1
00:00:10,668 --> 00:00:13,134
Marina...

2
00:00:13,201 --> 00:00:16,967
a vrut să-mi audă povestea.

3
00:00:17,040 --> 00:00:21,271
Spuneau că le datorează
adevărul celor morţi.

4
00:00:24,111 --> 00:00:27,877
Le-am spus unde să-şi bage adevărul.

5
00:00:34,920 --> 00:00:37,582
Sunt ultimul care ştie...

6
00:00:37,689 --> 00:00:41,558
ce a ucis oamenii de la bordul
acelui submarin,

7
00:00:41,627 --> 00:00:47,087
care ştie că era
o misiune sinucigaşă.

8
00:00:47,164 --> 00:00:52,897
Dar aş arde în iad înainte de a le spune
ucigaşilor care ne-au trimis acolo.

9
00:00:52,968 --> 00:00:56,563
De aceea am venit aici tocmai
din Washington, marinare,

10
00:00:56,638 --> 00:01:02,234
să-ţi ascultăm povestea, să ne asigurăm
că se va face dreptate.

11
00:01:02,311 --> 00:01:05,108
Spui că după revoltă,

12
00:01:05,179 --> 00:01:09,775
ofiţerul executiv, Johansen,
te-a încuiat împreună cu căpitanul.

13
00:01:11,217 --> 00:01:15,153
Johansen a făcut ceea ce trebuia să facă.

14
00:01:15,221 --> 00:01:17,155
Aşa-i la război.

15
00:01:17,223 --> 00:01:20,783
Unii sunt sacrificaţi pentru ca
alţii să trăiască.

16
00:01:20,860 --> 00:01:22,952
Trebuie să ne scoateţi de aici!

17
00:01:25,863 --> 00:01:28,797
Dă-i drumul!

18
00:01:31,401 --> 00:01:34,995
Dar când s-a închis acea uşă,

19
00:01:35,070 --> 00:01:39,369
am ştiut că viaţa mea, ale tuturor,
tocmai fuseseră sacrificate.

20
00:01:39,440 --> 00:01:42,931
Johansen!
Deschide uşa!

21
00:01:43,043 --> 00:01:46,480
Deschide uşa! Johansen!

22
00:01:50,783 --> 00:01:55,652
Pentru prima dată, am văzut
inamicul care ne omorî.

23
00:02:24,178 --> 00:02:26,373
Chestia aia...

24
00:02:26,448 --> 00:02:30,439
cauza morţile lente, dureroase.

25
00:02:32,818 --> 00:02:38,416
Şi m-am rugat ca una din încărcăturile de
adâncime a japonezilor să termine treaba.

26
00:02:40,091 --> 00:02:43,653
Ai numit chestia aceea
"inamicul."

27
00:02:43,728 --> 00:02:45,922
Vrei să spui că era
un fel de entitate?

28
00:02:45,997 --> 00:02:50,228
Marina spune că am fost trimişi să recuperăm
o bombă atomică

29
00:02:50,332 --> 00:02:52,391
şi că de aceea aveam arsurile alea.

30
00:02:52,502 --> 00:02:56,130
Poveşti.

31
00:02:56,206 --> 00:03:00,301
Orice ar fi fost, am fost trimişi
să o păzim.

32
00:03:00,376 --> 00:03:03,538
Lucrul ăla a expus echipajul la radiaţii?

33
00:03:03,610 --> 00:03:07,513
Înainte de a se târî,

34
00:03:07,581 --> 00:03:10,482
înapoi de unde venise,

35
00:03:10,550 --> 00:03:12,781
înapoi în ocean,

36
00:03:12,851 --> 00:03:15,047
înapoi cine ştie unde.

37
00:03:20,258 --> 00:03:23,590
Chestia aia...
e încă acolo jos!

38
00:03:23,695 --> 00:03:26,184
Marina o va nega,

39
00:03:26,296 --> 00:03:30,199
dar trebuie să vă asiguraţi
că adevărul iese la iveală.

40
00:03:30,266 --> 00:03:34,065
Pot avea încredere că veţi face asta,
nu-i aşa, D-le. Mulder?

41
00:03:52,385 --> 00:03:55,320
Puteţi avea încredere în noi toţi.

44
00:04:39,590 --> 00:04:41,582
Agent Fuller.

45
00:04:43,161 --> 00:04:46,096
Acesta e Agent Caleca. Poliţia din
D.C. ne-a anunţat.

46
00:04:46,164 --> 00:04:48,495
- Cât de grav e?
- Nu ştim. A fost operat.

47
00:04:48,565 --> 00:04:49,801
Ce s-a întâmplat?

48
00:04:49,802 --> 00:04:53,002
Un nebun a scos o armă.
Skinner s-a întâmplat să-i stea în cale.

49
00:04:53,068 --> 00:04:56,561
- Ce-avem despre agresor?
- O descriere.

50
00:04:56,640 --> 00:04:59,971
O armă a fost recuperată din parcare,
neînregistrată, fără amprente.

51
00:05:00,041 --> 00:05:03,301
Am recuperat două amprente parţiale
de pe casa de marcat.

52
00:05:03,302 --> 00:05:04,503
Păr şi fibre?

53
00:05:04,579 --> 00:05:07,946
- S-a întâmplat cu câteva ore în urmă.
- Acesta e directorul care a fost împuşcat.

54
00:05:08,016 --> 00:05:11,678
Trebuie să apelăm la toate resursele.

55
00:05:13,418 --> 00:05:16,216
Scuzaţi-mă.

56
00:05:25,263 --> 00:05:30,290
- Cum se simte?
- A ieşit bine din operaţie, dar are dureri.

57
00:05:51,051 --> 00:05:54,077
L-am mai văzut,

58
00:05:55,287 --> 00:05:57,550
omul care m-a împuşcat.

59
00:06:27,315 --> 00:06:30,249
Dă-mi cheia.

60
00:06:30,317 --> 00:06:32,751
Când ajungem acolo.

61
00:06:32,819 --> 00:06:37,278
Vreau să mă asigur că ajungem
acolo împreună. Dă-mi-o.

62
00:06:43,094 --> 00:06:46,927
Ce înseamnă "C.I."?

63
00:06:46,998 --> 00:06:49,726
Când ajungem acolo.

64
00:07:05,847 --> 00:07:07,870
Cum e?

65
00:07:07,947 --> 00:07:11,906
I-am dat Demerol.
Leşină şi îşi revine.

66
00:07:11,985 --> 00:07:16,215
- Credeam că am cerut gărzi la uşă..
- Am transmis cererea.

67
00:07:16,287 --> 00:07:20,313
N-a fost o chestie întâmplătoare.
Vreau gărzi aici şi le vreau acum.

68
00:07:20,393 --> 00:07:23,227
E o problemă de a retrage
oameni de altundeva.

69
00:07:23,228 --> 00:07:24,328
Am auzit scuzele.

70
00:07:24,428 --> 00:07:27,557
Nu-mi pasă dacă tu şi agentul Caleca
trebuie să staţi chiar voi pe hol.

71
00:07:27,666 --> 00:07:30,963
Omul ăsta trebuie protejat, okay?

72
00:07:57,190 --> 00:08:02,525
Cred că suntem urmăriţi.
O limuzină neagră cu farurile stinse.

73
00:08:02,593 --> 00:08:07,587
Era parcată pe margine cu o jumătate
de milă înapoi. Accelerează.

74
00:08:07,664 --> 00:08:09,656
Accelerează.

75
00:08:59,576 --> 00:09:01,801
Ieşi.

76
00:09:06,079 --> 00:09:09,309
- Unde e caseta digitală?
- Nu o am.

77
00:09:21,993 --> 00:09:24,586
Hey, e în regulă?

78
00:09:36,005 --> 00:09:38,973
- Am primit mesajul că ai sunat.
- Bună dimineaţa.

79
00:09:39,039 --> 00:09:42,134
- Am găsit ceva ce ştiu că ai vrea să vezi.
- Despre trăgător?

80
00:09:42,209 --> 00:09:45,770
Da. Amprentele parţiale de pe casa de marcat
nu ne-au dus nicăieri,

81
00:09:45,847 --> 00:09:48,439
dar am găsit pe cămaşa lui Skinner salivă
care nu era a lui.

82
00:09:48,515 --> 00:09:51,952
Aceasta este o analiză a secreţiilor
şi a altor hemofactori.

83
00:09:54,287 --> 00:09:57,320
Care ne spune că căutăm
un bărbat probabil de vreo 40 de ani,

84
00:09:57,320 --> 00:09:58,121
cu grupa de sânge B-pozitiv.

85
00:09:58,191 --> 00:10:01,283
- Ştim deja asta din descrierea chelneriţei.
- Asta nu e tot.

86
00:10:01,359 --> 00:10:05,386
Am reuşit să analizăm cromozomial
firele de păr de aseară.

87
00:10:05,496 --> 00:10:07,759
Tot trebuie să-l găsim pe tip înainte
de a avea o potrivire.

88
00:10:07,760 --> 00:10:08,660
Putem să-i comparăm
indicatorii...

89
00:10:08,765 --> 00:10:11,597
cu ale tuturor suspecţilor arestaţi
în zonă în ultimii ani.

90
00:10:11,668 --> 00:10:14,864
Durează prea mult.

91
00:10:14,937 --> 00:10:19,669
Ştii ce? Faceţi-o oricum.
Pot împrumuta asta?

92
00:10:19,741 --> 00:10:23,302
- Dă-i drumul.
- Mulţumesc.

93
00:10:26,080 --> 00:10:31,142
L-am ridicat azi noapte.
Arsurile sunt somatice,

94
00:10:31,218 --> 00:10:34,050
cauzate de apropierea de o
sursă de radiaţii.

95
00:10:34,120 --> 00:10:38,055
La fel cu ale marinarilor francezi de
pe nava de salvare. Identice.

96
00:10:38,156 --> 00:10:41,216
- Care e prognoza?
- E doar o chestiune de timp.

97
00:10:41,326 --> 00:10:44,920
Acest tip de absorbţie va avea
un efect rapid asupra activităţii celulare,

98
00:10:45,029 --> 00:10:47,998
dând naştere la tumori maligne masive.

99
00:10:52,634 --> 00:10:55,263
A intrat cineva să-l vadă?

100
00:10:55,338 --> 00:10:57,828
Nu. Aţi ordonat să-i izolăm.

101
00:10:57,906 --> 00:11:00,704
Dar cred că ar trebui chemat un specialist,

102
00:11:00,776 --> 00:11:02,709
pentru că n-am mai văzut aşa ceva.

103
00:11:02,777 --> 00:11:05,211
Eu da.

104
00:11:05,280 --> 00:11:08,975
Ştiţi ce a cauzat asta?

105
00:11:09,048 --> 00:11:11,609
Distrugeţi corpurile.

106
00:11:12,718 --> 00:11:15,186
Dar... Dar domnule,

107
00:11:15,287 --> 00:11:17,379
oamenii ăştia încă nu sunt morţi.

108
00:11:17,490 --> 00:11:21,152
Nu e asta prognoza?

109
00:11:35,538 --> 00:11:38,836
Cred că nu sunt mort.

110
00:11:38,907 --> 00:11:41,240
Ce s-a întâmplat?

111
00:11:45,080 --> 00:11:49,209
- Poate poţi tu să-mi spui.
- Poliţia statală te-a găsit inconştient.

112
00:11:49,316 --> 00:11:52,011
Erai în scaunul pasagerului al unei
maşini de închiriat...

113
00:11:52,085 --> 00:11:54,518
care ajunsese într-un şanţ.

114
00:11:54,586 --> 00:11:56,521
Am fost scoşi de pe drum de doi bărbaţi.

115
00:11:56,589 --> 00:11:59,954
- Cine e "noi"?
- Krycek.

116
00:12:00,025 --> 00:12:02,084
Krycek?

117
00:12:02,160 --> 00:12:07,028
Era în Hong Kong.
Are caseta digitală. Vinde informaţii.

118
00:12:07,097 --> 00:12:09,031
Asta vroiau bărbaţii aceia?

119
00:12:09,100 --> 00:12:12,625
I-au ordonat să coboare.
Credeam că-l vor omorî.

120
00:12:12,703 --> 00:12:15,330
Credeam că ne vor omorî pe amândoi.

121
00:12:17,039 --> 00:12:20,133
Apoi o lumină strălucitoare.

122
00:12:23,012 --> 00:12:25,036
Asta-i tot ce îmi amintesc.

123
00:12:26,480 --> 00:12:30,280
Ei, poate nu e cel mai potrivit moment
să ţi-o spun, dar...

124
00:12:30,349 --> 00:12:33,614
nu eşti singurul în spital.

125
00:12:33,686 --> 00:12:37,781
- Skinner a fost împuşcat.
- În ce stare e?

126
00:12:37,857 --> 00:12:40,881
Un glonţ i-a perforat intestinul subţire.

127
00:12:40,958 --> 00:12:42,893
Doctorul crede că îşi va reveni.

128
00:12:42,961 --> 00:12:45,929
- Cine l-a împuşcat?
- Nu sunt sigură.

129
00:12:45,995 --> 00:12:48,691
Dar am o idee.

130
00:12:49,767 --> 00:12:52,393
Ce sunt alea?

131
00:12:52,502 --> 00:12:54,469
Rezultatele P.C.R.

132
00:12:54,571 --> 00:12:58,527
Acesta aparţine omului care
l-a împuşcat pe Skinner.

133
00:12:59,809 --> 00:13:02,435
Da şi asta?

134
00:13:03,878 --> 00:13:06,641
Omul care a împuşcat-o pe Melissa.

135
00:13:16,854 --> 00:13:21,189
Poate vă întrebaţi de ce v-am chemat
aici atât de repede.

136
00:13:21,259 --> 00:13:25,195
Am primit rapoarte deranjante
de la sursele noastre.

137
00:13:25,296 --> 00:13:28,229
O navă franceză de salvare
a sosit în San Diego,

138
00:13:28,299 --> 00:13:32,496
cu tot echipajul pe moarte din cauza
expunerii la radiaţii.

139
00:13:32,569 --> 00:13:38,403
Ultima ei poziţie raportată e în locul
de unde am recuperat OZN-ul.

140
00:13:38,472 --> 00:13:41,408
Cum ar fi putut avea informaţii
despre acea locaţie?

141
00:13:41,475 --> 00:13:43,443
Nu am putut determina asta.

142
00:13:43,510 --> 00:13:46,604
Guvernul francez a negat orice implicare.

143
00:13:46,681 --> 00:13:49,080
Păi, cumva au obţinut coordonatele.

144
00:13:49,182 --> 00:13:51,479
Se pare că avem o scurgere
de informaţii, domnilor.

145
00:13:53,186 --> 00:13:55,710
Asociatul nostru din Washington
a studiat problema?

146
00:13:55,821 --> 00:13:59,121
Se pare că a reacţionat...

147
00:13:59,191 --> 00:14:02,886
într-un mod pe care nu cred că l-am
fi putut anticipa.

148
00:14:02,960 --> 00:14:05,986
- Ce vreţi să spuneţi?
- Încă nu am toate detaliile,

149
00:14:06,063 --> 00:14:09,499
dar l-am rugat să vină aici
şi să vă explice el însuşi.

150
00:14:17,038 --> 00:14:19,007
Bună.

151
00:14:19,074 --> 00:14:22,132
Cum vă simţiţi?

152
00:14:22,209 --> 00:14:25,940
De parcă cineva mi-ar redecora
interiorul stomacului.

153
00:14:27,080 --> 00:14:29,878
Ce-aţi aflat despre trăgător?

154
00:14:29,949 --> 00:14:34,852
Am aflat că omul care v-a împuşcat e acelaşi
cu cel care a împuşcat-o pe sora mea.

155
00:14:36,187 --> 00:14:38,677
Pariez că ai lucrat ceva ca
să afli asta, nu?

156
00:14:38,757 --> 00:14:41,350
Da.
Nu păreţi surprins.

157
00:14:41,426 --> 00:14:44,758
Trei bărbaţi au venit să mă vadă
cu câteva zile în urmă.

158
00:14:44,828 --> 00:14:49,027
M-au avertizat în legătură cu continuarea
cercetărilor în cazul surorii tale.

159
00:14:49,100 --> 00:14:52,535
Vă daţi seama ce spuneţi, domnule?

160
00:14:52,603 --> 00:14:55,536
Asta nu e o teorie a conspiraţiei, Scully.

161
00:14:55,604 --> 00:14:59,371
Spuneţi că au închis cazul surorii mele...

162
00:14:59,474 --> 00:15:03,273
nu din cauza lipsei de probe, ci pentru că
nu vroiau ca noi să prindem ucigaşul.

163
00:15:03,344 --> 00:15:07,404
Ar trebui să fii atentă la acuzaţiile
pe care le faci.

164
00:15:07,481 --> 00:15:11,109
Omul care v-a împuşcat...
spuneaţi că l-aţi mai văzut.

165
00:15:11,183 --> 00:15:14,846
Cu câteva luni în urmă, era unul dintre
oamenii care m-au atacat...

166
00:15:14,921 --> 00:15:17,889
în casa scărilor,
împreună cu Krycek.

167
00:15:17,955 --> 00:15:20,891
Lucra cu Krycek?

168
00:15:20,959 --> 00:15:24,486
Ei sunt cei care
mi-au furat caseta digitală.

169
00:15:24,487 --> 00:15:25,487
La naiba!

170
00:15:25,563 --> 00:15:29,089
- Krycek. Mulder l-a prins.
- Ascultă-mă.

171
00:15:29,166 --> 00:15:33,659
Furia e un lux pe care nu ţi-l
poţi permite acum.

172
00:15:33,769 --> 00:15:36,932
Dacă eşti furioasă,
vei face o greşeală,

173
00:15:37,005 --> 00:15:39,405
iar aceşti oameni vor profita de ea.

174
00:15:39,475 --> 00:15:42,533
Ai văzut cum operează.

175
00:15:43,710 --> 00:15:48,079
- Voi fi okay.
- Scully...

176
00:15:52,386 --> 00:15:55,911
Dacă nu-ţi păstrezi luciditatea,

177
00:15:55,987 --> 00:15:58,889
poţi să te retragi.

178
00:16:01,525 --> 00:16:04,392
E exact ceea ce vor ei.

179
00:16:07,630 --> 00:16:10,827
Addendum la cazul 621517.

180
00:16:10,900 --> 00:16:14,358
În absenţa oricărui răspuns oficial...

181
00:16:14,470 --> 00:16:17,405
la cererea mea de redeschidere
a cazului surorii mele,

182
00:16:17,473 --> 00:16:20,237
vă cer alocarea tuturor resurselor
Biroului...

183
00:16:20,309 --> 00:16:23,039
pentru căutarea lui Alex Krycek.

184
00:16:23,112 --> 00:16:25,409
De la externarea agentului
Mulder din spital,

185
00:16:25,479 --> 00:16:28,039
nu am reuşit să-l localizăm pe Krycek...

186
00:16:28,081 --> 00:16:31,049
sau pe cei doi bărbaţi descrişi de
el ca fiind răpitorii săi.

187
00:16:31,117 --> 00:16:34,678
Personal, cred că Krycek
este cheia pentru descoperirea...

188
00:16:34,754 --> 00:16:38,244
forţelor care stau în spatele crimei
pe care o investigăm.

189
00:16:38,355 --> 00:16:41,325
Doar el poate numi bărbatul care
a împuşcat-o pe sora mea...

190
00:16:41,427 --> 00:16:43,426
şi să explice morţile ciudate
cauzate de radiaţii

191
00:16:43,427 --> 00:16:45,624
ale marinarilor
de pe nava franceză.

192
00:16:53,837 --> 00:16:56,531
În magazin mi s-a părut grozav.

193
00:16:56,606 --> 00:17:00,336
- Ce caută ăsta aici?
- L-am cerut de la San Diego ca probă.

194
00:17:00,408 --> 00:17:01,405
Probă la ce?

195
00:17:01,406 --> 00:17:03,905
Costumul era acoperit
cu o peliculă de ulei,

196
00:17:04,178 --> 00:17:07,408
la fel ca scafandrul francez pe care
l-am găsit în bucătărie.

197
00:17:07,480 --> 00:17:08,280
Ce fel de ulei?

198
00:17:08,281 --> 00:17:10,143
Din rapoartele primite, se pare
că e aceeaşi substanţă...

199
00:17:10,251 --> 00:17:13,082
care a fost găsită pe nevasta scafandrului
francez când a fost descoperită...

200
00:17:13,154 --> 00:17:16,120
într-o toaletă a unui aeroport din Hong Kong
cu câteva zile în urmă.

201
00:17:16,222 --> 00:17:18,188
Conform analizei,
e ulei pentru motoare diesel, Scully.

202
00:17:20,224 --> 00:17:24,751
E acelaşi ulei folosit în război la
submarine şi avioane P-51 Mustang.

203
00:17:24,828 --> 00:17:25,763
Nu înţeleg.

204
00:17:25,764 --> 00:17:27,764
Acest ulei nu e doar
vechi de 50 de ani, Scully,

205
00:17:27,831 --> 00:17:31,493
dar compoziţia i-a fost afectată
de expunere la radiaţii.

206
00:17:31,568 --> 00:17:35,559
Tot nu înţeleg. Cum a ajuns pe
scafandru şi pe nevasta acestuia?

207
00:17:35,672 --> 00:17:38,697
Nu cred că e ulei diesel obişnuit,
Scully. Cred că e...

208
00:17:38,807 --> 00:17:41,172
Cred că e un medium.

209
00:17:41,241 --> 00:17:45,473
Un medium folosit de o creatură
extraterestră pentru a...

210
00:17:45,546 --> 00:17:47,707
sări dintr-un trup într-altul.

211
00:17:49,449 --> 00:17:52,212
Deci spui că chestia asta are inteligenţă.

212
00:17:52,285 --> 00:17:56,119
Cred că a ieşit din chestia pe care au
scos-o de pe fundul oceanului Pacific.

213
00:17:56,188 --> 00:17:59,180
A aşteptat acolo jos 50 de ani
pentru o nouă gazdă,

214
00:17:59,257 --> 00:18:01,248
un alt corp care s-o aducă la suprafaţă.

215
00:18:01,325 --> 00:18:04,523
Aşteptând să sară la scafandru
şi apoi la soţia lui.

216
00:18:04,595 --> 00:18:07,119
- Şi apoi la Krycek.
- Krycek?

217
00:18:07,197 --> 00:18:10,697
Cred că D-na. Gauthier s-a dus
în Hong Kong sub controlul chestiei ăsteia

218
00:18:10,698 --> 00:18:11,897
pentru a-l găsi pe Krycek...

219
00:18:12,001 --> 00:18:15,060
- Ştiu... Ştiu cum sună.
- E cineva care nu-l caută pe Krycek?

220
00:18:15,170 --> 00:18:20,630
Nu, dar cred că întrebarea de 64,000 $ este,
ce caută chestia asta?

221
00:18:20,709 --> 00:18:23,940
Şi acum, că e în Krycek,
ce vrea?

222
00:20:00,793 --> 00:20:04,387
O nimica toată. Ar trebui să apelezi la
serviciile noastre mai des.

223
00:20:04,462 --> 00:20:06,395
Avem un talent pentru
activităţile de genul ăsta.

224
00:20:06,463 --> 00:20:09,193
Adică dacă am nevoie ca cineva să fie
lovit în rotulă cu o ţeavă de plumb?

225
00:20:09,265 --> 00:20:12,962
Doar dacă vrei o treabă făcută ca lumea.

226
00:20:13,037 --> 00:20:15,470
A dispărut.

227
00:20:23,712 --> 00:20:27,477
Grenadă!

228
00:20:45,263 --> 00:20:47,230
Unde e?

229
00:20:47,297 --> 00:20:50,094
Te aşteptam.

230
00:20:50,167 --> 00:20:52,533
Pune-o jos!

231
00:20:59,808 --> 00:21:02,868
Am ceea ce vrei.

232
00:21:26,497 --> 00:21:28,828
Ne-ai făcut să aşteptăm.

233
00:21:28,899 --> 00:21:31,991
Naveta de Washington a
întârziat din cauza vremii.

234
00:21:32,067 --> 00:21:35,196
Ai avut treabă acolo?

235
00:21:35,270 --> 00:21:37,260
Da.

236
00:21:38,407 --> 00:21:42,103
Dar cred... că o ştiţi deja.

237
00:21:42,210 --> 00:21:45,475
Am auzit că ai acţionat pe cont propriu...

238
00:21:45,545 --> 00:21:49,312
şi ai mutat OZN-ul recuperat în alt loc.

239
00:21:49,382 --> 00:21:53,478
Aceste noi încercări de a-l recupera
au mărit nevoia noastră de securitate.

240
00:21:53,553 --> 00:21:55,883
Cine îl mai caută?

241
00:21:55,955 --> 00:21:59,117
L-am mutat ca o măsură de precauţie.

242
00:21:59,189 --> 00:22:02,920
Cineva ar trebui să afle cum naiba au aflat
francezii unde să-l caute.

243
00:22:02,993 --> 00:22:06,291
Vă pot asigura că acum este
absolut inaccesibil.

244
00:22:06,363 --> 00:22:09,560
De ce nu l-ai dus în Nevada,
ca pe celelalte?

245
00:22:09,633 --> 00:22:13,068
Scurgerile de informaţii şi interesul public
crescut au făcut Nevada un loc neviabil.

246
00:22:13,136 --> 00:22:15,661
- De aceea am fost chemat aici?
- Nu.

247
00:22:15,771 --> 00:22:18,500
Am vrea o explicaţie pentru afacerea...

248
00:22:18,573 --> 00:22:21,473
cu directorul adjunct al
Biroului, Skinner.

249
00:22:23,144 --> 00:22:25,078
A fost o întâmplare,
după câte ştiu.

250
00:22:25,146 --> 00:22:28,308
Au o chelneriţă care le-a dat
o descriere a trăgătorului.

251
00:22:28,382 --> 00:22:32,078
Au dat un portret robot presei.

252
00:22:35,853 --> 00:22:38,823
E unul dintre ai tăi, nu-i aşa?

253
00:22:41,926 --> 00:22:44,519
Nu ştiu ce să vă spun.

254
00:22:45,862 --> 00:22:48,559
- Dacă a făcut-o, a făcut-o pe cont propriu.
- Dumnezeule.

255
00:22:48,666 --> 00:22:52,862
- Asta ne expune la modul serios.
- Mă voi ocupa de problemă.

256
00:22:52,936 --> 00:22:56,927
Sfatul meu, domnule, este
să înţelegi priorităţile.

257
00:22:57,005 --> 00:23:00,805
Scoate trăgătorul din ţară
cât mai repede posibil.

258
00:23:00,876 --> 00:23:02,809
Dacă directorul adjunct îl identifică,

259
00:23:02,877 --> 00:23:06,176
agenţii noştri bine plasaţi nu vor reuşi
să se opună arestării sale,

260
00:23:06,245 --> 00:23:10,114
fără a compromite secretul
muncii noastre...

261
00:23:10,184 --> 00:23:15,176
şi securitatea, aşa cum atât de arogant
aţi numit-o, viitorului proiectului.

262
00:23:17,222 --> 00:23:19,416
Mă voi ocupa de asta.

263
00:23:23,928 --> 00:23:26,691
Am găsit ceva aici:
scris.

264
00:23:26,764 --> 00:23:30,027
Cineva a scris pe pachet şi a lăsat urme.

265
00:23:30,099 --> 00:23:32,692
- Să vedem.
- Băieţii voştri de la F.B.I...

266
00:23:32,768 --> 00:23:35,363
au prins un criminal în serie pe baza
unei urme de stilou.

267
00:23:35,438 --> 00:23:36,634
Parcă e ceva.

268
00:23:36,635 --> 00:23:38,634
Tipii de la departamentul crime
au un laser...

269
00:23:38,707 --> 00:23:41,470
care poate măsura neregularităţile unei
suprafeţe cu precizie de câţiva nanometri.

270
00:23:41,543 --> 00:23:46,070
Pot ridica o urmă perfectă folosind un toner
magnetic şi un strat de Mylar.

271
00:23:46,147 --> 00:23:50,206
Un dispozitiv electrostatic e aplicat pe
specimen şi redă informaţia...

272
00:23:50,316 --> 00:23:53,547
desenând cu toner după adânciturile
din suprafaţa de Mylar.

273
00:23:53,651 --> 00:23:56,212
- De fapt...
- De fapt, e un număr de telefon.

274
00:23:56,321 --> 00:24:00,723
Prefix de New York,
555-1012.

275
00:24:00,791 --> 00:24:04,990
Să nu scapi aia. Este un echipament
de investigaţii foarte fin calibrat.

276
00:24:05,062 --> 00:24:08,759
- Trebuie să dau un telefon.
- Să fiu al naibii.

277
00:24:18,006 --> 00:24:20,269
Da.

278
00:24:20,343 --> 00:24:24,471
Nu. Aceasta e o linie privată.
Probabil aţi greşit numărul.

279
00:24:24,578 --> 00:24:26,569
Nu. Nu e nimeni care să
vă preia apelul.

280
00:24:26,680 --> 00:24:30,582
Îmi pare rău.
Nu vă pot ajuta.

281
00:24:30,651 --> 00:24:32,844
Vă rog rămâneţi.

282
00:24:32,919 --> 00:24:37,014
Cine e?

283
00:24:37,089 --> 00:24:39,580
Cine v-a dat numărul ăsta?

284
00:24:39,658 --> 00:24:43,559
Probabil îl cunoaşteţi.
Un om numit Krycek.

285
00:24:43,628 --> 00:24:45,619
- Alex Krycek?
- Da.

286
00:24:45,696 --> 00:24:48,822
Un tip drăguţ. Mi-a omorât tatăl.
Nu cumva ştiţi unde e?

287
00:24:50,399 --> 00:24:52,958
Sunteţi D-l. Mulder, nu-i aşa?

288
00:24:53,035 --> 00:24:56,471
Ce drăguţ că vă amintiţi.

289
00:24:56,539 --> 00:24:58,905
D-le. Mulder,
ne putem întâlni undeva?

290
00:24:59,006 --> 00:25:01,407
Oh, mi-ar place.

291
00:25:01,476 --> 00:25:05,275
Daţi-i numărul dvs. de telefon asistentului
meu. Vă va suna în 5 minute.

292
00:25:09,049 --> 00:25:12,039
Spune-i că ne întâlnim peste 3 ore
în Central Park,

293
00:25:12,117 --> 00:25:16,487
lângă aleea luminată de pe
strada 79, lângă rezervor.

294
00:25:16,556 --> 00:25:20,991
Când ai închis,
desfiinţează acest număr.

295
00:25:25,829 --> 00:25:29,161
Ei, avem un nume ca să-l
ataşăm de faţă.

296
00:25:29,232 --> 00:25:33,190
- Minunat.
- Numele său e Luis Cardinal,

297
00:25:33,303 --> 00:25:36,498
născut în Nicaragua,
şcoala de alumni americani,

298
00:25:36,572 --> 00:25:39,836
mercenar de carieră,
a impresionat o groază de lume...

299
00:25:39,908 --> 00:25:42,432
cu nava sa în timpul afacerii
Iran-Contra.

300
00:25:42,511 --> 00:25:45,502
- Sunt sigur de asta.
- Astea sunt veştile bune.

301
00:25:45,580 --> 00:25:50,244
- Cum adică?
- A intrat în ţară fără acte sau viză.

302
00:25:50,318 --> 00:25:53,684
N-am putut găsi nimic despre el: adresă,
număr de telefon, financiare, nimic.

303
00:25:53,753 --> 00:25:56,879
- Are vreun alias?
- Câteva. Niciunul n-a plecat.

304
00:25:56,955 --> 00:26:00,755
După toate probabilităţile,
tipul a ieşit deja din ţară.

305
00:26:00,826 --> 00:26:04,317
La naiba. Ei îşi închipuie că o să scape
cu basma curată.

306
00:26:04,428 --> 00:26:07,521
Aş vrea să te pot contrazice.

307
00:26:07,632 --> 00:26:09,997
Continuă să-l cauţi.

308
00:26:10,067 --> 00:26:13,501
Ne-am... cam epuizat pistele.

309
00:26:13,603 --> 00:26:17,266
- De ce avem nevoie?
- În afară de un semn divin?

310
00:26:19,075 --> 00:26:21,837
Am văzut chestii şi mai ciudate,
crede-mă.

311
00:26:24,479 --> 00:26:28,312
Cred că a făcut-o.

312
00:26:56,639 --> 00:26:59,607
Am încredere că suntem singuri.

313
00:26:59,674 --> 00:27:02,769
Suntem numai noi doi
în New York City, domnule.

314
00:27:02,845 --> 00:27:05,437
Îl cauţi pe Alex Krycek,

315
00:27:05,512 --> 00:27:08,971
ca să-l omori... din răzbunare.

316
00:27:10,651 --> 00:27:13,453
Ce te face să crezi
că n-am făcut-o noi deja?

317
00:27:13,454 --> 00:27:14,453
Pe ce motiv?

318
00:27:14,586 --> 00:27:18,353
Spune-mi ce ştii şi mă voi gândi
dacă ţi-l dau pe Krycek.

319
00:27:18,423 --> 00:27:20,449
Nu. Mai întâi îmi răspunzi la
nişte întrebări,

320
00:27:20,525 --> 00:27:22,891
cum ar fi ce a fost ridicat de pe fundul
oceanului Pacific.

321
00:27:22,960 --> 00:27:27,421
Era un OZN,
un aşa-numit Foo Fighter...

322
00:27:27,497 --> 00:27:31,364
doborât de piloţii americani în timpul
celui de-al doilea război mondial.

323
00:27:31,468 --> 00:27:34,698
- Şi lăsat acolo până acum?
- Au existat tentative de recuperare.

324
00:27:34,771 --> 00:27:40,139
Un submarin american a fost trimis
acum 50 de ani, dar au existat complicaţii.

325
00:27:40,207 --> 00:27:44,473
- Aproape tot echipajul a murit.
- Da. Încă e un mister.

326
00:27:44,544 --> 00:27:46,478
Un mister pentru cine?

327
00:27:46,546 --> 00:27:52,313
Povestea de acoperire spunea că e
a treia bombă atomică destinată Japoniei.

328
00:27:52,385 --> 00:27:57,150
Dar adevărul e că nimeni
nu ştie ce a omorât acel echipaj.

329
00:27:57,222 --> 00:28:01,520
- Eu ştiu.
- Într-adevăr?

330
00:28:01,591 --> 00:28:05,528
- Dă-mi-l pe Krycek şi îţi spun.
- D-le. Mulder,

331
00:28:05,596 --> 00:28:08,119
Ţi-am dat atâtea în seara asta.

332
00:28:08,231 --> 00:28:10,631
Mi-ai oferit în schimb aproape nimic.

333
00:28:10,701 --> 00:28:13,396
Nu mi-ai spus nimic ce să nu fi ştiut.

334
00:28:15,504 --> 00:28:17,596
Sunt curios.

335
00:28:17,672 --> 00:28:20,642
Dacă l-ai întâlnit pe Krycek,
de ce nu l-ai omorât?

336
00:28:24,011 --> 00:28:26,478
Pentru că avea caseta.

337
00:28:26,546 --> 00:28:30,244
Ah, da, caseta.

338
00:28:30,316 --> 00:28:33,718
Bandă cu secretele pe care le vindea.

339
00:28:36,255 --> 00:28:38,917
Nici tu nu ştii unde se află, nu-i aşa?

340
00:28:39,024 --> 00:28:41,925
Şi tu îl cauţi.

341
00:28:41,993 --> 00:28:46,928
D-le. Mulder,
la oricine se poate ajunge.

342
00:28:46,996 --> 00:28:50,194
În mod sigur, nu te îndoieşti de asta.

343
00:28:57,606 --> 00:28:59,540
D-le. Mulder!

344
00:28:59,674 --> 00:29:01,540
Scully.

345
00:29:01,609 --> 00:29:03,269
Scully, sunt eu.

346
00:29:03,344 --> 00:29:05,868
Cele două gărzi din faţa uşii lui
Skinner. Mai sunt acolo?

347
00:29:05,946 --> 00:29:09,609
- Trebuie să fie. De ce?
- Vreau să mergi şi să verifici, okay?

348
00:29:09,715 --> 00:29:13,742
- M-am ocupat de asta, Mulder.
- Du-te doar şi verifică, okay?

349
00:29:20,624 --> 00:29:24,287
Soră, ce s-a întâmplat cu gărzile
care erau în faţa uşii?

350
00:29:24,362 --> 00:29:26,257
Au plecat.

351
00:29:26,258 --> 00:29:28,958
Unde? Şi ce s-a întâmplat
cu omul din cameră?

352
00:29:29,032 --> 00:29:32,000
- D-l. Skinner nu ne mai e pacient.
- Unde e?

353
00:29:32,069 --> 00:29:34,628
Asistenţii au fost de câteva minute
şi l-au luat.

354
00:29:34,704 --> 00:29:37,138
- Unde l-au dus?
- La alt spital.

355
00:29:37,206 --> 00:29:40,197
- Ambulanţa tocmai a plecat.
- Mulţumesc.

356
00:29:52,851 --> 00:29:56,844
Sunt de la F.B.I. Transportaţi un
anume Walter Skinner?

357
00:29:56,922 --> 00:29:58,856
Da.
E ceva în neregulă?

358
00:29:58,924 --> 00:30:02,188
Nu. Totul e în regulă.
Voi călători cu voi restul drumului, okay?

359
00:30:18,606 --> 00:30:21,541
Agent Scully,
ce cauţi aici?

360
00:30:21,609 --> 00:30:25,442
Vroiam să mă asigur că ajungeţi
la destinaţie în siguranţă.

361
00:30:51,067 --> 00:30:54,194
Ce e, Scully?

362
00:30:54,303 --> 00:30:56,293
Staţi nemişcat.

363
00:31:31,199 --> 00:31:33,726
Agent federal!
Opreşte!

364
00:31:38,139 --> 00:31:43,439
- Eşti Luis Cardinal? Eşti Luis Cardinal?
- Te rog.

365
00:31:43,510 --> 00:31:46,240
- Tu ai împuşcat-o pe sora mea?
- Te rog nu mă omorî.

366
00:31:46,312 --> 00:31:48,338
- Ai împuşcat-o pe sora mea!
- Te rog. Îţi pot spune.

367
00:31:48,415 --> 00:31:50,507
- Spune-mi! Spune-mi!
- Îţi pot spune.

368
00:31:50,582 --> 00:31:54,144
Îţi pot spune ce vrei.
Îl vrei pe... Krycek.

369
00:31:54,220 --> 00:31:56,914
Îţi pot spune unde e.

370
00:31:57,021 --> 00:32:00,252
Te rog!
Te rog nu mă împuşca.

371
00:32:09,665 --> 00:32:12,726
Aruncă arma!

372
00:32:12,802 --> 00:32:15,498
Pune arma jos!

373
00:32:15,572 --> 00:32:17,504
Pune-o jos acum!

374
00:32:18,841 --> 00:32:20,865
F.B.I.

375
00:32:22,276 --> 00:32:25,110
- Nu mişca! Încet!
- Gata.

376
00:32:26,412 --> 00:32:29,109
Înapoi, vă rog.

377
00:32:29,216 --> 00:32:32,342
Ridică-te!

378
00:32:55,938 --> 00:32:58,736
- Da. Mulder.
- Mulder, sunt eu. Unde eşti?

379
00:32:58,807 --> 00:33:01,537
- La aeroportul din New York.
- Ce faci?

380
00:33:01,643 --> 00:33:03,577
Îmi caut contractul de
închiriere al maşinii.

381
00:33:03,644 --> 00:33:07,943
- Ce faci în New York?
- Îţi voi spune când ne vedem.

382
00:33:08,015 --> 00:33:10,778
Mulder, instinctele nu te-au înşelat
în privinţa lui Skinner.

383
00:33:10,850 --> 00:33:13,785
Tocmai am arestat un bărbat
pentru tentativă de crimă.

384
00:33:13,853 --> 00:33:16,718
Pe cine?

385
00:33:16,789 --> 00:33:19,283
E el, Mulder, cel care
a împuşcat-o pe sora mea.

386
00:33:19,284 --> 00:33:20,384
Uh, Scully...

387
00:33:20,457 --> 00:33:22,891
Mulder, ascultă-mă.
Spune că ştie unde e Krycek.

388
00:33:22,961 --> 00:33:25,156
Nu ştiu dacă înseamnă ceva pentru tine,

389
00:33:25,228 --> 00:33:29,630
dar spune că s-a îndreptat spre un hangar
abandonat de rachete din North Dakota.

390
00:33:29,699 --> 00:33:31,859
Vreau să ne întâlnim la aeroportul din
D.C. într-o oră.

391
00:33:31,934 --> 00:33:34,926
Vreau să cumperi două bilete la primul
zbor spre North Dakota.

392
00:33:35,036 --> 00:33:39,802
- Ce e în North Dakota?
- OZN-ul recuperat.

393
00:33:56,756 --> 00:33:59,348
Trebuie să fie vreo
200 de silozuri acolo.

394
00:34:00,691 --> 00:34:03,024
Dacă nu mă-nşel, au fost toate
umplute cu beton...

395
00:34:03,095 --> 00:34:06,393
în acord cu tratatul de dezarmare
când baza a fost dezactivată.

396
00:34:08,765 --> 00:34:11,632
Nu am semnat nici un tratat
de dezarmare.

397
00:34:29,983 --> 00:34:33,510
- Încă îmi pocnesc urechile.
- Suntem cu opt etaje mai jos.

398
00:35:06,312 --> 00:35:08,337
Unde e betonul?

399
00:35:08,415 --> 00:35:11,043
Se pare că de fapt, nimeni n-a semnat
acel tratat.

400
00:35:12,351 --> 00:35:15,980
Mai avem 199 de silozuri.

401
00:35:28,197 --> 00:35:30,962
Tunelurile aste trebuie că se întind
pe mile întregi.

402
00:35:46,114 --> 00:35:48,046
E aici.

403
00:35:55,152 --> 00:35:58,521
Stai! Halt!

404
00:36:19,006 --> 00:36:22,567
Mâinile sus!
Haide! Haide!

405
00:36:43,461 --> 00:36:45,394
E aici.

406
00:36:45,463 --> 00:36:48,954
- Tu l-ai condus aici, nu-i aşa?
- Nu e nimic aici decât găuri în pământ.

407
00:36:49,032 --> 00:36:51,762
- De ce eşti aici? Dar oamenii ăştia?
- Nu-ţi datorez nici un răspuns.

408
00:36:51,834 --> 00:36:54,359
OZN-ul e aici.
Asta urmăreşte Krycek, nu-i aşa?

409
00:36:54,436 --> 00:36:57,736
Krycek? Alex Krycek
a dispărut cu 5 luni în urmă.

410
00:36:57,839 --> 00:37:01,277
Am văzut corpuri acolo.
Oameni cu arsuri de radiaţii!

411
00:37:01,278 --> 00:37:03,277
N-aţi văzut nimic!

412
00:37:03,377 --> 00:37:05,607
N-o să scapi!

413
00:37:05,678 --> 00:37:08,408
Nu poţi îngropa adevărul!

414
00:37:20,791 --> 00:37:22,782
Luaţi astea de-aici.

415
00:39:11,316 --> 00:39:13,285
Da.

416
00:39:15,053 --> 00:39:16,614
Agent Mulder.

417
00:39:16,615 --> 00:39:20,014
Domnule, nu vă aşteptam la servici
înainte de câteva săptămâni.

418
00:39:20,125 --> 00:39:24,651
O căutam pe agent Scully.
Vroiam să-i vorbesc.

419
00:39:24,729 --> 00:39:27,458
De fapt,
eu vroiam să vă vorbesc.

420
00:39:27,529 --> 00:39:29,554
Vroiam să vă mulţumesc
pentru tot ce aţi făcut.

421
00:39:29,632 --> 00:39:31,601
Adică să mă las împuşcat
în măruntaie?

422
00:39:31,668 --> 00:39:35,103
Aţi fost împuşcat pentru că i-aţi
înfruntat pe acei oameni.

423
00:39:35,170 --> 00:39:39,697
Cred că aveţi o impresie greşită. Am făcut-o
pentru că asta e treaba mea.

424
00:39:39,773 --> 00:39:44,404
Din câte ştiu, v-aţi riscat slujba şi viaţa
pentru Scully.

425
00:39:44,512 --> 00:39:48,071
Nu e o cruciadă a mea, agent Mulder.
O femeie a fost ucisă.

426
00:39:48,180 --> 00:39:51,377
Am crezut greşit că vom putea aduce
criminalul în faţa justiţiei.

427
00:39:51,450 --> 00:39:55,887
- Cum adică, "greşit"?
- Despre asta vroiam să vorbesc cu Scully.

428
00:41:05,411 --> 00:41:08,811
Mă gândeam la ce mi-a spus odată un om.

429
00:41:12,785 --> 00:41:14,776
Că...

430
00:41:14,853 --> 00:41:18,016
că morţii ne vorbesc
de dincolo de mormânt.

431
00:41:20,124 --> 00:41:22,751
Că asta este conştiinţa.

432
00:41:24,995 --> 00:41:28,430
Interesant.
Nu m-am gândit la asta.

433
00:41:30,032 --> 00:41:32,058
Ştii, cred că...

434
00:41:33,469 --> 00:41:35,699
când îl vom găsi,

435
00:41:35,770 --> 00:41:39,262
pe omul care a omorât-o pe
Melissa, că...

436
00:41:39,340 --> 00:41:43,469
atunci când îl vom aduce în faţa justiţiei,
voi simţi un fel de încheiere.

437
00:41:48,214 --> 00:41:50,910
Dar adevărul e că,
nici un proces...

438
00:41:53,886 --> 00:41:57,343
nici o pedeapsă,
nu ajunge.

439
00:41:59,090 --> 00:42:02,082
Am venit să-ţi spun ceva, Scully.

440
00:42:03,794 --> 00:42:07,059
Poate că s-a făcut dreptate,
dar nu de genul pe care-l doreai.

441
00:42:07,131 --> 00:42:09,258
Ce vrei să spui?

442
00:42:09,332 --> 00:42:13,462
L-au găsit pe Luis Cardinal
mort în celula sa.

443
00:42:13,536 --> 00:42:16,059
- Cum?
- Au făcut să pară o sinucidere.

444
00:42:16,138 --> 00:42:19,573
Oamenii pentru care lucra n-au riscat
să-i arate cu degetul.

445
00:42:21,709 --> 00:42:23,678
Şi Krycek?

446
00:42:23,745 --> 00:42:26,540
Oh, a fost acolo.
Ştiu asta.

447
00:42:26,614 --> 00:42:29,741
Crezi că au ajuns şi la el?

448
00:42:29,817 --> 00:42:33,478
Nu ştiu. Dar dacă n-au făcut-o încă,
o vor face.

449
00:42:33,585 --> 00:42:36,246
Mă îndoiesc că le va sta pe
conştiinţă, totuşi.

450
00:42:37,523 --> 00:42:40,958
Cred că morţii ne vorbesc, Mulder,

451
00:42:41,025 --> 00:42:43,016
cerând dreptate.

452
00:42:45,096 --> 00:42:48,621
Poate omul acela avea dreptate.

453
00:42:48,697 --> 00:42:51,565
Poate ne îngropăm morţii de vii.

454
00:43:01,713 --> 00:43:05,015
Ajutor!
Ajutor!

455
00:43:07,925 --> 00:43:10,190
Uhh!

456
00:43:10,295 --> 00:43:12,562
Ajutaţi-mă!

457
00:43:20,249 --> 00:43:24,919
Ajutaţi-mă!
Ajutor! Ajutor!

458
00:43:24,993 --> 00:43:29,263
Nu! Ajutor!
Ajutor!

459
00:43:29,334 --> 00:43:32,237
Ajutor! Ajutor!

