1
00:01:44,644 --> 00:01:47,043
Să-i dăm drumul.

2
00:01:48,763 --> 00:01:51,522
Agenţi federali!
Jos!

3
00:01:51,602 --> 00:01:53,520
Jos!

4
00:01:53,600 --> 00:01:56,400
Opreşte asta.

5
00:02:02,638 --> 00:02:06,276
- Eşti Pusher, presupun.
- Iar tu trebuie să fii Frank Burst.

6
00:02:06,356 --> 00:02:09,515
Trebuie să-ţi spun.
Ai un renume.

7
00:02:09,595 --> 00:02:12,874
Agent Collins, citeşte-i drepturile
şi să-l luăm de-aici.

8
00:02:12,994 --> 00:02:14,913
Ai dreptul să taci.

9
00:02:14,993 --> 00:02:17,592
Orice spui poate şi va fi folosit
împotriva ta la proces.

10
00:02:17,712 --> 00:02:20,991
- Credeţi că mă veţi putea reţine?
- Puneţi-l în lanţuri.

11
00:02:21,071 --> 00:02:25,230
Îl vreau într-o maşină cu cuşcă.
Voi conduce eu însumi.

12
00:02:39,104 --> 00:02:41,703
Ştii, m-ar ajuta dacă
ne-ai da numele tău adevărat.

13
00:02:41,783 --> 00:02:43,783
Pusher e de-ajuns.

14
00:02:45,742 --> 00:02:47,702
Ştii, trebuie să-ţi spun...

15
00:02:47,822 --> 00:02:50,381
că uniforma ta are
o nuanţă frumoasă de albastru.

16
00:02:52,580 --> 00:02:56,578
Nu glumesc. Observ chestiile astea.
E albastrul cerului.

17
00:03:01,497 --> 00:03:04,415
Foarte calmant.
Foarte liniştitor.

18
00:03:05,975 --> 00:03:10,293
Cred că cuvântul potrivit este
"cerulean", de fapt.

19
00:03:10,333 --> 00:03:13,373
Albastru cerulean.

20
00:03:13,453 --> 00:03:16,332
Okay, am înţeles.
E o nuanţă drăguţă de albastru.

21
00:03:16,333 --> 00:03:17,132
Albastru cerulean.

22
00:03:17,211 --> 00:03:21,250
Cerulean mă face să mă gândesc
la o briză,

23
00:03:21,370 --> 00:03:23,809
o briză mângâietoare.

24
00:03:23,889 --> 00:03:29,247
- Hei, dle. Blackwell, gata.
- Cerulean este o briză mângâietoare.

25
00:03:29,327 --> 00:03:33,365
Cerulean, o briză mângâietoare.

26
00:03:36,365 --> 00:03:38,804
Stop!

27
00:04:11,511 --> 00:04:14,991
Am leşinat când
ne-a lovit camionul.

28
00:04:15,071 --> 00:04:17,630
Agentul Scott Kerber
a fost accidentat mortal.

29
00:04:17,710 --> 00:04:20,669
Înainte de a muri,
a reuşit să iasă din maşină,

30
00:04:20,748 --> 00:04:23,667
şi-a scos cheile din buzunar

31
00:04:23,747 --> 00:04:27,666
şi şi-a dat ultima suflare
descătuşându-l pe prizonier...

32
00:04:27,746 --> 00:04:32,184
care, în ciuda rănilor,
a reuşit să scape pe jos.

33
00:04:32,224 --> 00:04:34,743
Îşi spune Pusher.

34
00:04:34,823 --> 00:04:37,903
- Care e povestea cu el?
- M-a sunat de vreo lună.

35
00:04:37,983 --> 00:04:42,101
A mărturisit o serie de crime la
comandă făcute în cursul ultimilor doi ani.

36
00:04:42,180 --> 00:04:44,580
- Dorea să se predea?
- Nu.

37
00:04:44,660 --> 00:04:46,979
Era un joc.
Făcea pe grozavul.

38
00:04:47,059 --> 00:04:50,658
Chestia cu crimele astea era
că nimeni nu le considera crime.

39
00:04:50,778 --> 00:04:53,417
Au fost considerate sinucideri.

40
00:04:53,497 --> 00:04:57,175
- Deci credeţi că era doar un mincinos?
- Nu.

41
00:04:57,255 --> 00:04:59,335
Ştie prea multe despre fiecare caz,

44
00:05:05,372 --> 00:05:09,171
Niciuna, din câte ştiu.
Kerber era un poliţist corect.

45
00:05:09,251 --> 00:05:12,130
Atunci de ce l-a eliberat?

46
00:05:14,969 --> 00:05:18,248
Pusher divaga despre
albastrul cerulean...

47
00:05:18,327 --> 00:05:23,286
tot spunea despre cum îi aminteşte
despre o briză sau aşa ceva.

48
00:05:23,366 --> 00:05:26,286
"Albastrul cerulean este
ca o briză mângâietoare."

49
00:05:26,365 --> 00:05:29,804
Tot repeta asta.

50
00:05:29,884 --> 00:05:33,722
Apoi Kerber a intrat
sub camion şi gata.

51
00:05:33,803 --> 00:05:36,962
Deci credeţi că Pusher
l-a făcut cumva să facă asta?

52
00:05:37,041 --> 00:05:40,880
- L-a obligat s-o facă?
- Să-l oblige? Cum?

53
00:05:40,960 --> 00:05:42,879
Fără glumă.
Cum?

54
00:05:44,919 --> 00:05:47,398
Nu am habar.

55
00:05:50,876 --> 00:05:53,115
Vedeţi, lui Pusher
îi place să lase să lase indicii.

56
00:06:09,469 --> 00:06:12,108
- " Ronin."
- Ronin.

57
00:06:12,189 --> 00:06:15,388
E un samurai
fără stăpân.

58
00:06:15,468 --> 00:06:19,146
- Ce, n-ai văzut Yojimbo?
- Totuşi, ce înseamnă?

59
00:06:19,186 --> 00:06:20,447
Înseamnă că pot paria 10 la 1

60
00:06:20,448 --> 00:06:22,746
că ştiu ce are îndesat tipul ăsta
după scaunul de la toaletă.

61
00:06:28,623 --> 00:06:31,822
- Agenţi, aici e volumul 10.
- Oh, mulţumim.

62
00:06:34,660 --> 00:06:36,620
Îmi pare rău.
N-am putut să nu observ.

63
00:06:36,740 --> 00:06:38,659
Am fost în Georgetown
în week-endul acesta.

64
00:06:38,699 --> 00:06:40,659
Un tip m-a doborât
şi mi-a furat poşeta.

65
00:06:40,739 --> 00:06:43,498
- L-au prins?
- Îi prind vreodată?

66
00:06:43,538 --> 00:06:45,777
Fără supărare.

67
00:06:45,857 --> 00:06:47,776
Scuzaţi-mă.

68
00:06:52,374 --> 00:06:54,614
Mulder, încă nu sunt
sigură ce căutăm.

69
00:06:54,694 --> 00:06:57,713
Samuraii fără stăpân
trebuie să dea anunţuri.

70
00:06:57,714 --> 00:06:58,813
Da, dar pentru ce?

71
00:06:58,892 --> 00:07:01,412
Adică, cum...
Cum ar fi putut acest Pusher...

72
00:07:01,531 --> 00:07:06,849
să convingă un poliţist
corect să-l elibereze?

73
00:07:06,929 --> 00:07:08,889
Sunt sigură că ai o teorie.

74
00:07:08,929 --> 00:07:10,887
Sugestia e o
forţă puternică.

75
00:07:10,927 --> 00:07:14,247
Ştiinţa hipnozei se găseşte în predici,
precum şi în reclamele de la TV.

76
00:07:14,327 --> 00:07:16,726
Adică, sunt concepute pentru
a-ţi planta gânduri în cap.

77
00:07:16,766 --> 00:07:19,245
Împingerea cuiva spre cumpărarea
unui şampon e puţin diferită...

78
00:07:19,325 --> 00:07:21,644
decât de a-l face să se bage cu
maşina în faţa unui camion.

79
00:07:21,724 --> 00:07:25,722
Dar mecanismul sugestiei e acelaşi.
Doar că mai puternic în acest caz.

80
00:07:25,802 --> 00:07:28,241
Tipul ăsta îşi
spune Pusher (Împingătorul).

81
00:07:28,321 --> 00:07:29,202
Oare n-ar putea fi interpretat

82
00:07:29,203 --> 00:07:31,201
ca şi cum i-ar împinge pe
oameni să facă ce doreşte el?

83
00:07:31,240 --> 00:07:33,200
Ei, chiar dacă i-ar
putea împinge,

84
00:07:33,320 --> 00:07:36,598
de ce să provoace un accident
cu el însuşi în maşină?

85
00:07:36,679 --> 00:07:40,477
Poate nu vroia cu nici un chip
să meargă la puşcărie.

86
00:07:42,597 --> 00:07:45,635
Uite aici.

87
00:07:47,795 --> 00:07:50,274
"Rezolv probleme. O.S.U."

88
00:07:50,354 --> 00:07:52,234
Universitatea de Stat din Ohio?

89
00:07:53,672 --> 00:07:56,272
Nu. E un cod de regiune din
Virginia de Nord.

90
00:07:56,351 --> 00:07:59,470
Am văzut anunţul ăsta în toate
revistele din Aprilie 1994 încoace.

91
00:07:59,550 --> 00:08:02,229
Intervalul de timp în care
s-au comis crimele.

92
00:08:14,265 --> 00:08:16,225
O.S.U.

93
00:08:17,264 --> 00:08:19,423
O.S.

94
00:08:19,463 --> 00:08:22,542
U.

95
00:08:22,622 --> 00:08:26,061
Osu. E un cuvânt japonez.
Înseamnă, "a împinge."

96
00:08:26,101 --> 00:08:29,740
Eu zic să verificăm numerele
astea de telefon.

97
00:08:49,453 --> 00:08:51,852
Hei, cred că mi-ai adormit.

98
00:08:51,892 --> 00:08:53,852
Scuze.

99
00:08:53,892 --> 00:08:56,571
Cât e ceasul?

100
00:08:56,650 --> 00:08:58,570
3 fără douăzeci.

101
00:08:58,650 --> 00:09:00,569
Fără noroc,
presupun.

102
00:09:00,648 --> 00:09:02,568
Nu. Nimic aici,
nici la celelalte două.

103
00:09:02,648 --> 00:09:05,407
Am vorbit cu Burst. Începe să creadă
că e degeaba.

104
00:09:19,762 --> 00:09:23,840
- Alo?
- Veţi sta doar acolo toată noaptea?

105
00:09:23,920 --> 00:09:26,199
Nu vă obosiţi să mă vânaţi.
Sunt departe.

106
00:09:26,239 --> 00:09:30,239
Cu toate că v-am urmărit
până cu o oră în urmă

107
00:09:30,240 --> 00:09:31,839
Îl localizează.

108
00:09:31,918 --> 00:09:35,197
Tu şi frumoasa ta parteneră
păreţi foarte apropiaţi.

109
00:09:35,277 --> 00:09:37,396
- Vă înţelegeţi bine?
- Cine e?

110
00:09:37,476 --> 00:09:38,577
Cum te cheamă?

111
00:09:38,578 --> 00:09:42,275
Îmi pare rău, copoiule.
Nu e aşa de simplu.

112
00:09:42,354 --> 00:09:47,152
Trebuie să-mi urmăreşti dâra
de firmituri. Să dovedeşti că meriţi.

113
00:09:47,273 --> 00:09:49,711
Până acum,
te descurci bine.

114
00:09:49,792 --> 00:09:52,070
De ce trebuie să-ţi demonstrez
că merit?

115
00:09:52,150 --> 00:09:54,589
Crezi că ăsta e un joc?

116
00:09:54,629 --> 00:09:57,549
Vrei să fii găsit?

117
00:10:00,428 --> 00:10:04,386
- În regulă. Unde mi-e următoarea firmitură?
- Chiar în faţa ta.

118
00:10:04,466 --> 00:10:08,665
Lasă-ţi degetele să
facă treaba, copoiule.

119
00:10:10,104 --> 00:10:13,543
Okay.
Nu au o localizare precisă.

120
00:10:13,623 --> 00:10:17,221
Ei cred că a folosit ceva
scrambler digital.

121
00:10:17,301 --> 00:10:19,181
Lasă-ţi degetele să
facă treaba.

122
00:10:19,301 --> 00:10:21,260
Cartea de telefon.

123
00:10:21,340 --> 00:10:24,419
Ştii, dacă Pusher a fost ultima
persoană care a folosit telefonul ăsta?

124
00:10:24,539 --> 00:10:29,057
- Există redial la tipul ăsta de telefoane?
- Stai o clipă.

125
00:10:29,137 --> 00:10:31,896
Da, sunt tot eu.

126
00:10:31,976 --> 00:10:35,415
- Vrem ultimul număr format de aici.
- Okay.

127
00:10:35,455 --> 00:10:37,734
- Transferaţi-l aici.
- O clipă.

128
00:10:37,814 --> 00:10:40,053
Okay.

129
00:10:44,492 --> 00:10:50,090
Bună. Aţi sunat la terenul
de golf Teetotalers.

130
00:10:50,130 --> 00:10:54,888
Programul nostru este de la 7 dimineaţa
la 12 noaptea în timpul săptămânii...

131
00:10:54,968 --> 00:10:56,928
şi de la 7 dimineaţa
la 10 seara duminica.

132
00:10:56,968 --> 00:10:58,927
Deci e şi ucigaş şi
jucător de golf.

133
00:10:58,967 --> 00:11:02,286
Îţi dă idei, nu?
Să mergem, poliţisto.

134
00:11:08,883 --> 00:11:11,683
Oh, da.
Puternică legătură.

135
00:11:11,763 --> 00:11:14,041
Bună lovitură.

136
00:11:14,081 --> 00:11:17,600
În regulă, domnilor, voi
folosi această minge.

137
00:11:17,680 --> 00:11:21,678
Are miezul de uraniu...
sau aşa ceva. Nu ştiu.

138
00:11:21,758 --> 00:11:25,238
Va zbura acolo
ca Sputnik.

139
00:11:26,876 --> 00:11:28,796
Da.

140
00:11:43,231 --> 00:11:46,430
Era şi timpul.

141
00:11:46,510 --> 00:11:49,389
Konichiwa, domnilor.
N-am fost aici.

142
00:12:00,025 --> 00:12:02,384
- Poliţia! Jos!
- Okay.

143
00:12:02,464 --> 00:12:05,303
- Jos!
- Okay. Okay. Relaxează-te.

144
00:12:07,422 --> 00:12:09,382
Relaxează-te.

145
00:12:11,421 --> 00:12:13,461
Să-ţi văd faţa.

146
00:12:14,620 --> 00:12:16,539
Uşurel.

147
00:12:16,619 --> 00:12:18,539
Vino.

148
00:12:20,098 --> 00:12:22,017
Aşa.

149
00:12:24,936 --> 00:12:26,856
Aşa.

150
00:12:26,935 --> 00:12:28,935
Hei, Collins.

151
00:12:29,015 --> 00:12:31,214
Ascultă.

152
00:12:32,573 --> 00:12:34,733
Vreau să faci ceva pentru mine.

153
00:12:38,611 --> 00:12:40,930
Faci ceva pentru mine?

154
00:12:45,848 --> 00:12:47,768
Mulder.

155
00:12:50,607 --> 00:12:54,566
Collins?

156
00:12:54,646 --> 00:12:58,124
Ce dracu'?

157
00:12:58,204 --> 00:13:00,244
Collins, ce dracu' faci?

158
00:13:00,324 --> 00:13:03,522
Collins, dă-i drumul.

159
00:13:03,602 --> 00:13:06,721
Opriţi-mă!

160
00:13:06,801 --> 00:13:09,681
Collins!

161
00:13:12,479 --> 00:13:15,758
Pune aia jos.

162
00:13:22,596 --> 00:13:26,034
Aprinde. Aprinde.
Aprinde. Aprinde.

163
00:13:26,114 --> 00:13:28,174
Răspundeţi. Aici Burst.
Trimiteţi o echipă de arsuri.

164
00:13:28,175 --> 00:13:28,874
Aprinde. Aprinde.

165
00:13:28,953 --> 00:13:31,372
Da, Collins e doborât.
Grav. Da, foarte grav.

166
00:13:31,373 --> 00:13:32,073
Aprinde. Aprinde.

167
00:13:32,152 --> 00:13:34,751
- Nu ştiu ce s-a întâmplat. Veniţi încoace!
- Aprinde. Aprinde.

168
00:13:34,831 --> 00:13:39,469
Da, trimiteţi pe
cineva aici. Acum!

169
00:13:41,709 --> 00:13:43,988
Collins, e în regulă.
E în regulă. Linişteşte-te.

170
00:13:51,146 --> 00:13:54,624
- Agent federal!
- Aprinde. Aprinde...

171
00:13:54,744 --> 00:13:59,542
Aprinde.

172
00:13:59,582 --> 00:14:02,141
Pun pariu pe cinci
dolari că scap.

173
00:14:07,020 --> 00:14:10,218
Ridicaţi-vă şi declaraţi-vă
numele şi adresa.

174
00:14:13,458 --> 00:14:15,416
Robert Patrick Modell,

175
00:14:15,496 --> 00:14:19,615
3083 Roseneath Avenue,
apartamentul 9.

176
00:14:19,695 --> 00:14:22,454
Alexandria, Virginia.

177
00:14:26,053 --> 00:14:28,972
Agent Mulder, F.B.I.- ul crede
că acest acuzat...

178
00:14:29,052 --> 00:14:31,491
e responsabil pentru
14 crime?

179
00:14:31,571 --> 00:14:34,650
Aşa e, onorată instanţă.

180
00:14:34,730 --> 00:14:36,110
În fiecare dintre aceste cazuri,

181
00:14:36,111 --> 00:14:38,809
medicină legală a considerat
că au fost sinucideri.

182
00:14:38,888 --> 00:14:41,487
Noi credem că au fost crime,
onorată instanţă.

183
00:14:41,567 --> 00:14:43,766
Credeţi?

184
00:14:43,846 --> 00:14:47,126
- Dar dovezi aveţi?
- Avem o înregistrare audio cu acuzatul...

185
00:14:47,206 --> 00:14:50,125
mărturisind crimele
cu diferite ocazii...

186
00:14:50,205 --> 00:14:52,124
pe care le recunoaşte
ca atare.

187
00:14:52,204 --> 00:14:54,483
Mai departe, acuzatul cunoaşte
detalii ale locurilor crimelor...

188
00:14:54,563 --> 00:14:56,562
care au fost cunoscute
doar de poliţie.

189
00:14:56,682 --> 00:15:01,840
Onorată instanţă, una dintre aceste
victime s-a aruncat sub un tren.

190
00:15:01,920 --> 00:15:05,799
Era o zonă aglomerată. O sută de
martori. Nimeni n-a împins-o.

191
00:15:05,879 --> 00:15:08,038
Nu era nimeni pe o
rază de 10 metri.

192
00:15:08,118 --> 00:15:11,557
- Dar clientul dvs era de faţă.
- De aceea cunoaşte detaliile.

193
00:15:11,597 --> 00:15:14,435
- Clarificaţi, agent Mulder.
- Cred că aceşti oameni au murit...

194
00:15:14,515 --> 00:15:19,274
Pentru că era voia acuzatului
ca ei să facă asta.

195
00:15:19,354 --> 00:15:20,135
Voia să?

196
00:15:20,136 --> 00:15:23,833
Acest om a mărturisit că e
un ucigaş de închiriat.

197
00:15:23,912 --> 00:15:27,031
Cred că are o capacitate unică de sugestie,
care constituie modul său de operare.

198
00:15:27,071 --> 00:15:29,750
Este capabil să-şi convingă
victimele să-şi facă singure rău.

199
00:15:29,870 --> 00:15:34,788
- Nu-mi vine să cred.
- Vreţi să mai repetaţi odată, Agent Mulder?

200
00:15:34,908 --> 00:15:37,107
Ieri un agent federal...

201
00:15:37,187 --> 00:15:39,627
a fost împins la automutilare
de către acuzat.

202
00:15:39,707 --> 00:15:42,825
Am fost martor.
La fel şi ceilalţi agenţi.

203
00:15:42,905 --> 00:15:45,144
Onorată instanţă, avem mărturisirea
lui Modell. Tot ce cerem e...

204
00:15:45,184 --> 00:15:49,983
Onorată instanţă, lanţul probelor în
acest caz a fost dificil de stabilit.

205
00:15:50,023 --> 00:15:53,102
Cerem indulgenţa instanţei
până la completarea anchetei...

206
00:15:53,181 --> 00:15:55,101
şi am vrea ca domnul Modell
să fie reţinut până la proces...

207
00:15:55,181 --> 00:15:57,101
pe baza mărturisirii de pe casetă.

208
00:15:57,181 --> 00:15:59,380
Ce e cu această casetă,
domnule Modell?

209
00:15:59,460 --> 00:16:03,418
Aţi mărturisit 14 crime?

210
00:16:05,657 --> 00:16:09,296
Din păcate, da, onorată instanţă.
Dar nu-mi mai amintesc.

211
00:16:09,376 --> 00:16:12,655
A fost, de fapt, o glumă la
telefon făcută la beţie...

212
00:16:12,735 --> 00:16:14,734
de către clientul meu,
onorată instanţă.

213
00:16:14,814 --> 00:16:18,652
O glumă? Avea detalii despre
fiecare caz, onorată instanţă.

214
00:16:18,732 --> 00:16:24,211
Şi Robert regretă profund agitaţia
şi confuzia pe care le-a creat.

215
00:16:24,291 --> 00:16:26,730
Negaţi aceste acuzaţii?

216
00:16:28,569 --> 00:16:32,408
Absolut, onorată instanţă.
Sunt nevinovat.

217
00:16:41,844 --> 00:16:43,764
Scuzaţi-mă cinci minute.

218
00:16:48,842 --> 00:16:50,841
Cred că-mi datorezi cinci dolari.

219
00:17:01,318 --> 00:17:03,717
Hei, ţi-e dezlegat şiretul.

220
00:17:03,797 --> 00:17:05,836
Te-am făcut să te uiţi.

221
00:17:08,595 --> 00:17:10,835
Tu cum o faci?

222
00:17:17,472 --> 00:17:19,391
Hei, Modell.

223
00:17:20,551 --> 00:17:22,510
Îţi ştiu numele acum.

224
00:17:22,550 --> 00:17:25,629
Ştiu unde locuieşti.

225
00:17:51,660 --> 00:17:54,219
Am mai scos la iveală nişte chestii
despre Robert Patrick Modell.

226
00:17:54,299 --> 00:17:56,219
Să ghicesc.
A fost un elev mediocru.

227
00:17:56,299 --> 00:17:59,777
S-a înscris la o facultate normală.
Mediu şi în armată.

228
00:17:59,857 --> 00:18:01,896
- La ce armă?
- Nu la prima pe care a ales-o.

229
00:18:01,976 --> 00:18:05,814
Vroia să facă la Navy Seal şi apoi la
Forţele Speciale, Beretele Verzi.

230
00:18:05,894 --> 00:18:08,693
A fost respins la amândouă,
nu datorită lipsei de inteligenţă.

231
00:18:08,773 --> 00:18:10,973
A ajuns până la urmă funcţionar
de aprovizionare la Fort Bragg.

232
00:18:11,053 --> 00:18:13,172
A făcut doi ani,
apoi a fost lăsat la vatră.

233
00:18:13,212 --> 00:18:16,211
Ştiai că a aplicat
la F.B.I.?

234
00:18:16,331 --> 00:18:19,250
A fost departe de a trece
examenul psihologic.

235
00:18:19,251 --> 00:18:20,251
Ai o copie?

236
00:18:20,330 --> 00:18:24,768
Da. L-au găsit ca fiind
"egocentric acut."

237
00:18:24,848 --> 00:18:26,767
Nu-i pasă de sentimentele altora,

238
00:18:26,847 --> 00:18:28,766
percepând oamenii ca pe obiecte.

239
00:18:28,846 --> 00:18:32,166
Este extrem de suspicios
faţă de guvern şi autorităţi.

240
00:18:32,246 --> 00:18:34,364
Totuşi îşi dorea să facă
parte din autorităţi.

241
00:18:34,444 --> 00:18:37,844
Examinatorul l-a prins cu vreo duzină de
minciuni prin care se preamărea.

242
00:18:37,923 --> 00:18:39,843
Spunea că e maestru
de arte marţiale,

243
00:18:39,923 --> 00:18:43,401
că a fost antrenat de Gurka
în Nepal şi de ninja în Japonia.

244
00:18:43,481 --> 00:18:47,400
Se spune că ninja au capacitatea de
a întunecă mintea adversarilor.

245
00:18:47,520 --> 00:18:49,999
Acum vorbim despre filme cu
kung fu, Mulder?

246
00:18:50,079 --> 00:18:52,078
Cu siguranţă a întunecat
mintea judecătorului, Scully.

247
00:18:52,198 --> 00:18:55,517
Chiar dacă ar fi putut, n-ar
fi avut nevoie. Cazul era slab.

248
00:18:55,597 --> 00:18:58,556
Oh, aveam destul ca să trecem
măcar de o audiere simplă.

249
00:18:58,636 --> 00:19:01,515
Modell l-a influenţat pe tip.
Şi-a pus "farmecul" pe el.

250
00:19:01,595 --> 00:19:04,074
Te rog explică-mi ştiinţific
"farmecul."

251
00:19:04,154 --> 00:19:07,672
Nu ştiu. Poate e un aspect mental
al vreunei arte marţiale.

252
00:19:07,712 --> 00:19:10,311
Ştii, supresia temporară
a chimiei creierului...

253
00:19:10,392 --> 00:19:12,790
produsă de un anumit ritm
sau timbru al vocii lui Modell.

254
00:19:12,870 --> 00:19:14,790
Vocea să pare a fi cheia misterului.

255
00:19:14,870 --> 00:19:19,788
Mulder, ultima slujbă a lui Modell
a fost de conţopist într-un magazin.

256
00:19:19,868 --> 00:19:23,987
N-a fost antrenat de ninja.
N-a ieşit niciodată din State.

257
00:19:24,067 --> 00:19:27,825
E doar un om mic care şi-ar
fi dorit să fie cineva important.

258
00:19:27,905 --> 00:19:29,985
Iar noi îi alimentăm dorinţa.

259
00:19:30,065 --> 00:19:34,863
Cu acel examen psihologic, dacă Modell
ar putea controla mintea oamenilor,

260
00:19:34,903 --> 00:19:36,982
acum ar fi agent FBI, nu-i aşa?

261
00:19:37,062 --> 00:19:39,502
Ar fi o Beretă Verde,
sau un Navy Seal.

262
00:19:39,581 --> 00:19:44,180
Poate şi-a dezvoltat această abilitate
mai recent, în ultimii doi ani.

263
00:19:44,260 --> 00:19:46,819
Okay.
Care ţi-e marea teorie?

264
00:19:46,899 --> 00:19:48,819
Cum explici ceea ce a făcut
agentul Collins?

265
00:19:48,899 --> 00:19:50,817
Un om sănătos mental,
familist,

266
00:19:50,897 --> 00:19:52,817
fără antecedente de
probleme psihologice.

267
00:19:52,897 --> 00:19:56,415
Îşi dă foc. Ai fost de faţă.
Cum a fost posibil?

268
00:19:56,536 --> 00:19:59,575
Ce vrei să spun, Mulder, că cred că Modell
e vinovat de crimă?

269
00:19:59,694 --> 00:20:05,052
O fac. Caut doar o explicaţie puţin
mai credibilă decât "farmecul".

270
00:20:05,092 --> 00:20:07,412
El râde de noi, Scully.

271
00:20:51,196 --> 00:20:54,914
Scuze. Unde găsesc
secţia de arhive de computer?

272
00:20:54,954 --> 00:20:57,593
Etajul 4, aripa de vest.

273
00:20:57,673 --> 00:20:59,633
Mulţumesc foarte mult.

274
00:21:21,585 --> 00:21:23,545
Vă pot ajuta cu ceva?

275
00:21:27,383 --> 00:21:29,582
Trebuie să aflu nişte chestii.

276
00:21:31,542 --> 00:21:33,500
Holly.

277
00:21:46,496 --> 00:21:48,495
Grozav.

278
00:21:48,575 --> 00:21:51,574
Dă-mi doar tastatură un minut.

279
00:22:05,609 --> 00:22:07,529
Aş vrea o copie la asta.

280
00:22:09,968 --> 00:22:12,047
Şi o ceaşcă de cafea, când ai timp.

281
00:22:19,965 --> 00:22:23,843
Aş vrea să pun mâna pe tipul
care ţi-a făcut asta.

282
00:22:23,923 --> 00:22:25,842
L-aş face să plătească.

283
00:22:42,316 --> 00:22:44,955
- Vă pot ajuta cu ceva?
- Nu. Nu, mulţumesc.

284
00:22:45,035 --> 00:22:48,714
Suntem...
Suntem în regulă.

285
00:22:51,313 --> 00:22:53,313
Uitaţi.

286
00:22:53,393 --> 00:22:55,351
Avem treabă, aşa că...

287
00:22:55,431 --> 00:22:59,910
- Cine sunteţi şi ce căutaţi aici?
- Plimbă ursul, Mel Cooley.

288
00:23:00,030 --> 00:23:02,349
Dă-mi drumul. Dă-mi drumul.

289
00:23:02,469 --> 00:23:05,508
Gura!
Holly, cheamă paza.

290
00:23:05,628 --> 00:23:07,867
Holly.

291
00:23:09,107 --> 00:23:11,186
El e acela.

292
00:23:11,266 --> 00:23:16,024
- El e cel care te-a lovit.
- Holly, cheamă paza!

293
00:23:16,104 --> 00:23:19,024
- Opreşte-l să-mi facă rău.
- Gura! Holly, acum!

294
00:23:19,104 --> 00:23:22,342
- Holly.
- Holly!

295
00:23:25,341 --> 00:23:28,899
- Paza.
- Avem o problemă, la etajul 4...

296
00:23:28,980 --> 00:23:31,019
Ah, Doamne!

297
00:23:32,339 --> 00:23:35,417
Răneşte-l.

298
00:23:42,895 --> 00:23:44,854
Domnule,

299
00:23:44,934 --> 00:23:48,533
Îmi pare atât de rău.

300
00:23:48,613 --> 00:23:53,211
Nu ştiu de ce...
Oh, Doamne.

301
00:23:54,611 --> 00:23:57,089
Îmi pare rău.

302
00:23:59,289 --> 00:24:01,728
În regulă, asta e tot.

303
00:24:11,564 --> 00:24:15,483
Holly, ne mai poţi spune ceva
care să ne ajute să înţelegem...

304
00:24:15,563 --> 00:24:18,043
de ce l-ai atacat pe
Directorul Adjunct Skinner?

305
00:24:18,083 --> 00:24:23,800
Era ca şi cum dintr-o dată mă vedeam
din cealaltă parte a camerei...

306
00:24:23,880 --> 00:24:27,319
făcând treburile alea.

307
00:24:27,399 --> 00:24:29,958
Era ca şi cum el ar fi fost
în capul meu.

308
00:24:32,077 --> 00:24:34,157
Modell?

309
00:24:34,236 --> 00:24:36,995
E singurul mod în
care vă pot explica.

310
00:24:37,075 --> 00:24:39,555
Scuzaţi-mă, domnule.
Putem vorbi afară?

311
00:24:39,674 --> 00:24:44,992
Da, sigur. Holly, scuză-ne
un minut, te rog.

312
00:24:50,911 --> 00:24:52,870
Am revăzut înregistrările
securităţii clădirii.

313
00:24:52,910 --> 00:24:55,509
Modell poate fi văzut clar
intrând şi ieşind neobservat.

314
00:24:55,589 --> 00:24:58,188
Are cuvântul "pass"
la rever.

315
00:24:58,268 --> 00:25:01,267
Gardienii nici măcar nu-şi
amintesc să-l fi văzut.

316
00:25:01,307 --> 00:25:03,186
Şi spui că datorită aceluiaşi
fenomen misterios...

317
00:25:03,266 --> 00:25:05,225
am pe faţă un semn
de la un pantof?

318
00:25:05,305 --> 00:25:08,144
Trebuie să fiu de acord cu
agentul Mulder, domnule.

319
00:25:08,224 --> 00:25:10,184
N-aş putea explica cum,

320
00:25:10,224 --> 00:25:12,583
dar cred că Modell e responsabil
pentru rănile dvs.

321
00:25:12,663 --> 00:25:14,622
De ce îl interesezi atât
de mult pe tipul ăsta?

322
00:25:14,702 --> 00:25:15,703
Cum adică?

323
00:25:15,704 --> 00:25:18,501
A plecat cu un singur fişier,
al tău. N-a accesat altul.

324
00:25:18,580 --> 00:25:20,540
Acum ştie unde locuieşti.

325
00:25:20,620 --> 00:25:25,578
- Şi voi ştiţi unde locuieşte. Ridicaţi-l.
- Pentru ce?

326
00:25:25,658 --> 00:25:27,738
Singurul lucru pe care-l
avem e intrare ilegală.

327
00:25:27,817 --> 00:25:29,737
Ajunge pentru un mandat.

328
00:25:30,816 --> 00:25:33,935
Poliţia!
Mâinile sus!

329
00:25:37,894 --> 00:25:39,814
Modell!

330
00:25:42,732 --> 00:25:44,652
Aprind lumina.

331
00:25:44,732 --> 00:25:48,970
Priveşte-mă în ochi.
Direct în ochi.

332
00:25:49,050 --> 00:25:52,529
Nu, te rog. Dă-mi drumul.

333
00:25:52,649 --> 00:25:54,607
Svengali.

334
00:25:58,447 --> 00:26:01,565
- Liber. Nu e nimeni acasă.
- Cercetaţi toată clădirea.

335
00:26:01,645 --> 00:26:05,084
Şi cele din apropiere. Ştim că lui Modell îi
place să supravegheze de la distanţă.

336
00:26:05,165 --> 00:26:08,083
Verifică.
Eu voi vorbi cu vecinii.

337
00:26:22,038 --> 00:26:23,998
Hei, Scully,
uite-aici.

338
00:26:25,197 --> 00:26:27,276
Piure tropical de
mango şi kiwi.

339
00:26:28,516 --> 00:26:31,795
Acum ştim sigur că avem
de-a face cu un nebun.

340
00:26:43,871 --> 00:26:45,270
Da.

341
00:26:48,709 --> 00:26:50,947
Mulţumesc.

342
00:26:51,027 --> 00:26:52,947
- Tegretol.
- Ce-i aia?

343
00:26:53,027 --> 00:26:56,986
E pentru crizele lui Modell.
Are epilepsie de lob temporal.

344
00:26:57,066 --> 00:26:58,985
Tocmai am vorbit cu doctorul lui.

345
00:26:59,025 --> 00:27:00,984
N-a vrut să-mi spună
prea multe la telefon.

346
00:27:01,024 --> 00:27:04,463
Doar că reţeta datează
din aprilie 1994.

347
00:27:04,583 --> 00:27:07,462
Ce să cauzeze epilepsie
la vârsta asta?

348
00:27:07,542 --> 00:27:11,461
O rană la cap, o boală neurologică,
o tumoare sau leziune pe creier.

349
00:27:11,462 --> 00:27:12,461
O tumoare?

350
00:27:12,500 --> 00:27:13,600
Creşterea tumorilor pe creier

351
00:27:13,601 --> 00:27:16,100
este raportată ca fiind legată de apariţia
capacităţilor paranormale.

352
00:27:16,179 --> 00:27:18,799
Mulder, acele rapoarte
sunt total nefondate.

353
00:27:18,800 --> 00:27:20,099
Urmăreşte-mă o clipă.

354
00:27:20,138 --> 00:27:24,696
Dacă capacitatea de sugestie a lui Modell
este într-adevăr o formă de psihokinezie?

355
00:27:24,736 --> 00:27:26,935
Produsă de o tumoare pe creier?

356
00:27:27,055 --> 00:27:28,974
Se potriveşte. Toate chestiile
cu proteine din frigider.

357
00:27:29,054 --> 00:27:31,413
Poate că trebuie să-şi refacă
energia metabolismului...

358
00:27:31,493 --> 00:27:34,172
pe care o foloseşte în
controlul voinţei cuiva.

359
00:27:34,252 --> 00:27:38,251
Mulder, mai la obiect
dacă Modell are o tumoare,

360
00:27:38,331 --> 00:27:40,930
efectele acesteia asupra sănătăţii
sale ar fi un handicap.

361
00:27:41,010 --> 00:27:42,930
Probabil că nu s-ar
simţi aşa de bine...

362
00:27:43,010 --> 00:27:44,928
încât să se joace de-a
şoarecele şi pisica cu noi.

363
00:27:45,009 --> 00:27:47,848
Poate chiar nu se simte bine.
Poate chiar asta e ideea.

364
00:27:47,928 --> 00:27:50,006
- Ce vrei să spui?
- Epuizarea sa la garaj.

365
00:27:50,087 --> 00:27:54,445
Nu ne-a lăsat să-l prindem. Era prea bolnav
ca să scape, prea obosit.

366
00:27:54,485 --> 00:27:57,284
De ce un ucigaş ar mărturisi
nişte crime...

367
00:27:57,324 --> 00:27:59,283
pentru care nu ar putea fi prins?

368
00:27:59,323 --> 00:28:00,404
Poate e pe moarte.

369
00:28:00,405 --> 00:28:02,803
Şi vrea să iasă din scenă
într-o străfulgerare de glorie.

370
00:28:02,923 --> 00:28:05,522
Nu văicărindu-se,
ci răbufnind.

371
00:28:10,399 --> 00:28:12,399
- Porniţi echipamentul
de localizare.

372
00:28:15,637 --> 00:28:18,917
- Alo.
- Hei, hei, hei, ce mai zici?

373
00:28:18,997 --> 00:28:22,435
Care-i treaba, Modell?
Ce mai faci?

374
00:28:22,475 --> 00:28:27,313
Nu ne-am văzut de mult.
Ţi-am spus că ştiu unde locuieşti.

375
00:28:27,433 --> 00:28:28,613
Drăguţ apartament, Modell.

376
00:28:28,614 --> 00:28:30,913
Cine ţi-a decorat,
monstrul care a furat Crăciunul?

377
00:28:31,033 --> 00:28:35,111
Agent Frank Burst,
tipul cu un nume grozav.

378
00:28:35,191 --> 00:28:38,029
Spune-mi, Frank, agenţii Mulder
şi Scully sunt pe-acolo?

379
00:28:38,109 --> 00:28:41,028
- Mda, suntem aici.
- Perfect.

380
00:28:41,108 --> 00:28:44,747
Frank, cât cântăreşti?

381
00:28:44,787 --> 00:28:47,546
- Poftim?
- Cam cât cântăreşti?

382
00:28:47,586 --> 00:28:51,384
Orice ca să te ţin la telefon...
nu ştiu, vreo 85, 90.

383
00:28:51,464 --> 00:28:54,904
Eh, hai 100. Ai greutatea total
necorespunzătoare pentru înălţimea ta.

384
00:28:54,984 --> 00:28:58,182
Adică... nu te supăra, Frank,
dar ai o formă de hidrant.

385
00:28:58,262 --> 00:29:02,261
Da şi nişte picioare butucănoase care-ţi
vor da şuturi în fund. Ce urmăreşti cu asta?

386
00:29:02,381 --> 00:29:04,541
Doar că nu e prea sănătos.

387
00:29:04,661 --> 00:29:06,579
Şi arăţi ca şi cum ai fi fumător.

388
00:29:06,659 --> 00:29:09,499
Probabil eşti un băutor ocazional.

389
00:29:09,539 --> 00:29:11,638
Mănânci mâncăruri grase,
cârnaţi, şuncă, ouă,

390
00:29:11,639 --> 00:29:12,339
Frank.

391
00:29:12,418 --> 00:29:15,057
Inele de ceapă care lasă petele
alea întunecate pe carton.

392
00:29:15,137 --> 00:29:18,375
Şi presupun că scuturi
solniţa aia ca un apucat.

393
00:29:18,455 --> 00:29:21,774
- Frank. Frank, închide.
- Ce zici?

394
00:29:21,814 --> 00:29:24,573
Despre ce vorbeşti, Modell?
Ce vrei să spui?

395
00:29:24,613 --> 00:29:28,931
Ştii ce le fac chestiile astea
arterelor tale? Groaznic, Frank.

396
00:29:29,011 --> 00:29:30,931
- Groaznic.
- Frank.

397
00:29:31,011 --> 00:29:34,609
Bucăţi galbene de grăsime
îţi circulă prin sânge,

398
00:29:34,729 --> 00:29:38,288
lipindu-se ca un adeziv
de pereţii arterelor.

399
00:29:38,408 --> 00:29:41,407
- Închide telefonul.
- Continuă, ticălosule.

400
00:29:41,487 --> 00:29:44,566
- O simţi, Frank?
- Haide. Închide telefonul.

401
00:29:44,646 --> 00:29:47,045
- Frank, închide telefonul!
- Înapoi!

402
00:29:47,125 --> 00:29:49,364
Simţi cum ţi se astupă aorta?

403
00:29:49,444 --> 00:29:51,963
- Frank, închide telefonul!
- Am spus, "înapoi"!

404
00:29:52,043 --> 00:29:54,562
- Închide!
- Opriţi interceptarea!

405
00:29:54,642 --> 00:29:57,201
- Mulder.
- Să închidă cineva telefonul!

406
00:29:57,281 --> 00:29:59,800
Ai auzit vreodată de o boală
numită pahiemie?

407
00:29:59,880 --> 00:30:03,919
E atunci când sângele ţi se îngroaşă
în vene ca gemul de struguri.

408
00:30:03,999 --> 00:30:06,958
- Opriţi interceptarea!
- Frank, închide!

409
00:30:07,038 --> 00:30:09,117
Închide!

410
00:30:09,237 --> 00:30:11,956
Inima ţi se opreşte.

411
00:30:16,035 --> 00:30:18,114
Frank.

412
00:30:19,554 --> 00:30:21,913
Mori, Frank.

413
00:30:22,992 --> 00:30:25,951
Frank?

414
00:30:25,991 --> 00:30:28,550
Yo, Frank.

415
00:30:31,989 --> 00:30:33,708
N-are puls.
Chemaţi o ambulanţă.

416
00:30:37,028 --> 00:30:40,186
Avem nevoie de o ambulanţă pe
Roseneath Ave. Nr 3083, apartament 9.

417
00:30:40,266 --> 00:30:42,945
Un posibil stop cardiac.

418
00:30:43,065 --> 00:30:47,224
- Modell?
- Hei, Mulder. Cum e Frankie?

419
00:30:48,663 --> 00:30:51,462
De fapt, Modell,
ce vrei?

420
00:30:51,502 --> 00:30:55,701
Un adversar pe măsură.

421
00:30:55,741 --> 00:30:59,059
Evident nu grasul
care-ţi zace la picioare.

422
00:30:59,139 --> 00:31:02,099
Nu, sper să fii tu.

423
00:31:02,179 --> 00:31:04,217
De ce eu?

424
00:31:04,297 --> 00:31:07,897
Am citit tot despre tine.
Eşti un profiler de top.

425
00:31:07,977 --> 00:31:11,415
Universitatea Oxford,
un tânăr sclipitor.

426
00:31:11,455 --> 00:31:15,414
Ştii cum funcţionează
tipii ca mine, nu?

427
00:31:15,454 --> 00:31:19,252
Crezi că poţi să vezi prin
bătrânul Bob Modell.

428
00:31:19,332 --> 00:31:21,931
Bătrânul bolnav
Bob Modell, corect?

429
00:31:22,011 --> 00:31:24,090
Eşti pe moarte,
nu-i aşa, Bob?

430
00:31:24,170 --> 00:31:28,569
Ce, vrei să iei cu tine
şi câţiva nevinovaţi?

431
00:31:29,808 --> 00:31:32,287
Biologia spune
că toţi suntem pe moarte

432
00:31:32,367 --> 00:31:35,407
Şi păcatul original îmi spune
că nu există nevinovaţi.

433
00:31:35,487 --> 00:31:39,085
Da şi unii sunt mai nevinovaţi decât alţii.
De ce nu-mi spui unde eşti?

434
00:31:39,165 --> 00:31:42,324
Vrei numărul de telefon?

435
00:31:42,404 --> 00:31:48,163
Sigur, e...
E 555-0197.

436
00:31:48,242 --> 00:31:50,241
Ştii, e un telefon public.
În două minute voi fi plecat.

437
00:31:54,520 --> 00:31:57,918
Adică l-ai ucis pe omul ăsta
degeaba, ticălos nebun?

438
00:31:57,998 --> 00:32:00,917
Eu?

439
00:32:00,998 --> 00:32:03,036
Nu, încă nu te-ai prins, Mulder?

440
00:32:03,116 --> 00:32:06,196
Toţi se omoară singuri.

441
00:32:06,276 --> 00:32:10,514
- De unde a sunat Modell?
- Din parcarea unei benzinării.

442
00:32:10,594 --> 00:32:12,553
Numărul 1200, Chain Bridge Road.

443
00:32:12,593 --> 00:32:16,232
E un post public, aşa cum spunea.

444
00:32:18,991 --> 00:32:22,070
Spitalul Fairfax Mercy e chiar
pe strada aceea, nu?

445
00:32:22,190 --> 00:32:24,749
Farmacia Fairfax Mercy.

446
00:32:27,468 --> 00:32:29,907
"Farmacia Fairfax Mercy."

447
00:32:29,987 --> 00:32:32,426
Probabil are nevoie de
tratament constant, Mulder.

448
00:32:32,466 --> 00:32:35,665
Păi, hai să aflăm.

449
00:32:41,623 --> 00:32:44,742
Continuaţi. Doi e gata.

450
00:33:03,935 --> 00:33:06,134
Pornesc.

451
00:33:06,214 --> 00:33:08,494
Am găsit maşina lui Modell.

452
00:33:08,573 --> 00:33:12,332
Motorul e încă cald.
Probabil e în clădire.

453
00:33:12,412 --> 00:33:15,491
Toate intrările acoperite.
Aşteptăm sau intrăm?

454
00:33:15,571 --> 00:33:17,530
Aşteptaţi.

455
00:33:18,930 --> 00:33:21,169
- Aşteptaţi.
- Recepţionat.

456
00:33:21,249 --> 00:33:25,768
Biroul de pacienţi spune că Modell
e programat la M.R.I. la 2:30. Adică acum.

457
00:33:27,326 --> 00:33:30,485
- Cum vrei s-o facem?
- Cred că ar trebui să merg singur.

458
00:33:30,606 --> 00:33:32,724
- De ce?
- Echipa mea îl poate scoate afară.

459
00:33:32,804 --> 00:33:37,043
Dar dacă Modell îi întoarce pe oameni unii
împotriva altora într-un spital aglomerat?

460
00:33:39,562 --> 00:33:43,401
- Cred că trebuie să-i dăm ce-şi doreşte.
- Pe tine.

461
00:33:43,481 --> 00:33:45,800
Avem mai multe şanse dacă
suntem separaţi.

462
00:33:45,880 --> 00:33:49,719
Îmi voi pune un microfon. Aşa
veţi şti ce face, unde e.

463
00:33:51,319 --> 00:33:53,557
Ai un radio, ceva care
să-mi lase mâinile libere?

464
00:33:53,638 --> 00:33:56,197
Am chiar ce-ţi trebuie.

465
00:34:09,432 --> 00:34:12,391
O videocameră de doi lux.
Vede practic în întuneric.

466
00:34:12,471 --> 00:34:16,989
E proiectată pentru genişti,
pentru a risca viaţa unui singur om.

467
00:34:17,069 --> 00:34:19,148
Vezi?

468
00:34:21,908 --> 00:34:24,827
Prind Playboy Channel?

469
00:34:28,065 --> 00:34:29,985
Zâmbeşte, Scully.

470
00:34:37,502 --> 00:34:39,381
- Ia-l.
- Nu.

471
00:34:39,421 --> 00:34:42,301
Nu vreau să ajung să-l îndrept
împotriva altcuiva decât Modell.

472
00:34:47,419 --> 00:34:49,337
Să înceapă spectacolul.

473
00:34:59,733 --> 00:35:03,453
Agent federal.
Vedeţi-vă de treburi.

474
00:35:03,533 --> 00:35:05,492
Scully, mă auzi?

475
00:35:05,572 --> 00:35:08,051
Sunt cu tine, Mulder.

476
00:35:08,131 --> 00:35:10,130
Nimic deosebit.

477
00:35:11,370 --> 00:35:13,329
Echipa SWAT,
rămâneţi afară.

478
00:35:13,369 --> 00:35:15,328
Echipa SWAT în aşteptare.

479
00:35:29,203 --> 00:35:31,203
Mulder.

480
00:35:31,283 --> 00:35:33,642
- S-au tras două focuri.
- Echipa SWAT...

481
00:35:33,682 --> 00:35:36,121
Nu, nu încă.
Mişcaţi-vă. Agent federal.

482
00:35:36,201 --> 00:35:38,280
- Să văd ce dracu' se-ntâmplă acolo.
- Mulder, te pierd.

483
00:35:39,520 --> 00:35:41,799
- La naiba.
- Mulder.

484
00:35:41,919 --> 00:35:44,958
Agent Mulder.
Aşteaptă. Agent Scully.

485
00:35:47,077 --> 00:35:48,997
Recepţionaţi ceva?

486
00:36:03,071 --> 00:36:04,211
Mulder, ce s-a întâmplat?

487
00:36:04,212 --> 00:36:06,111
Se pare că gardianul
l-a împuşcat pe tehnician,

488
00:36:06,190 --> 00:36:08,109
apoi s-a împuşcat.

489
00:36:08,189 --> 00:36:10,748
Arma îi lipseşte.

490
00:36:10,908 --> 00:36:13,228
Brophy, spune-le oamenilor tăi
că Modell ar putea veni spre voi.

491
00:36:13,308 --> 00:36:17,267
Echipa SWAT, suspectul e înarmat
şi e posibil să încerce să scape.

492
00:36:17,347 --> 00:36:20,105
Recepţionat.
Suntem pregătiţi.

493
00:36:20,145 --> 00:36:22,105
Mulder, aşteaptă.

494
00:36:22,185 --> 00:36:25,144
- Apropie-te de monitor.
- Aici?

495
00:36:25,184 --> 00:36:27,142
Da, da, da.
Chiar acolo.

496
00:36:28,982 --> 00:36:32,141
Acolo. Masa luminoasă
din lobul său temporal.

497
00:36:32,220 --> 00:36:34,220
Aici.

498
00:36:34,300 --> 00:36:36,219
Ai avut dreptate, Mulder.

499
00:36:36,299 --> 00:36:40,738
Acum verifică în zonă. Fişa lui Modell
trebuie să fie pe-acolo.

500
00:36:50,855 --> 00:36:53,893
Asta e, Scully.
Modell e pe moarte.

501
00:36:53,973 --> 00:36:55,933
N-are nimic de pierdut.

502
00:36:55,973 --> 00:36:59,771
Mulder, pleacă de acolo.
Dă-i drumul

503
00:37:03,730 --> 00:37:05,689
Mulder.

504
00:37:08,048 --> 00:37:09,767
Mulder!

505
00:37:14,246 --> 00:37:16,206
Cred că se află la
trei uşi mai încolo.

506
00:37:16,286 --> 00:37:18,204
Am închis ambele capete,

507
00:37:18,284 --> 00:37:20,363
dar există şase camere
în care nu putem intra.

508
00:37:20,483 --> 00:37:23,402
Dacă gazăm holul,
am putea ucide pacienţii.

509
00:37:27,961 --> 00:37:31,040
De ce continuăm să-i dăm
ceea ce vrea?

510
00:37:31,119 --> 00:37:33,999
Aşteptaţi semnalul meu.

511
00:37:35,598 --> 00:37:37,558
Liber.

512
00:38:16,903 --> 00:38:18,703
Mulder.

513
00:38:29,459 --> 00:38:32,418
Mulţumim pentru companie.

514
00:38:32,498 --> 00:38:35,737
Avem doisprezece ofiţeri pe hol,

515
00:38:35,817 --> 00:38:40,496
încă 30 în parcare.

516
00:38:40,576 --> 00:38:42,654
O situaţie obişnuită.

517
00:38:42,734 --> 00:38:46,813
Deci orice ai fi plănuit,
n-o să iasă cum vrei.

518
00:38:48,772 --> 00:38:51,212
Nu ştii ce am plănuit.

519
00:39:12,883 --> 00:39:16,643
Doi luptători de acelaşi nivel
se luptă până la moarte.

520
00:39:16,723 --> 00:39:19,482
Unul studiază budo japonez...

521
00:39:19,562 --> 00:39:23,040
calea războiului.

522
00:39:23,120 --> 00:39:28,838
Budo îl învaţă pe luptător
să rămână în afara luptei.

523
00:39:28,919 --> 00:39:31,997
Cu alte cuvinte,

524
00:39:32,077 --> 00:39:34,516
să nu ia în seamă
posibilitatea de a muri.

525
00:39:38,434 --> 00:39:41,954
Din această cauză,
luptătorul budo învinge mereu.

526
00:39:43,273 --> 00:39:45,832
Eu sunt acel luptător.

527
00:39:45,912 --> 00:39:48,471
Nu mă tem de moarte.

528
00:39:50,231 --> 00:39:53,269
Aşa că...
îţi voi da...

529
00:39:53,349 --> 00:39:57,788
o apăsare de trăgaci contra mea.

530
00:40:00,507 --> 00:40:02,427
O şansă la şase.

531
00:40:08,864 --> 00:40:10,783
Una. O apăsare.

532
00:40:14,661 --> 00:40:16,581
Aşteaptă.

533
00:40:16,661 --> 00:40:20,500
Mulder, uite.
Camera e plină de oxigen pur.

534
00:40:20,580 --> 00:40:23,179
Nu încape îndoială ce se va
întâmpla dacă apeşi pe trăgaci.

535
00:40:30,776 --> 00:40:32,735
O nimica toată.

536
00:40:34,934 --> 00:40:37,693
E rândul tău.

537
00:40:39,972 --> 00:40:41,932
Mulder, nu.

538
00:40:42,012 --> 00:40:43,612
Mulder, da.

539
00:40:45,051 --> 00:40:48,209
- Haide.
- Mulder, ascultă-mă.

540
00:40:48,290 --> 00:40:50,808
Dă-mi arma.

541
00:40:50,889 --> 00:40:53,528
Putem opri asta acum. Putem pur
şi simplu să ieşim din încăpere.

542
00:40:53,608 --> 00:40:57,287
Nu! Fii blestemat!
Ticălosule!

543
00:40:57,327 --> 00:41:00,045
Mulder,
dă-mi arma...

544
00:41:12,681 --> 00:41:16,319
Mulder, nu trebuie să faci asta.

545
00:41:16,440 --> 00:41:18,399
Eşti mai puternic de-atât.

546
00:41:18,479 --> 00:41:21,758
E rândul tău, Scully. Trebuie să respecţi
regula jocului. Apasă pe trăgaci, Mulder.

547
00:41:21,838 --> 00:41:25,077
Mulder, împotriveşte-te.
Te poţi împotrivi.

548
00:41:25,157 --> 00:41:27,076
Haide.
Apasă trăgaciul, Mulder.

549
00:41:27,156 --> 00:41:31,314
Ea te-a împuşcat. I-am citit în dosar.
E timpul să te răzbuni. Împuşcă spioană!

550
00:41:31,394 --> 00:41:32,855
Te voi omorî, Modell.

551
00:41:32,856 --> 00:41:35,554
Da. Apasă trăgaciul.
O să ai altă ocazie cu mine.

552
00:41:35,633 --> 00:41:38,392
Scully, fugi!

553
00:41:40,072 --> 00:41:42,431
Scully.

554
00:41:52,587 --> 00:41:56,026
Agent federal. Jos!
Jos! Jos!

555
00:42:48,047 --> 00:42:50,486
Nu se ştie cât va mai rezistă,

556
00:42:50,566 --> 00:42:53,325
dar nu-şi va mai
recăpătă cunoştinţa.

557
00:42:56,084 --> 00:43:00,123
Ştii că credeam că e sub tratament?
Ne-am înşelat.

558
00:43:00,203 --> 00:43:03,042
- Cum adică?
- Citeşte-i fişa.

559
00:43:03,122 --> 00:43:05,081
M.R.I.- urile erau o metodă
de a afla cât mai avea,

560
00:43:05,161 --> 00:43:08,080
dar a refuzat constant
orice tratament.

561
00:43:08,160 --> 00:43:12,199
Tumoarea era operabilă, dar
a refuzat să-i fie extirpată.

562
00:43:12,279 --> 00:43:15,757
- De ce?
- Cred că aşa cum spuneai,

563
00:43:16,837 --> 00:43:21,275
a fost întotdeauna
un om mărunt.

564
00:43:21,315 --> 00:43:26,153
Asta l-a făcut în sfârşit
să se simtă important.

565
00:43:33,391 --> 00:43:37,189
Eu zic să nu-l mai lăsăm să
ne mai fure încă un minut.

