1
00:00:09,990 --> 00:00:14,053
Asta e tot?
Semnez asta ºi gata?

2
00:00:14,129 --> 00:00:16,098
De îndatã ce o trimit
la secretariatul primãriei.

3
00:00:19,971 --> 00:00:23,875
Stiloul ãsta...
ea mi l-a dat.

4
00:00:23,944 --> 00:00:26,380
A fost un cadou de aniversare.

5
00:00:29,986 --> 00:00:32,513
- Nu-mi amintesc care.
- Walter.

6
00:00:32,624 --> 00:00:36,585
Ei aºteaptã documentele semnate
pânã la sfârºitul zilei de lucru,

7
00:00:36,697 --> 00:00:38,666
-... care a fost acum 10 minute.
- ªtiu cât e ceasul.

8
00:00:38,767 --> 00:00:40,702
Atunci ar trebui sã semnezi.

9
00:00:45,745 --> 00:00:49,774
- Ce faci, Walter?
- Dupã 17 ani, mai pot aºtepta o zi.

10
00:00:49,851 --> 00:00:53,983
Ascultã. Nimeni nu ºtie mai bine ca mine
despre ce experienþã emoþionalã e vorba.

11
00:00:54,057 --> 00:00:57,517
Nu mã dãdãci, Jane.

12
00:00:57,596 --> 00:01:00,395
- O voi face mâine.
- De ce sã mai treci prin încã o zi ca asta?

13
00:01:00,466 --> 00:01:03,301
Am spus mâine.

14
00:01:09,766 --> 00:01:10,973
Cerere de divorþ

15
00:01:11,950 --> 00:01:15,046
- Buck, cred cã trebuie sã aºteptãm.
- Pa!

16
00:01:15,122 --> 00:01:17,216
ªtiu, ca de obicei.
Vin imediat.

17
00:01:23,101 --> 00:01:28,440
Scuzaþi-mã, este rezervat?
E singurul loc liber.

18
00:01:30,412 --> 00:01:32,847
Poftiþi.

19
00:01:34,118 --> 00:01:36,178
Bunã seara.
Cu ce vã pot servi?

20
00:01:36,254 --> 00:01:38,280
Apã tonicã cu
lãmâie, vã rog.

21
00:01:38,391 --> 00:01:41,055
Domnule, mai vreþi una?

22
00:01:43,265 --> 00:01:45,200
Sigur.

23
00:01:46,737 --> 00:01:48,763
Mulþumesc.

24
00:01:48,841 --> 00:01:52,210
Pentru ce?
Cã am mai comandat una?

25
00:01:54,115 --> 00:01:57,552
E un bãrbat cu cravatã
roºie în spatele meu.

26
00:01:59,590 --> 00:02:04,553
Pentru un motiv oarecare, se simþea
înclinat sã-mi spunã povestea vieþii sale.

27
00:02:04,631 --> 00:02:07,898
Mã temeam cã dacã vã ridicaþi,
va încerca sã vã ia locul.

28
00:02:10,273 --> 00:02:14,268
Cred cã unii oameni considerã cã le datorezi
ceva doar pentru cã ai ieºit singur.

29
00:02:17,184 --> 00:02:21,589
- ªi asta vã deranjeazã?
- Ce?

30
00:02:21,657 --> 00:02:23,888
Sã fiþi singur.

31
00:04:27,816 --> 00:04:30,251
- Okay.
- Scuze, domnule.

32
00:04:31,755 --> 00:04:33,690
Scuze.
Mulþumesc.

33
00:04:35,794 --> 00:04:39,425
- Îl caut pe detectiv Waltos.
- Cine întreabã?

34
00:04:39,500 --> 00:04:43,734
Mã numesc Mulder. Lucrez cu directorul
adjunct Skinner. Aº vrea sã vorbesc cu el.

35
00:04:43,840 --> 00:04:45,775
Dupã ce dã declaraþia.
Vom termina asta la secþie.

36
00:04:45,843 --> 00:04:48,143
De ce nu luaþi declaraþia aici?

37
00:04:48,214 --> 00:04:52,152
Se pare cã directorul adjunct
suferã de o uºoarã amnezie.

38
00:04:54,923 --> 00:04:56,858
Da?

39
00:04:56,926 --> 00:05:00,489
Sunt eu. Þi-am primit mesajul.
Spuneai cã Skinner a anunþat o crimã.

40
00:05:00,565 --> 00:05:03,000
Se pare cã e un pic mai complicat.

41
00:05:03,069 --> 00:05:05,004
Se pare cã a avut
un scaun în faþã.

42
00:05:05,072 --> 00:05:07,668
- Nu Ã®nÃ¾eleg.
- Nici eu.

43
00:05:07,743 --> 00:05:10,804
Nu mÃ£ lasÃ£ sÃ£-i vorbesc.
Stai o clipÃ£.

44
00:05:10,882 --> 00:05:14,341
Scuzaþi-mã, domnule?

45
00:05:14,419 --> 00:05:19,018
Îþi apreciez grijã, agent Mulder,
dar nu e nevoie sã te implici în asta.

46
00:05:20,596 --> 00:05:24,625
Detective. Detective.
Detective!

47
00:05:24,736 --> 00:05:27,205
Cel puþin îmi spuneþi ce s-a întâmplat?
Ce spune el cã s-a întâmplat?

48
00:05:27,273 --> 00:05:29,834
Pretinde cã a întâlnit victimã
în barul de jos.

49
00:05:29,910 --> 00:05:33,404
Dupã câteva rânduri, au hotãrât
sã ia o camerã, ceea ce e în regulã,

50
00:05:33,482 --> 00:05:37,420
atât cã atunci când s-a trezit, a
gãsit-o zãcând lângã el cu gâtul rupt.

51
00:05:37,488 --> 00:05:40,391
- Zice cã asta e tot ce-ºi aminteºte.
- ªi nu-l credeþi?

52
00:05:40,459 --> 00:05:44,329
A refuzat testul la poligraf.
Asta nu prea îl ajutã.

53
00:05:44,399 --> 00:05:46,527
Dar victima?
A fost identificatã?

54
00:05:46,602 --> 00:05:48,434
Încã nu. Nu avea poºeta,
sau altceva cu numele ei.

55
00:05:48,505 --> 00:05:51,374
Trebuie sã existe urme
ale vreunui intrus.

56
00:05:51,476 --> 00:05:55,039
Agent Mulder, fac asta de 18 ani.
Cunosc procedura.

57
00:05:55,149 --> 00:05:57,948
Atunci, dacã ºtiþi procedura, ar trebui
interogaþi angajaþii, menajerele...

58
00:05:58,019 --> 00:06:00,751
Înþeleg cã vã este coleg,

59
00:06:00,824 --> 00:06:04,887
dar vreau sã înþelegeþi ceva:
E de asemenea ºi suspect.

60
00:06:04,964 --> 00:06:07,399
Detective,

61
00:06:07,467 --> 00:06:12,100
când aþi terminat interogatoriul,
vã rog sã mã sunaþi.

62
00:06:12,175 --> 00:06:14,110
În regulã.

63
00:06:16,214 --> 00:06:19,708
- Ai auzit ceva?
- Aproape tot. Mulder, am plecat.

64
00:06:19,786 --> 00:06:22,312
Nu, nu, nu, vreau sã te uiþi la
corpul ãla. Mergi la medicul legist.

65
00:06:22,390 --> 00:06:24,859
Ne întâlnim acolo.

66
00:06:35,043 --> 00:06:38,377
Absenþa contuziilor
sau zgârieturilor...

67
00:06:38,447 --> 00:06:43,353
sugereazã cã rãnirea victimei s-a fãcut
fãrã ca sã se dea vreo luptã.

68
00:06:43,422 --> 00:06:46,757
Din observaþiile mele, trebuie sã
susþin raportul medicului legist...

69
00:06:46,827 --> 00:06:49,854
cã crimã a fost comisã
ca un act subit ºi violent...

70
00:06:49,932 --> 00:06:52,300
într-un moment când
victima era vulnerabilã.

71
00:06:52,369 --> 00:06:55,498
Nu am gãsit nimic altceva în
cadrul examinãrii...

72
00:06:55,573 --> 00:06:58,135
- care sã recomande investigaþii ulterioare.
- Altceva în afarã de ce?

73
00:06:58,245 --> 00:07:00,237
ªira spinãrii îi era
zdrobitã, Mulder.

74
00:07:00,348 --> 00:07:02,047
Vertebrele cervicale au fost
fracturate

75
00:07:02,048 --> 00:07:04,048
într-un mod care
sugereazã a acþiune manualã.

76
00:07:04,120 --> 00:07:06,021
Singurele amprente gãsite
pe corp erau ale lui Skinner?

77
00:07:06,090 --> 00:07:09,789
Pânã acum, da.
Nu s-au gãsit urme de lichid seminal.

78
00:07:09,862 --> 00:07:13,561
Existã un fel de iritaþie,
probabil o alergie la latex.

79
00:07:13,635 --> 00:07:15,831
Mãcar s-au protejat.

80
00:07:15,905 --> 00:07:18,170
Au mai gãsit ceva?

81
00:07:18,241 --> 00:07:21,406
Da, numele ei era Carina Sayles.

82
00:07:21,480 --> 00:07:25,043
A lucrat ca secretarã la o firmã
de avocaturã din oraº.

83
00:07:25,119 --> 00:07:28,180
- Ai vorbit cu cineva de la firmã?
- Cu unul dintre asociaþi.

84
00:07:28,256 --> 00:07:30,488
A fost concediatã acum câteva
sãptãmâni pentru o indiscreþie.

85
00:07:30,561 --> 00:07:32,792
O indiscreþie?

86
00:07:32,897 --> 00:07:36,767
Da, lucra noaptea. Lucra
pentru unul dintre clienþii firmei.

87
00:07:36,837 --> 00:07:38,372
Ce fel de muncã?

88
00:07:38,373 --> 00:07:41,573
Clientul are o firmã de servicii
de escortã.

89
00:07:41,643 --> 00:07:43,578
Se prostitua.

90
00:07:46,752 --> 00:07:49,621
- Dã-mi cinci minute.
- Aduc maºina.

91
00:08:24,643 --> 00:08:27,306
Addendum:

92
00:08:27,380 --> 00:08:30,112
Am observat cã existã
o fosforescenþã rezidualã...

93
00:08:30,185 --> 00:08:32,620
în jurul gurii ºi nasului victimei.

94
00:08:32,688 --> 00:08:34,623
De notat pentru a fi analizat.

95
00:08:40,834 --> 00:08:42,769
- Da?
- Lorraine Keller e aici?

96
00:08:42,837 --> 00:08:46,104
E ocupatã acum.
Vã pot ajuta cu ceva?

97
00:08:46,175 --> 00:08:48,337
Ocupatã sau nu,
trebuie sã vorbim cu ea.

98
00:08:48,412 --> 00:08:51,144
Îi voi spune cã sunteþi aici.

99
00:08:51,217 --> 00:08:53,152
Lorraine!

100
00:08:55,056 --> 00:08:59,188
- Afacerile trebuie sã fie prospere.
- Vrei sã spui...

101
00:08:59,262 --> 00:09:03,860
Despre orice ar fi vorba,
o putem amâna? Întârzii.

102
00:09:03,970 --> 00:09:08,102
Vrem sã vã punem câteva întrebãri
despre o angajatã, Carina Sayles.

103
00:09:09,879 --> 00:09:12,508
Lucreazã pentru dvs,
nu-i aºa?

104
00:09:12,582 --> 00:09:14,642
Am întârziat zece minute
de la o întâlnire cu ea.

105
00:09:14,719 --> 00:09:17,690
E în regulã. Nu cred cã
va ajunge la întâlnire.

106
00:09:17,757 --> 00:09:19,692
Oh?
De ce?

107
00:09:19,760 --> 00:09:22,924
E moartã.
A fost ucisã noaptea trecutã.

108
00:09:24,767 --> 00:09:27,897
- Cum?
- Asta încercãm sã aflãm.

109
00:09:29,475 --> 00:09:34,643
Eu...
nu ºtiu ce sã spun.

110
00:09:34,716 --> 00:09:37,049
Aþi putea începe prin a ne
spune dacã lucra asearã.

111
00:09:37,153 --> 00:09:39,088
ªi dacã da, cine a plãtit
pentru compania ei?

112
00:09:39,156 --> 00:09:40,419
Mã tem cã nu pot face asta.

113
00:09:40,420 --> 00:09:42,720
Cred cã asta v-ar afecta
viitoarele vânzãri de carte, nu?

114
00:09:42,828 --> 00:09:46,898
Aþi fi surprins sã aflaþi cine
sunt unii dintre clienþii mei.

115
00:09:46,899 --> 00:09:48,099
Nu, nu cred c-aº fi.

116
00:09:48,170 --> 00:09:51,231
De asemenea, mã îndoiesc cã aþi vrea
sã fiþi implicatã într-un caz de crimã.

117
00:09:51,308 --> 00:09:55,076
Avem nevoie doar de un nume.
Cine a închiriat-o pe Carina Sayles?

118
00:09:55,147 --> 00:10:00,315
Sã spunem cã voi lucraþi
pentru guvern ºi eu la fel.

119
00:10:00,388 --> 00:10:02,755
Terminaþi cu rahaturile.
Cine a închiriat-o?

120
00:10:02,825 --> 00:10:06,729
M-a sunat asearã.

121
00:10:06,798 --> 00:10:09,496
Spunea cã a întâlnit
pe cineva într-un bar...

122
00:10:09,603 --> 00:10:12,870
care era interesat
sã facã o tranzacþie.

123
00:10:12,975 --> 00:10:16,708
- I-am luat numãrul cãrþii de credit.
- Atunci îi aveþi numele.

124
00:10:19,884 --> 00:10:22,354
Walter Skinner.

125
00:10:24,626 --> 00:10:27,494
Mulþumesc.

126
00:10:27,563 --> 00:10:29,589
La ce dracu' se gândea?

127
00:10:29,666 --> 00:10:32,159
Nu pare a fi el.

128
00:10:32,237 --> 00:10:34,172
Te-ai fi aºteptat sã
fie ceva mai discret.

129
00:10:34,240 --> 00:10:36,937
Cred cã lipsa de discreþie e
cel mai mic dintre pãcatele sale.

130
00:10:37,011 --> 00:10:39,242
Tot nu e de ajuns pentru
a dovedi ceva fãrã dubiu.

131
00:10:39,314 --> 00:10:41,716
Nu, dar nu înseamnã cã putem
trece cu vederea probele.

132
00:10:43,153 --> 00:10:45,122
Chiar crezi cã
Skinner a fãcut asta?

133
00:10:45,190 --> 00:10:47,125
Uite, Mulder ºi eu am aceeaºi
pãrere despre Skinner ca ºi tine,

134
00:10:47,193 --> 00:10:50,630
dar tocmai ne-a fost arãtatã o înregistrare
datatã cu cartea lui de credit.

135
00:10:50,731 --> 00:10:52,222
Fraude cu cãrþi de credit
se întâmplã zilnic.

136
00:10:52,334 --> 00:10:54,827
Skinner era în pat cu o prostituatã
când aceasta a murit

137
00:10:54,905 --> 00:10:58,866
ºi nu ne-a oferit nici o
explicaþie sau alibi.

138
00:10:58,944 --> 00:11:01,880
Adevãrul e cã nu ºtim
mare lucru despre el.

139
00:11:03,284 --> 00:11:05,515
Nu ºtim ce face în afara
serviciului, cine e cu adevãrat.

140
00:11:05,587 --> 00:11:09,184
ªtim cã ºi-a pus fundul la bãtaie
pentru noi de câteva ori.

141
00:11:09,260 --> 00:11:11,252
Îi suntem datori sã gãsim
ce s-a întâmplat de fapt.

142
00:11:11,330 --> 00:11:14,392
Chiar dacã asta înseamnã
sã-i dovedim vinovãþia.

143
00:11:18,674 --> 00:11:22,737
Da, Mulder.
Mulþumesc.

144
00:11:22,847 --> 00:11:27,310
- Cine era?
- Detectiv Waltos. Skinner a fost eliberat.

145
00:11:36,067 --> 00:11:39,163
- Domnule?
- Asta nu vã priveºte.

146
00:11:39,239 --> 00:11:40,908
Bineînþeles cã ne priveºte.

147
00:11:40,909 --> 00:11:44,009
De ce nu ne spuneþi ce
s-a întâmplat, domnule?

148
00:11:44,079 --> 00:11:46,709
Citiþi raportul poliþiei
dacã sunteþi aºa de curioºi.

149
00:11:46,784 --> 00:11:50,483
Scrie în el de ce aþi refuzat
testul cu poligraful?

150
00:11:50,590 --> 00:11:54,961
Sau de ce avem o prostituatã
la morgã plinã de amprentele dvs?

151
00:11:56,799 --> 00:11:59,793
N-aþi ºtiut cã e o
prostituatã, nu-i aºa?

152
00:12:13,258 --> 00:12:16,160
Ce faci, dobitocule?

153
00:12:37,160 --> 00:12:41,189
Walter, tocmai am auzit
ce s-a întâmplat.

154
00:12:41,266 --> 00:12:43,702
Veneam sã te vãd.

155
00:12:45,506 --> 00:12:48,375
- Walter!
- Îl cunoaºteþi?

156
00:12:49,980 --> 00:12:52,415
Aºa credeam.

157
00:12:53,819 --> 00:12:56,448
Sunt Sharon Skinner.
Soþia lui.

158
00:13:04,001 --> 00:13:07,666
Am fost prinºi cu garda jos.

159
00:13:07,740 --> 00:13:11,974
Niciunul dintre noi nu ºtiam cã
e însurat. Nu ne-a spus niciodatã.

160
00:13:12,046 --> 00:13:15,108
Ei, unul dintre lucrurile la care e
bun Walter, e sã þinã secrete.

161
00:13:15,185 --> 00:13:18,418
Dar adevãrul e cã nu mai suntem
împreunã de aproape opt luni.

162
00:13:18,490 --> 00:13:23,361
- Întotdeauna a fost aºa retras?
- E mai mult decât atât.

163
00:13:23,430 --> 00:13:27,391
Trãieºte cu impresia greºitã
cã tãcerea e de aur.

164
00:13:27,503 --> 00:13:30,030
ªi-a construit un zid
pentru a se izola de restul lumii.

165
00:13:30,141 --> 00:13:33,738
- Inclusiv de dvs?
- Da, mai ales de mine.

166
00:13:33,813 --> 00:13:36,112
De asta v-aþi despãrþit?

167
00:13:38,053 --> 00:13:41,650
Da, mi-am dat seama într-o bunã zi
cã nu mai suntem cãsãtoriþi.

168
00:13:41,725 --> 00:13:44,354
Devenisem colegi de camerã.

169
00:13:44,429 --> 00:13:48,458
Ne plãteam facturile,
duceam gunoiul.

170
00:13:48,535 --> 00:13:50,835
Nu mai puteam trãi aºa.

171
00:13:50,906 --> 00:13:53,341
Scuze.

172
00:13:54,912 --> 00:13:57,746
Scully.

173
00:13:57,849 --> 00:14:02,289
Sunteþi unul dintre puþinii oameni de la
servici de care a pomenit Walter.

174
00:14:02,390 --> 00:14:08,093
Nu cã mi-a spus multe, dar dupã cum
vorbea pot spune cã va respectã.

175
00:14:08,166 --> 00:14:10,965
Probabil de aceea simt
cã vã pot întreba asta.

176
00:14:11,036 --> 00:14:11,776
Ce?

177
00:14:11,777 --> 00:14:15,477
Dacã Walter a omorât-o
într-adevãr pe femeia aceea?

178
00:14:17,045 --> 00:14:19,345
Scuze. Mulder,
trebuie sã plecãm.

179
00:14:19,416 --> 00:14:22,716
Aveþi numerele noastre
dacã doriþi sã vorbim.

180
00:14:22,787 --> 00:14:24,722
Tot nu mi-aþi rãspuns la întrebare.

181
00:14:26,126 --> 00:14:28,459
Nu, nu cred cã el a fãcut-o.

182
00:14:41,549 --> 00:14:44,076
Ce se întâmplã aici?

183
00:14:44,154 --> 00:14:47,181
- Agenþii Mulder ºi Scully?
- Exact.

184
00:14:47,258 --> 00:14:49,250
Sunt agent special Bonnecaze.

185
00:14:49,328 --> 00:14:53,323
Am fost chemat de la biroul din Norfolk
pentru a coordona aceastã investigaþie.

186
00:14:53,401 --> 00:14:55,928
Nu ºtiu ce faceþi în
Norfolk, dar ºtiu cã

187
00:14:56,005 --> 00:14:59,203
sã rãscoleºti în biroul cuiva este
considerat o violare a intimitãþii.

188
00:14:59,277 --> 00:15:04,080
Operãm conform recomandãrilor
Biroului Conduitei Profesionale.

189
00:15:04,184 --> 00:15:07,379
Un protocol, pe care, înþeleg,
aþi optat sã nu-l luaþi în seamã.

190
00:15:07,380 --> 00:15:08,180
Cum adicã?

191
00:15:08,290 --> 00:15:11,659
Aº vrea ca amândoi sã fiþi
disponibili mâine dupã-amiazã.

192
00:15:11,729 --> 00:15:14,028
Disponibili pentru ce?

193
00:15:14,099 --> 00:15:17,002
- O audiere formalã în cazul Skinner.
- Ce caz?

194
00:15:17,071 --> 00:15:18,937
Nu a fost pus sub acuzare.

195
00:15:19,007 --> 00:15:21,738
Audierea este pentru a determina...

196
00:15:21,811 --> 00:15:25,544
dacã mai este capabil sã exercite
funcþia de director adjunct.

197
00:15:25,616 --> 00:15:29,076
Între timp, vom numi proprii
noºtri anchetatori la acest caz.

198
00:15:29,155 --> 00:15:31,921
ªi trebuie sã vã cer sã încetaþi sã
vã mai ocupaþi de aceastã problemã.

199
00:15:31,993 --> 00:15:35,225
Ce? În caz cã gãsim vreo probã
care sã-i susþinã nevinovãþia?

200
00:15:35,298 --> 00:15:37,928
Orice dovadã veþi fi
gãsit, agent Mulder,

201
00:15:38,036 --> 00:15:41,496
o veþi prezenta mâine la audiere.

202
00:15:55,195 --> 00:15:58,997
Skinner nu rãspunde.

203
00:15:59,068 --> 00:16:03,530
- Face tot ce n-ar trebui sã facã.
- Mda, de ce? ªtie asta.

204
00:16:03,608 --> 00:16:06,841
Probele sunt doar indirecte
în cel mai bun caz.

205
00:16:06,913 --> 00:16:09,508
Se comportã ca un
om vinovat, Mulder.

206
00:16:09,583 --> 00:16:12,816
Cãsnicia i se destramã.
E stresat.

207
00:16:12,922 --> 00:16:15,893
Ceea ce mã îngrijoreazã e
comportamentul sãu iraþional.

208
00:16:15,994 --> 00:16:18,486
Îi dã de gol starea de spirit.

209
00:16:18,597 --> 00:16:21,830
Dacã un om altfel stabil este capabil
sã iasã sã agaþe o prostituatã,

210
00:16:21,903 --> 00:16:24,065
- de ce altceva este capabil?
- Te rog.

211
00:16:24,139 --> 00:16:26,506
Acordã-i prezumpþia
de nevinovãþie.

212
00:16:26,576 --> 00:16:29,513
O fac, Mulder, crede-mã.
Nu încerc sã mã conving.

213
00:16:29,581 --> 00:16:33,019
Când i-am spus de prostituatã,
nu pãrea sã ºtie.

214
00:16:34,555 --> 00:16:36,490
Poate cã nu-ºi aminteºte.

215
00:16:36,558 --> 00:16:38,653
Cum adicã?
Ori îºi aminteºte, ori e un mincinos.

216
00:16:38,728 --> 00:16:40,754
Nu neapãrat.

217
00:16:43,535 --> 00:16:46,335
Omul ãsta fuge din faþa unui tren.

218
00:16:46,440 --> 00:16:49,808
Îl vede venind spre el.
Îi aude fluieratul.

219
00:16:49,878 --> 00:16:54,580
De câteva ori pe lunã,
fugea de trenul acela...

220
00:16:54,652 --> 00:16:59,216
pânã ce într-o noapte i-a rupt mâna
soþiei sale, aruncând-o la podea.

221
00:16:59,292 --> 00:17:01,318
- Terori nocturne?
- Nu.

222
00:17:01,395 --> 00:17:05,732
Terorile nocturne ºi somnambulismul apar
în timpul somnului cu unde lente fãrã vise.

223
00:17:05,803 --> 00:17:09,035
Termenul medical pentru asta e
"Tulburare comportamentalã a somnului REM."

224
00:17:09,107 --> 00:17:13,103
Deºi rar, zeci de cazuri de violenþã
în somn i-au fost atribuite.

225
00:17:13,181 --> 00:17:16,083
E fascinant, dar ce are
de-a face cu Skinner?

226
00:17:16,151 --> 00:17:19,486
Caseta e de la Centrul pentru
tulburãri de somn Bethesda...

227
00:17:19,590 --> 00:17:22,561
unde Skinner a fost tratat
în ultimele trei luni.

228
00:17:22,662 --> 00:17:27,795
- De fuga de trenuri?
- Aceeaºi tulburare, vise diferite.

229
00:17:27,869 --> 00:17:30,738
Conform psihiatrului lui Skinner,

230
00:17:30,807 --> 00:17:35,508
avea un vis recurent în care
se înfruntã cu o bãtrânã.

231
00:17:35,581 --> 00:17:37,550
Ea îi vorbeºte,
dar el nu înþelege nimic.

232
00:17:37,617 --> 00:17:41,453
Câteodatã ea îl încãlecã
pe piept, sufocându-l.

233
00:17:41,523 --> 00:17:45,017
Deci crezi cã Skinner ar fi putut sã
omoare victimã în somn?

234
00:17:45,095 --> 00:17:48,191
Apãrându-se de aceastã
bãtrânã imaginarã.

235
00:17:48,267 --> 00:17:52,228
Mulþi dintre pacienþi nu-ºi
amintesc activitãþile nocturne,

236
00:17:52,307 --> 00:17:54,242
ceea ce ar putea explica
amnezia lui Skinner.

237
00:17:55,478 --> 00:17:57,538
- Nu e chiar aºa ciudat.
- Nu?

238
00:17:57,648 --> 00:18:00,847
E veche, de fapt.
Poate cã ai auzit-o,

239
00:18:00,920 --> 00:18:04,015
dar poate nu în termeni medicali.

240
00:18:04,091 --> 00:18:06,960
În Evul Mediu, o vizitã
ca cea descrisã de Skinner...

241
00:18:07,029 --> 00:18:10,660
ar fi fost atribuitã unui succubus.

242
00:18:10,735 --> 00:18:14,673
E un spirit care viziteazã bãrbaþii
noaptea, de obicei sub forma unei bãtrâne.

243
00:18:14,741 --> 00:18:16,903
- Vizite pentru sex?
- De obicei.

244
00:18:16,978 --> 00:18:19,379
Cu toate acestea, câteodatã succubusul
devine atât de ataºat de bãrbat...

245
00:18:19,448 --> 00:18:23,011
încât ar ucide orice femeie care
i-ar concura afecþiunea.

246
00:18:23,120 --> 00:18:24,884
Aici.

247
00:18:28,829 --> 00:18:32,323
- Ce e aia?
- Rapoarte a unui fenomen rezidual luminos

248
00:18:32,434 --> 00:18:34,767
au fost asociate cu unele
întâlniri cu un succubus.

249
00:18:34,838 --> 00:18:37,070
Cel puþin conform
mitologiei. De ce?

250
00:18:37,142 --> 00:18:39,373
Mã simt cam ciudat spunând
asta, dar am gãsit ceva...

251
00:18:39,445 --> 00:18:42,848
în timpul autopsiei
ce ar trebui sã vezi.

252
00:18:45,488 --> 00:18:48,390
E o urmã circularã în jurul
gurii ºi nasului victimei,

253
00:18:48,458 --> 00:18:51,429
de aproximativ 11 centimetri
diametru.

254
00:18:51,497 --> 00:18:55,697
Reþinea energia luminoasã.
Strãlucea în întuneric.

255
00:19:07,454 --> 00:19:10,323
ªtiu ce am vãzut, Mulder.
Era aici.

256
00:19:10,392 --> 00:19:13,386
Fosforescenþa nu avea nevoie de
luminã ultravioletã sau infraroºie?

257
00:19:13,464 --> 00:19:17,926
- Nu, era vizibil cu ochiul liber.
- Ai luat vreo probã?

258
00:19:18,004 --> 00:19:21,203
- Da, am trimis-o la Chem/Tox.
- ªi?

259
00:19:21,276 --> 00:19:24,542
Prima mea bãnuialã a fost
cã era un fel de ciupercã,

260
00:19:24,613 --> 00:19:28,385
dar singura substanþã gãsitã a fost
amilazã, care se gãseºte în salivã.

261
00:19:28,486 --> 00:19:33,449
Aºa cã le-am zis sã trimitã
o mostrã la analizã.

262
00:19:33,561 --> 00:19:36,224
Rezultatele ar trebui sã fie gata.

263
00:19:36,299 --> 00:19:37,458
Da, sunt agent Dana Scully.

264
00:19:37,459 --> 00:19:39,759
Vreau rezultatele de laborator
ale unei mostre de þesut...

265
00:19:39,837 --> 00:19:44,209
pe care am trimis-o dimineaþã.

266
00:19:44,277 --> 00:19:47,338
- Mulþumesc.
- Ce-au zis?

267
00:19:47,415 --> 00:19:50,853
Cã nu existã nici o substanþã
de analizat în mostrã din recipient.

268
00:19:50,920 --> 00:19:52,718
Eºti sigurã cã ai vãzut ceva?

269
00:19:52,790 --> 00:19:56,319
Mulder, mã tem cã asta nu e ceva
inventat de mine.

270
00:19:59,099 --> 00:20:02,161
Poate cã asta e.

271
00:20:02,271 --> 00:20:06,209
Poate de asta fuge Skinner.
Se teme.

272
00:20:06,277 --> 00:20:09,715
- Cã el a fãcut-o?
- Cã nu ºtie sigur cã nu el a fãcut-o.

273
00:20:38,226 --> 00:20:41,755
Bunã.

274
00:20:41,831 --> 00:20:43,959
N-ai rãspuns la telefon.
Suna, dar nu rãspundeai.

275
00:20:44,035 --> 00:20:47,029
L-am deconectat.
N-am dormit prea bine în ultima vreme.

276
00:20:50,411 --> 00:20:53,678
Mã inviþi înãuntru, sau sã mã
apuc sã-mi construiesc o arcã?

277
00:20:55,586 --> 00:20:57,521
Intrã.

278
00:21:05,400 --> 00:21:08,667
Încã n-ai apucat sã despachetezi.

279
00:21:08,772 --> 00:21:11,674
Mda, ºtii, muncã.

280
00:21:13,479 --> 00:21:17,144
Deci ce cauþi aici, Sharon?

281
00:21:17,218 --> 00:21:20,656
Nu sunt sigurã.

282
00:21:20,724 --> 00:21:23,490
Dupã ce te-am vãzut azi,
n-am ºtiut ce sã mai fac.

283
00:21:23,562 --> 00:21:26,327
Încerci sã-þi satisfaci o curiozitate
morbidã despre ce s-a întâmplat.

284
00:21:26,399 --> 00:21:30,235
Nu de aceea am venit. Vroiam...
vroiam doar sã mã asigur cã eºti bine.

285
00:21:30,305 --> 00:21:32,240
Sunt okay.

286
00:21:33,677 --> 00:21:35,839
Doar cã acum, compania e
ultimul lucru de care am nevoie.

287
00:21:35,913 --> 00:21:38,439
Eu nu sunt companie,
sunt soþia ta.

288
00:21:38,517 --> 00:21:40,487
Fostã. Dacã-þi aminteºti, tu
ai cerut divorþul?

289
00:21:40,554 --> 00:21:44,424
Doar pentru cã tu n-ai avut curajul
s-o faci, aºa cã nu da vina pe mine.

290
00:21:46,263 --> 00:21:48,198
Corect.

291
00:21:50,503 --> 00:21:52,529
Deci ce vrei sã mai zic?

292
00:21:52,606 --> 00:21:54,541
Nimic.

293
00:21:56,111 --> 00:21:58,512
Nu vreau sã spui nimic.

294
00:22:02,354 --> 00:22:05,023
Vreau doar sã mã laºi înãuntru.
Mãcar de data asta.

295
00:22:05,024 --> 00:22:05,724
De ce?

296
00:22:05,793 --> 00:22:08,228
Pentru cã te cunosc.

297
00:22:09,965 --> 00:22:20,073
ªtiu cã eºti speriat ºi
ai nevoie de alinare.

298
00:22:20,114 --> 00:22:22,345
ªi mai ºtiu cã nu mã vei
lãsa sã þi-o aduc.

299
00:22:31,631 --> 00:22:34,534
Ai grijã de tine,
okay?

300
00:23:47,647 --> 00:23:49,878
Despre ce e vorba?

301
00:23:49,951 --> 00:23:53,445
Vreþi sã vã îmbrãcaþi ºi sã veniþi cu noi?
Vrem sã vã punem câteva întrebãri.

302
00:23:53,556 --> 00:23:55,388
De ce?
Ce dracu' se întâmplã?

303
00:23:55,493 --> 00:23:58,953
- E soþia dvs... a avut un accident.
- E bine?

304
00:23:59,065 --> 00:24:01,831
Cineva a scos-o de pe ºosea.
Va trebui sã veniþi cu noi.

305
00:24:06,476 --> 00:24:08,411
Doamne.

306
00:24:08,479 --> 00:24:10,675
Vrem sã vedem ºi cheile
de la maºina dvs, domnule.

307
00:24:32,348 --> 00:24:35,751
- Cum e?
- Tomografia aratã un hematom subdural.

308
00:24:35,820 --> 00:24:39,087
O opereazã acum pentru a reduce
presiunea pe creier.

309
00:24:39,192 --> 00:24:41,127
Scully încearcã sã afle mai multe.

310
00:24:42,398 --> 00:24:45,368
- Trebuie s-o vãd.
- Nu se poate, domnule.

311
00:24:45,468 --> 00:24:47,802
- De ce? Spuneau cã nu sunt acuzat.
- Nu încã,

312
00:24:47,873 --> 00:24:50,604
dar îºi construiesc un caz destul
de convingãtor.

313
00:24:50,677 --> 00:24:54,137
- Crezi cã eu i-am fãcut asta lui Sharon?
- Nu, dar mã aflu în minoritate.

314
00:24:54,215 --> 00:24:56,582
Dar agent Scully?

315
00:24:58,655 --> 00:25:02,058
Scully...

316
00:25:02,127 --> 00:25:05,462
Scully nu înþelege de ce nu
încercaþi sã vã apãraþi.

317
00:25:05,533 --> 00:25:08,332
Sã mã apãr împotriva la ce?

318
00:25:08,403 --> 00:25:13,002
Crezi cã dacã aº fi ºtiut ce mi
se întâmplã n-aº fi încercat sã...

319
00:25:20,289 --> 00:25:22,724
Nu ºtiu ce sã mai cred.

320
00:25:27,265 --> 00:25:29,997
Dar bãtrâna din vis?

321
00:25:30,070 --> 00:25:34,634
Cine e?
Va ieºi la ivealã.

322
00:25:37,348 --> 00:25:40,318
Dacã nu începeþi sã aveþi încredere
în cineva, n-aveþi nici o ºansã.

323
00:25:46,929 --> 00:25:51,334
Acum câteva luni,
am început... sã o vãd din nou.

324
00:25:51,403 --> 00:25:53,304
Din nou?

325
00:26:01,618 --> 00:26:06,558
Þi-am povestit odatã...
ce mi s-a întâmplat în Vietnam.

326
00:26:06,626 --> 00:26:08,686
Am fost prins într-o ambuscadã.

327
00:26:08,762 --> 00:26:11,231
Da, aþi fost
unicul supravieþuitor.

328
00:26:11,299 --> 00:26:14,828
Mi-aþi descris ºi ceva care suna ca o
experienþã aproape-de-moarte.

329
00:26:14,905 --> 00:26:19,936
N-a fost nimic aproape,
agent Mulder. Eram mort.

330
00:26:20,046 --> 00:26:22,447
Atunci aþi vãzut-o prima oarã?

331
00:26:22,516 --> 00:26:25,976
Am vãzut multe lucruri acolo.

332
00:26:26,089 --> 00:26:30,494
- Nu le-am prea crezut.
- De ce?

333
00:26:33,300 --> 00:26:38,262
Am trecut prin acea
experienþã la 18 ani.

334
00:26:38,340 --> 00:26:40,810
Amorþindu-mã faþã de ceea ce
se petrecea în jur.

335
00:26:40,878 --> 00:26:44,873
Nu am fost uºã de bisericã.
Am... am inhalat.

336
00:26:46,286 --> 00:26:48,721
Deci aþi luat-o ca pe
o altã halucinaþie?

337
00:26:48,790 --> 00:26:51,955
- Am încercat.
- Dar n-aþi putut.

338
00:26:53,697 --> 00:26:56,634
Era cu mine,

339
00:26:56,702 --> 00:26:58,933
urmãrindu-mã,

340
00:26:59,005 --> 00:27:04,071
iar eu mã vedeam murind, cu sângele
curgându-mi din o sutã de locuri...

341
00:27:06,150 --> 00:27:08,585
pânã ce ea m-a ridicat
ºi m-a dus înapoi,

342
00:27:10,656 --> 00:27:12,990
departe de luminã.

343
00:27:13,060 --> 00:27:16,155
Poate încerca sã vã protejeze.

344
00:27:16,231 --> 00:27:18,359
Poate încearcã sã
vã protejeze ºi acum.

345
00:27:20,371 --> 00:27:22,807
Sã mã protejeze de ce?

346
00:27:25,579 --> 00:27:27,707
Asta e o întrebare la care
numai dvs puteþi rãspunde.

347
00:27:30,120 --> 00:27:32,021
Nu ºtiu.

348
00:27:34,293 --> 00:27:36,228
N-am idee.

349
00:27:44,675 --> 00:27:47,840
- Numãrul cinci.
- Asta e maºina lui Skinner?

350
00:27:47,913 --> 00:27:49,082
Potrivit raportului lui Walto,

351
00:27:49,083 --> 00:27:51,283
capota era încã caldã când au
ajuns acasã la Skinner,

352
00:27:51,352 --> 00:27:54,186
chiar dacã plouã.

353
00:27:54,256 --> 00:27:57,227
Uitã-te în stânga faþã.

354
00:27:57,328 --> 00:27:59,854
Se potriveºte cu vopseaua de
pe maºina lui Sharon Skinner.

355
00:27:59,965 --> 00:28:03,095
Oamenii lui Walto au
terminat cu interiorul?

356
00:28:03,203 --> 00:28:05,195
Singurele amprente gãsite pe
volan erau ale lui Skinner.

357
00:28:05,340 --> 00:28:08,641
- Pot lua lanterna?
- Sigur. De ce?

358
00:28:14,120 --> 00:28:16,783
Nu ºtiu ce te aºtepþi
sã gãseºti, Mulder,

359
00:28:16,857 --> 00:28:20,590
dar audierea lui Skinner
e într-o jumãtate de orã.

360
00:28:20,663 --> 00:28:23,759
- Ne întâlnim acolo.
- Ce faci?

361
00:28:23,835 --> 00:28:25,770
Adun probe.

362
00:28:29,277 --> 00:28:30,741
ªtii cum funcþioneazã un airbag?

363
00:28:30,742 --> 00:28:32,942
Maºina loveºte ceva, un sac
se umple cu aer, nu mori.

364
00:28:33,048 --> 00:28:35,348
Nu aer.
Azot.

365
00:28:35,419 --> 00:28:37,354
Acum, imaginea latentã,
cea care ne intereseazã,

366
00:28:37,422 --> 00:28:39,755
se gãseºte în produsul
secundar al exploziei...

367
00:28:39,825 --> 00:28:43,786
în particulele fine de sodiu
dispersate în interiorul airbag-ului.

368
00:28:43,865 --> 00:28:46,495
Vezi modelul de aici?
A fost creat...

369
00:28:46,569 --> 00:28:48,868
de cel care era la volan când
airbagul s-a declanºat.

370
00:28:48,940 --> 00:28:51,933
- Nu aratã ca o faþã.
- Nu încã.

371
00:28:52,010 --> 00:28:55,175
Mai întâi, scanez modelul,
apoi îl modific cu un software...

372
00:28:55,249 --> 00:28:59,779
care traduce variaþiile de densitate
într-o imagine tridimensionalã.

373
00:28:59,856 --> 00:29:03,315
Dupã asta, e doar o problemã
de reglaj fin.

374
00:29:03,394 --> 00:29:06,888
- Cât dureazã?
- Se pare cã ai nevoie de ea repede.

375
00:29:07,000 --> 00:29:10,199
Nu sunt singurul care
are nevoie de ea.

376
00:29:33,574 --> 00:29:36,568
Sã trecem din nou în revistã
probele fizice.

377
00:29:36,645 --> 00:29:39,479
Spuneþi cã n-aþi gãsit
nimic incriminator.

378
00:29:39,549 --> 00:29:42,952
Nu, domnule, niciuna dintre probele
colectate nu...

379
00:29:43,022 --> 00:29:45,925
îl leagã pe directorul
adjunct de moartea ei.

380
00:29:45,993 --> 00:29:48,554
Aþi reexaminat corpul victimei.

381
00:29:48,630 --> 00:29:51,099
Aþi gãsit ceva notabil?

382
00:29:51,167 --> 00:29:55,470
Am recoltat o probã dintr-o substanþã
care s-a dovedit neidentificabilã.

383
00:29:55,541 --> 00:29:57,874
Cum aºa?

384
00:29:57,944 --> 00:30:01,279
O enzimã naturalã în
jurul gurii ºi nasului.

385
00:30:01,350 --> 00:30:05,220
- ªi aveþi idee de ce se afla acolo?
- Nu.

386
00:30:05,289 --> 00:30:07,656
Dacã ascundeþi ceva faþã
de aceastã comisie...

387
00:30:07,759 --> 00:30:12,289
Domnule, am reþineri în a vorbi în
numele agentului Mulder.

388
00:30:12,399 --> 00:30:14,767
Despre ce?

389
00:30:17,040 --> 00:30:22,140
Agentul Mulder are o teorie cum cã
substanþa ar putea proveni dintr-o vizitare.

390
00:30:22,215 --> 00:30:25,812
Dar dvs. aveþi o altã explicaþie.

391
00:30:25,887 --> 00:30:28,288
Nu, îmi pare rãu, nu am.

392
00:30:28,357 --> 00:30:31,851
Credeþi în fenomene paranormale,
agent Scully?

393
00:30:31,930 --> 00:30:34,764
Oricâte cazuri extreme am întâlnit,

394
00:30:34,834 --> 00:30:37,361
le-am privit întotdeauna
prin prisma ºtiinþei.

395
00:30:37,438 --> 00:30:40,704
Cred cã de aceea am fost repartizatã
la Dosarele X ºi cu agentul Mulder.

396
00:30:42,278 --> 00:30:45,048
Iar directorul adjunct Skinner
a fost întotdeauna

397
00:30:45,049 --> 00:30:47,049
la fel de
discriminatoriu ca dvs?

398
00:30:47,120 --> 00:30:49,316
Scuzaþi-mã,
nu înþeleg întrebarea.

399
00:30:49,389 --> 00:30:52,223
Nu aþi spune cã, la fel ca dvs,
ºeful dvs direct...

400
00:30:52,293 --> 00:30:56,960
a fost afectat... sau fermecat...
de noþiunile agentului Mulder...

401
00:30:57,034 --> 00:30:59,503
Nu, domnule. Deloc.

402
00:30:59,571 --> 00:31:01,733
ªi totuºi continuã sã susþinã...

403
00:31:01,808 --> 00:31:04,074
orice cazuri extreme...

404
00:31:04,146 --> 00:31:07,742
pe care dvs sau agentul
Mulder le-aþi investiga.

405
00:31:07,818 --> 00:31:11,847
Cred cã directorul adjunct ne protejeazã
din respect pentru munca noastrã.

406
00:31:11,924 --> 00:31:14,655
La fel cum l-aþi proteja ºi voi...

407
00:31:14,761 --> 00:31:17,994
inventând probe neidentificabile?

408
00:31:18,100 --> 00:31:21,367
Nu, nu e adevãrat.

409
00:31:21,438 --> 00:31:24,272
- Mulþumesc, agent Scully, asta e tot.
- Domnule, dacã se poate...

410
00:31:24,342 --> 00:31:26,277
- Asta e tot!
- Nu am terminat.

411
00:31:26,345 --> 00:31:29,373
Ba da, Agent Scully.

412
00:31:49,180 --> 00:31:51,479
Alo?

413
00:31:51,550 --> 00:31:54,817
- Mulder?
- Alo?

414
00:31:54,889 --> 00:31:57,883
Ai ratat-o. Nu cã ar fi contat
dacã ai fi spus ceva.

415
00:31:57,961 --> 00:32:00,157
- Ce s-a întâmplat? Unde-i Skinner?
- Afarã din servici.

416
00:32:00,231 --> 00:32:01,397
L-au concediat?

417
00:32:01,398 --> 00:32:04,398
Ar fi avut mai multe ºanse
în faþa unui pluton de execuþie.

418
00:32:04,470 --> 00:32:06,530
Ne-au folosit ca s-o facã, nu-i aºa?
Au folosit Dosarele X.

419
00:32:06,640 --> 00:32:07,511
De unde ºtii?

420
00:32:07,512 --> 00:32:09,612
Pentru cã eu cred cã Skinner
a fost manipulat, Scully.

421
00:32:09,712 --> 00:32:11,512
Au gãsit o slãbiciune
ºi s-au folosit de ea.

422
00:32:11,513 --> 00:32:12,274
De ce?

423
00:32:12,382 --> 00:32:15,353
Pentru a ne controla.
Îl iei pe Skinner, ne slãbeºti.

424
00:32:15,420 --> 00:32:17,389
La ce mã uit?

425
00:32:17,457 --> 00:32:20,597
Acesta e bãrbatul care a furat
maºina lui Skinner asearã

426
00:32:20,598 --> 00:32:22,398
ºi a încercat
sã-i omoare nevasta.

427
00:32:22,465 --> 00:32:26,631
Dar nu înþeleg. Pentru ce orchestrarea
unei aºa scheme elaborate?

428
00:32:26,704 --> 00:32:28,730
- De ce sã nu-l omoare direct?
- Au încercat deja odatã.

429
00:32:28,807 --> 00:32:32,609
O a doua încercare ar fi fost prea
evidentã, chiar ºi pentru criminalii ãºtia.

430
00:32:32,680 --> 00:32:35,708
Oricum, cred cã Skinner valoreazã
mai mult pentru ei în viaþã ºi dizgraþiat...

431
00:32:35,785 --> 00:32:39,187
- decât mort ºi îngropat.
- Cine e tipul ãsta?

432
00:32:39,256 --> 00:32:42,193
Nu ºtiu. Danny n-a putut gãsi
nimic despre el. Încã cautã.

433
00:32:42,261 --> 00:32:43,695
ªi noi cum am putea sã-l gãsim?

434
00:32:43,764 --> 00:32:46,427
Tipul e o marionetã. Marionetele fac
întotdeauna prima miºcare.

435
00:32:46,501 --> 00:32:48,800
Deci el trebuie sã fi
închiriat prostituata.

436
00:32:57,117 --> 00:32:58,419
Ce s-a întâmplat?

437
00:32:58,420 --> 00:33:00,920
A sãrit. Se întâmplã de câte ori
plouã douã zile la rând.

438
00:33:13,041 --> 00:33:15,978
A ajuns la ea primul.

439
00:33:19,184 --> 00:33:22,622
Mulder, priveºte.

440
00:33:25,594 --> 00:33:28,894
De obicei ar trebui
sã fie ceva în camerã...

441
00:33:28,965 --> 00:33:33,405
pentru a face... poze,
înregistrãri, ceva.

442
00:33:34,507 --> 00:33:37,603
Judy, vrem sã identifici pe cineva.

443
00:33:37,679 --> 00:33:40,615
Ãsta e omul care a închiriat-o
pe Carina?

444
00:33:44,155 --> 00:33:46,853
- Spunea cã nimeni nu va pãþi nimic.
- A minþit.

445
00:33:46,960 --> 00:33:49,088
Skinner nu e singura
persoanã afectatã.

446
00:33:49,196 --> 00:33:51,688
Vreþi sã spuneþi cã el a
omorât-o pe Carina?

447
00:33:51,800 --> 00:33:54,703
ªi pe Lorraine.
Face curãþenie.

448
00:33:54,772 --> 00:33:57,469
Trebuie sã ne aranjezi o întâlnire.

449
00:33:57,542 --> 00:34:00,536
Nu pot. Lorraine era singura
care a vorbit cu el.

450
00:34:00,614 --> 00:34:03,311
Din nefericire, Lorraine
nu poate telefona.

451
00:34:04,486 --> 00:34:06,421
Vã rog, nu mã puneþi sã fac asta.

452
00:34:06,489 --> 00:34:10,860
Uite ce le-a fãcut prietenelor tale. Suntem
singura ta ºansã sã ieºi cu bine din asta.

453
00:34:10,929 --> 00:34:13,229
ªtii, Mulder are dreptate.

454
00:34:13,300 --> 00:34:16,702
Voi sta cu tine, dacã vrei,
pânã ce-l vom aresta.

455
00:34:16,771 --> 00:34:18,968
Sunã-l.

456
00:34:19,042 --> 00:34:23,071
Spune-i cã eºti speriatã
pentru cã te-am interogat.

457
00:34:23,182 --> 00:34:25,811
Spune-i cã vrei bani ca sã
pleci din oraº.

458
00:34:25,919 --> 00:34:28,013
Te vei întâlni cu el la
barul hotelului Ambassador.

459
00:34:28,088 --> 00:34:30,023
Okay?

460
00:34:40,208 --> 00:34:45,911
Alo? Bunã.
Sunt Judy Fairly.

461
00:34:45,983 --> 00:34:48,350
Poate nu vã amintiþi de mine,

462
00:34:48,420 --> 00:34:50,389
dar lucrez pentru Lorraine.

463
00:34:50,456 --> 00:34:52,391
O clipã, vã rog.

464
00:34:55,331 --> 00:34:57,266
Da?

465
00:34:59,070 --> 00:35:02,598
Au venit niºte agenþi F.B.I. sã mã întrebe
despre ce i s-a întâmplat lui Lorraine.

466
00:35:02,674 --> 00:35:05,440
- Ce le-ai spus?
- Nimic.

467
00:35:07,415 --> 00:35:09,350
Nu le-am spus nimic,

468
00:35:11,421 --> 00:35:13,617
dar m-au speriat al dracului.

469
00:35:15,494 --> 00:35:19,557
Am nevoie de ceva bani.

470
00:35:19,634 --> 00:35:21,934
Asta se poate aranja.

471
00:35:22,005 --> 00:35:25,271
- Vã puteþi întâlni cu mine?
- Unde vrei sã ne întâlnim?

472
00:35:25,342 --> 00:35:28,006
La hotelul Ambassador...

473
00:35:31,285 --> 00:35:33,220
Într-o orã?

474
00:35:33,288 --> 00:35:37,021
Sunt aproape.
Ne vedem peste o orã.

475
00:36:02,733 --> 00:36:06,501
Trebuie sã-þi spun, Sharon,
înainte de a se mai întâmplã ceva.

476
00:36:07,741 --> 00:36:10,176
Nu voi semna hârtiile alea.

477
00:36:12,381 --> 00:36:17,013
Pentru mai multe motive, dintre care
de cele mai multe...

478
00:36:17,088 --> 00:36:19,524
de-abia încep sã-mi dau ºi eu seama.

479
00:36:28,205 --> 00:36:30,640
Unele lucruri pe care le-am vãzut.

480
00:36:33,279 --> 00:36:37,615
Violenþa ºi minciunile pe care
le folosesc oamenii între ei.

481
00:36:37,686 --> 00:36:40,121
N-aº putea sã-þi spun aºa ceva.

482
00:36:42,761 --> 00:36:46,529
Nu cã am încetat
sã cred în munca mea,

483
00:36:46,600 --> 00:36:50,231
dar au existat contradicþii pe
care nu le puteam reconcilia...

484
00:36:50,305 --> 00:36:54,243
fãrã a-mi închide o parte din mine doar
pentru a-mi putea face treaba.

485
00:37:02,057 --> 00:37:04,993
Nu þi-am spus niciodatã
ce trebuia sã-þi spun.

486
00:37:10,102 --> 00:37:12,732
Cã ceea ce mã fãcea sã pot
trece peste fiecare zi era...

487
00:37:12,840 --> 00:37:16,710
gândul cã voi dormi
lângã tine noaptea,

488
00:37:16,779 --> 00:37:20,717
ºtiind cã am un motiv pentru
a mã trezi dimineaþa.

489
00:37:33,237 --> 00:37:36,174
Nu sunt sigur cã mã poþi auzi...

490
00:37:38,779 --> 00:37:41,750
sau dacã mai are
importanþã pentru tine,

491
00:37:46,691 --> 00:37:49,753
dar am vrut sã ºtii asta.

492
00:38:01,247 --> 00:38:03,341
Sharon?

493
00:38:10,094 --> 00:38:12,188
Cineva...

494
00:38:43,611 --> 00:38:46,080
Ascultã-mã.

495
00:39:21,235 --> 00:39:24,399
L-ai prins?

496
00:39:24,473 --> 00:39:26,534
Nu, încã n-a apãrut.

497
00:39:26,610 --> 00:39:30,673
- Trebuia sã ajungã de 15 minute.
- Ce se întâmplã?

498
00:39:30,750 --> 00:39:33,083
Nimic.

499
00:39:33,153 --> 00:39:36,352
- Grozav.
- Poate e ploaia.

500
00:39:36,458 --> 00:39:39,519
Tipul ãsta nu va lãsa o
ploicicã sã-l opreascã.

501
00:39:39,629 --> 00:39:43,796
Mulder, stai o clipã.

502
00:39:43,870 --> 00:39:46,567
- Judy!
- Scully, ce se-ntâmplã?

503
00:39:46,640 --> 00:39:49,543
Mulder, urcã imediat aici.

504
00:39:49,612 --> 00:39:51,547
E sus.

505
00:39:55,287 --> 00:39:57,882
Judy?

506
00:40:18,489 --> 00:40:20,788
Ce dracu' faci?

507
00:40:20,859 --> 00:40:23,590
Îmi pare rãu. Te-am strigat,
dar n-ai rãspuns.

508
00:40:26,534 --> 00:40:28,594
Care-i problema?

509
00:41:05,026 --> 00:41:07,621
Eºti okay?

510
00:41:28,662 --> 00:41:31,565
- Domnule?
- Intrã.

511
00:41:31,633 --> 00:41:33,568
Acesta e raportul nostru.

512
00:41:33,636 --> 00:41:37,506
Veþi vedea, totuºi, cã au rãmas
câteva întrebãri fãrã rãspuns.

513
00:41:37,576 --> 00:41:39,511
Identitatea bãrbatului
pe care l-am împuºcat?

514
00:41:39,579 --> 00:41:42,914
I-am verificat faþa ºi amprentele
în toate bazele de date disponibile.

515
00:41:42,984 --> 00:41:46,285
Nu s-au gãsit potriviri, iar acum facem
o cãutare dupã fiºa dentarã,

516
00:41:46,356 --> 00:41:50,021
dar probabil ºi asta e o fundãturã.

517
00:41:50,129 --> 00:41:54,568
Cât despre celãlalt bãrbat, numãrul de
telefon pe care-l aveam a fost desfiinþat

518
00:41:54,668 --> 00:41:57,400
ºi nu existã înregistrãri
despre numãr.

519
00:41:57,473 --> 00:42:01,502
Nu vã pierdeþi timpul, agent Scully.
Nu-l veþi gãsi.

520
00:42:01,579 --> 00:42:05,449
Adunaþi probele de pe
cadavru ºi îngropaþi-l.

521
00:42:10,927 --> 00:42:12,987
- E vreo problemã, agent Mulder?
- Mda,

522
00:42:13,063 --> 00:42:15,464
mai este ceva care
lipseºte de-acolo.

523
00:42:15,534 --> 00:42:19,666
O explicaþie despre cum de
aþi ºtiut sã fiþi la hotel asearã.

524
00:42:21,876 --> 00:42:24,574
Sperãm sã completaþi
dvs rândul acela.

525
00:42:27,185 --> 00:42:30,054
Mã tem cã nu pot face asta,
cel puþin nu pentru moment.

526
00:42:30,123 --> 00:42:33,025
De ce nu?

527
00:42:33,093 --> 00:42:37,225
Pentru cã orice aº crede
cã s-a întâmplat,

528
00:42:37,300 --> 00:42:39,429
nu ºi-ar gãsi locul
într-un raport oficial.

529
00:42:39,504 --> 00:42:42,941
Atunci de ce nu-mi spuneþi
mie pur ºi simplu.

530
00:42:43,008 --> 00:42:44,943
Neoficial.

531
00:42:55,261 --> 00:42:57,890
Dacã mã scuzaþi,
am treburi rãmase în urmã.

532
00:42:57,998 --> 00:43:00,434
O.P.C.- ul ºi-a fãcut numãrul
în biroul meu.

533
00:43:03,240 --> 00:43:05,607
Dar vreau sã vã mulþumesc pentru
deznodãmântul rapid în aceastã problemã.

