1
00:00:10,001 --> 00:00:13,907
Când mi-am început cercetãrile aici,
broaºtele astea erau viguroase.

2
00:00:13,975 --> 00:00:18,004
De atunci, populaþia adultã
a scãzut sub 200.

3
00:00:18,083 --> 00:00:22,751
Dacã nu luaþi mãsuri de
protecþie, în câþiva ani...

4
00:00:22,825 --> 00:00:25,158
Rhinus Venisefula va fi o
specie dispãrutã aici.

5
00:00:27,499 --> 00:00:32,770
Populaþia de broaºte scade la nivel
mondial, Dr. Faraday. Nimeni nu ºtie de ce.

6
00:00:32,876 --> 00:00:36,177
Nu le putem pune pe toate pe lista
speciilor pe cale de dispariþie.

7
00:00:36,248 --> 00:00:39,915
Am gãsi o cale dacã ar fi drãguþe ºi
blãnoase ca mamiferele despre care vorbim.

8
00:00:39,989 --> 00:00:44,724
Oricum, studiul dvs rãmâne neconcludent...
speculativ în cel mai bun caz.

9
00:00:44,796 --> 00:00:46,732
Nu aþi adus nici o
dovadã concludentã...

10
00:00:46,800 --> 00:00:50,365
ca depopularea este
rezultatul acþiunilor omului.

11
00:00:50,440 --> 00:00:55,075
Se executã un holocaust batracian,
Dr. Bailey ºi omul este cãlãul.

12
00:00:56,318 --> 00:00:58,412
Sunteþi biolog, Faraday.

13
00:00:58,488 --> 00:01:01,722
N-aþi auzit de
"supravieþuirea celui mai dotat"?

14
00:01:01,794 --> 00:01:05,288
Nu uitaþi cã regula asta
se aplicã ºi omenirii.

15
00:01:06,669 --> 00:01:10,109
Nu puteþi întoarce
spatele naturii...

16
00:01:10,176 --> 00:01:12,612
fãrã ca ºi ea sã vã
întoarcã spatele!

17
00:01:24,268 --> 00:01:26,864
Au, la naiba.

18
00:01:26,940 --> 00:01:28,875
Al naibii pager.

19
00:02:25,979 --> 00:02:29,543
Nu! Nu! Nu!

20
00:03:38,443 --> 00:03:41,005
Chemarea naturii.
Va trebui sã oprim curând.

21
00:03:41,080 --> 00:03:43,880
Chiar trebuia sã aduci
ºi chestia aia?

22
00:03:43,953 --> 00:03:48,656
Mã trezeºti sâmbãtã dimineaþa,
îmi spui sã fiu gata în 5 minute,

23
00:03:48,728 --> 00:03:51,527
mama nu e în oraº,
îngrijitorii de câini sunt rezervaþi

24
00:03:51,599 --> 00:03:54,662
ºi ºtii ce pãrere am
despre adãposturi.

25
00:03:54,739 --> 00:03:58,507
Deci, dacã nu vrei sã pierzi garanþia
pentru maºinã, îþi sugerez sã opreºti.

26
00:03:58,579 --> 00:04:02,040
În regulã, oricum cred cã m-am
pierdut. Trebuie sã opresc sã întreb.

27
00:04:02,118 --> 00:04:04,060
ªtiu cã eu sunt pierdutã
în ce priveºte

28
00:04:04,061 --> 00:04:06,355
de ce eºti aºa de interesat de
cazul ãsta de dispariþie.

29
00:04:06,460 --> 00:04:10,399
Dr. Bailey lucra pentru Serviciul Forestier.
Dispariþia sã constituie un caz federal.

30
00:04:10,501 --> 00:04:13,404
Nu despre jurisdicþie
vorbeam, Mulder.

31
00:04:13,472 --> 00:04:16,706
Dr. Bailey nu e singura persoanã
dispãrutã recent lângã lacul Heuvelmans.

32
00:04:16,778 --> 00:04:20,147
Acum douã sãptãmâni, o trupã
de cercetaºi cãuta pe aici fosile.

33
00:04:20,218 --> 00:04:22,705
Conducãtorul trupei hoinãrea
pentru a se destinde.

34
00:04:22,706 --> 00:04:23,748
Nu s-a mai auzit de el de atunci.

35
00:04:23,824 --> 00:04:27,763
Deci crezi cã ar putea fi vorba
de un criminal serial în libertate?

36
00:04:27,832 --> 00:04:30,268
Cuvântul de bazã fiind
"în libertate."

37
00:04:40,288 --> 00:04:41,558
Ce ai lãsat pe dinafarã?

38
00:04:41,559 --> 00:04:43,853
Ce te face sã crezi cã
las ceva pe dinafarã?

39
00:04:43,960 --> 00:04:47,262
Cazurile de dispariþii multiple
nu sunt aºa de neobiºnuite, Mulder.

40
00:04:47,334 --> 00:04:51,273
De ce acest caz ne face sã
traversãm jumãtate de þarã...

41
00:04:51,341 --> 00:04:53,503
e o enigmã.

42
00:04:53,578 --> 00:04:57,040
Oh, spune-mi cÃ£
nu eúti serios.

43
00:04:58,955 --> 00:05:04,685
MARELE ALBASTRU, ÂªARPELE DIN SUD
LA LACUL HEUVELMANS

44
00:05:05,633 --> 00:05:06,878
Potrivit raportului ºerifului,

45
00:05:06,879 --> 00:05:10,007
aþi fost ultima persoanã care
l-a vãzut pe Dr. Bailey în viaþã.

46
00:05:10,075 --> 00:05:11,286
Aºa mi-au spus ºi mie.

47
00:05:11,287 --> 00:05:15,040
Înþeleg cã v-aþi certat în legãturã
cu o petiþie despre speciile protejate.

48
00:05:15,150 --> 00:05:17,279
Bailey era cel mai rãu
caz de ipocrizie.

49
00:05:17,387 --> 00:05:20,424
Cel mai apropiat lucru pe care l-a fãcut
pentru comuniunea cu natura

50
00:05:20,426 --> 00:05:21,260
a fost sã se aboneze
la Naþional Geographic.

51
00:05:21,327 --> 00:05:25,324
- Pãreþi sarcastic, Dr. Faraday.
- Bineînþeles cã sunt sarcastic.

52
00:05:25,402 --> 00:05:29,808
Omul a lichidat trei ani de strângere
de date într-o inspecþie de douã ore...

53
00:05:29,877 --> 00:05:32,905
dar asta nu înseamnã cã
eu i-am aranjat decesul.

54
00:05:34,151 --> 00:05:36,883
Asta sugeraþi, nu-i aºa?

55
00:05:36,956 --> 00:05:40,087
Pãi, pe lângã mobil,
nu pãreþi prea supãrat.

56
00:05:40,162 --> 00:05:42,879
Vã aºteptaþi sã plâng pentru
un singur om

57
00:05:42,880 --> 00:05:45,799
când specii întregi
sunt în pragul dispariþiei?

58
00:05:45,905 --> 00:05:50,538
Dr. Faraday, cunoaºteþi fauna din
lac ºi din împrejurimi, nu-i aºa?

59
00:05:50,647 --> 00:05:52,513
Aº spune cã da.

60
00:05:52,514 --> 00:05:55,955
Existã specii indigene care
ar putea ataca omul?

61
00:05:56,024 --> 00:05:57,993
Da.

62
00:05:59,664 --> 00:06:02,134
- Un alt om.
- În afarã de asta.

63
00:06:02,201 --> 00:06:04,398
Existã vreo creaturã
la care vã gândiþi...

64
00:06:04,472 --> 00:06:07,273
V-a spus vreodatã cineva cã aveþi
o problemã cu ajungerea la subiect?

65
00:06:09,514 --> 00:06:12,953
Okay, atunci. În munca dvs,
aþi gãsit vreo dovadã...

66
00:06:13,021 --> 00:06:16,688
care ar sugera existenþa acestei
creaturi numite "Marele Albastru"?

67
00:06:19,365 --> 00:06:22,428
Vedeþi, asta se-ntâmplã întotdeauna.
Aºa începe.

68
00:06:22,537 --> 00:06:26,204
- Ce?
- Dezertarea, dibãcia.

69
00:06:26,278 --> 00:06:30,047
De câte ori o problemã cere gândire
profundã, efort mintal,

70
00:06:30,119 --> 00:06:34,685
oamenii se gândesc la OZN-uri,
ºerpi de mare ºi Sasquatch.

71
00:06:36,296 --> 00:06:38,927
Talk-show-urile de dupã-masã
ºi televizorul

72
00:06:39,002 --> 00:06:41,368
ne-au redus capacitatea
de concentrare...

73
00:06:41,439 --> 00:06:43,744
aºa cã în curând
capacitatea noastrã de gândire

74
00:06:43,745 --> 00:06:46,143
va fi la fel de dispãrutã
ca ºi broasca rhinus venisefula.

75
00:06:46,214 --> 00:06:50,551
Din aceastã diatribã înþeleg cã nu
credeþi în existenþa aceste creaturi.

76
00:06:50,622 --> 00:06:53,024
N-am sã acord acestei ipoteze
nici mãcar un rãspuns.

77
00:06:53,126 --> 00:06:55,757
Un animal preistoric trãind într-un
lac nu e un fapt fãrã precedent.

78
00:06:55,864 --> 00:07:00,032
În august anul trecut au scos un rechin-taur
din lacul Onota în Massachusetts.

79
00:07:00,106 --> 00:07:03,202
O anomalie...
care nu dovedeºte nimic.

80
00:07:04,981 --> 00:07:08,511
Serveºte doar ca furaj pentru
pseudo cercetãtori...

81
00:07:08,588 --> 00:07:12,287
care nu au altceva de fãcut
decât sã vâneze poveºti.

82
00:07:12,360 --> 00:07:14,296
Scuze.

83
00:07:17,003 --> 00:07:19,473
- Creaturile din lacuri au fost
vãzute de secole...

84
00:07:19,541 --> 00:07:22,978
în zeci de þãri, de la
monºtrii din Loch Ness ºi Shale...

85
00:07:23,047 --> 00:07:26,611
pânã la Ogo Pogo
din lacul Okanaga.

86
00:07:26,720 --> 00:07:29,852
ªi lacul Champlain,
Lagafan, Islanda...

87
00:07:29,960 --> 00:07:33,659
- Se pare cã cunoºti subiectul.
- Îl ºtiu de copil.

88
00:07:33,732 --> 00:07:36,705
Dar apoi am crescut ºi am
devenit cercetãtor.

89
00:07:36,772 --> 00:07:39,037
Pãi, unii cripto-zoologi
adulþi cred...

90
00:07:39,109 --> 00:07:42,137
cã ar putea fi vorba de fosile
vii, probabil preistorice.

91
00:07:43,384 --> 00:07:46,116
- Un dinozaur acvatic.
- Un plesiozaur, de fapt.

92
00:07:46,189 --> 00:07:49,889
Totuºi, nu prea existã dovezi
care sã susþinã asta.

93
00:07:49,962 --> 00:07:52,956
ªi ºtii de ce? Pentru cã
acele creaturi nu existã, Mulder.

94
00:07:53,034 --> 00:07:56,495
Sunt mituri nãscute din frica
colectivã de necunoscut.

95
00:07:56,575 --> 00:08:00,446
Câte mituri cunoºti care ar putea mânca
un cãpitan de cercetaºi ºi un biolog?

96
00:08:22,386 --> 00:08:25,358
Uite aici, Scully.

97
00:08:27,798 --> 00:08:31,861
Pare un exoschelet de insectã sau
o carapace... ceva de la un gândac.

98
00:08:31,937 --> 00:08:36,640
- Cu ce vã pot ajuta?
- Cãutãm cabanele Lake View, Flicker Road.

99
00:08:36,747 --> 00:08:39,217
Oh, aþi trecut de bifurcaþie
cu câteva mile în urmã.

100
00:08:39,318 --> 00:08:43,883
E destul de greu de gãsit.
O hartã v-ar ajuta.

101
00:08:43,959 --> 00:08:46,623
Sunt 2.50 fiecare,
plus Unchiul Sam (taxe).

102
00:08:46,697 --> 00:08:49,191
Bine.

103
00:08:49,269 --> 00:08:53,037
Dacã nu vã supãraþi, nu pãreþi
cã aþi venit pentru pãstrãv.

104
00:08:53,109 --> 00:08:56,916
Nu, suntem de la F.B.I.
Anchetãm douã cazuri de dispariþie.

105
00:08:57,049 --> 00:09:00,386
Oh, da.
Da, astea sunt evenimente pe-aici.

106
00:09:00,456 --> 00:09:02,322
Toatã lumea vorbeºte despre asta.

107
00:09:02,394 --> 00:09:06,264
- ªi ce spun?
- Acelaºi lucru de ani de zile.

108
00:09:06,333 --> 00:09:12,106
Eu nu rãspândesc zvonuri. Am auzit
poveºtile de când eram copil.

109
00:09:12,177 --> 00:09:16,174
- Despre Marele Albastru. Ce fel de poveºti?
- Pãi,

110
00:09:16,284 --> 00:09:20,417
aveam zece ani,
pescuiam cu tata.

111
00:09:20,526 --> 00:09:24,158
Am auzit un zgomot mare,
dinspre lac...

112
00:09:24,232 --> 00:09:29,002
un muget cum nu mai auzisem
ºi nici n-am mai auzit de-atunci.

113
00:09:29,074 --> 00:09:33,208
Tata mi-a spus mai târziu cã era
o vacã fugitã de la ferma Rockdale...

114
00:09:33,282 --> 00:09:38,725
ºi bea apã din lac, când bãtrânul Albastru
a venit ºi-a înºfãcat-o chiar de pe mal.

115
00:09:38,792 --> 00:09:42,252
- Asta chiar e o poveste.
- E doar una.

116
00:09:42,330 --> 00:09:45,461
Poveºtile astea fac vânzare
la o grãmadã de tricouri, cred.

117
00:09:45,537 --> 00:09:48,337
Trebuie sã supravieþuieºti cumva.

118
00:09:48,409 --> 00:09:50,902
Dar dumneavoastrã...
credeþi poveºtile astea?

119
00:09:50,980 --> 00:09:55,318
Cred cã fiecare om trebuie sã priveascã
probele, sã hotãrascã singur.

120
00:09:55,388 --> 00:09:57,858
Dar dacã vreþi sã
întrebaþi un expert...

121
00:09:57,960 --> 00:10:00,192
poate cã ar trebui
sã vorbiþi cu Ansel.

122
00:10:00,264 --> 00:10:06,069
E acolo aproape în fiecare zi.
Vaca tatãlui sãu a fost mâncatã.

123
00:10:06,141 --> 00:10:08,738
Le poþi developa pânã mâine, Ted?

124
00:10:08,813 --> 00:10:11,784
Mai dã-mi cinci role.
Trece-mi-le în cont.

125
00:10:11,851 --> 00:10:14,252
Oamenii ãºtia sunt
de la F.B.I., Ansel.

126
00:10:14,322 --> 00:10:17,259
Studiazã misterul neelucidat
al dispariþiei acelor oameni.

127
00:10:18,463 --> 00:10:22,062
"Mister neelucidat."
De când e un mister?

128
00:10:22,170 --> 00:10:25,300
Deci credeþi cã Marele Albastru este
responsabil pentru ce s-a întâmplat?

129
00:10:25,408 --> 00:10:29,313
- Voi nu?
- L-aþi vãzut?

130
00:10:29,383 --> 00:10:34,655
Nu direct.
Dar intenþionez s-o fac.

131
00:10:34,726 --> 00:10:38,664
Într-o zi, voi fi în locul potrivit
la timpul potrivit

132
00:10:38,731 --> 00:10:40,965
ºi voi face o pozã
acestui monstru.

133
00:10:45,177 --> 00:10:48,115
Aºa.

134
00:10:48,183 --> 00:10:50,118
În regulã.

135
00:11:08,419 --> 00:11:10,355
Sã fiu al dracului!

136
00:11:29,491 --> 00:11:32,622
Dacã ajungeþi la Striker's Cove,
aþi mers prea mult.

137
00:11:32,730 --> 00:11:36,133
Sunã ºeriful. Avem unul plutitor.

138
00:12:05,689 --> 00:12:08,956
E Scott Moosley,
ºeful trupei de cercetaºi.

139
00:12:09,028 --> 00:12:11,795
ªliþul îi e desfãcut.

140
00:12:11,867 --> 00:12:13,837
Insinuezi ceva?

141
00:12:13,904 --> 00:12:17,137
Nu, cei mai mulþi înecaþi sunt gãsiþi
cu alcoolemie mare...

142
00:12:17,210 --> 00:12:19,146
ºi ºliþul desfãcut.

143
00:12:19,214 --> 00:12:24,087
Cad ºi se îneacã în
timp ce urineazã.

144
00:12:24,157 --> 00:12:27,185
Asta tot nu explicã de ce
lipseºte jumãtate din el.

145
00:12:27,262 --> 00:12:30,028
Mie-mi pare cã ceva a luat
o îmbucãturã mare din el.

146
00:12:30,100 --> 00:12:32,001
- Poate nu chiar aºa mare.
- Cum adicã?

147
00:12:32,070 --> 00:12:36,238
Peºtii mãnâncã materia în descompunere.
Orice corp care stã în acest mediu un timp

148
00:12:36,344 --> 00:12:40,011
va deveni hranã pentru peºti...
noi mâncãm peºti, iar ei pe noi.

149
00:12:41,721 --> 00:12:45,215
Peºtii mãnâncã jumãtate ºi pãstreazã
cealaltã jumãtate pentru mai târziu?

150
00:14:09,211 --> 00:14:13,413
Oh, Doamne, nu!
Nu! Nu! Ajutor!

151
00:14:29,115 --> 00:14:32,176
Dupã cum spuneam,
i-am recunoscut pãlãria.

152
00:14:32,287 --> 00:14:34,222
Cum se putea sã nu?

153
00:14:34,291 --> 00:14:37,159
Deci, maºina lui Ted Bertram
e parcatã la vreo milã încolo,

154
00:14:37,228 --> 00:14:40,895
aici îi e pãlãria
ºi avem urmele astea.

155
00:14:40,969 --> 00:14:43,166
Înþelegeþi ce spun?

156
00:14:43,240 --> 00:14:45,766
Adicã, priviþi mãrimea
acestor urme.

157
00:14:45,844 --> 00:14:49,079
Mulder, acesta e
ºeriful Lance Head.

158
00:14:49,151 --> 00:14:51,985
Atenþie la urme.

159
00:14:52,055 --> 00:14:55,619
Cu grijã. Vedeþi pe unde pãºiþi.

160
00:14:57,098 --> 00:14:59,034
Queequeg.

161
00:15:02,073 --> 00:15:06,514
Ce mai faceþi? Ansel, de ce nu
mergi... sã verifici în pãdure?

162
00:15:06,582 --> 00:15:10,384
Azi e ziua cea mare, ºerifule.
Îl voi prinde.

163
00:15:10,455 --> 00:15:11,859
Vreun semn despre Ted Bertram?

164
00:15:11,860 --> 00:15:14,988
Nu, dar nici nu mã grãbesc
sã trag concluziile.

165
00:15:15,064 --> 00:15:17,727
Apropo, ce aud,
cã vreþi sã închideþi lacul?

166
00:15:17,768 --> 00:15:19,828
Doar pânã ne dãm seama
ce se întâmplã aici.

167
00:15:19,906 --> 00:15:23,936
Domnule, cred cã vã pot spune ce se
întâmplã. Acelaºi lucru ca în fiecare an.

168
00:15:24,013 --> 00:15:27,383
Pescarii se îmbatã ºi se îneacã.
Oamenii sunt cãlcaþi de bãrci cu motor.

169
00:15:27,453 --> 00:15:31,187
La dracu', pe un lac ca ãsta,
aveþi 8, 9 morþi pe sezon.

170
00:15:31,260 --> 00:15:33,923
- E un fapt stabilit statistic.
- Dar aveþi 2 sau 3 în 2 sãptãmâni.

171
00:15:34,031 --> 00:15:37,094
Cred cã sunteþi puþin deviat
faþã de statistici, domnule ºerif.

172
00:15:37,203 --> 00:15:40,266
Agent... Mulder?
Mulder.

173
00:15:40,376 --> 00:15:44,315
Lacul ãsta are un
perimetru de 48 de mile.

174
00:15:44,383 --> 00:15:49,380
Am patru ajutoare cu normã întreagã.
Ca sã închidem un lac de mãrimea asta...

175
00:15:49,458 --> 00:15:52,989
la dracu', va trebui sã chemaþi
Garda Naþionalã sau aºa ceva.

176
00:15:53,066 --> 00:15:55,832
- Aveþi nevoie de probe solide.
- Dar urmele astea?

177
00:15:55,904 --> 00:15:59,206
Dar, Mulder, o creaturã aºa mare
precum cea pe care o cauþi...

178
00:15:59,277 --> 00:16:01,245
ar fi lãsat urme mult mai adânci.

179
00:16:01,313 --> 00:16:03,477
Queequeg!

180
00:16:03,552 --> 00:16:06,455
Queequeg, înapoi! Queequeg!

181
00:16:14,069 --> 00:16:17,132
Mulder, dle ºerif,
priviþi asta.

182
00:16:17,208 --> 00:16:19,145
Ce ai gãsit?

183
00:16:21,550 --> 00:16:24,990
- Uite-þi monstrul din lac, Mulder.
- Cam aºa se pare.

184
00:16:25,056 --> 00:16:29,120
- E o pãcãlealã.
- La naiba. Aºa se pare.

185
00:16:32,903 --> 00:16:35,671
Da, dar ce s-a întâmplat
cu farsorul?

186
00:16:38,747 --> 00:16:42,311
Am vãzut pe...
Discovery Channel.

187
00:16:44,057 --> 00:16:47,427
Au acest adevãrat,
ºtiþi, cult...

188
00:16:47,496 --> 00:16:50,731
construit în jurul
acestor broaºte râioase de copac.

189
00:16:50,804 --> 00:16:54,970
Pielea lor ale proprietãþi
halucinogene.

190
00:16:55,044 --> 00:17:00,041
Te face sã ai viziuni.
E într-adevãr ceva spiritual.

191
00:17:00,120 --> 00:17:02,055
Da?

192
00:17:03,358 --> 00:17:05,294
Nu ºtiu.

193
00:17:06,865 --> 00:17:09,596
Ar trebui sã îþi ia uºile
percepþiei...

194
00:17:09,669 --> 00:17:12,938
ºi sã þi le deschidã larg, ºtii?

195
00:17:13,010 --> 00:17:17,473
Plus cã poþi vedea toate fulgerele
alea miºto ºi dâre ºi alte chestii.

196
00:17:30,508 --> 00:17:32,409
Ei?

197
00:17:34,515 --> 00:17:36,849
Eºti sigur cã e o
broascã râioasã?

198
00:17:39,357 --> 00:17:43,524
Amice, ce-i cu tine?
M-ai fãcut sã-mi scap broasca.

199
00:17:43,597 --> 00:17:46,865
Calmeazã-te, omule.
Îþi aduc alta.

200
00:17:53,014 --> 00:17:55,281
Cât mai avem pânã la
Lauderdale?

201
00:18:09,745 --> 00:18:11,874
Amice!

202
00:18:13,251 --> 00:18:16,245
Oh, nu.

203
00:18:22,534 --> 00:18:26,474
Amice?

204
00:18:32,286 --> 00:18:35,450
Dar tu?

205
00:18:35,524 --> 00:18:38,087
Niciunul nu-ºi aminteºte nimic?
Grozav.

206
00:18:38,162 --> 00:18:40,794
Dacã e o farsã,
e una elaboratã.

207
00:18:40,868 --> 00:18:44,236
Nu scot nimic de la aerienii ãºtia doi.
Cine ºtie ce au fumat.

208
00:18:44,306 --> 00:18:46,835
- Cum arãta?
- E greu de spus fãrã o autopsie,

209
00:18:46,913 --> 00:18:49,849
dar pare fãcut de elicea unei
bãrci cu motor.

210
00:18:49,918 --> 00:18:51,355
Zonã pentru bãrci.

211
00:18:51,356 --> 00:18:54,484
Dar la 6 metri de þãrm ºi
de douã ori în aceeaºi zi?

212
00:18:54,592 --> 00:18:57,461
Mulder, uitã-te aici.
E ca traficul în ora de vârf.

213
00:18:57,530 --> 00:19:01,094
- Cred cã negi ce e evident.
- Dar Ted Bertram?

214
00:19:01,204 --> 00:19:04,609
Dupã câte ºtim, a cãlcat în ceva
ºi a sângerat în pantofi.

215
00:19:04,678 --> 00:19:08,171
Probabil acum e atât de jenat
încât nici nu vrea sã-ºi arate faþa.

216
00:19:08,250 --> 00:19:11,688
Oh, asta e abordarea psihologicã
pentru rezolvarea crimelor... e prea jenat?

217
00:19:11,756 --> 00:19:16,390
Orice aº crede eu,
nu existã probe pentru ceea ce crezi tu.

218
00:19:42,344 --> 00:19:45,373
Okay, Mare Albastru.
Eºti al meu.

219
00:19:46,919 --> 00:19:48,856
Astãzi e ziua cea mare.

220
00:20:12,131 --> 00:20:14,124
Rahat! Iisuse!

221
00:20:22,516 --> 00:20:24,850
Da, chiar acolo.

222
00:20:24,922 --> 00:20:27,721
- Filmul ãsta e fãcut. Îl puteþi developa?
- Da, domnule.

223
00:20:27,792 --> 00:20:30,856
Mulþumesc. Cu ãsta fac
trei într-o zi, ºerifule.

224
00:20:30,933 --> 00:20:34,963
Tot condusul ãsta de la un loc al faptei la
altul îmi provoacã hipnoza autostrãzii.

225
00:20:35,040 --> 00:20:38,809
- Închideþi lacul.
- V-am mai spus. Nu e aºa simplu.

226
00:20:38,880 --> 00:20:41,316
Nu am oamenii necesari.

227
00:20:41,385 --> 00:20:43,355
Ba mai mult,

228
00:20:43,422 --> 00:20:47,486
nu sunt deloc convins cã e
vorba de o ameninþare din apã.

229
00:20:47,562 --> 00:20:51,866
Are dreptate, Mulder. Rãmãºiþele gãsite
pânã acum sunt neconcludente.

230
00:20:51,937 --> 00:20:54,499
Trebuie neapãrat sã gãsim
corpul ãsta.

231
00:20:54,608 --> 00:20:56,943
Exact la asta mã gândeam,
doamnã.

232
00:20:57,012 --> 00:20:59,482
Dacã ne-aþi mai
acorda câteva minute...

233
00:20:59,583 --> 00:21:02,248
- Uau!
- ªerif!

234
00:21:02,323 --> 00:21:04,189
ªerif!

235
00:21:10,905 --> 00:21:13,398
Sunteþi bine, ªerif?

236
00:21:16,414 --> 00:21:18,713
Sunteþi bine, ªerif?

237
00:21:18,785 --> 00:21:20,811
Uh, ceva...

238
00:21:20,888 --> 00:21:25,294
ceva s-a frecat de mine
acolo... ceva... mare.

239
00:21:25,364 --> 00:21:28,029
- Închideþi lacul. Închideþi-l!
- Da, ºerif.

240
00:21:28,136 --> 00:21:31,130
Sunaþi la poliþia statalã
ºi la asociaþia pescarilor.

241
00:21:31,241 --> 00:21:34,975
Spuneþi-le cã avem o urgenþã.

242
00:21:38,153 --> 00:21:40,646
- Se pare cã Ansel a fãcut astea
în timpul atacului.

243
00:21:40,724 --> 00:21:44,629
De acord. Aº vrea doar sã ne fi dat
ceva mai mult.

244
00:21:48,506 --> 00:21:51,568
Priveºte asta.

245
00:21:51,644 --> 00:21:53,911
Ar putea fi un dinte?

246
00:21:53,983 --> 00:21:57,113
Mda, ar putea fi
multe lucruri, Mulder.

247
00:21:57,188 --> 00:22:01,059
15 ani de vânãtoare fãrã nici un
rezultat ºi singurul lucru pe care-l avea...

248
00:22:01,161 --> 00:22:03,496
e o pozã neclarã a
dintelui unui monstru?

249
00:22:03,566 --> 00:22:05,934
Sunt mii de poze aici, Scully.

250
00:22:06,003 --> 00:22:09,306
Trebuie sã existe ceva dovezi
vizuale. Uitã-te prin astea.

251
00:22:14,686 --> 00:22:18,317
Mulder, sunt doar niºte poze
slabe fãcute de turiºti. E...

252
00:22:19,862 --> 00:22:23,733
- Ar putea fi ceva.
- Un dinte?

253
00:22:28,444 --> 00:22:31,472
Îl iau pe Queequeg
la o plimbare.

254
00:22:31,549 --> 00:22:34,145
Sã vin cu tine?

255
00:22:34,254 --> 00:22:36,189
Nu, e în regulã.

256
00:22:43,606 --> 00:22:47,134
- Noapte bunã, Mulder.
- Ne vedem dimineaþã.

257
00:22:55,592 --> 00:22:58,028
Vino, Queequeg.

258
00:23:00,100 --> 00:23:03,369
Queequeg, nu mergem în pãdure.

259
00:23:03,440 --> 00:23:05,376
Haide, fã-þi treburile.
Credeam cã vroiai.

260
00:23:05,444 --> 00:23:07,777
Queequeg.

261
00:23:09,385 --> 00:23:12,720
Ce e?

262
00:23:15,829 --> 00:23:18,800
Queequeg!
Unde te duci?

263
00:23:18,868 --> 00:23:21,896
Queequeg! Queequeg,
întoarce-te!

264
00:23:21,974 --> 00:23:24,171
Queequeg!

265
00:23:24,245 --> 00:23:28,013
Queequeg.

266
00:23:28,084 --> 00:23:30,920
Queequeg!

267
00:23:37,068 --> 00:23:40,267
Dar... Quee...

268
00:23:40,374 --> 00:23:44,313
Queequ...

269
00:23:49,723 --> 00:23:52,194
Queequ...

270
00:24:23,418 --> 00:24:25,684
Îmi pare rãu pentru Queequeg.

271
00:24:28,627 --> 00:24:30,893
ªtii, cred cã am aflat ceva
din pozele astea.

272
00:24:30,964 --> 00:24:33,527
- Mulder...
- Nu sunt poze ale monstrului din lac,

273
00:24:33,602 --> 00:24:37,508
sunt poze ale lacului, locuri unde creatura
a fost vãzutã de-a lungul anilor.

274
00:24:37,576 --> 00:24:41,037
Uite aici.
Acum 5 ani,

275
00:24:41,116 --> 00:24:43,849
toate observaþiile au fost
fãcute în centrul lacului,

276
00:24:43,922 --> 00:24:46,484
dar acestea s-au mutat constant
tot mai aproape de mal...

277
00:24:46,560 --> 00:24:49,053
pânã ce anul acesta, sunt
practic fãcute de pe mal.

278
00:24:50,934 --> 00:24:53,530
Poþi repeta ultima parte?
M-am cam pierdut.

279
00:24:53,638 --> 00:24:56,473
Care parte?

280
00:24:56,543 --> 00:24:58,603
Cea de dupã,
"Îmi pare rãu."

281
00:25:00,051 --> 00:25:01,986
ªtii sã conduci o barcã?

282
00:25:07,229 --> 00:25:10,327
- Pãcat cã nu suntem la pescuit.
- Dar suntem la pescuit.

283
00:25:14,109 --> 00:25:16,544
Chiar te aºtepþi sã gãseºti asta,
nu-i aºa, Mulder?

284
00:25:16,614 --> 00:25:19,379
Trebuie sã ajungem chiar aici.

285
00:25:19,451 --> 00:25:21,944
Înþeleg cã rãspunsul este "da."

286
00:25:22,056 --> 00:25:25,516
Cunosc diferenþa dintre
aºteptare ºi speranþã.

287
00:25:25,630 --> 00:25:28,259
Cautã ºi vei gãsi,
Scully.

288
00:25:28,334 --> 00:25:32,569
ªtii, pe vechile hãrþi marinãreºti,
cartografii desemnau...

289
00:25:32,642 --> 00:25:35,843
teritoriile necartografiate
scriind "Aici sunt monºtri."

290
00:25:35,916 --> 00:25:38,283
Oh, am ºi eu o hartã a
New York-ului exact aºa.

291
00:25:38,352 --> 00:25:41,813
Ce-a fost asta?

292
00:25:41,892 --> 00:25:43,953
Sigur nu e biban.

293
00:25:46,034 --> 00:25:48,127
Ce e aia?

294
00:25:50,140 --> 00:25:54,045
Ce e aia, Mulder?

295
00:25:54,147 --> 00:25:57,517
- Aici sunt monºtri, Scully.
- Pare cã vine chiar cãtre noi.

296
00:25:57,587 --> 00:26:01,049
Mda, aºa se pare.

297
00:26:10,410 --> 00:26:13,940
Mayday! Mayday!
Mã recepþioneazã cineva?

298
00:26:15,987 --> 00:26:18,982
Apel pentru ajutor
de la Patricia Rae.

299
00:26:19,058 --> 00:26:23,522
PA7A3A27.

300
00:26:29,779 --> 00:26:33,181
- Mayday! Mayday!
- Scully, sã ieºim de-aici!

301
00:27:05,911 --> 00:27:08,746
ªi uite cum se duce
garanþia de 500 de dolari.

302
00:27:12,489 --> 00:27:15,824
- Eu zic sã înotãm la mal.
- Sã înotãm?

303
00:27:15,894 --> 00:27:18,798
Da. Malul nu poate fi
prea departe.

304
00:27:18,867 --> 00:27:20,803
În ce direcþie?

305
00:27:29,253 --> 00:27:33,818
Da. ªtii, trãind la oraº,
uiþi cã noaptea poate fi atât de,

306
00:27:33,894 --> 00:27:36,160
întunecatã.

307
00:27:36,264 --> 00:27:39,259
Trãind la oraº uiþi
o groazã de chestii.

308
00:27:39,369 --> 00:27:44,438
ªtii, acolo totdeauna te gândeºti
cã vei fi prãdat sau lovit de o maºinã.

309
00:27:44,514 --> 00:27:48,647
De-abia când te întorci la naturã
îþi dai seama cã totul te vâneazã.

310
00:27:49,890 --> 00:27:52,725
De-aceea tata m-a învãþat...

311
00:27:52,795 --> 00:27:58,704
sã respect natura, pentru cã ea
nu te respectã deloc.

312
00:28:26,055 --> 00:28:29,494
A fost el, Scully.
A fost Marele Albastru.

313
00:28:31,131 --> 00:28:33,600
ªi ce dacã a fost?

314
00:28:35,638 --> 00:28:40,546
- Mulder, ce cãutãm aici?
- Cum adicã, "ce cãutãm aici?"

315
00:28:40,648 --> 00:28:42,640
Ce speri sã realizezi?

316
00:28:44,621 --> 00:28:48,651
Scully, atât de multe lucruri pe care
le-am investigat erau intangibile.

317
00:28:48,762 --> 00:28:53,794
Dar creatura asta existã
sigur în zona lacului,

318
00:28:53,871 --> 00:28:56,910
- ºi vreau s-o gãsesc.
- Pentru ce?

319
00:28:57,042 --> 00:29:00,813
Eºti cercetãtor. De ce întrebi?
Ar fi o descoperire epocalã.

320
00:29:00,884 --> 00:29:04,186
Ar putea revoluþiona
teoria evoluþiei biologice.

321
00:29:04,257 --> 00:29:08,594
Oare ãsta e motivul?

322
00:29:08,698 --> 00:29:12,158
ªtii când mi-ai arãtat
fotografiile alea?

323
00:29:12,270 --> 00:29:14,570
Vrei sã ºtii ce am vãzut
cu adevãrat în ele?

324
00:29:14,642 --> 00:29:17,111
- Un dinte?
- Nu. Pe tine.

325
00:29:17,180 --> 00:29:21,279
Omul ãla eºti tu în viitor.
Ascultând doar de el,

326
00:29:21,354 --> 00:29:26,455
sperând sã prindã o frânturã de adevãr
pentru cine ºtie ce motiv.

327
00:29:26,530 --> 00:29:29,330
I-am citit în jurnal cã vroia sã
obþinã drepturi de autor...

328
00:29:29,401 --> 00:29:31,336
pentru o pozã originalã
cu Marele Albastru.

329
00:29:34,311 --> 00:29:37,339
Oricât de prosteºte ar suna,
poate e un motiv îndreptãþit.

330
00:29:37,416 --> 00:29:39,476
Crezi cã motivele mele
nu sunt întemeiate?

331
00:29:40,756 --> 00:29:43,191
Mulder, câteodatã
nu le înþeleg nici eu.

332
00:29:54,748 --> 00:29:57,014
Mulder.

333
00:30:11,778 --> 00:30:15,342
Încã sunt tentat sã trag.

334
00:30:22,030 --> 00:30:25,365
Hei, Scully, crezi cã ai putea
deveni canibalã.

335
00:30:25,436 --> 00:30:28,202
Adicã, dacã ar fi chiar necesar.

336
00:30:28,275 --> 00:30:31,040
Oricât de respingãtoare
mi s-ar pãrea ideea,

337
00:30:31,112 --> 00:30:36,454
presupun cã în anumite condiþii
o fiinþã vie e condiþionatã...

338
00:30:36,523 --> 00:30:42,124
sã ia orice mãsuri extreme pentru
a-ºi asigura supravieþuirea.

339
00:30:42,200 --> 00:30:45,262
Presupun cã nu sunt diferitã.

340
00:30:45,338 --> 00:30:47,570
Ai slãbit recent, nu-i aºa?

341
00:30:47,676 --> 00:30:49,805
Da. Aºa e.
Mulþumesc pentru...

342
00:30:52,585 --> 00:30:55,522
Dar e uimitor ce ar
face unele animale...

343
00:30:55,591 --> 00:30:58,790
pentru a-ºi asigura perpetuarea
speciei, nu-i aºa?

344
00:30:58,863 --> 00:30:59,767
O creaturã de dimensiunile astea

345
00:30:59,768 --> 00:31:02,167
cred cã ºi-a adaptat comportamentul
de-a lungul anilor...

346
00:31:02,236 --> 00:31:06,005
pentru a micºora ºansele sã fie
zãritã de un alt prãdãtor... noi.

347
00:31:06,075 --> 00:31:10,813
Apropierea sa de mal pentru a-ºi gãsi
prada trebuie sã fie un act disperat.

348
00:31:10,885 --> 00:31:13,082
Sãraca Queequeg.

349
00:31:17,396 --> 00:31:19,366
De ce l-ai botezat "Queequeg"?

350
00:31:19,434 --> 00:31:23,099
Era numele harponistului
din Moby Dick.

351
00:31:23,206 --> 00:31:27,612
Tata îmi citea din
Moby Dick când eram micã.

352
00:31:27,713 --> 00:31:30,446
Îi spuneam "Ahab", iar
el "Starbuck".

353
00:31:30,519 --> 00:31:33,218
Aºa cã mi-am botezat
câinele Queequeg.

354
00:31:35,196 --> 00:31:37,666
E caraghios.
Tocmai mi-am dat seama.

355
00:31:37,732 --> 00:31:40,829
- E un nume de câine ciudat, nu?
- Nu.

356
00:31:40,905 --> 00:31:43,569
Ce mult semeni cu Ahab.

357
00:31:43,643 --> 00:31:49,279
Eºti atât de consumat de rãzbunarea
ta personalã împotriva vieþii,

358
00:31:49,354 --> 00:31:52,951
oricare i-ar fi misterele
sau cruzimile,

359
00:31:53,026 --> 00:31:58,766
încât totul cãpãta o semnificaþie pentru
a se potrivi cu cosmologia ta megalomaniacã.

360
00:31:58,838 --> 00:32:01,239
Scully,
te dai la mine?

361
00:32:01,308 --> 00:32:07,115
E doar... adevãrul sau o balenã albã...
Care e diferenþa?

362
00:32:07,186 --> 00:32:10,487
Ambele obsesii sunt
imposibil de capturat

363
00:32:10,558 --> 00:32:12,550
ºi încercarea de a o face
te va omorî...

364
00:32:12,629 --> 00:32:15,567
împreunã cu toþi cei care
te înconjoarã.

365
00:32:15,635 --> 00:32:17,627
ªtii, Mulder,
tu eºti Ahab.

366
00:32:20,110 --> 00:32:21,462
ªtii, e interesant cã spui asta,

367
00:32:21,463 --> 00:32:23,548
pentru cã întotdeauna mi-am dorit
un picior de lemn.

368
00:32:23,615 --> 00:32:26,246
E o chestie de când eram mic.

369
00:32:26,321 --> 00:32:29,291
Nu, nu sunt frivol.
Adicã, m-am gândit mult la asta.

370
00:32:29,359 --> 00:32:31,828
Dacã ai o protezã la un picior,
sau cârlige în loc de mâini,

371
00:32:31,930 --> 00:32:34,230
ºtii, poate e de-ajuns ca sã te
facã sã trãieºti

372
00:32:34,301 --> 00:32:36,898
ºtii, sã înfrunþi cu curaj soarta
de a fi handicapat.

373
00:32:36,973 --> 00:32:40,502
Supravieþuirea însãºi e un eroism.
Dar fãrã acestea, se aºteaptã de la tine...

374
00:32:40,579 --> 00:32:44,519
sã faci ceva cu viaþa ta... sã obþii ceva,
o mãrire de salar, o cravatã la gât.

375
00:32:44,587 --> 00:32:47,855
Deci, practic
sunt contrariul lui Ahab,

376
00:32:47,925 --> 00:32:49,941
pentru cã dacã aº fi avut
un picior de lemn

377
00:32:49,942 --> 00:32:51,923
e posibil sã fi fost mai
fericit ºi mai mulþumit...

378
00:32:52,000 --> 00:32:55,439
ºi n-aº fi simþit nevoia de a
vâna creaturi necunoscute.

379
00:32:55,506 --> 00:32:59,171
- ªi asta nu e frivol?
- Nu.

380
00:32:59,245 --> 00:33:02,514
Frivolã e replica mea preferatã
din Moby Dick:

381
00:33:02,620 --> 00:33:05,750
"Iadul este o idee nãscutã dintr-o
bucatã nedigeratã de mãr".

382
00:33:05,858 --> 00:33:07,793
Mda.

383
00:33:22,388 --> 00:33:24,824
- Ce-a fost asta?
- Nu ºtiu, dar nu o raþã.

384
00:33:46,365 --> 00:33:48,858
Mi s-a pãrut cã aud voci.
Ce faceþi aici?

385
00:33:48,968 --> 00:33:52,408
- Dr. Faraday?
- Sper cã n-am întrerupt nimic.

386
00:33:52,508 --> 00:33:56,208
Nu. Nu. Noi am avut...
un mic necaz cu barca.

387
00:33:56,283 --> 00:33:59,117
- De fapt, s-a scufundat.
- Cum s-a întâmplat?

388
00:33:59,187 --> 00:34:02,159
Eu sunt de vinã.

389
00:34:02,226 --> 00:34:05,595
Am fi stat aici toatã noaptea dacã
nu ne auzeaþi apelul de ajutor.

390
00:34:05,666 --> 00:34:08,296
Oh, nu l-am auzit. Mã plimbãm.
V-am auzit vorbind.

391
00:34:09,740 --> 00:34:11,903
- Vã plimbaþi?
- Da.

392
00:34:11,978 --> 00:34:15,176
Da, malul e la o aruncãturã de bãþ.

393
00:34:17,120 --> 00:34:19,920
Haideþi. Vã duc înapoi.

394
00:34:42,231 --> 00:34:45,671
Cred cã ºeriful va ajunge
în câteva minute.

395
00:34:45,738 --> 00:34:48,266
V-aº duce eu,
dar am treabã.

396
00:34:48,342 --> 00:34:52,509
De fapt ce faceþi aici, Dr. Faraday?
E trecut de miezul nopþii.

397
00:34:52,617 --> 00:34:55,110
Noaptea rhinus venisefula
e cel mai activã,

398
00:34:55,221 --> 00:34:57,691
iar acesta e locul ei principal
de împerechere,

399
00:34:57,793 --> 00:34:59,729
sau cel puþin era.

400
00:34:59,796 --> 00:35:02,996
Mii de ouã atârnau de
trestiile astea...

401
00:35:03,069 --> 00:35:05,972
roiuri minunate
gelatinoase.

402
00:35:06,041 --> 00:35:10,504
Acum trebuie sã întorci o grãmadã de
frunze pânã sã gãseºti un potenþial urmaº.

403
00:35:10,583 --> 00:35:13,076
- Ce aveþi în sac?
- Broaºte adulte.

404
00:35:13,154 --> 00:35:16,125
Le înmulþesc în captivitate
ºi le dau drumul în naturã.

405
00:35:17,561 --> 00:35:20,158
Acesta e golful Striker?

406
00:35:20,234 --> 00:35:22,431
- Da.
- Broaºtele...

407
00:35:22,504 --> 00:35:23,338
Poftim?

408
00:35:23,339 --> 00:35:26,034
Dispariþia inexplicabilã a broaºtelor
a început din golful ãsta.

409
00:35:26,143 --> 00:35:29,741
- E lanþul trofic.
- Ce-i cu el?

410
00:35:29,851 --> 00:35:32,252
Lanþul trofic. Dacã modifici
o specie din ecosistem,

411
00:35:32,321 --> 00:35:36,056
restul sunt afectate, fie crescându-le
numãrul, fie scãzându-le.

412
00:35:36,129 --> 00:35:39,363
Deci, dacã dieta unui dinozaur
subacvatic constã din broaºte,

413
00:35:39,435 --> 00:35:43,704
iar aceste broaºte dispar, acesta va trebui
sã gãseascã o altã sursã de hranã.

414
00:35:43,776 --> 00:35:46,303
- Oameni.
- Agent Mulder,

415
00:35:46,381 --> 00:35:51,151
îmi luaþi cercetãrile
ºi principiile biologice de bazã...

416
00:35:51,223 --> 00:35:53,624
ºi le amplificaþi fãrã mãsura...

417
00:35:53,693 --> 00:35:57,291
în încercarea de a vã
valida o teorie ridicolã.

418
00:35:57,401 --> 00:35:59,871
Nu existã un monstru
preistoric în lac.

419
00:35:59,972 --> 00:36:04,036
Creatura trãieºte în golful ãsta.
Aºa se explicã dispariþia broaºtelor,

420
00:36:04,146 --> 00:36:07,083
pentru care nu aveþi nici o explicaþie,
domnule doctor, ridicolã sau nu,

421
00:36:07,151 --> 00:36:09,519
- cât ºi recentele atacuri asupra oamenilor.
- E o nebunie!

422
00:36:09,589 --> 00:36:13,152
Dacã trãia ceva în apa asta,
nu credeþi cã aº fi vãzut-o?

423
00:36:13,228 --> 00:36:15,357
Fac cercetãri aici de trei ani.

424
00:36:15,432 --> 00:36:19,270
E vorba de un animal preistoric care a
trecut neobservat pentru mii de ani.

425
00:36:19,340 --> 00:36:21,469
Dacã ºtie sã facã ceva,
e sã se ascundã.

426
00:36:21,544 --> 00:36:24,304
Se spune cã monstrul din
Loch Ness nu trãieºte în apã,

427
00:36:24,305 --> 00:36:25,348
ci pe dealurile de lângã lac.

428
00:36:25,417 --> 00:36:31,054
Poate Marele Albastru are un habitat
pe uscat, undeva pe stânci sau în pãdure.

429
00:36:31,161 --> 00:36:33,631
N-am timp pentru absurditãþile astea.

430
00:36:35,602 --> 00:36:39,736
Dacã mã scuzaþi,
am niºte amfibieni de eliberat.

431
00:36:42,982 --> 00:36:44,917
Ei, Cãpitane ºi acum?

432
00:36:44,986 --> 00:36:48,652
Agent Scully! Agent Mulder!

433
00:36:48,726 --> 00:36:51,162
Mai avem un mort

434
00:36:51,231 --> 00:36:55,603
ºi de data asta pare a fi atacul unui
animal... i-a smuls braþul unui pescar.

435
00:36:55,671 --> 00:36:56,822
Unde s-a întâmplat?

436
00:36:56,823 --> 00:36:58,700
Pe partea cealaltã a lacului,
acum câteva ore.

437
00:36:58,777 --> 00:37:01,271
Departamentul are cooperarea
poliþiei statale,

438
00:37:01,349 --> 00:37:04,218
plus toate vasele asociaþiei
pescarilor la dispoziþie.

439
00:37:04,320 --> 00:37:06,449
Suprafaþa apei a început
deja sã fie cercetatã.

440
00:37:06,557 --> 00:37:09,655
Nu, avem nevoie de oameni aici,
sã cercetãm golful ºi pãdurea.

441
00:37:09,764 --> 00:37:13,601
Dar am 30 de vase deja pe apã.
Dacã vrem sã prindem chestia asta...

442
00:37:13,670 --> 00:37:16,938
Trebuie cercetat acest golf.
E aici în golful Striker.

443
00:37:17,010 --> 00:37:20,814
Vasele cerceteazã zona ultimului
atac ºi nu le voi muta.

444
00:37:20,883 --> 00:37:23,718
Dacã vreþi sã vã pierdeþi timpul
cercetând pãdurea asta,

445
00:37:23,788 --> 00:37:26,384
daþi-i drumul,
eu am un monstru de prins.

446
00:37:29,632 --> 00:37:31,602
ªerif,

447
00:37:31,671 --> 00:37:34,106
Agentul Mulder ºi cu mine am fi
recunoscãtori dacã aþi putea...

448
00:37:34,174 --> 00:37:36,610
sã ne daþi doi-trei oameni
ca sã ne ajute.

449
00:37:36,680 --> 00:37:40,209
În regulã. Îi voi trimite.

450
00:37:43,424 --> 00:37:45,554
Mulþumesc.

451
00:37:47,765 --> 00:37:52,798
- Ce-a fost asta?
- Dr. Faraday.

452
00:38:08,670 --> 00:38:12,302
- Ce s-a întâmplat?
- Piciorul... ceva m-a înºfãcat de picior.

453
00:38:12,377 --> 00:38:14,904
- L-aþi vãzut?
- Nu.

454
00:38:14,981 --> 00:38:19,445
A venit din spate. Înainte sã-mi dau seama
mã scutura în faþa ºi-n spate.

455
00:38:19,523 --> 00:38:22,323
- Apoi mi-a dat drumul.
- Dã-mi centura.

456
00:38:24,731 --> 00:38:28,135
- N-am vrut sã vã cred.
- Cred cã aveþi o arterã perforatã.

457
00:38:28,205 --> 00:38:30,641
Trebuie sã-l ducem la spital.
Pierde sânge.

458
00:38:30,710 --> 00:38:33,476
- Unde s-a dus?
- N-am vãzut. N-am vãzut.

459
00:38:33,549 --> 00:38:37,385
Cred cã am auzit... s-a dus
între trestiile acelea.

460
00:38:37,455 --> 00:38:40,291
- Mulder, ajutorul e pe drum.
- Ai grijã de el, Scully.

461
00:38:40,360 --> 00:38:42,297
Mulder!

462
00:40:24,213 --> 00:40:26,980
Un aligator.

463
00:40:40,075 --> 00:40:42,979
În regulã.
Daþi-i drumul.

464
00:40:54,669 --> 00:40:56,696
Cum e Dr. Faraday?

465
00:40:58,275 --> 00:41:00,973
Va fi bine.

466
00:41:01,047 --> 00:41:03,209
- Tu cum eºti?
- Bine.

467
00:41:05,388 --> 00:41:08,359
Ei, ai prins balena albã, Ahab.

468
00:41:08,460 --> 00:41:12,594
- Mda, dar tot n-am piciorul de lemn.
- Cum de eºti dezamãgit?

469
00:41:12,668 --> 00:41:16,072
Aligatorul ãla ar fi dat iama în
populaþie dacã nu-l omorai.

470
00:41:16,140 --> 00:41:18,439
ªtiu.

471
00:41:18,511 --> 00:41:22,076
Cred cã doream ca Marele Albastru
sã fie adevãrat.

472
00:41:22,151 --> 00:41:25,122
Cred cã vãd speranþa
într-o astfel de posibilitate.

473
00:41:25,191 --> 00:41:30,724
Ei, existã încã speranþã. De aceea
supravieþuiesc miturile ºi legendele.

474
00:41:30,800 --> 00:41:33,066
Oamenii vor sã creadã.

