1
00:01:43,880 --> 00:01:46,281
Sã-i dãm drumul.

2
00:01:48,002 --> 00:01:50,763
Agenþi federali!
Jos!

3
00:01:50,843 --> 00:01:52,763
Jos!

4
00:01:52,843 --> 00:01:55,645
Opreºte asta.

5
00:02:01,887 --> 00:02:05,528
- Eºti Pusher, presupun.
- Iar tu trebuie sã fii Frank Burst.

6
00:02:05,608 --> 00:02:08,770
Trebuie sã-þi spun.
Ai un renume.

7
00:02:08,850 --> 00:02:12,131
Agent Collins, citeºte-i drepturile
ºi sã-l luãm de-aici.

8
00:02:12,251 --> 00:02:14,172
Ai dreptul sã taci.

9
00:02:14,252 --> 00:02:16,853
Orice spui poate ºi va fi folosit
împotriva ta la proces.

10
00:02:16,973 --> 00:02:20,254
- Credeþi cã mã veþi putea reþine?
- Puneþi-l în lanþuri.

11
00:02:20,334 --> 00:02:24,496
Îl vreau într-o maºinã cu cuºcã.
Voi conduce eu însumi.

12
00:02:38,381 --> 00:02:40,982
ªtii, m-ar ajuta dacã
ne-ai da numele tãu adevãrat.

13
00:02:41,062 --> 00:02:43,063
Pusher e de-ajuns.

14
00:02:45,024 --> 00:02:46,985
ªtii, trebuie sã-þi spun...

15
00:02:47,105 --> 00:02:49,666
cã uniforma ta are
o nuanþã frumoasã de albastru.

16
00:02:51,867 --> 00:02:55,868
Nu glumesc. Observ chestiile astea.
E albastrul cerului.

17
00:03:00,790 --> 00:03:03,711
Foarte calmant.
Foarte liniºtitor.

18
00:03:05,272 --> 00:03:09,593
Cred cã cuvântul potrivit este
"cerulean", de fapt.

19
00:03:09,633 --> 00:03:12,675
Albastru cerulean.

20
00:03:12,755 --> 00:03:15,636
Okay, am înþeles.
E o nuanþã drãguþã de albastru.

21
00:03:15,637 --> 00:03:16,437
Albastru cerulean.

22
00:03:16,516 --> 00:03:20,558
Cerulean mã face sã mã gândesc
la o brizã,

23
00:03:20,678 --> 00:03:23,119
o brizã mângâietoare.

24
00:03:23,199 --> 00:03:28,561
- Hei, dle. Blackwell, gata.
- Cerulean este o brizã mângâietoare.

25
00:03:28,641 --> 00:03:32,682
Cerulean, o brizã mângâietoare.

26
00:03:35,684 --> 00:03:38,125
Stop!

27
00:04:10,857 --> 00:04:14,339
Am leºinat când
ne-a lovit camionul.

28
00:04:14,419 --> 00:04:16,980
Agentul Scott Kerber
a fost accidentat mortal.

29
00:04:17,060 --> 00:04:20,021
Înainte de a muri,
a reuºit sã iasã din maºinã,

30
00:04:20,101 --> 00:04:23,022
ºi-a scos cheile din buzunar

31
00:04:23,102 --> 00:04:27,024
ºi ºi-a dat ultima suflare
descãtuºându-l pe prizonier...

32
00:04:27,104 --> 00:04:31,545
care, în ciuda rãnilor,
a reuºit sã scape pe jos.

33
00:04:31,585 --> 00:04:34,106
Îºi spune Pusher.

34
00:04:34,186 --> 00:04:37,268
- Care e povestea cu el?
- M-a sunat de vreo lunã.

35
00:04:37,348 --> 00:04:41,469
A mãrturisit o serie de crime la
comandã fãcute în cursul ultimilor doi ani.

36
00:04:41,549 --> 00:04:43,950
- Dorea sã se predea?
- Nu.

37
00:04:44,030 --> 00:04:46,351
Era un joc.
Fãcea pe grozavul.

38
00:04:46,431 --> 00:04:50,033
Chestia cu crimele astea era
cã nimeni nu le considera crime.

39
00:04:50,153 --> 00:04:52,794
Au fost considerate sinucideri.

40
00:04:52,874 --> 00:04:56,555
- Deci credeþi cã era doar un mincinos?
- Nu.

41
00:04:56,635 --> 00:04:58,716
ªtie prea multe despre fiecare caz,

42
00:04:58,796 --> 00:05:02,157
prea multe detalii care figurau
doar Ã®n rapoartele poliÃ¾iei.

43
00:05:02,237 --> 00:05:04,678
Ce legÃ£turÃ£ era Ã®ntre el úi
agentul care a murit?

44
00:05:04,758 --> 00:05:08,560
Niciuna, din câte ºtiu.
Kerber era un poliþist corect.

45
00:05:08,640 --> 00:05:11,521
Atunci de ce l-a eliberat?

46
00:05:14,362 --> 00:05:17,643
Pusher divaga despre
albastrul cerulean...

47
00:05:17,723 --> 00:05:22,685
tot spunea despre cum îi aminteºte
despre o brizã sau aºa ceva.

48
00:05:22,765 --> 00:05:25,687
"Albastrul cerulean este
ca o brizã mângâietoare."

49
00:05:25,767 --> 00:05:29,208
Tot repeta asta.

50
00:05:29,288 --> 00:05:33,129
Apoi Kerber a intrat
sub camion ºi gata.

51
00:05:33,210 --> 00:05:36,371
Deci credeþi cã Pusher
l-a fãcut cumva sã facã asta?

52
00:05:36,451 --> 00:05:40,292
- L-a obligat s-o facã?
- Sã-l oblige? Cum?

53
00:05:40,372 --> 00:05:42,293
Fãrã glumã.
Cum?

54
00:05:44,334 --> 00:05:46,815
Nu am habar.

55
00:05:50,296 --> 00:05:52,537
Vedeþi, lui Pusher
îi place sã lase sã lase indicii.

56
00:06:08,903 --> 00:06:11,544
- " Ronin."
- Ronin.

57
00:06:11,625 --> 00:06:14,826
E un samurai
fãrã stãpân.

58
00:06:14,906 --> 00:06:18,587
- Ce, n-ai vãzut Yojimbo?
- Totuºi, ce înseamnã?

59
00:06:18,627 --> 00:06:19,889
Înseamnã cã pot paria 10 la 1

60
00:06:19,890 --> 00:06:22,190
cã ºtiu ce are îndesat tipul ãsta
dupã scaunul de la toaletã.

61
00:06:28,071 --> 00:06:31,272
- Agenþi, aici e volumul 10.
- Oh, mulþumim.

62
00:06:34,113 --> 00:06:36,074
Îmi pare rãu.
N-am putut sã nu observ.

63
00:06:36,194 --> 00:06:38,115
Am fost în Georgetown
în week-endul acesta.

64
00:06:38,155 --> 00:06:40,116
Un tip m-a doborât
ºi mi-a furat poºeta.

65
00:06:40,196 --> 00:06:42,957
- L-au prins?
- Îi prind vreodatã?

66
00:06:42,997 --> 00:06:45,238
Fãrã supãrare.

67
00:06:45,318 --> 00:06:47,238
Scuzaþi-mã.

68
00:06:51,840 --> 00:06:54,081
Mulder, încã nu sunt
sigurã ce cãutãm.

69
00:06:54,161 --> 00:06:57,183
Samuraii fãrã stãpân
trebuie sã dea anunþuri.

70
00:06:57,184 --> 00:06:58,284
Da, dar pentru ce?

71
00:06:58,363 --> 00:07:00,884
Adicã, cum...
Cum ar fi putut acest Pusher...

72
00:07:01,004 --> 00:07:06,326
sã convingã un poliþist
corect sã-l elibereze?

73
00:07:06,406 --> 00:07:08,367
Sunt sigurã cã ai o teorie.

74
00:07:08,407 --> 00:07:10,367
Sugestia e o
forþã puternicã.

75
00:07:10,407 --> 00:07:13,729
ªtiinþa hipnozei se gãseºte în predici,
precum ºi în reclamele de la TV.

76
00:07:13,809 --> 00:07:16,210
Adicã, sunt concepute pentru
a-þi planta gânduri în cap.

77
00:07:16,250 --> 00:07:18,731
Împingerea cuiva spre cumpãrarea
unui ºampon e puþin diferitã...

78
00:07:18,811 --> 00:07:21,132
decât de a-l face sã se bage cu
maºina în faþa unui camion.

79
00:07:21,212 --> 00:07:25,213
Dar mecanismul sugestiei e acelaºi.
Doar cã mai puternic în acest caz.

80
00:07:25,293 --> 00:07:27,734
Tipul ãsta îºi
spune Pusher (Împingãtorul).

81
00:07:27,814 --> 00:07:28,695
Oare n-ar putea fi interpretat

82
00:07:28,696 --> 00:07:30,696
ca ºi cum i-ar împinge pe
oameni sã facã ce doreºte el?

83
00:07:30,735 --> 00:07:32,696
Ei, chiar dacã i-ar
putea împinge,

84
00:07:32,816 --> 00:07:36,097
de ce sã provoace un accident
cu el însuºi în maºinã?

85
00:07:36,178 --> 00:07:39,979
Poate nu vroia cu nici un chip
sã meargã la puºcãrie.

86
00:07:42,100 --> 00:07:45,141
Uite aici.

87
00:07:47,302 --> 00:07:49,783
"Rezolv probleme. O.S.U."

88
00:07:49,863 --> 00:07:51,744
Universitatea de Stat din Ohio?

89
00:07:53,184 --> 00:07:55,785
Nu. E un cod de regiune din
Virginia de Nord.

90
00:07:55,865 --> 00:07:58,986
Am vãzut anunþul ãsta în toate
revistele din Aprilie 1994 încoace.

91
00:07:59,066 --> 00:08:01,747
Intervalul de timp în care
s-au comis crimele.

92
00:08:13,792 --> 00:08:15,753
O.S.U.

93
00:08:16,793 --> 00:08:18,954
O.S.

94
00:08:18,994 --> 00:08:22,075
U.

95
00:08:22,155 --> 00:08:25,597
Osu. E un cuvânt japonez.
Înseamnã, "a împinge."

96
00:08:25,637 --> 00:08:29,278
Eu zic sã verificãm numerele
astea de telefon.

97
00:08:49,006 --> 00:08:51,407
Hei, cred cã mi-ai adormit.

98
00:08:51,447 --> 00:08:53,408
Scuze.

99
00:08:53,448 --> 00:08:56,129
Cât e ceasul?

100
00:08:56,209 --> 00:08:58,130
3 fãrã douãzeci.

101
00:08:58,210 --> 00:09:00,130
Fãrã noroc,
presupun.

102
00:09:00,210 --> 00:09:02,131
Nu. Nimic aici,
nici la celelalte douã.

103
00:09:02,211 --> 00:09:04,972
Am vorbit cu Burst. Începe sã creadã
cã e degeaba.

104
00:09:19,338 --> 00:09:23,419
- Alo?
- Veþi sta doar acolo toatã noaptea?

105
00:09:23,499 --> 00:09:25,780
Nu vã obosiþi sã mã vânaþi.
Sunt departe.

106
00:09:25,820 --> 00:09:29,823
Cu toate cã v-am urmãrit
pânã cu o orã în urmã

107
00:09:29,824 --> 00:09:31,424
Îl localizeazã.

108
00:09:31,503 --> 00:09:34,784
Tu ºi frumoasa ta partenerã
pãreþi foarte apropiaþi.

109
00:09:34,864 --> 00:09:36,985
- Vã înþelegeþi bine?
- Cine e?

110
00:09:37,065 --> 00:09:38,167
Cum te cheamã?

111
00:09:38,168 --> 00:09:41,868
Îmi pare rãu, copoiule.
Nu e aºa de simplu.

112
00:09:41,947 --> 00:09:46,748
Trebuie sã-mi urmãreºti dâra
de firmituri. Sã dovedeºti cã meriþi.

113
00:09:46,869 --> 00:09:49,309
Pânã acum,
te descurci bine.

114
00:09:49,390 --> 00:09:51,670
De ce trebuie sã-þi demonstrez
cã merit?

115
00:09:51,750 --> 00:09:54,191
Crezi cã ãsta e un joc?

116
00:09:54,231 --> 00:09:57,153
Vrei sã fii gãsit?

117
00:10:00,034 --> 00:10:03,995
- În regulã. Unde mi-e urmãtoarea firmiturã?
- Chiar în faþa ta.

118
00:10:04,075 --> 00:10:08,277
Lasã-þi degetele sã
facã treaba, copoiule.

119
00:10:09,717 --> 00:10:13,159
Okay.
Nu au o localizare precisã.

120
00:10:13,239 --> 00:10:16,840
Ei cred cã a folosit ceva
scrambler digital.

121
00:10:16,920 --> 00:10:18,801
Lasã-þi degetele sã
facã treaba.

122
00:10:18,921 --> 00:10:20,882
Cartea de telefon.

123
00:10:20,962 --> 00:10:24,043
ªtii, dacã Pusher a fost ultima
persoanã care a folosit telefonul ãsta?

124
00:10:24,163 --> 00:10:28,685
- Existã redial la tipul ãsta de telefoane?
- Stai o clipã.

125
00:10:28,765 --> 00:10:31,526
Da, sunt tot eu.

126
00:10:31,606 --> 00:10:35,047
- Vrem ultimul numãr format de aici.
- Okay.

127
00:10:35,087 --> 00:10:37,368
- Transferaþi-l aici.
- O clipã.

128
00:10:37,448 --> 00:10:39,689
Okay.

129
00:10:44,131 --> 00:10:49,733
Bunã. Aþi sunat la terenul
de golf Teetotalers.

130
00:10:49,773 --> 00:10:54,535
Programul nostru este de la 7 dimineaþa
la 12 noaptea în timpul sãptãmânii...

131
00:10:54,615 --> 00:10:56,576
ºi de la 7 dimineaþa
la 10 seara duminica.

132
00:10:56,616 --> 00:10:58,577
Deci e ºi ucigaº ºi
jucãtor de golf.

133
00:10:58,617 --> 00:11:01,938
Îþi dã idei, nu?
Sã mergem, poliþisto.

134
00:11:08,540 --> 00:11:11,342
Oh, da.
Puternicã legãturã.

135
00:11:11,422 --> 00:11:13,702
Bunã loviturã.

136
00:11:13,742 --> 00:11:17,264
În regulã, domnilor, voi
folosi aceastã minge.

137
00:11:17,344 --> 00:11:21,345
Are miezul de uraniu...
sau aºa ceva. Nu ºtiu.

138
00:11:21,425 --> 00:11:24,907
Va zbura acolo
ca Sputnik.

139
00:11:26,547 --> 00:11:28,468
Da.

140
00:11:42,914 --> 00:11:46,115
Era ºi timpul.

141
00:11:46,195 --> 00:11:49,076
Konichiwa, domnilor.
N-am fost aici.

142
00:11:59,720 --> 00:12:02,081
- Poliþia! Jos!
- Okay.

143
00:12:02,161 --> 00:12:05,002
- Jos!
- Okay. Okay. Relaxeazã-te.

144
00:12:07,123 --> 00:12:09,084
Relaxeazã-te.

145
00:12:11,125 --> 00:12:13,166
Sã-þi vãd faþa.

146
00:12:14,326 --> 00:12:16,247
Uºurel.

147
00:12:16,327 --> 00:12:18,248
Vino.

148
00:12:19,808 --> 00:12:21,729
Aºa.

149
00:12:24,650 --> 00:12:26,571
Aºa.

150
00:12:26,651 --> 00:12:28,652
Hei, Collins.

151
00:12:28,732 --> 00:12:30,933
Ascultã.

152
00:12:32,293 --> 00:12:34,454
Vreau sã faci ceva pentru mine.

153
00:12:38,335 --> 00:12:40,656
Faci ceva pentru mine?

154
00:12:45,578 --> 00:12:47,499
Mulder.

155
00:12:50,340 --> 00:12:54,302
Collins?

156
00:12:54,382 --> 00:12:57,863
Ce dracu'?

157
00:12:57,943 --> 00:12:59,984
Collins, ce dracu' faci?

158
00:13:00,064 --> 00:13:03,265
Collins, dã-i drumul.

159
00:13:03,345 --> 00:13:06,466
Opriþi-mã!

160
00:13:06,546 --> 00:13:09,428
Collins!

161
00:13:12,229 --> 00:13:15,510
Pune aia jos.

162
00:13:22,353 --> 00:13:25,794
Aprinde. Aprinde.
Aprinde. Aprinde.

163
00:13:25,874 --> 00:13:27,935
Rãspundeþi. Aici Burst.
Trimiteþi o echipã de arsuri.

164
00:13:27,936 --> 00:13:28,636
Aprinde. Aprinde.

165
00:13:28,715 --> 00:13:31,136
Da, Collins e doborât.
Grav. Da, foarte grav.

166
00:13:31,137 --> 00:13:31,837
Aprinde. Aprinde.

167
00:13:31,916 --> 00:13:34,517
- Nu ºtiu ce s-a întâmplat. Veniþi încoace!
- Aprinde. Aprinde.

168
00:13:34,597 --> 00:13:39,239
Da, trimiteþi pe
cineva aici. Acum!

169
00:13:41,480 --> 00:13:43,761
Collins, e în regulã.
E în regulã. Liniºteºte-te.

170
00:13:50,924 --> 00:13:54,405
- Agent federal!
- Aprinde. Aprinde...

171
00:13:54,525 --> 00:13:59,327
Aprinde.

172
00:13:59,367 --> 00:14:01,928
Pun pariu pe cinci
dolari cã scap.

173
00:14:06,810 --> 00:14:10,011
Ridicaþi-vã ºi declaraþi-vã
numele ºi adresa.

174
00:14:13,253 --> 00:14:15,213
Robert Patrick Modell,

175
00:14:15,293 --> 00:14:19,415
3083 Roseneath Avenue,
apartamentul 9.

176
00:14:19,495 --> 00:14:22,256
Alexandria, Virginia.

177
00:14:25,857 --> 00:14:28,779
Agent Mulder, F.B.I.- ul crede
cã acest acuzat...

178
00:14:28,859 --> 00:14:31,300
e responsabil pentru
14 crime?

179
00:14:31,380 --> 00:14:34,461
Aºa e, onoratã instanþã.

180
00:14:34,541 --> 00:14:35,922
În fiecare dintre aceste cazuri,

181
00:14:35,923 --> 00:14:38,623
medicinã legalã a considerat
cã au fost sinucideri.

182
00:14:38,702 --> 00:14:41,303
Noi credem cã au fost crime,
onoratã instanþã.

183
00:14:41,383 --> 00:14:43,584
Credeþi?

184
00:14:43,664 --> 00:14:46,946
- Dar dovezi aveþi?
- Avem o înregistrare audio cu acuzatul...

185
00:14:47,026 --> 00:14:49,947
mãrturisind crimele
cu diferite ocazii...

186
00:14:50,027 --> 00:14:51,948
pe care le recunoaºte
ca atare.

187
00:14:52,028 --> 00:14:54,309
Mai departe, acuzatul cunoaºte
detalii ale locurilor crimelor...

188
00:14:54,389 --> 00:14:56,389
care au fost cunoscute
doar de poliþie.

189
00:14:56,509 --> 00:15:01,671
Onoratã instanþã, una dintre aceste
victime s-a aruncat sub un tren.

190
00:15:01,751 --> 00:15:05,633
Era o zonã aglomeratã. O sutã de
martori. Nimeni n-a împins-o.

191
00:15:05,713 --> 00:15:07,874
Nu era nimeni pe o
razã de 10 metri.

192
00:15:07,954 --> 00:15:11,395
- Dar clientul dvs era de faþã.
- De aceea cunoaºte detaliile.

193
00:15:11,435 --> 00:15:14,276
- Clarificaþi, agent Mulder.
- Cred cã aceºti oameni au murit...

194
00:15:14,356 --> 00:15:19,118
Pentru cã era voia acuzatului
ca ei sã facã asta.

195
00:15:19,198 --> 00:15:19,980
Voia sã?

196
00:15:19,981 --> 00:15:23,681
Acest om a mãrturisit cã e
un ucigaº de închiriat.

197
00:15:23,760 --> 00:15:26,881
Cred cã are o capacitate unicã de sugestie,
care constituie modul sãu de operare.

198
00:15:26,921 --> 00:15:29,602
Este capabil sã-ºi convingã
victimele sã-ºi facã singure rãu.

199
00:15:29,722 --> 00:15:34,644
- Nu-mi vine sã cred.
- Vreþi sã mai repetaþi odatã, Agent Mulder?

200
00:15:34,764 --> 00:15:36,965
Ieri un agent federal...

201
00:15:37,045 --> 00:15:39,486
a fost împins la automutilare
de cãtre acuzat.

202
00:15:39,566 --> 00:15:42,687
Am fost martor.
La fel ºi ceilalþi agenþi.

203
00:15:42,767 --> 00:15:45,008
Onoratã instanþã, avem mãrturisirea
lui Modell. Tot ce cerem e...

204
00:15:45,048 --> 00:15:49,850
Onoratã instanþã, lanþul probelor în
acest caz a fost dificil de stabilit.

205
00:15:49,890 --> 00:15:52,971
Cerem indulgenþa instanþei
pânã la completarea anchetei...

206
00:15:53,051 --> 00:15:54,972
ºi am vrea ca domnul Modell
sã fie reþinut pânã la proces...

207
00:15:55,052 --> 00:15:56,973
pe baza mãrturisirii de pe casetã.

208
00:15:57,053 --> 00:15:59,254
Ce e cu aceastã casetã,
domnule Modell?

209
00:15:59,334 --> 00:16:03,295
Aþi mãrturisit 14 crime?

210
00:16:05,536 --> 00:16:09,178
Din pãcate, da, onoratã instanþã.
Dar nu-mi mai amintesc.

211
00:16:09,258 --> 00:16:12,539
A fost, de fapt, o glumã la
telefon fãcutã la beþie...

212
00:16:12,619 --> 00:16:14,620
de cãtre clientul meu,
onoratã instanþã.

213
00:16:14,700 --> 00:16:18,541
O glumã? Avea detalii despre
fiecare caz, onoratã instanþã.

214
00:16:18,621 --> 00:16:24,104
ªi Robert regretã profund agitaþia
ºi confuzia pe care le-a creat.

215
00:16:24,184 --> 00:16:26,625
Negaþi aceste acuzaþii?

216
00:16:28,465 --> 00:16:32,307
Absolut, onoratã instanþã.
Sunt nevinovat.

217
00:16:41,750 --> 00:16:43,671
Scuzaþi-mã cinci minute.

218
00:16:48,753 --> 00:16:50,754
Cred cã-mi datorezi cinci dolari.

219
00:17:01,238 --> 00:17:03,639
Hei, þi-e dezlegat ºiretul.

220
00:17:03,719 --> 00:17:05,760
Te-am fãcut sã te uiþi.

221
00:17:08,521 --> 00:17:10,762
Tu cum o faci?

222
00:17:17,404 --> 00:17:19,325
Hei, Modell.

223
00:17:20,486 --> 00:17:22,446
Îþi ºtiu numele acum.

224
00:17:22,486 --> 00:17:25,568
ªtiu unde locuieºti.

225
00:17:51,618 --> 00:17:54,179
Am mai scos la ivealã niºte chestii
despre Robert Patrick Modell.

226
00:17:54,259 --> 00:17:56,180
Sã ghicesc.
A fost un elev mediocru.

227
00:17:56,260 --> 00:17:59,741
S-a înscris la o facultate normalã.
Mediu ºi în armatã.

228
00:17:59,821 --> 00:18:01,862
- La ce armã?
- Nu la prima pe care a ales-o.

229
00:18:01,942 --> 00:18:05,783
Vroia sã facã la Navy Seal ºi apoi la
Forþele Speciale, Beretele Verzi.

230
00:18:05,863 --> 00:18:08,664
A fost respins la amândouã,
nu datoritã lipsei de inteligenþã.

231
00:18:08,744 --> 00:18:10,945
A ajuns pânã la urmã funcþionar
de aprovizionare la Fort Bragg.

232
00:18:11,025 --> 00:18:13,146
A fãcut doi ani,
apoi a fost lãsat la vatrã.

233
00:18:13,186 --> 00:18:16,187
ªtiai cã a aplicat
la F.B.I.?

234
00:18:16,307 --> 00:18:19,229
A fost departe de a trece
examenul psihologic.

235
00:18:19,230 --> 00:18:20,230
Ai o copie?

236
00:18:20,309 --> 00:18:24,751
Da. L-au gãsit ca fiind
"egocentric acut."

237
00:18:24,831 --> 00:18:26,751
Nu-i pasã de sentimentele altora,

238
00:18:26,831 --> 00:18:28,752
percepând oamenii ca pe obiecte.

239
00:18:28,832 --> 00:18:32,154
Este extrem de suspicios
faþã de guvern ºi autoritãþi.

240
00:18:32,234 --> 00:18:34,354
Totuºi îºi dorea sã facã
parte din autoritãþi.

241
00:18:34,434 --> 00:18:37,836
Examinatorul l-a prins cu vreo duzinã de
minciuni prin care se preamãrea.

242
00:18:37,916 --> 00:18:39,837
Spunea cã e maestru
de arte marþiale,

243
00:18:39,917 --> 00:18:43,398
cã a fost antrenat de Gurka
în Nepal ºi de ninja în Japonia.

244
00:18:43,478 --> 00:18:47,400
Se spune cã ninja au capacitatea de
a întunecã mintea adversarilor.

245
00:18:47,520 --> 00:18:50,001
Acum vorbim despre filme cu
kung fu, Mulder?

246
00:18:50,081 --> 00:18:52,081
Cu siguranþã a întunecat
mintea judecãtorului, Scully.

247
00:18:52,201 --> 00:18:55,523
Chiar dacã ar fi putut, n-ar
fi avut nevoie. Cazul era slab.

248
00:18:55,603 --> 00:18:58,564
Oh, aveam destul ca sã trecem
mãcar de o audiere simplã.

249
00:18:58,644 --> 00:19:01,525
Modell l-a influenþat pe tip.
ªi-a pus "farmecul" pe el.

250
00:19:01,605 --> 00:19:04,086
Te rog explicã-mi ºtiinþific
"farmecul."

251
00:19:04,166 --> 00:19:07,687
Nu ºtiu. Poate e un aspect mental
al vreunei arte marþiale.

252
00:19:07,727 --> 00:19:10,328
ªtii, supresia temporarã
a chimiei creierului...

253
00:19:10,409 --> 00:19:12,809
produsã de un anumit ritm
sau timbru al vocii lui Modell.

254
00:19:12,889 --> 00:19:14,810
Vocea sã pare a fi cheia misterului.

255
00:19:14,890 --> 00:19:19,812
Mulder, ultima slujbã a lui Modell
a fost de conþopist într-un magazin.

256
00:19:19,892 --> 00:19:24,014
N-a fost antrenat de ninja.
N-a ieºit niciodatã din State.

257
00:19:24,094 --> 00:19:27,855
E doar un om mic care ºi-ar
fi dorit sã fie cineva important.

258
00:19:27,935 --> 00:19:30,016
Iar noi îi alimentãm dorinþa.

259
00:19:30,096 --> 00:19:34,898
Cu acel examen psihologic, dacã Modell
ar putea controla mintea oamenilor,

260
00:19:34,938 --> 00:19:37,019
acum ar fi agent FBI, nu-i aºa?

261
00:19:37,099 --> 00:19:39,540
Ar fi o Beretã Verde,
sau un Navy Seal.

262
00:19:39,620 --> 00:19:44,222
Poate ºi-a dezvoltat aceastã abilitate
mai recent, în ultimii doi ani.

263
00:19:44,302 --> 00:19:46,863
Okay.
Care þi-e marea teorie?

264
00:19:46,943 --> 00:19:48,864
Cum explici ceea ce a fãcut
agentul Collins?

265
00:19:48,944 --> 00:19:50,864
Un om sãnãtos mental,
familist,

266
00:19:50,944 --> 00:19:52,865
fãrã antecedente de
probleme psihologice.

267
00:19:52,945 --> 00:19:56,466
Îºi dã foc. Ai fost de faþã.
Cum a fost posibil?

268
00:19:56,587 --> 00:19:59,628
Ce vrei sã spun, Mulder, cã cred cã Modell
e vinovat de crimã?

269
00:19:59,748 --> 00:20:05,110
O fac. Caut doar o explicaþie puþin
mai credibilã decât "farmecul".

270
00:20:05,150 --> 00:20:07,471
El râde de noi, Scully.

271
00:20:51,288 --> 00:20:55,009
Scuze. Unde gãsesc
secþia de arhive de computer?

272
00:20:55,049 --> 00:20:57,690
Etajul 4, aripa de vest.

273
00:20:57,770 --> 00:20:59,731
Mulþumesc foarte mult.

274
00:21:21,700 --> 00:21:23,661
Vã pot ajuta cu ceva?

275
00:21:27,502 --> 00:21:29,703
Trebuie sã aflu niºte chestii.

276
00:21:31,664 --> 00:21:33,624
Holly.

277
00:21:46,629 --> 00:21:48,630
Grozav.

278
00:21:48,710 --> 00:21:51,711
Dã-mi doar tastaturã un minut.

279
00:22:05,757 --> 00:22:07,678
Aº vrea o copie la asta.

280
00:22:10,119 --> 00:22:12,199
ªi o ceaºcã de cafea, când ai timp.

281
00:22:20,123 --> 00:22:24,004
Aº vrea sã pun mâna pe tipul
care þi-a fãcut asta.

282
00:22:24,084 --> 00:22:26,005
L-aº face sã plãteascã.

283
00:22:42,491 --> 00:22:45,132
- Vã pot ajuta cu ceva?
- Nu. Nu, mulþumesc.

284
00:22:45,212 --> 00:22:48,894
Suntem...
Suntem în regulã.

285
00:22:51,495 --> 00:22:53,496
Uitaþi.

286
00:22:53,576 --> 00:22:55,536
Avem treabã, aºa cã...

287
00:22:55,616 --> 00:23:00,098
- Cine sunteþi ºi ce cãutaþi aici?
- Plimbã ursul, Mel Cooley.

288
00:23:00,218 --> 00:23:02,539
Dã-mi drumul. Dã-mi drumul.

289
00:23:02,659 --> 00:23:05,700
Gura!
Holly, cheamã paza.

290
00:23:05,820 --> 00:23:08,061
Holly.

291
00:23:09,302 --> 00:23:11,383
El e acela.

292
00:23:11,463 --> 00:23:16,224
- El e cel care te-a lovit.
- Holly, cheamã paza!

293
00:23:16,304 --> 00:23:19,226
- Opreºte-l sã-mi facã rãu.
- Gura! Holly, acum!

294
00:23:19,306 --> 00:23:22,547
- Holly.
- Holly!

295
00:23:25,548 --> 00:23:29,109
- Paza.
- Avem o problemã, la etajul 4...

296
00:23:29,190 --> 00:23:31,230
Ah, Doamne!

297
00:23:32,551 --> 00:23:35,632
Rãneºte-l.

298
00:23:43,115 --> 00:23:45,076
Domnule,

299
00:23:45,156 --> 00:23:48,757
Îmi pare atât de rãu.

300
00:23:48,837 --> 00:23:53,439
Nu ºtiu de ce...
Oh, Doamne.

301
00:23:54,840 --> 00:23:57,320
Îmi pare rãu.

302
00:23:59,521 --> 00:24:01,962
În regulã, asta e tot.

303
00:24:11,806 --> 00:24:15,728
Holly, ne mai poþi spune ceva
care sã ne ajute sã înþelegem...

304
00:24:15,808 --> 00:24:18,289
de ce l-ai atacat pe
Directorul Adjunct Skinner?

305
00:24:18,329 --> 00:24:24,051
Era ca ºi cum dintr-o datã mã vedeam
din cealaltã parte a camerei...

306
00:24:24,131 --> 00:24:27,572
fãcând treburile alea.

307
00:24:27,652 --> 00:24:30,213
Era ca ºi cum el ar fi fost
în capul meu.

308
00:24:32,334 --> 00:24:34,415
Modell?

309
00:24:34,495 --> 00:24:37,256
E singurul mod în
care vã pot explica.

310
00:24:37,336 --> 00:24:39,817
Scuzaþi-mã, domnule.
Putem vorbi afarã?

311
00:24:39,937 --> 00:24:45,259
Da, sigur. Holly, scuzã-ne
un minut, te rog.

312
00:24:51,182 --> 00:24:53,142
Am revãzut înregistrãrile
securitãþii clãdirii.

313
00:24:53,182 --> 00:24:55,783
Modell poate fi vãzut clar
intrând ºi ieºind neobservat.

314
00:24:55,863 --> 00:24:58,464
Are cuvântul "pass"
la rever.

315
00:24:58,544 --> 00:25:01,546
Gardienii nici mãcar nu-ºi
amintesc sã-l fi vãzut.

316
00:25:01,586 --> 00:25:03,466
ªi spui cã datoritã aceluiaºi
fenomen misterios...

317
00:25:03,546 --> 00:25:05,507
am pe faþã un semn
de la un pantof?

318
00:25:05,587 --> 00:25:08,428
Trebuie sã fiu de acord cu
agentul Mulder, domnule.

319
00:25:08,508 --> 00:25:10,469
N-aº putea explica cum,

320
00:25:10,509 --> 00:25:12,870
dar cred cã Modell e responsabil
pentru rãnile dvs.

321
00:25:12,950 --> 00:25:14,911
De ce îl interesezi atât
de mult pe tipul ãsta?

322
00:25:14,991 --> 00:25:15,992
Cum adicã?

323
00:25:15,993 --> 00:25:18,793
A plecat cu un singur fiºier,
al tãu. N-a accesat altul.

324
00:25:18,872 --> 00:25:20,833
Acum ºtie unde locuieºti.

325
00:25:20,913 --> 00:25:25,875
- ªi voi ºtiþi unde locuieºte. Ridicaþi-l.
- Pentru ce?

326
00:25:25,955 --> 00:25:28,036
Singurul lucru pe care-l
avem e intrare ilegalã.

327
00:25:28,116 --> 00:25:30,037
Ajunge pentru un mandat.

328
00:25:31,117 --> 00:25:34,238
Poliþia!
Mâinile sus!

329
00:25:38,200 --> 00:25:40,121
Modell!

330
00:25:43,042 --> 00:25:44,963
Aprind lumina.

331
00:25:45,043 --> 00:25:49,284
Priveºte-mã în ochi.
Direct în ochi.

332
00:25:49,364 --> 00:25:52,846
Nu, te rog. Dã-mi drumul.

333
00:25:52,966 --> 00:25:54,926
Svengali.

334
00:25:58,768 --> 00:26:01,889
- Liber. Nu e nimeni acasã.
- Cercetaþi toatã clãdirea.

335
00:26:01,969 --> 00:26:05,410
ªi cele din apropiere. ªtim cã lui Modell îi
place sã supravegheze de la distanþã.

336
00:26:05,491 --> 00:26:08,412
Verificã.
Eu voi vorbi cu vecinii.

337
00:26:22,377 --> 00:26:24,338
Hei, Scully,
uite-aici.

338
00:26:25,538 --> 00:26:27,619
Piure tropical de
mango ºi kiwi.

339
00:26:28,860 --> 00:26:32,141
Acum ºtim sigur cã avem
de-a face cu un nebun.

340
00:26:44,226 --> 00:26:45,626
Da.

341
00:26:49,068 --> 00:26:51,308
Mulþumesc.

342
00:26:51,388 --> 00:26:53,309
- Tegretol.
- Ce-i aia?

343
00:26:53,389 --> 00:26:57,351
E pentru crizele lui Modell.
Are epilepsie de lob temporal.

344
00:26:57,431 --> 00:26:59,352
Tocmai am vorbit cu doctorul lui.

345
00:26:59,392 --> 00:27:01,352
N-a vrut sã-mi spunã
prea multe la telefon.

346
00:27:01,392 --> 00:27:04,834
Doar cã reþeta dateazã
din aprilie 1994.

347
00:27:04,954 --> 00:27:07,835
Ce sã cauzeze epilepsie
la vârsta asta?

348
00:27:07,915 --> 00:27:11,837
O ranã la cap, o boalã neurologicã,
o tumoare sau leziune pe creier.

349
00:27:11,838 --> 00:27:12,838
O tumoare?

350
00:27:12,877 --> 00:27:13,978
Creºterea tumorilor pe creier

351
00:27:13,979 --> 00:27:16,479
este raportatã ca fiind legatã de apariþia
capacitãþilor paranormale.

352
00:27:16,558 --> 00:27:19,180
Mulder, acele rapoarte
sunt total nefondate.

353
00:27:19,181 --> 00:27:20,481
Urmãreºte-mã o clipã.

354
00:27:20,520 --> 00:27:25,082
Dacã capacitatea de sugestie a lui Modell
este într-adevãr o formã de psihokinezie?

355
00:27:25,122 --> 00:27:27,322
Produsã de o tumoare pe creier?

356
00:27:27,443 --> 00:27:29,363
Se potriveºte. Toate chestiile
cu proteine din frigider.

357
00:27:29,443 --> 00:27:31,804
Poate cã trebuie sã-ºi refacã
energia metabolismului...

358
00:27:31,884 --> 00:27:34,565
pe care o foloseºte în
controlul voinþei cuiva.

359
00:27:34,645 --> 00:27:38,647
Mulder, mai la obiect
dacã Modell are o tumoare,

360
00:27:38,727 --> 00:27:41,328
efectele acesteia asupra sãnãtãþii
sale ar fi un handicap.

361
00:27:41,408 --> 00:27:43,329
Probabil cã nu s-ar
simþi aºa de bine...

362
00:27:43,409 --> 00:27:45,329
încât sã se joace de-a
ºoarecele ºi pisica cu noi.

363
00:27:45,410 --> 00:27:48,251
Poate chiar nu se simte bine.
Poate chiar asta e ideea.

364
00:27:48,331 --> 00:27:50,411
- Ce vrei sã spui?
- Epuizarea sa la garaj.

365
00:27:50,492 --> 00:27:54,853
Nu ne-a lãsat sã-l prindem. Era prea bolnav
ca sã scape, prea obosit.

366
00:27:54,893 --> 00:27:57,694
De ce un ucigaº ar mãrturisi
niºte crime...

367
00:27:57,734 --> 00:27:59,695
pentru care nu ar putea fi prins?

368
00:27:59,735 --> 00:28:00,816
Poate e pe moarte.

369
00:28:00,817 --> 00:28:03,217
ªi vrea sã iasã din scenã
într-o strãfulgerare de glorie.

370
00:28:03,337 --> 00:28:05,938
Nu vãicãrindu-se,
ci rãbufnind.

371
00:28:10,819 --> 00:28:12,820
- Porniþi echipamentul
de localizare.

372
00:28:16,061 --> 00:28:19,343
- Alo.
- Hei, hei, hei, ce mai zici?

373
00:28:19,423 --> 00:28:22,864
Care-i treaba, Modell?
Ce mai faci?

374
00:28:22,904 --> 00:28:27,746
Nu ne-am vãzut de mult.
Þi-am spus cã ºtiu unde locuieºti.

375
00:28:27,866 --> 00:28:29,047
Drãguþ apartament, Modell.

376
00:28:29,048 --> 00:28:31,348
Cine þi-a decorat,
monstrul care a furat Crãciunul?

377
00:28:31,468 --> 00:28:35,549
Agent Frank Burst,
tipul cu un nume grozav.

378
00:28:35,629 --> 00:28:38,470
Spune-mi, Frank, agenþii Mulder
ºi Scully sunt pe-acolo?

379
00:28:38,550 --> 00:28:41,471
- Mda, suntem aici.
- Perfect.

380
00:28:41,551 --> 00:28:45,193
Frank, cât cântãreºti?

381
00:28:45,233 --> 00:28:47,994
- Poftim?
- Cam cât cântãreºti?

382
00:28:48,034 --> 00:28:51,835
Orice ca sã te þin la telefon...
nu ºtiu, vreo 85, 90.

383
00:28:51,915 --> 00:28:55,357
Eh, hai 100. Ai greutatea total
necorespunzãtoare pentru înãlþimea ta.

384
00:28:55,437 --> 00:28:58,638
Adicã... nu te supãra, Frank,
dar ai o formã de hidrant.

385
00:28:58,718 --> 00:29:02,720
Da ºi niºte picioare butucãnoase care-þi
vor da ºuturi în fund. Ce urmãreºti cu asta?

386
00:29:02,840 --> 00:29:05,001
Doar cã nu e prea sãnãtos.

387
00:29:05,121 --> 00:29:07,041
ªi arãþi ca ºi cum ai fi fumãtor.

388
00:29:07,121 --> 00:29:09,963
Probabil eºti un bãutor ocazional.

389
00:29:10,003 --> 00:29:12,104
Mãnânci mâncãruri grase,
cârnaþi, ºuncã, ouã,

390
00:29:12,105 --> 00:29:12,805
Frank.

391
00:29:12,884 --> 00:29:15,525
Inele de ceapã care lasã petele
alea întunecate pe carton.

392
00:29:15,605 --> 00:29:18,846
ªi presupun cã scuturi
solniþa aia ca un apucat.

393
00:29:18,926 --> 00:29:22,247
- Frank. Frank, închide.
- Ce zici?

394
00:29:22,287 --> 00:29:25,048
Despre ce vorbeºti, Modell?
Ce vrei sã spui?

395
00:29:25,088 --> 00:29:29,410
ªtii ce le fac chestiile astea
arterelor tale? Groaznic, Frank.

396
00:29:29,490 --> 00:29:31,411
- Groaznic.
- Frank.

397
00:29:31,491 --> 00:29:35,092
Bucãþi galbene de grãsime
îþi circulã prin sânge,

398
00:29:35,212 --> 00:29:38,774
lipindu-se ca un adeziv
de pereþii arterelor.

399
00:29:38,894 --> 00:29:41,895
- Închide telefonul.
- Continuã, ticãlosule.

400
00:29:41,975 --> 00:29:45,056
- O simþi, Frank?
- Haide. Închide telefonul.

401
00:29:45,136 --> 00:29:47,537
- Frank, închide telefonul!
- Înapoi!

402
00:29:47,617 --> 00:29:49,858
Simþi cum þi se astupã aorta?

403
00:29:49,938 --> 00:29:52,459
- Frank, închide telefonul!
- Am spus, "înapoi"!

404
00:29:52,539 --> 00:29:55,060
- Închide!
- Opriþi interceptarea!

405
00:29:55,140 --> 00:29:57,701
- Mulder.
- Sã închidã cineva telefonul!

406
00:29:57,781 --> 00:30:00,302
Ai auzit vreodatã de o boalã
numitã pahiemie?

407
00:30:00,382 --> 00:30:04,424
E atunci când sângele þi se îngroaºã
în vene ca gemul de struguri.

408
00:30:04,504 --> 00:30:07,465
- Opriþi interceptarea!
- Frank, închide!

409
00:30:07,545 --> 00:30:09,626
Închide!

410
00:30:09,746 --> 00:30:12,467
Inima þi se opreºte.

411
00:30:16,549 --> 00:30:18,629
Frank.

412
00:30:20,070 --> 00:30:22,431
Mori, Frank.

413
00:30:23,511 --> 00:30:26,472
Frank?

414
00:30:26,512 --> 00:30:29,073
Yo, Frank.

415
00:30:32,515 --> 00:30:34,235
N-are puls.
Chemaþi o ambulanþã.

416
00:30:37,557 --> 00:30:40,718
Avem nevoie de o ambulanþã pe
Roseneath Ave. Nr 3083, apartament 9.

417
00:30:40,798 --> 00:30:43,479
Un posibil stop cardiac.

418
00:30:43,599 --> 00:30:47,761
- Modell?
- Hei, Mulder. Cum e Frankie?

419
00:30:49,201 --> 00:30:52,002
De fapt, Modell,
ce vrei?

420
00:30:52,042 --> 00:30:56,244
Un adversar pe mãsurã.

421
00:30:56,284 --> 00:30:59,605
Evident nu grasul
care-þi zace la picioare.

422
00:30:59,685 --> 00:31:02,647
Nu, sper sã fii tu.

423
00:31:02,727 --> 00:31:04,767
De ce eu?

424
00:31:04,847 --> 00:31:08,449
Am citit tot despre tine.
Eºti un profiler de top.

425
00:31:08,529 --> 00:31:11,970
Universitatea Oxford,
un tânãr sclipitor.

426
00:31:12,010 --> 00:31:15,972
ªtii cum funcþioneazã
tipii ca mine, nu?

427
00:31:16,012 --> 00:31:19,813
Crezi cã poþi sã vezi prin
bãtrânul Bob Modell.

428
00:31:19,893 --> 00:31:22,494
Bãtrânul bolnav
Bob Modell, corect?

429
00:31:22,574 --> 00:31:24,655
Eºti pe moarte,
nu-i aºa, Bob?

430
00:31:24,735 --> 00:31:29,137
Ce, vrei sã iei cu tine
ºi câþiva nevinovaþi?

431
00:31:30,377 --> 00:31:32,858
Biologia spune
cã toþi suntem pe moarte

432
00:31:32,938 --> 00:31:35,980
ªi pãcatul original îmi spune
cã nu existã nevinovaþi.

433
00:31:36,060 --> 00:31:39,661
Da ºi unii sunt mai nevinovaþi decât alþii.
De ce nu-mi spui unde eºti?

434
00:31:39,741 --> 00:31:42,902
Vrei numãrul de telefon?

435
00:31:42,982 --> 00:31:48,745
Sigur, e...
E 555-0197.

436
00:31:48,825 --> 00:31:50,825
ªtii, e un telefon public.
În douã minute voi fi plecat.

437
00:31:55,107 --> 00:31:58,508
Adicã l-ai ucis pe omul ãsta
degeaba, ticãlos nebun?

438
00:31:58,588 --> 00:32:01,509
Eu?

439
00:32:01,590 --> 00:32:03,630
Nu, încã nu te-ai prins, Mulder?

440
00:32:03,710 --> 00:32:06,792
Toþi se omoarã singuri.

441
00:32:06,872 --> 00:32:11,113
- De unde a sunat Modell?
- Din parcarea unei benzinãrii.

442
00:32:11,193 --> 00:32:13,154
Numãrul 1200, Chain Bridge Road.

443
00:32:13,194 --> 00:32:16,835
E un post public, aºa cum spunea.

444
00:32:19,597 --> 00:32:22,678
Spitalul Fairfax Mercy e chiar
pe strada aceea, nu?

445
00:32:22,798 --> 00:32:25,359
Farmacia Fairfax Mercy.

446
00:32:28,080 --> 00:32:30,521
"Farmacia Fairfax Mercy."

447
00:32:30,601 --> 00:32:33,042
Probabil are nevoie de
tratament constant, Mulder.

448
00:32:33,082 --> 00:32:36,283
Pãi, hai sã aflãm.

449
00:32:42,245 --> 00:32:45,367
Continuaþi. Doi e gata.

450
00:33:04,574 --> 00:33:06,775
Pornesc.

451
00:33:06,855 --> 00:33:09,136
Am gãsit maºina lui Modell.

452
00:33:09,216 --> 00:33:12,977
Motorul e încã cald.
Probabil e în clãdire.

453
00:33:13,057 --> 00:33:16,139
Toate intrãrile acoperite.
Aºteptãm sau intrãm?

454
00:33:16,219 --> 00:33:18,179
Aºteptaþi.

455
00:33:19,580 --> 00:33:21,821
- Aºteptaþi.
- Recepþionat.

456
00:33:21,901 --> 00:33:26,423
Biroul de pacienþi spune cã Modell
e programat la M.R.I. la 2:30. Adicã acum.

457
00:33:27,983 --> 00:33:31,144
- Cum vrei s-o facem?
- Cred cã ar trebui sã merg singur.

458
00:33:31,265 --> 00:33:33,385
- De ce?
- Echipa mea îl poate scoate afarã.

459
00:33:33,465 --> 00:33:37,707
Dar dacã Modell îi întoarce pe oameni unii
împotriva altora într-un spital aglomerat?

460
00:33:40,228 --> 00:33:44,070
- Cred cã trebuie sã-i dãm ce-ºi doreºte.
- Pe tine.

461
00:33:44,150 --> 00:33:46,470
Avem mai multe ºanse dacã
suntem separaþi.

462
00:33:46,550 --> 00:33:50,392
Îmi voi pune un microfon. Aºa
veþi ºti ce face, unde e.

463
00:33:51,993 --> 00:33:54,233
Ai un radio, ceva care
sã-mi lase mâinile libere?

464
00:33:54,314 --> 00:33:56,875
Am chiar ce-þi trebuie.

465
00:34:10,120 --> 00:34:13,081
O videocamerã de doi lux.
Vede practic în întuneric.

466
00:34:13,161 --> 00:34:17,683
E proiectatã pentru geniºti,
pentru a risca viaþa unui singur om.

467
00:34:17,763 --> 00:34:19,843
Vezi?

468
00:34:22,605 --> 00:34:25,526
Prind Playboy Channel?

469
00:34:28,767 --> 00:34:30,688
Zâmbeºte, Scully.

470
00:34:38,211 --> 00:34:40,091
- Ia-l.
- Nu.

471
00:34:40,131 --> 00:34:43,013
Nu vreau sã ajung sã-l îndrept
împotriva altcuiva decât Modell.

472
00:34:48,135 --> 00:34:50,055
Sã înceapã spectacolul.

473
00:35:00,459 --> 00:35:04,181
Agent federal.
Vedeþi-vã de treburi.

474
00:35:04,261 --> 00:35:06,222
Scully, mã auzi?

475
00:35:06,302 --> 00:35:08,783
Sunt cu tine, Mulder.

476
00:35:08,863 --> 00:35:10,863
Nimic deosebit.

477
00:35:12,104 --> 00:35:14,065
Echipa SWAT,
rãmâneþi afarã.

478
00:35:14,105 --> 00:35:16,065
Echipa SWAT în aºteptare.

479
00:35:29,951 --> 00:35:31,952
Mulder.

480
00:35:32,032 --> 00:35:34,393
- S-au tras douã focuri.
- Echipa SWAT...

481
00:35:34,433 --> 00:35:36,874
Nu, nu încã.
Miºcaþi-vã. Agent federal.

482
00:35:36,954 --> 00:35:39,034
- Sã vãd ce dracu' se-ntâmplã acolo.
- Mulder, te pierd.

483
00:35:40,275 --> 00:35:42,556
- La naiba.
- Mulder.

484
00:35:42,676 --> 00:35:45,717
Agent Mulder.
Aºteaptã. Agent Scully.

485
00:35:47,838 --> 00:35:49,759
Recepþionaþi ceva?

486
00:36:03,844 --> 00:36:04,985
Mulder, ce s-a întâmplat?

487
00:36:04,986 --> 00:36:06,886
Se pare cã gardianul
l-a împuºcat pe tehnician,

488
00:36:06,965 --> 00:36:08,886
apoi s-a împuºcat.

489
00:36:08,966 --> 00:36:11,527
Arma îi lipseºte.

490
00:36:11,687 --> 00:36:14,008
Brophy, spune-le oamenilor tãi
cã Modell ar putea veni spre voi.

491
00:36:14,088 --> 00:36:18,050
Echipa SWAT, suspectul e înarmat
ºi e posibil sã încerce sã scape.

492
00:36:18,130 --> 00:36:20,891
Recepþionat.
Suntem pregãtiþi.

493
00:36:20,931 --> 00:36:22,892
Mulder, aºteaptã.

494
00:36:22,972 --> 00:36:25,933
- Apropie-te de monitor.
- Aici?

495
00:36:25,973 --> 00:36:27,933
Da, da, da.
Chiar acolo.

496
00:36:29,774 --> 00:36:32,935
Acolo. Masa luminoasã
din lobul sãu temporal.

497
00:36:33,015 --> 00:36:35,016
Aici.

498
00:36:35,096 --> 00:36:37,017
Ai avut dreptate, Mulder.

499
00:36:37,097 --> 00:36:41,539
Acum verificã în zonã. Fiºa lui Modell
trebuie sã fie pe-acolo.

500
00:36:51,663 --> 00:36:54,704
Asta e, Scully.
Modell e pe moarte.

501
00:36:54,784 --> 00:36:56,745
N-are nimic de pierdut.

502
00:36:56,785 --> 00:37:00,586
Mulder, pleacã de acolo.
Dã-i drumul

503
00:37:04,548 --> 00:37:06,509
Mulder.

504
00:37:08,869 --> 00:37:10,590
Mulder!

505
00:37:15,072 --> 00:37:17,033
Cred cã se aflã la
trei uºi mai încolo.

506
00:37:17,113 --> 00:37:19,033
Am închis ambele capete,

507
00:37:19,113 --> 00:37:21,194
dar existã ºase camere
în care nu putem intra.

508
00:37:21,314 --> 00:37:24,235
Dacã gazãm holul,
am putea ucide pacienþii.

509
00:37:28,797 --> 00:37:31,878
De ce continuãm sã-i dãm
ceea ce vrea?

510
00:37:31,958 --> 00:37:34,840
Aºteptaþi semnalul meu.

511
00:37:36,440 --> 00:37:38,401
Liber.

512
00:38:17,776 --> 00:38:19,577
Mulder.

513
00:38:30,341 --> 00:38:33,302
Mulþumim pentru companie.

514
00:38:33,382 --> 00:38:36,624
Avem doisprezece ofiþeri pe hol,

515
00:38:36,704 --> 00:38:41,386
încã 30 în parcare.

516
00:38:41,466 --> 00:38:43,546
O situaþie obiºnuitã.

517
00:38:43,626 --> 00:38:47,708
Deci orice ai fi plãnuit,
n-o sã iasã cum vrei.

518
00:38:49,669 --> 00:38:52,110
Nu ºtii ce am plãnuit.

519
00:39:13,798 --> 00:39:17,560
Doi luptãtori de acelaºi nivel
se luptã pânã la moarte.

520
00:39:17,640 --> 00:39:20,401
Unul studiazã budo japonez...

521
00:39:20,481 --> 00:39:23,962
calea rãzboiului.

522
00:39:24,042 --> 00:39:29,764
Budo îl învaþã pe luptãtor
sã rãmânã în afara luptei.

523
00:39:29,845 --> 00:39:32,926
Cu alte cuvinte,

524
00:39:33,006 --> 00:39:35,447
sã nu ia în seamã
posibilitatea de a muri.

525
00:39:39,368 --> 00:39:42,890
Din aceastã cauzã,
luptãtorul budo învinge mereu.

526
00:39:44,210 --> 00:39:46,771
Eu sunt acel luptãtor.

527
00:39:46,851 --> 00:39:49,412
Nu mã tem de moarte.

528
00:39:51,173 --> 00:39:54,214
Aºa cã...
îþi voi da...

529
00:39:54,294 --> 00:39:58,736
o apãsare de trãgaci contra mea.

530
00:40:01,457 --> 00:40:03,378
O ºansã la ºase.

531
00:40:09,820 --> 00:40:11,741
Una. O apãsare.

532
00:40:15,622 --> 00:40:17,543
Aºteaptã.

533
00:40:17,623 --> 00:40:21,465
Mulder, uite.
Camera e plinã de oxigen pur.

534
00:40:21,545 --> 00:40:24,146
Nu încape îndoialã ce se va
întâmpla dacã apeºi pe trãgaci.

535
00:40:31,749 --> 00:40:33,709
O nimica toatã.

536
00:40:35,910 --> 00:40:38,671
E rândul tãu.

537
00:40:40,952 --> 00:40:42,913
Mulder, nu.

538
00:40:42,993 --> 00:40:44,594
Mulder, da.

539
00:40:46,034 --> 00:40:49,195
- Haide.
- Mulder, ascultã-mã.

540
00:40:49,276 --> 00:40:51,796
Dã-mi arma.

541
00:40:51,877 --> 00:40:54,518
Putem opri asta acum. Putem pur
ºi simplu sã ieºim din încãpere.

542
00:40:54,598 --> 00:40:58,279
Nu! Fii blestemat!
Ticãlosule!

543
00:40:58,319 --> 00:41:01,040
Mulder,
dã-mi arma...

544
00:41:13,685 --> 00:41:17,326
Mulder, nu trebuie sã faci asta.

545
00:41:17,447 --> 00:41:19,407
Eºti mai puternic de-atât.

546
00:41:19,487 --> 00:41:22,769
E rândul tãu, Scully. Trebuie sã respecþi
regula jocului. Apasã pe trãgaci, Mulder.

547
00:41:22,849 --> 00:41:26,090
Mulder, împotriveºte-te.
Te poþi împotrivi.

548
00:41:26,170 --> 00:41:28,091
Haide.
Apasã trãgaciul, Mulder.

549
00:41:28,171 --> 00:41:32,332
Ea te-a împuºcat. I-am citit în dosar.
E timpul sã te rãzbuni. Împuºcã spioanã!

550
00:41:32,412 --> 00:41:33,874
Te voi omorî, Modell.

551
00:41:33,875 --> 00:41:36,575
Da. Apasã trãgaciul.
O sã ai altã ocazie cu mine.

552
00:41:36,654 --> 00:41:39,415
Scully, fugi!

553
00:41:41,096 --> 00:41:43,457
Scully.

554
00:41:53,621 --> 00:41:57,062
Agent federal. Jos!
Jos! Jos!

555
00:42:49,122 --> 00:42:51,563
Nu se ºtie cât va mai rezistã,

556
00:42:51,643 --> 00:42:54,404
dar nu-ºi va mai
recãpãtã cunoºtinþa.

557
00:42:57,165 --> 00:43:01,207
ªtii cã credeam cã e sub tratament?
Ne-am înºelat.

558
00:43:01,287 --> 00:43:04,128
- Cum adicã?
- Citeºte-i fiºa.

559
00:43:04,208 --> 00:43:06,169
M.R.I.- urile erau o metodã
de a afla cât mai avea,

560
00:43:06,249 --> 00:43:09,170
dar a refuzat constant
orice tratament.

561
00:43:09,250 --> 00:43:13,292
Tumoarea era operabilã, dar
a refuzat sã-i fie extirpatã.

562
00:43:13,372 --> 00:43:16,853
- De ce?
- Cred cã aºa cum spuneai,

563
00:43:17,934 --> 00:43:22,375
a fost întotdeauna
un om mãrunt.

564
00:43:22,415 --> 00:43:27,257
Asta l-a fãcut în sfârºit
sã se simtã important.

565
00:43:34,500 --> 00:43:38,301
Eu zic sã nu-l mai lãsãm sã
ne mai fure încã un minut.

