1
00:00:09,633 --> 00:00:13,219
Îmi amintesc de el de când
eram împreună la grădiniţă.

2
00:00:13,344 --> 00:00:15,221
El era...

3
00:00:18,641 --> 00:00:21,643
Ştiu şi eu.

4
00:00:21,768 --> 00:00:24,937
Îmi era ca un frate.

5
00:00:26,063 --> 00:00:28,941
Şi am petrecut câteva momente frumoase.

6
00:00:30,525 --> 00:00:35,488
Momente frumoase pe care nu le voi
uita niciodată şi prostii de-astea.

7
00:00:37,531 --> 00:00:41,326
Şi ca şi acum, toţi trebuie să rămânem
împreună şi să ne apărăm unul pe celălalt,

8
00:00:41,410 --> 00:00:46,122
pentru că asta ar fi vrut Bruno.

9
00:00:46,247 --> 00:00:50,667
Pentru că ei spun că
cultul va încerca să mai ia dintre noi şi...

10
00:00:50,709 --> 00:00:52,919
nu putem lăsa să se întâmple aşa ceva.

11
00:00:56,797 --> 00:00:59,716
Aşa că trebuie să-i luăm la bătaie.

12
00:01:01,718 --> 00:01:04,262
Trebuie să-i luăm la bătaie...

13
00:01:05,555 --> 00:01:09,308
aşa cum sunt sigur că
Bruno face acum în rai.

14
00:01:21,026 --> 00:01:23,987
Uite-l! Boom?

15
00:01:28,949 --> 00:01:30,867
Boom?

16
00:01:32,244 --> 00:01:35,830
- Te simţi bine?
- Da.

17
00:01:35,913 --> 00:01:38,165
Ai vorbit foarte frumos.

18
00:01:39,500 --> 00:01:41,418
Da.

19
00:01:43,545 --> 00:01:48,257
Ai auzit după cine urmează
să vină cultul?

20
00:01:48,340 --> 00:01:50,259
O virgină blondă.

21
00:01:57,723 --> 00:02:00,892
Haideţi!
Vă duc acasă cu maşina.

22
00:02:05,813 --> 00:02:09,858
Mama ta spune mereu: "Aşteaptă până
te căsătoreşti. Nu renunţa la ea degeaba."

23
00:02:09,983 --> 00:02:13,361
Da şi apoi vreun membru al vreunui cult
vrea să te răpească...

24
00:02:13,445 --> 00:02:16,197
şi să te sacrifice
pentru că eşti o virgină.

25
00:02:16,280 --> 00:02:21,618
Dumnezeule! Adică, de unde ştiu
dacă chiar eşti virgină?

26
00:02:21,660 --> 00:02:24,746
Habar n-am.
Nici măcar nu vreau să mă gândesc.

27
00:02:24,829 --> 00:02:27,665
Tu nu eşti virgin,
aşa-i, Boom?

28
00:02:27,748 --> 00:02:30,459
Nu.

29
00:02:32,711 --> 00:02:37,006
Ştii, poate dacă n-am fi virgini,
n-am mai fi atât de speriaţi.

30
00:03:09,741 --> 00:03:12,285
- Aici!
- A găsit ceva.

31
00:03:17,498 --> 00:03:19,666
Dumnezeule!

32
00:03:19,791 --> 00:03:22,627
- E mort?
- Da, se pare că s-a spânzurat.

33
00:03:29,258 --> 00:03:34,137
- Mă iubeşte.
- Nu mă iubeşte.

34
00:03:34,237 --> 00:03:38,390
- Mă iubeşte.
- Nu mă iubeşte.

35
00:03:38,490 --> 00:03:43,520
- Mă iubeşte.
- Nu mă iubeşte.

36
00:03:43,620 --> 00:03:49,108
- Mă iubeşte.
- Nu mă iubeşte.

37
00:03:49,191 --> 00:03:51,193
Mă iubeşte.

38
00:03:51,318 --> 00:03:55,196
Ba nu!

39
00:04:37,023 --> 00:04:41,026
SEZONUL 3, EPISODUL 13
SYZYGY

40
00:04:44,445 --> 00:04:47,781
După hartă, ar trebui s-o luăm
la dreapta la intersecţie.

41
00:04:47,823 --> 00:04:50,284
Detectivul care m-a contactat
mi-a spus să o iau la stânga.

44
00:04:54,704 --> 00:04:56,664
Sunt sigur că se referea
la indicatorul de oprire.

45
00:04:56,789 --> 00:04:58,707
Ia-o la dreapta!

46
00:05:16,931 --> 00:05:21,393
Ce-aş mai putea spune despre pierderea
unui tânăr că Jay De Boom

47
00:05:21,476 --> 00:05:26,814
care să nu fie exprimată mai puternic de
tristeţea din inimile fiecăruia dintre noi?

48
00:05:26,897 --> 00:05:29,233
Câţiva oameni au întrebat
dacă ar putea veni

49
00:05:29,316 --> 00:05:32,277
să ne împărtăşească câteva dintre
amintirile lor personale cu Jay.

50
00:05:32,319 --> 00:05:38,240
Aş vrea să-i invit acum să ne
împărtăşească câteva dintre acele gânduri.

51
00:05:40,200 --> 00:05:42,869
Prietenii săi îl chemau Boom.
Mijlocaş al echipei de fotbal.

52
00:05:42,952 --> 00:05:45,496
Era foarte îndrăgit, un conducător.
Aştepta cu nerăbdare să meargă la facultate

53
00:05:45,580 --> 00:05:47,540
până a fost găsit spânzurat
în pădure acum două zile.

54
00:05:47,623 --> 00:05:50,500
Este al treilea deces al unui
licean, în tot atâtea luni.

55
00:05:50,542 --> 00:05:53,878
În faxul dvs. aţi spus că există bănuieli
cum că un cult satanic ar fi responsabil.

56
00:05:53,962 --> 00:05:57,756
Asta-i părerea multora de pe aici.
O părere în care oamenii cred nebuneşte.

57
00:05:57,840 --> 00:05:59,216
Pe baza căror dovezi?

58
00:05:59,341 --> 00:06:02,552
Diferite relatări făcute de martori oculari
ale unor ritualuri satanice.

59
00:06:02,677 --> 00:06:06,305
Îmi amintesc de Boom
de când eram împreună cu el la grădiniţă.

60
00:06:06,389 --> 00:06:10,601
El era... ştiu şi eu...
Îmi era ca un frate.

61
00:06:10,684 --> 00:06:14,270
Aveţi probe materiale care să
dovedească existenţa acestor ritualuri?

62
00:06:14,354 --> 00:06:16,981
Nu. Nu, doar victimele.

63
00:06:17,023 --> 00:06:21,401
Deci nu aveţi nimic concret care să
lege aceste lucruri de satanişti?

64
00:06:21,485 --> 00:06:26,739
Dacă observaţi cumva o urmă de scepticism
sau îndoială în glasul agentului Scully,

65
00:06:26,781 --> 00:06:29,533
este din cauza dovezilor copleşitoare,
adunate de către FBI

66
00:06:29,575 --> 00:06:31,701
care demitizează realmente
toate abuzurile ritualice

67
00:06:31,736 --> 00:06:32,911
cum că ar fi făcute
de culturi satanice.

68
00:06:33,036 --> 00:06:35,413
E adevărat?

69
00:06:35,496 --> 00:06:38,123
Nu mă întrebaţi pe mine.

70
00:06:38,249 --> 00:06:41,293
Cercetările noastre au dovedit
că majoritatea acestor relatări

71
00:06:41,328 --> 00:06:42,877
sunt neadevărate sau închipuite.

72
00:06:42,919 --> 00:06:47,798
Că traumatismul sau boala mintală care
este deseori asociată cu culturile satanice

73
00:06:47,882 --> 00:06:51,635
este o urmare a negării,
isteriei şi a învinuirii nemeritate.

74
00:06:51,718 --> 00:06:54,762
Vă va fi foarte greu să-i convingeţi
pe localnici de acest lucru,

75
00:06:54,846 --> 00:06:56,415
mai ales după ce aud
relatările celor două fete

76
00:06:56,416 --> 00:06:58,016
care au fost acolo
în noaptea când a murit Boom.

77
00:06:58,098 --> 00:07:00,017
- Cine le-a intervievat?
- Eu.

78
00:07:00,100 --> 00:07:03,978
- Împreună sau separat?
- Împreună. De ce?

79
00:07:04,062 --> 00:07:07,189
Atunci nu aveţi cum să stabiliţi dacă
relatările lor sunt sau nu inventate.

80
00:07:07,273 --> 00:07:10,734
Nu, nu, aceştia sunt copii
buni despre care vorbim.

81
00:07:10,859 --> 00:07:13,236
Elevi remarcabili - şi amănuntele
pe care le-au oferit -

82
00:07:13,278 --> 00:07:14,654
mă îndoiesc că ar fi
putut să le inventeze.

83
00:07:14,737 --> 00:07:16,074
Daţi-mi voie să ghicesc!

84
00:07:16,075 --> 00:07:19,075
V-au povestit despre o fiară sălbatică
intrând peste o Împărtăşanie Neagră,

85
00:07:19,116 --> 00:07:22,911
despre băutul sângelui,
sacrificarea unui prunc...

86
00:07:22,952 --> 00:07:25,455
sau a unei virgine blonde.

87
00:07:25,538 --> 00:07:30,876
Da. Aşa e.
Scuzaţi-mă.

88
00:07:30,959 --> 00:07:33,628
Lăsaţi-mă să intru!

89
00:07:33,711 --> 00:07:39,049
- Unde pleacă?
- Doar nu crezi că e o virgină, nu-i aşa?

90
00:07:39,133 --> 00:07:41,760
Mă îndoiesc că ar fi blondă măcar.

91
00:07:41,885 --> 00:07:43,720
Mă lăsaţi să trec?

92
00:07:43,803 --> 00:07:45,263
Nu puteţi intra!

93
00:07:45,304 --> 00:07:49,850
Cât timp vom mai sta cu mâinile în sân
uitându-ne cum ne mor copiii

94
00:07:49,933 --> 00:07:53,269
în timp ce soldaţii Satanei
umblă liberi în acest oraş?

95
00:07:53,311 --> 00:07:55,730
- Bob, acum nu e momentul...
- Nu e momentul? Nu e momentul?

96
00:07:55,813 --> 00:07:59,233
Bob! Aici nu e locul
potrivit pentru aşa ceva.

97
00:07:59,316 --> 00:08:01,234
Soţia mea nu poate dormi noaptea!

98
00:08:01,318 --> 00:08:03,736
Copiii mei spun că
simt prezenţa Satanei!

99
00:08:03,820 --> 00:08:07,990
Trebuie să ne deşteptăm
şi să acţionăm, oameni buni!

100
00:08:08,073 --> 00:08:11,368
Trebuie să izgonim diavolul
din comunitatea noastră!

101
00:08:25,213 --> 00:08:27,798
În regulă, oameni buni!
Nu vă agitaţi!

102
00:08:34,345 --> 00:08:37,640
Poate că doar ne închipuim asta.

103
00:08:48,023 --> 00:08:50,192
Numele meu este Terri Roberts.

104
00:08:50,317 --> 00:08:53,069
Sunt elevă la Liceul
Grover Cleveland Alexander.

105
00:08:53,153 --> 00:08:55,947
Sunt în ultimul an cu
o medie de 3.98.

106
00:08:56,030 --> 00:08:58,490
Numele meu este Margi Kleinjan.

107
00:08:58,574 --> 00:09:01,410
Sunt elevă la Liceul
Grover Cleveland Alexander.

108
00:09:01,493 --> 00:09:05,413
Sunt în ultimul an cu
o medie de 3.75.

109
00:09:05,496 --> 00:09:08,707
Sunt în echipa de majorete împreună
cu prietena mea cea mai bună, Terri.

110
00:09:08,749 --> 00:09:12,002
Sunt în echipa de majorete împreună
cu prietena mea cea mai bună, Margi.

111
00:09:12,085 --> 00:09:14,545
Intenţionăm să mergem la facultate
împreună, la toamnă.

112
00:09:14,629 --> 00:09:16,629
Da. Îmi poţi spune încă o dată

113
00:09:16,630 --> 00:09:19,384
ce s-a întâmplat în noaptea
în care a murit Jay De Boom?

114
00:09:19,466 --> 00:09:21,676
Boom...

115
00:09:21,760 --> 00:09:25,888
Jay ne ducea cu maşina lui acasă...

116
00:09:25,972 --> 00:09:29,099
când deodată s-a depărtat
brusc de şosea.

117
00:09:29,183 --> 00:09:31,977
Ca şi cum ar fi fost posedat.

118
00:09:32,060 --> 00:09:35,938
Ne-a obligat să ieşim din maşină
şi să mergem până la un luminiş unde...

119
00:09:35,980 --> 00:09:40,817
oamenii purtau pelerine negre
şi ţineau în mână lumânări negre.

120
00:09:40,901 --> 00:09:44,112
Nu le-am putut vedea chipurile
pe sub glugile lor,

121
00:09:44,153 --> 00:09:46,280
dar ştiam că aveau intenţii rele.

122
00:09:46,364 --> 00:09:48,365
De unde ştiai că
aveau intenţii rele?

123
00:09:48,449 --> 00:09:51,410
Toţi stăteau în jurul unui altar

124
00:09:51,493 --> 00:09:54,495
şi unul dintre ei
avea un cuţit lung...

125
00:09:54,621 --> 00:09:59,625
cu capul unui şarpe
pe mâner cu ochii rubinii.

126
00:09:59,750 --> 00:10:04,087
Credeam că vom muri, deoarece auzisem
că urmau să sacrifice o virgină blondă.

127
00:10:04,128 --> 00:10:08,591
Dar au adus în schimb un
bebeluş care plângea...

128
00:10:08,674 --> 00:10:10,884
şi l-au pus pe altar.

129
00:10:10,967 --> 00:10:14,262
Omul cu cuţitul a început
să rostească un fel de rugăciune.

130
00:10:14,304 --> 00:10:17,556
Incanta

131
00:10:17,640 --> 00:10:21,309
şi vorbea despre cum
vor sacrifica bebeluşul,

132
00:10:21,393 --> 00:10:25,104
pentru că nu fusese botezat încă...

133
00:10:25,188 --> 00:10:30,025
şi despre cum îl vor îngropa într-un
mormânt comun la marginea oraşului...

134
00:10:30,067 --> 00:10:32,944
împreună cu toţi ceilalţi bebeluşi
pe care i-au omorât.

135
00:10:32,986 --> 00:10:36,739
Şi... Şi...

136
00:10:36,822 --> 00:10:41,326
Tot grupul incanta
şi spunea lucruri.

137
00:10:41,368 --> 00:10:47,039
Omul cu cuţitul a ridicat
cuţitul deasupra bebeluşului

138
00:10:47,123 --> 00:10:51,585
şi în acel moment Terri şi cu mine
am luat-o la goană.

139
00:10:51,668 --> 00:10:55,671
Cele două relatări sunt identice.
Una o confirmă pe cealaltă.

140
00:10:55,755 --> 00:10:59,008
Nu cred că au fost raportate
furturi de prunci

141
00:10:59,049 --> 00:11:02,260
sau morminte comune
descoperite oriunde în oraş

142
00:11:02,344 --> 00:11:06,847
sau găsirea unui altar sau a oricărei
dovezi a existenţei unei Împărtăşanii Negre?

143
00:11:06,972 --> 00:11:09,516
Nu. Nu, de fapt, n-am găsit.

144
00:11:09,600 --> 00:11:11,810
Problema e că amănuntele
acestor relatări

145
00:11:11,893 --> 00:11:14,729
puteau fi luate din
orice ziar sau revistă.

146
00:11:14,812 --> 00:11:17,942
Pe cât de îngrozitoare sună relatările
spuse de cele două fete,

147
00:11:17,943 --> 00:11:19,943
sunt obişnuite, chiar clişee.

148
00:11:20,025 --> 00:11:23,153
Dacă observaţi vreo urmă de nervozitate
în glasul agentului Scully,

149
00:11:23,236 --> 00:11:26,113
este din cauză că studiul făcut de FBI
a găsit de asemenea, în majoritatea cazurilor,

150
00:11:26,197 --> 00:11:28,115
cum ar fi procesul preşcolar McMartin,

151
00:11:28,199 --> 00:11:30,369
martorii erau deseori
influenţaţi în declaraţiile lor

152
00:11:30,370 --> 00:11:32,370
de zvonuri sau poveşti
care erau răspândite

153
00:11:32,452 --> 00:11:34,412
şi nu era nimic care să le susţină.

154
00:11:34,454 --> 00:11:38,916
- Cum vă explicaţi sicriul în flăcări?
- Nu mă întrebaţi pe mine.

155
00:11:50,425 --> 00:11:54,554
Au fost cazuri când lichidul folosit
la îmbălsămarea cadavrului

156
00:11:54,596 --> 00:11:57,723
au provocat reacţii chimice
şi au produs căldură şi ardere.

157
00:11:57,765 --> 00:12:00,976
Nu văd nimic aici care
să contrazică acest lucru.

158
00:12:01,059 --> 00:12:02,977
Ce e aia?

159
00:12:03,061 --> 00:12:06,647
- Care?
- Modelul acela de pe piept.

160
00:12:06,731 --> 00:12:11,776
Da, îl văd. Seamănă cu o... capră.
Vreun fel de animal cu coarne.

161
00:12:11,902 --> 00:12:13,903
- Un animal cu coarne?
- Da. Chiar aici...

162
00:12:14,028 --> 00:12:16,155
într-un cerc.

163
00:12:16,280 --> 00:12:18,824
Eu cred că voi vedeţi
ceva care nu există.

164
00:12:18,949 --> 00:12:22,661
Nu, nu, exact aici. Uite.
Vedeţi coarnele?

165
00:12:22,744 --> 00:12:25,663
Nu, nu văd coarnele.

166
00:12:27,498 --> 00:12:31,877
Bănuiesc că mă veţi suna
dacă mai aveţi nevoie de mine.

167
00:12:31,960 --> 00:12:34,796
Dacă nu te deranjează...
Dacă nu e o problemă prea mare,

168
00:12:34,837 --> 00:12:37,256
poate îmi poţi face câteva
poze cu chestia aia,

169
00:12:37,339 --> 00:12:40,133
care nu seamănă deloc
cu un animal cu coarne.

170
00:12:40,175 --> 00:12:42,135
Sigur. Bine. Cum spui tu.

171
00:12:51,893 --> 00:12:53,436
Salut!

172
00:12:53,520 --> 00:12:57,940
Salut! Ce faci cu pisica mea?

173
00:12:58,023 --> 00:12:59,942
Zgâria uşa, semn că voia să intre.

174
00:13:00,025 --> 00:13:03,153
M-am gândit că datorită ameninţării
sacrificiilor satanice de animale,

175
00:13:03,236 --> 00:13:06,322
poate ar trebui să-l ţii înăuntru.

176
00:13:06,364 --> 00:13:11,660
Credeam că studiul FBI-ului
ar fi demitizat această teorie.

177
00:13:11,701 --> 00:13:12,487
Întâi de toate,

178
00:13:12,488 --> 00:13:14,788
aş vrea să-mi cer scuze pentru
comportamentul nepoliticos al partenerului.

179
00:13:14,871 --> 00:13:18,832
De obicei e cam rigidă,
dar într-un sens minunat,

180
00:13:18,916 --> 00:13:21,001
nu cum s-a purtat azi.

181
00:13:21,126 --> 00:13:25,671
În ceea ce mă priveşte, eu încerc
să fiu mai receptiv la idei noi.

182
00:13:25,755 --> 00:13:28,841
Ce cauţi la mine acasă,
până la urmă?

183
00:13:28,882 --> 00:13:32,927
Speram să mă poţi ajuta
să rezolv misterul animalului cu coarne.

184
00:13:45,396 --> 00:13:48,232
Am auzit bine?

185
00:13:48,315 --> 00:13:50,234
Aţi spus că vedeţi coarne.

186
00:13:50,317 --> 00:13:54,862
Nu vedeţi o capră aici?
Vreun animal?

187
00:13:54,946 --> 00:13:57,698
Asta e o păcăleală, nu?
Să încercaţi să mă prindeţi în capcană?

188
00:13:57,782 --> 00:14:00,284
- Nimeni nu încearcă să vă prindă în capcană.
- Da, sigur.

189
00:14:00,409 --> 00:14:04,037
Există mulţi ţicniţi în oraşul ăsta care
ar vrea să creadă că sunt o satanistă.

190
00:14:04,120 --> 00:14:07,039
Dar adevărul e că,
eu doar interpretez numere

191
00:14:07,081 --> 00:14:09,124
şi îmi câştig cinstit traiul.

192
00:14:09,208 --> 00:14:11,126
Dvs. ce credeţi că se întâmplă?

193
00:14:11,209 --> 00:14:13,837
Eu cred că tot oraşul
şi-a pierdut minţile.

194
00:14:13,920 --> 00:14:17,381
Eu ar fi trebuit să prevăd prima asta, dar
e greu să fii deţinătorul unei mici afaceri.

195
00:14:17,423 --> 00:14:20,217
- Ar trebui să vedeţi hârţogăria numai.
- Cum adică, "să prevedeţi asta"?

196
00:14:20,259 --> 00:14:22,636
Ne îndreptăm spre o
aliniere planetară rară

197
00:14:22,719 --> 00:14:25,596
în care Mercur, Marte şi Uranus
sunt factori influenţi extremi.

198
00:14:25,680 --> 00:14:27,473
Asupra cui?

199
00:14:27,598 --> 00:14:30,475
Programul cu publicul
este între 9 şi 17.

200
00:14:30,559 --> 00:14:33,561
Toate cărţile de credit
uzuale sunt acceptate.

201
00:14:36,731 --> 00:14:39,483
Bine. Înapoi!

202
00:14:53,536 --> 00:14:56,289
- Craig Wilmore.
- Îl urăsc, Roger.

203
00:14:56,330 --> 00:14:58,332
Punctaj în plus, totuşi,
pentru dermatologie bună, Gene.

204
00:15:04,087 --> 00:15:08,132
Poate fi adevărat că aceşti oameni vor fi în
curând adulţi care vor aduce pe lume copii?

205
00:15:08,215 --> 00:15:10,175
Sunt atât de deprimată.

206
00:15:13,219 --> 00:15:15,221
Salut, Scott!

207
00:15:19,308 --> 00:15:22,727
Scott Simmons.

208
00:15:22,811 --> 00:15:25,396
Extrem de fermecător, Gene.

209
00:15:25,480 --> 00:15:28,524
Minus anexa Brenda.

210
00:15:28,607 --> 00:15:31,651
- O urăsc.
- O urăsc. N-aş vrea să-i dau întâlnire.

211
00:15:44,078 --> 00:15:46,038
Îmi pare rău.

212
00:15:48,457 --> 00:15:52,043
- Îl urăsc!
- Îl urăsc. N-aş vrea să-i dau întâlnire.

213
00:15:57,089 --> 00:15:59,341
O aduc eu.

214
00:15:59,425 --> 00:16:01,426
Adu mingea! Haide!

215
00:16:04,846 --> 00:16:06,764
Haide! Grăbeşte-te!

216
00:16:09,266 --> 00:16:13,103
Aprindeţi luminile!

217
00:16:17,731 --> 00:16:21,359
Ce se întâmplă? Nu pot ieşi!
Să mă ajute cineva iute!

218
00:16:21,443 --> 00:16:23,611
- Nu pot ieşi!
- Opriţi-o!

219
00:16:23,695 --> 00:16:25,863
- Să mă ajute cineva!
- Prinde-te de ea!

220
00:16:41,793 --> 00:16:45,046
- Ce s-a întâmplat?
- Încă un tânăr a murit.

221
00:16:45,129 --> 00:16:47,465
O supratensiune electrică
a provocat o cădere de curent,

222
00:16:47,548 --> 00:16:51,468
dar cumva a activat motorul care
retrage scaunele şi a fost prins înăuntru.

223
00:16:51,551 --> 00:16:53,470
- Detectiv White, pot să vorbesc cu dvs.?
- Scuzaţi-mă.

224
00:17:00,142 --> 00:17:02,477
Îl auzeam cum ţipă, dar...

225
00:17:02,560 --> 00:17:04,646
Nu erai în camera ta de motel.

226
00:17:04,771 --> 00:17:07,189
Am fost să urmăresc o pistă
cu detectivul White.

227
00:17:07,273 --> 00:17:09,775
- Văd.
- Ce vezi?

228
00:17:09,858 --> 00:17:13,069
Lucrăm împreună
de doi ani deja?

229
00:17:13,153 --> 00:17:16,697
Avem păreri diferite, dar
nu mă aşteptam să mă laşi baltă.

230
00:17:16,781 --> 00:17:19,992
- Nu te-am lăsat baltă.
- Bine. Cum spui tu.

231
00:17:23,536 --> 00:17:27,665
A mai apărut o problemă. S-a strâns
o gloată în sudul oraşului.

232
00:17:34,254 --> 00:17:37,298
- Bine.
- Bob, avem companie.

233
00:17:44,179 --> 00:17:46,555
Ce se întâmplă aici, Bob?

234
00:17:46,639 --> 00:17:49,308
Băieţelul lui George Hunsaker
a primit un telefon

235
00:17:49,349 --> 00:17:51,518
de la cineva care a spus că ştie
unde se află mormântul comun.

236
00:17:51,560 --> 00:17:54,145
Distrugeţi proprietatea publică.
Opriţi-vă din săpat.

237
00:17:54,229 --> 00:17:56,189
Copiii noştri mor!

238
00:17:56,272 --> 00:17:59,858
Asta nu vă dă dreptul să veniţi aici şi să
întoarceţi pe dos curtea lui Harvey Molitch.

239
00:17:59,942 --> 00:18:02,110
Poate că Harvey are ceva de ascuns.

240
00:18:02,194 --> 00:18:05,154
Avem doi copii care sunt pregătiţi
să spună că el i-a dus într-o excursie

241
00:18:05,196 --> 00:18:08,657
şi i-a obligat să se joace
dezbrăcaţi ca-n filme!

242
00:18:10,951 --> 00:18:13,161
Omul ăla? Tot timpul e atât de isteric?

243
00:18:13,244 --> 00:18:15,705
Nu, Bob e directorul
liceului nostru.

244
00:18:15,746 --> 00:18:18,791
Nu l-am auzit niciodată spunând
ceva rău despre nimeni.

245
00:18:18,874 --> 00:18:21,751
Treaba asta se numeşte
panică cauzată de zvonuri.

246
00:18:21,835 --> 00:18:23,755
Are loc atunci când
o întâmplare precedentă

247
00:18:23,756 --> 00:18:25,756
se leagă de un mit popular
al unui cult satanic

248
00:18:25,838 --> 00:18:28,215
şi măreşte tensiunea într-o comunitate.

249
00:18:28,299 --> 00:18:31,218
Un răufăcător sau mai mulţi
sunt luaţi drept focarul

250
00:18:31,259 --> 00:18:34,304
confuziei comunităţii legate
de întâmplări neexplicate...

251
00:18:34,387 --> 00:18:36,389
Cum ar fi moartea liceenilor.

252
00:18:36,472 --> 00:18:39,051
Au avut loc cel puţin
20 de incidente din 1983,

253
00:18:39,052 --> 00:18:41,352
din New York
până în Reno, Nevada.

254
00:18:41,435 --> 00:18:44,062
Nici unul dintre ele nu a venit
cu nici măcar o fărâmă de dovadă

255
00:18:44,103 --> 00:18:46,022
pentru a susţine
alegaţiile nebuneşti.

256
00:18:46,105 --> 00:18:49,358
- Am găsit oase!
- A găsit oase!

257
00:18:49,441 --> 00:18:53,528
- Oase! Aici!
- Sunt oase acolo.

258
00:18:53,611 --> 00:18:56,864
- În regulă, toată lumea! Înapoi!
- Nu vă apropiaţi, oameni buni.

259
00:19:00,200 --> 00:19:03,119
Sunt în geantă.

260
00:19:06,539 --> 00:19:08,999
Dă-i drumul!

261
00:19:09,083 --> 00:19:11,501
- Nu, dă-i tu drumul!
- Nu. Te rog!

262
00:19:11,585 --> 00:19:15,129
Ştiu cât de mult îţi place
să-ţi pui latex-ul.

263
00:19:20,550 --> 00:19:24,220
Sunt oase de copil!

264
00:19:24,304 --> 00:19:26,806
Ce e aia?
Ce aia de acolo?

265
00:19:26,889 --> 00:19:29,099
- Sunt litere?
- "R.W.G."

266
00:19:29,183 --> 00:19:32,978
Dick Godfrey. Geanta aia aparţine doctorului
Godfrey. El e ucigaşul de bebeluşi!

267
00:19:33,061 --> 00:19:36,647
Cine e dr. Godfrey?

268
00:19:36,731 --> 00:19:38,732
E pediatrul oraşului.

269
00:19:44,070 --> 00:19:45,988
El e ucigaşul!

270
00:19:56,372 --> 00:19:58,457
Ieşi, Godfrey!

271
00:20:02,252 --> 00:20:05,963
Hai afară!
Ştim că eşti înăuntru!

272
00:20:06,047 --> 00:20:09,925
Godfrey!

273
00:20:10,008 --> 00:20:12,219
E acasă! E înăuntru!

274
00:20:12,302 --> 00:20:17,431
Ieşi, ucigaş de bebeluşi!

275
00:20:17,473 --> 00:20:19,683
Stai să mă lămuresc,
pentru raport.

276
00:20:19,808 --> 00:20:22,519
N-aţi văzut geanta de peste un an
şi aţi vândut-o la vechituri?

277
00:20:22,644 --> 00:20:27,398
Unei fete tinere, din familia Roberts.
Ei locuiesc cu câteva case mai jos.

278
00:20:27,481 --> 00:20:30,108
De ce era umplută cu oase
şi îngropată într-un câmp?

279
00:20:30,192 --> 00:20:32,110
Habar n-am.

280
00:20:32,194 --> 00:20:34,445
Locuitorii acestui oraş
par să creadă că ştii.

281
00:20:34,529 --> 00:20:39,283
Aţi fi dispus să daţi un
test cu detectorul de minciuni?

282
00:20:39,366 --> 00:20:42,577
Puteţi pleca acum, dr. Godfrey. Nu cred
că vom mai avea nevoie de dvs.

283
00:20:42,661 --> 00:20:45,830
- Povestea dvs. s-a confirmat.
- Slavă Domnului!

284
00:20:45,913 --> 00:20:49,333
Oasele s-au dovedit a fi
nu rămăşiţele unui schelet de prunc,

285
00:20:49,416 --> 00:20:54,712
ci ale unui îndrăgit Lhasa apso de 14 ani,
cunoscut cândva sub numele de dl. Tippy.

286
00:20:55,922 --> 00:20:59,466
Dle Tippy!

287
00:20:59,591 --> 00:21:04,887
S-ar putea să nu fie momentul s-o spun,
dar cineva s-a dat cu parfumul meu preferat.

288
00:21:04,971 --> 00:21:07,473
Pot să discut puţin cu tine?

289
00:21:15,396 --> 00:21:17,731
- Treaba asta a mers deja prea departe.
- Care?

290
00:21:17,773 --> 00:21:20,400
Nu voi fi umilită,
de tine, în faţa ta

291
00:21:20,484 --> 00:21:23,069
sau prin faptul că a trebuit
să aduc o adolescentă, de ziua ei,

292
00:21:23,153 --> 00:21:25,113
să identifice oasele
câinelui ei mort, dl Tippy.

293
00:21:25,154 --> 00:21:28,490
Nu văd nici un motiv de a mai
continua anchetarea acestui caz.

294
00:21:28,616 --> 00:21:31,785
Pe lângă asta, găsesc conduita
şi comportamentul tău în această anchetă

295
00:21:31,910 --> 00:21:34,287
nu doar alarmante, ci şi
extrem de inacceptabile.

296
00:21:34,370 --> 00:21:37,581
- Ce faci?
- Trebuie să fie detectivul White.

297
00:21:39,124 --> 00:21:43,378
Dacă ăsta e motivul pentru care
ne mai aflăm pe aici, e treaba ta.

298
00:21:43,461 --> 00:21:46,464
Poftim? Despre ce vorbeşti?

299
00:21:46,547 --> 00:21:48,465
Despre detectivul White.

300
00:21:48,549 --> 00:21:51,468
Am venit aici din cauza
a trei morţi inexplicabile.

301
00:21:51,510 --> 00:21:53,470
Detectivul White încearcă
numai să le rezolve.

302
00:21:53,553 --> 00:21:55,471
Nu i-ar strica ajutorul nostru.

303
00:21:55,555 --> 00:21:58,307
Voi doi păreţi să vă simpatizaţi.

304
00:21:58,390 --> 00:22:01,435
Eu mă întorc în Washington
la dimineaţă.

305
00:22:29,750 --> 00:22:31,418
LA MULŢI ANI!
TERRI ŞI MARGI

306
00:22:36,339 --> 00:22:39,883
Hai, fato!

307
00:22:39,967 --> 00:22:42,177
Jos!

308
00:22:42,260 --> 00:22:45,805
Hai, Terri!

309
00:22:45,888 --> 00:22:47,848
Da!

310
00:22:50,976 --> 00:22:54,646
Ce o să întrebi, Brenda?

311
00:22:54,729 --> 00:22:56,814
Cu cine o să mă mărit?

312
00:23:00,067 --> 00:23:02,068
- "S"!
- Haide!

313
00:23:02,110 --> 00:23:04,821
Ce urmează?

314
00:23:04,904 --> 00:23:07,615
"A"?

315
00:23:07,740 --> 00:23:09,575
"T"?

316
00:23:09,658 --> 00:23:10,951
Ce?

317
00:23:11,034 --> 00:23:14,287
"A"? "N"? "A"?

318
00:23:14,370 --> 00:23:17,373
Satana?

319
00:23:17,456 --> 00:23:19,500
Brenda?

320
00:23:23,920 --> 00:23:27,756
Un Bloody Mary, două Bloody Mary,
trei Bloody Mary,

321
00:23:27,840 --> 00:23:30,092
- patru Bloody Mary...
- Ce faci?

322
00:23:34,429 --> 00:23:38,349
Doar închideţi ochii şi numără până la 13
şi Maria însângerată va apărea în oglindă.

323
00:23:40,434 --> 00:23:44,229
- Intră, Brenda.
- Nu, mulţumesc.

324
00:23:48,524 --> 00:23:50,525
Cinci Bloody Mary,

325
00:23:50,609 --> 00:23:53,194
şase Bloody Mary, şapte Bloody Mary...

326
00:23:55,613 --> 00:23:58,282
- Opreşte-l! Opreşte-l!
- Ce s-a auzit?

327
00:25:07,381 --> 00:25:10,175
"Detectivului White
nu i-ar strica ajutorul nostru.

328
00:25:13,219 --> 00:25:16,514
Ea încearcă doar
să rezolve cazul."

329
00:25:20,559 --> 00:25:22,644
Detectivul White.

330
00:25:41,034 --> 00:25:43,620
Pot să intru?

331
00:25:48,749 --> 00:25:51,835
Ce s-a întâmplat?

332
00:25:51,918 --> 00:25:56,922
Am găsit asta pe
pragul uşii din faţă.

333
00:25:59,091 --> 00:26:01,927
Dacă nu sunt satanişti,
cine sunt?

334
00:26:22,986 --> 00:26:25,863
- Ce faci?
- Nimic.

335
00:26:25,947 --> 00:26:28,073
Ai băut.

336
00:26:28,199 --> 00:26:31,618
Da, am băut, lucru ciudat,
pentru că eu de obicei...

337
00:26:31,743 --> 00:26:34,037
eu în mod normal niciodată...
nu beau.

338
00:26:55,805 --> 00:26:58,140
Ştii, nu prea am chef să merg acasă.

339
00:27:00,225 --> 00:27:02,978
Te deranjează dacă dorm aici?

340
00:27:08,691 --> 00:27:12,986
De fapt, sunt sigur că ţi-aş
putea face rost de o altă cameră.

341
00:27:21,451 --> 00:27:25,663
Poate putem rezolva
misterul animalului cu coarne.

342
00:27:25,705 --> 00:27:27,998
Poate că ar trebui doar
să ne uităm la TV.

343
00:27:28,040 --> 00:27:33,294
E un film la TV. De fapt,
e acelaşi film pe toate posturile.

344
00:27:33,378 --> 00:27:35,838
Ciudat.
Îmi plac lucrurile ciudate.

345
00:27:35,922 --> 00:27:38,090
Mă simt ciudat.

346
00:27:41,843 --> 00:27:44,095
Mul...

347
00:27:44,179 --> 00:27:47,348
A mai murit cineva.

348
00:28:00,984 --> 00:28:02,902
A fost o crimă?

349
00:28:02,986 --> 00:28:06,614
O liceană a fost trasă în ţeapă de nişte
cioburi care au sărit de la o oglindă de baie.

350
00:28:06,697 --> 00:28:08,616
- Lasă-mă să conduc!
- Eu conduc.

351
00:28:08,699 --> 00:28:10,826
- Nu e ceea ce crezi.
- N-am văzut nimic oricum.

352
00:28:10,867 --> 00:28:12,869
- Mă laşi să conduc?
- Eu conduc.

353
00:28:12,911 --> 00:28:17,248
De ce trebuie să conduci tu întotdeauna?
Pentru că tu eşti bărbatul macho?

354
00:28:17,373 --> 00:28:22,419
Nu, doar că n-am fost niciodată sigur că
picioruşele tale ar putea ajunge la pedale.

355
00:28:23,962 --> 00:28:26,422
Vrei să te duci cu ea, te rog?

356
00:28:26,505 --> 00:28:28,549
Mulţumesc.

357
00:28:33,928 --> 00:28:37,014
"Bărbat macho."

358
00:28:59,450 --> 00:29:01,576
Salut!

359
00:29:01,660 --> 00:29:04,204
Ţi-ai pierdut poftă de mâncare.
Nu e un semn bun.

360
00:29:05,413 --> 00:29:07,373
Aş vrea să fiu singur.

361
00:29:09,208 --> 00:29:11,334
Ţi s-a îndeplinit dorinţa.

362
00:29:12,877 --> 00:29:15,546
Ce s-a întâmplat cu voi?

363
00:29:15,630 --> 00:29:16,714
Pe vremuri eraţi...

364
00:29:16,756 --> 00:29:19,133
Scott, nu suntem îmbrăcate
aşa pentru înmormântare.

365
00:29:19,174 --> 00:29:23,344
Ne aflăm aici ca să te facem să
te simţi mai bine astă seară. Carpe P.M.

366
00:29:32,727 --> 00:29:34,646
Îl urăsc.

367
00:29:38,065 --> 00:29:39,983
Îl urăsc!

368
00:30:00,000 --> 00:30:01,918
Când am fost aici înainte...

369
00:30:02,002 --> 00:30:05,630
- Aştept numai autorizarea.
- Sunt un agent federal.

370
00:30:05,671 --> 00:30:09,925
Din câte am auzit eu guvernul federal
nu şi-a putut plăti facturile.

371
00:30:10,008 --> 00:30:15,013
Bine, poţi să plăteşti până la
300 de dolari. Cu ce vă pot ajuta?

372
00:30:15,054 --> 00:30:17,681
Aţi spus că ştiaţi de ce se
poartă oamenii atât de ciudat aici.

373
00:30:17,765 --> 00:30:21,810
Din acelaşi motiv pentru care câinele meu
tot încearcă să se împerecheze cu friptură

374
00:30:21,893 --> 00:30:23,978
- în ultimele două luni.
- Aţi spus că e ceva planetar.

375
00:30:24,020 --> 00:30:28,649
O dată la fiecare 84 de ani, Mercur,
Marte şi Uranus intră în conjunctură.

376
00:30:28,691 --> 00:30:31,401
Doar că în acest an, Uranus
se află în casa Vărsătorului.

377
00:30:31,526 --> 00:30:33,445
Ăsta e un lucru rău?

378
00:30:33,528 --> 00:30:37,365
E rău ca şi un film de Irwin Allen.
Lucruri vor cădea din cer.

379
00:30:37,406 --> 00:30:40,450
Dezastrul stă la pândă,
mai ales aici.

380
00:30:40,534 --> 00:30:42,285
De ce aici?

381
00:30:42,327 --> 00:30:45,413
Ne aflăm într-un vârtej geologic,
un meridian de intensitate înaltă...

382
00:30:46,789 --> 00:30:48,540
un punct "G" cosmic...

383
00:30:48,624 --> 00:30:53,294
totul culminând pe 12 ianuarie când
planetele vor intra în aliniere perfectă,

384
00:30:53,378 --> 00:30:56,088
zi care ar fi... astăzi.

385
00:30:56,172 --> 00:31:00,133
- De ce afectează acest lucru pe toţi?
- Pe unii mai mult decât pe ceilalţi.

386
00:31:00,217 --> 00:31:05,430
Relaţiile interumane nu vor funcţiona.
Date semnificative pot amplifica efectele.

387
00:31:05,513 --> 00:31:08,974
- Dacă azi ar fi ziua mea de naştere?
- Atunci v-aş spune la mulţi ani.

388
00:31:09,099 --> 00:31:12,978
Dacă nu cumva, v-aţi fi născut
în 1979, caz în care aş suna la poliţie.

389
00:31:13,061 --> 00:31:16,480
V-aţi afla într-o
opoziţie Jupiter-Uranus...

390
00:31:16,564 --> 00:31:19,191
formând ceea ce se numeşte
o încrucişare mare...

391
00:31:19,274 --> 00:31:22,110
în care toate planetele
se aliniază sub formă de cruce.

392
00:31:22,152 --> 00:31:24,904
Toată energia din cosmos
ar fi concentrată asupra dvs.

393
00:31:42,919 --> 00:31:45,505
Nu trebuie să fii
singur astă seară.

394
00:31:51,385 --> 00:31:53,303
Ce faci?

395
00:31:53,386 --> 00:31:57,431
Lipsa de sensibilitate la durerea ta a fost
prea mult pentru mine ca s-o pot suporta.

396
00:31:57,473 --> 00:32:00,601
- Aşa că...
- Ce? Aşa că ce-ai făcut?

397
00:32:00,642 --> 00:32:05,980
Aşa că m-ai alungat ca tu să poţi
să fii cu băiatul nepoliticos.

398
00:32:12,068 --> 00:32:14,153
Înapoi, Terri!

399
00:32:14,237 --> 00:32:16,530
La mulţi ani, târfo!

400
00:32:22,661 --> 00:32:25,246
La fel şi ţie.

401
00:32:42,886 --> 00:32:46,597
- Sângerezi.
- Şi tu.

402
00:33:05,863 --> 00:33:08,282
L-ai omorât.

403
00:33:08,365 --> 00:33:12,452
Cum adică eu l-am omorât?
Tu l-ai omorât!

404
00:33:12,535 --> 00:33:16,539
Nu eu l-am omorât.

405
00:33:16,622 --> 00:33:18,582
Terri?

406
00:33:52,194 --> 00:33:54,112
Dumnezeule!

407
00:33:57,073 --> 00:33:59,074
Haideţi! Pe aici!

408
00:34:03,578 --> 00:34:06,038
Te las pe tine
să completezi suma.

409
00:34:13,795 --> 00:34:17,423
Mulder.

410
00:34:17,506 --> 00:34:21,760
Ştiu cine e ucigaşul.
Ştiu cine le-a făcut pe toate.

411
00:34:21,802 --> 00:34:26,264
- Cu cine vorbesc?
- Cu Margi Kleinjan.

412
00:34:26,305 --> 00:34:28,807
Unde eşti, Margi?

413
00:34:28,891 --> 00:34:31,143
Spune-mi numai unde eşti!

414
00:34:37,565 --> 00:34:42,235
Nu ştiu ce credeţi că faceţi, dar
vă sugerez să lăsaţi arma jos, dle,

415
00:34:42,319 --> 00:34:44,279
sau va trebui să vă arestez.

416
00:34:44,362 --> 00:34:46,864
Nu mai stăm cu mâinile
în sân, aşteptând răspunsuri.

417
00:34:46,947 --> 00:34:48,866
Ne vom ocupa noi singuri de asta.

418
00:34:48,949 --> 00:34:52,778
Nu puteţi să umblaţi prin mijlocul străzii
cu o armă încărcată în mână.

419
00:34:52,779 --> 00:34:54,079
E împotriva legii.

420
00:34:54,120 --> 00:34:56,497
Nu şi dacă suntem la vânătoare.
La vânătoare de satanişti.

421
00:34:56,539 --> 00:34:58,332
Nu este nici un satanist aici.

422
00:34:58,374 --> 00:35:01,376
Atunci cine i-a omorât pe copii ăia?
Şi cine a omorât toate păsările astea?

423
00:35:01,460 --> 00:35:04,671
Să mă ajute cineva!

424
00:35:05,505 --> 00:35:08,591
Ştiu cine e ucigaşul.

425
00:35:10,509 --> 00:35:12,761
Ştiu cine le-a făcut pe toate.

426
00:35:12,844 --> 00:35:14,846
Toate crimele.

427
00:35:49,083 --> 00:35:51,960
Haide, Margi!
Hai să te scoatem de aici.

428
00:35:52,043 --> 00:35:54,587
- Ea l-a omorât.
- Cine?

429
00:35:54,671 --> 00:35:58,090
Terri. Ea i-a omorât pe toţi.

430
00:35:58,174 --> 00:36:00,550
Ea i-a omorât pe toţi liceeni?

431
00:36:00,592 --> 00:36:03,178
Şi pe Brenda Summerfield.

432
00:36:03,261 --> 00:36:05,221
Cum a făcut-o?

433
00:36:05,263 --> 00:36:07,348
Cred că e posedată.

434
00:36:07,431 --> 00:36:11,726
Ea l-a omorât pe Scott Simmons astă seară
cu un arc de la uşa de garaj.

435
00:36:11,810 --> 00:36:15,980
Nu ştiu cum o face.
Cred... Cred că e...

436
00:36:16,063 --> 00:36:18,399
Cred că e rea.

437
00:36:18,440 --> 00:36:20,651
L-a păcălit pe Boom să meargă pe faleza aia

438
00:36:20,734 --> 00:36:24,154
şi apoi l-a împins
şi a râs de fapta ei.

439
00:36:24,237 --> 00:36:27,573
Aşa cum a făcut cu Eric Bauer
noaptea trecută în sala de sport.

440
00:36:27,615 --> 00:36:29,741
Când s-au stins toate luminile...

441
00:36:29,783 --> 00:36:33,161
şi ştia că era prins
sub scaunele acelea,

442
00:36:33,244 --> 00:36:36,414
îl auzea cum striga,
dar nu voia să oprească.

443
00:36:36,497 --> 00:36:39,875
De ce nu ai oprit-o, Terri?
De ce n-ai spus la cineva?

444
00:36:39,958 --> 00:36:44,754
Pentru că... Pentru că
mi-a fost teamă de ea.

445
00:36:44,837 --> 00:36:47,923
Pentru că a fost prietena
mea cea mai bună.

446
00:36:48,007 --> 00:36:50,425
Prietenii cei mai buni ar trebui
să fie alături unul pentru celălalt, nu?

447
00:36:54,053 --> 00:36:55,972
Scully!

448
00:36:56,055 --> 00:36:57,515
Scully, eu sunt.

449
00:37:01,726 --> 00:37:03,812
Unde eşti?

450
00:37:03,895 --> 00:37:07,440
Sunt la locul unei crime, una nouă. Cred
că am o pistă solidă asupra acestor morţi.

451
00:37:07,481 --> 00:37:10,984
Sunt cu mult înaintea ta, Mulder. Am
un suspect pe care vreau să-l duc la secţie.

452
00:37:11,068 --> 00:37:13,445
- Cine e?
- Margi Kleinjan.

453
00:37:18,365 --> 00:37:20,742
Stai puţin.

454
00:37:22,327 --> 00:37:24,412
- Margi Kleinjan?
- Exact.

455
00:37:24,495 --> 00:37:26,164
Prietena ei ne-a dat o declaraţie.

456
00:37:26,205 --> 00:37:29,833
De fapt, eu sunt cu mult înaintea ta.
Pentru că sunt cu Margi.

457
00:37:29,917 --> 00:37:32,377
Ea mi-a dat o declaraţie
care o implică pe prietena ei.

458
00:37:32,419 --> 00:37:35,797
- Pe cine?
- Pe Terri.

459
00:37:35,880 --> 00:37:38,841
De fapt, eu sunt cu mult înaintea ta,
pentru că mă aflu cu Terri acum.

460
00:37:38,882 --> 00:37:40,217
Poftim?

461
00:37:40,259 --> 00:37:42,344
O am pe suspecta ta
şi tu o ai pe a mea.

462
00:37:42,427 --> 00:37:44,887
De ce are chestia asta înţeles
pentru mine în acest moment?

463
00:37:44,971 --> 00:37:47,515
Nu cred că treaba asta are
de-a face cu vreun cult.

464
00:37:47,556 --> 00:37:49,266
Vreau să le ducem pe amândouă la secţie
şi să le luăm o declaraţie oficială

465
00:37:49,308 --> 00:37:52,686
şi să lămurim treaba asta, bine?

466
00:37:52,727 --> 00:37:56,939
- Scully?
- Sigur. Bine. Cum spui tu.

467
00:38:16,956 --> 00:38:18,916
Aşteaptă aici!

468
00:38:23,878 --> 00:38:26,297
Pisica detectivului White?

469
00:38:42,852 --> 00:38:46,355
Steve, ce-a fost aia?

470
00:38:54,154 --> 00:38:57,114
Se mişcă!

471
00:39:05,872 --> 00:39:09,625
- Salut, prieteno!
- Salut!

472
00:39:18,048 --> 00:39:20,425
Du-o de aici!

473
00:40:23,895 --> 00:40:27,731
La o parte din calea mea!

474
00:40:33,111 --> 00:40:37,198
- Ce dracu' se întâmplă aici?
- Ceva cosmic.

475
00:40:55,505 --> 00:40:58,424
- Sunt acolo.
- Puneţi arma aia jos!

476
00:40:58,465 --> 00:41:00,551
- Unde e?
- Cine?

477
00:41:00,634 --> 00:41:03,720
- Fata, cea vinovată.
- Amândouă sunt acolo.

478
00:41:03,762 --> 00:41:06,764
Cred că am vrea
să vedem cu ochii noştri.

479
00:41:08,932 --> 00:41:13,061
Cred că ne-am săturat toţi să aşteptăm ca
poliţia să facă dreptate în oraşul nostru!

480
00:41:13,144 --> 00:41:17,231
- Da!
- Nu! Deschide uşa!

481
00:41:17,314 --> 00:41:20,525
Nu vreţi să intraţi acolo.

482
00:41:21,693 --> 00:41:24,237
Îmi dai voie?

483
00:41:24,320 --> 00:41:26,739
Bucuroasă.

484
00:41:41,209 --> 00:41:45,004
Suntem doar nişte
vizitatori pe planeta asta,

485
00:41:45,088 --> 00:41:49,133
mergând iute prin timp şi spaţiu
cu viteza de 100000 de km pe oră,

486
00:41:49,216 --> 00:41:54,345
limitaţi de o sferă în flăcări, de o forţă
invizibilă, într-un univers nemăsurabil.

487
00:41:54,429 --> 00:41:56,639
Majoritatea dintre noi
nu pun acest lucru la îndoială,

488
00:41:56,722 --> 00:41:58,849
în timp ce refuză să creadă
că aceste forţe ne afectează

489
00:41:58,974 --> 00:42:03,561
ca bătaia aripilor unui fluture
pe partea opusă a Pământului.

490
00:42:03,645 --> 00:42:07,565
Sau ca două fete născute în aceeaşi zi,
în acelaşi timp, în acelaşi loc

491
00:42:07,648 --> 00:42:10,525
nu s-ar putea găsi ele însele
ca fiind nefericita concentrare

492
00:42:10,567 --> 00:42:12,068
ale unor forţe nevăzute asemănătoare,

493
00:42:12,110 --> 00:42:17,031
convergând ca şi planetele în
repere arzânde de energie cosmică,

494
00:42:17,073 --> 00:42:22,535
a căror gravitate absolută ar ameninţa să
înghită şi să mistuiască totul în calea ei.

495
00:42:22,619 --> 00:42:27,915
Sau poate că răspunsurile se află chiar mai
departe de puterea noastră de înţelegere.

496
00:42:28,040 --> 00:42:32,085
Cred că a fost Satana.

497
00:42:33,211 --> 00:42:37,590
Da, dle. Satana a fost.

498
00:43:08,741 --> 00:43:11,618
- Eşti pregătit?
- Tu eşti şoferul.

499
00:43:13,912 --> 00:43:18,540
Scully, dacă nu mă înşel,
o vom lua la stânga aici.

500
00:43:20,042 --> 00:43:23,086
E o intersecţie aici.
O să vrei să...

501
00:43:23,169 --> 00:43:26,214
Scully, o să vrei să...

502
00:43:26,339 --> 00:43:30,226
Ai trecut pe lângă
un indicator de oprire, Scully.

503
00:43:30,227 --> 00:43:31,427
Taci, Mulder!

504
00:43:31,468 --> 00:43:33,720
Sigur. Bine.
Cum spui tu.

505
00:43:40,392 --> 00:43:43,561
Traducerea făcută de Dani.

