1
00:00:11,929 --> 00:00:15,831
Când mi-am început cercetările aici,
broaştele astea erau viguroase.

2
00:00:15,899 --> 00:00:19,925
De atunci, populaţia adultă
a scăzut sub 200.

3
00:00:20,003 --> 00:00:24,666
Dacă nu luaţi măsuri de
protecţie, în câţiva ani...

4
00:00:24,740 --> 00:00:27,071
Rhinus Venisefula va fi o
specie dispărută aici.

5
00:00:29,410 --> 00:00:34,676
Populaţia de broaşte scade la nivel
mondial, Dr. Faraday. Nimeni nu ştie de ce.

6
00:00:34,782 --> 00:00:38,080
Nu le putem pune pe toate pe lista
speciilor pe cale de dispariţie.

7
00:00:38,150 --> 00:00:41,814
Am găsi o cale dacă ar fi drăguţe şi
blănoase ca mamiferele despre care vorbim.

8
00:00:41,888 --> 00:00:46,619
Oricum, studiul dvs rămâne neconcludent...
speculativ în cel mai bun caz.

9
00:00:46,691 --> 00:00:48,625
Nu aţi adus nici o
dovadă concludentă...

10
00:00:48,693 --> 00:00:52,254
ca depopularea este
rezultatul acţiunilor omului.

11
00:00:52,329 --> 00:00:56,959
Se execută un holocaust batracian,
Dr. Bailey şi omul este călăul.

12
00:00:58,201 --> 00:01:00,294
Sunteţi biolog, Faraday.

13
00:01:00,370 --> 00:01:03,600
N-aţi auzit de
"supravieţuirea celui mai dotat"?

14
00:01:03,672 --> 00:01:07,163
Nu uitaţi că regula asta
se aplică şi omenirii.

15
00:01:08,542 --> 00:01:11,979
Nu puteţi întoarce
spatele naturii...

16
00:01:12,047 --> 00:01:14,480
fără ca şi ea să vă
întoarcă spatele!

17
00:01:26,124 --> 00:01:28,718
Au, la naiba.

18
00:01:28,794 --> 00:01:30,727
Al naibii pager.

19
00:02:27,776 --> 00:02:31,337
Nu! Nu! Nu!

20
00:03:40,171 --> 00:03:42,730
Chemarea naturii.
Va trebui să oprim curând.

21
00:03:42,805 --> 00:03:45,603
Chiar trebuia să aduci
şi chestia aia?

22
00:03:45,676 --> 00:03:50,374
Mă trezeşti sâmbătă dimineaţa,
îmi spui să fiu gata în 5 minute,

23
00:03:50,446 --> 00:03:53,242
mama nu e în oraş,
îngrijitorii de câini sunt rezervaţi

24
00:03:53,314 --> 00:03:56,375
şi ştii ce părere am
despre adăposturi.

25
00:03:56,451 --> 00:04:00,215
Deci, dacă nu vrei să pierzi garanţia
pentru maşină, îţi sugerez să opreşti.

26
00:04:00,287 --> 00:04:03,745
În regulă, oricum cred că m-am
pierdut. Trebuie să opresc să întreb.

27
00:04:03,823 --> 00:04:05,763
Ştiu că eu sunt pierdută
în ce priveşte

28
00:04:05,764 --> 00:04:08,056
de ce eşti aşa de interesat de
cazul ăsta de dispariţie.

29
00:04:08,161 --> 00:04:12,096
Dr. Bailey lucra pentru Serviciul Forestier.
Dispariţia să constituie un caz federal.

30
00:04:12,198 --> 00:04:15,098
Nu despre jurisdicţie
vorbeam, Mulder.

31
00:04:15,166 --> 00:04:18,397
Dr. Bailey nu e singura persoană
dispărută recent lângă lacul Heuvelmans.

32
00:04:18,469 --> 00:04:21,835
Acum două săptămâni, o trupă
de cercetaşi căuta pe aici fosile.

33
00:04:21,905 --> 00:04:24,390
Conducătorul trupei hoinărea
pentru a se destinde.

34
00:04:24,391 --> 00:04:25,432
Nu s-a mai auzit de el de atunci.

35
00:04:25,508 --> 00:04:29,444
Deci crezi că ar putea fi vorba
de un criminal serial în libertate?

36
00:04:29,512 --> 00:04:31,946
Cuvântul de bază fiind
"în libertate."

37
00:04:41,956 --> 00:04:43,225
Ce ai lăsat pe dinafară?

38
00:04:43,226 --> 00:04:45,517
Ce te face să crezi că
las ceva pe dinafară?

39
00:04:45,625 --> 00:04:48,924
Cazurile de dispariţii multiple
nu sunt aşa de neobişnuite, Mulder.

40
00:04:48,995 --> 00:04:52,931
De ce acest caz ne face să
traversăm jumătate de ţară...

41
00:04:52,998 --> 00:04:55,159
e o enigmă.

44
00:05:07,277 --> 00:05:08,521
Potrivit raportului şerifului,

45
00:05:08,522 --> 00:05:11,647
aţi fost ultima persoană care
l-a văzut pe Dr. Bailey în viaţă.

46
00:05:11,715 --> 00:05:12,924
Aşa mi-au spus şi mie.

47
00:05:12,925 --> 00:05:16,675
Înţeleg că v-aţi certat în legătură
cu o petiţie despre speciile protejate.

48
00:05:16,784 --> 00:05:18,912
Bailey era cel mai rău
caz de ipocrizie.

49
00:05:19,020 --> 00:05:22,054
Cel mai apropiat lucru pe care l-a făcut
pentru comuniunea cu natura

50
00:05:22,055 --> 00:05:22,889
a fost să se aboneze
la Naţional Geographic.

51
00:05:22,956 --> 00:05:26,949
- Păreţi sarcastic, Dr. Faraday.
- Bineînţeles că sunt sarcastic.

52
00:05:27,027 --> 00:05:31,429
Omul a lichidat trei ani de strângere
de date într-o inspecţie de două ore...

53
00:05:31,498 --> 00:05:34,523
dar asta nu înseamnă că
eu i-am aranjat decesul.

54
00:05:35,767 --> 00:05:38,497
Asta sugeraţi, nu-i aşa?

55
00:05:38,569 --> 00:05:41,698
Păi, pe lângă mobil,
nu păreţi prea supărat.

56
00:05:41,773 --> 00:05:44,487
Vă aşteptaţi să plâng pentru
un singur om

57
00:05:44,488 --> 00:05:47,405
când specii întregi
sunt în pragul dispariţiei?

58
00:05:47,510 --> 00:05:52,139
Dr. Faraday, cunoaşteţi fauna din
lac şi din împrejurimi, nu-i aşa?

59
00:05:52,247 --> 00:05:54,112
Aş spune că da.

60
00:05:54,113 --> 00:05:57,550
Există specii indigene care
ar putea ataca omul?

61
00:05:57,619 --> 00:05:59,587
Da.

62
00:06:01,255 --> 00:06:03,723
- Un alt om.
- În afară de asta.

63
00:06:03,791 --> 00:06:05,986
Există vreo creatură
la care vă gândiţi...

64
00:06:06,060 --> 00:06:08,857
V-a spus vreodată cineva că aveţi
o problemă cu ajungerea la subiect?

65
00:06:11,097 --> 00:06:14,532
Okay, atunci. În munca dvs,
aţi găsit vreo dovadă...

66
00:06:14,600 --> 00:06:18,263
care ar sugera existenţa acestei
creaturi numite "Marele Albastru"?

67
00:06:20,938 --> 00:06:23,998
Vedeţi, asta se-ntâmplă întotdeauna.
Aşa începe.

68
00:06:24,107 --> 00:06:27,771
- Ce?
- Dezertarea, dibăcia.

69
00:06:27,845 --> 00:06:31,610
De câte ori o problemă cere gândire
profundă, efort mintal,

70
00:06:31,682 --> 00:06:36,243
oamenii se gândesc la OZN-uri,
şerpi de mare şi Sasquatch.

71
00:06:37,853 --> 00:06:40,481
Talk-show-urile de după-masă
şi televizorul

72
00:06:40,556 --> 00:06:42,920
ne-au redus capacitatea
de concentrare...

73
00:06:42,991 --> 00:06:45,293
aşa că în curând
capacitatea noastră de gândire

74
00:06:45,294 --> 00:06:47,690
va fi la fel de dispărută
ca şi broasca rhinus venisefula.

75
00:06:47,761 --> 00:06:52,094
Din această diatribă înţeleg că nu
credeţi în existenţa aceste creaturi.

76
00:06:52,165 --> 00:06:54,565
N-am să acord acestei ipoteze
nici măcar un răspuns.

77
00:06:54,667 --> 00:06:57,295
Un animal preistoric trăind într-un
lac nu e un fapt fără precedent.

78
00:06:57,402 --> 00:07:01,566
În august anul trecut au scos un rechin-taur
din lacul Onota în Massachusetts.

79
00:07:01,640 --> 00:07:04,733
O anomalie...
care nu dovedeşte nimic.

80
00:07:06,510 --> 00:07:10,036
Serveşte doar ca furaj pentru
pseudo cercetători...

81
00:07:10,114 --> 00:07:13,809
care nu au altceva de făcut
decât să vâneze poveşti.

82
00:07:13,882 --> 00:07:15,817
Scuze.

83
00:07:18,521 --> 00:07:20,988
- Creaturile din lacuri au fost
văzute de secole...

84
00:07:21,056 --> 00:07:24,490
în zeci de ţări, de la
monştrii din Loch Ness şi Shale...

85
00:07:24,559 --> 00:07:28,119
până la Ogo Pogo
din lacul Okanaga.

86
00:07:28,229 --> 00:07:31,357
Şi lacul Champlain,
Lagafan, Islanda...

87
00:07:31,465 --> 00:07:35,161
- Se pare că cunoşti subiectul.
- Îl ştiu de copil.

88
00:07:35,234 --> 00:07:38,204
Dar apoi am crescut şi am
devenit cercetător.

89
00:07:38,270 --> 00:07:40,534
Păi, unii cripto-zoologi
adulţi cred...

90
00:07:40,606 --> 00:07:43,631
că ar putea fi vorba de fosile
vii, probabil preistorice.

91
00:07:44,876 --> 00:07:47,605
- Un dinozaur acvatic.
- Un plesiozaur, de fapt.

92
00:07:47,678 --> 00:07:51,375
Totuşi, nu prea există dovezi
care să susţină asta.

93
00:07:51,448 --> 00:07:54,439
Şi ştii de ce? Pentru că
acele creaturi nu există, Mulder.

94
00:07:54,517 --> 00:07:57,975
Sunt mituri născute din frica
colectivă de necunoscut.

95
00:07:58,054 --> 00:08:01,922
Câte mituri cunoşti care ar putea mânca
un căpitan de cercetaşi şi un biolog?

96
00:08:23,841 --> 00:08:26,810
Uite aici, Scully.

97
00:08:29,247 --> 00:08:33,307
Pare un exoschelet de insectă sau
o carapace... ceva de la un gândac.

98
00:08:33,383 --> 00:08:38,082
- Cu ce vă pot ajuta?
- Căutăm cabanele Lake View, Flicker Road.

99
00:08:38,188 --> 00:08:40,655
Oh, aţi trecut de bifurcaţie
cu câteva mile în urmă.

100
00:08:40,757 --> 00:08:45,317
E destul de greu de găsit.
O hartă v-ar ajuta.

101
00:08:45,393 --> 00:08:48,054
Sunt 2.50 fiecare,
plus Unchiul Sam (taxe).

102
00:08:48,128 --> 00:08:50,620
Bine.

103
00:08:50,698 --> 00:08:54,463
Dacă nu vă supăraţi, nu păreţi
că aţi venit pentru păstrăv.

104
00:08:54,534 --> 00:08:58,337
Nu, suntem de la F.B.I.
Anchetăm două cazuri de dispariţie.

105
00:08:58,471 --> 00:09:01,804
Oh, da.
Da, astea sunt evenimente pe-aici.

106
00:09:01,874 --> 00:09:03,738
Toată lumea vorbeşte despre asta.

107
00:09:03,810 --> 00:09:07,677
- Şi ce spun?
- Acelaşi lucru de ani de zile.

108
00:09:07,746 --> 00:09:13,513
Eu nu răspândesc zvonuri. Am auzit
poveştile de când eram copil.

109
00:09:13,584 --> 00:09:17,577
- Despre Marele Albastru. Ce fel de poveşti?
- Păi,

110
00:09:17,687 --> 00:09:21,816
aveam zece ani,
pescuiam cu tata.

111
00:09:21,924 --> 00:09:25,554
Am auzit un zgomot mare,
dinspre lac...

112
00:09:25,628 --> 00:09:30,393
un muget cum nu mai auzisem
şi nici n-am mai auzit de-atunci.

113
00:09:30,465 --> 00:09:34,595
Tata mi-a spus mai târziu că era
o vacă fugită de la ferma Rockdale...

114
00:09:34,669 --> 00:09:40,106
şi bea apă din lac, când bătrânul Albastru
a venit şi-a înşfăcat-o chiar de pe mal.

115
00:09:40,173 --> 00:09:43,630
- Asta chiar e o poveste.
- E doar una.

116
00:09:43,708 --> 00:09:46,836
Poveştile astea fac vânzare
la o grămadă de tricouri, cred.

117
00:09:46,911 --> 00:09:49,709
Trebuie să supravieţuieşti cumva.

118
00:09:49,781 --> 00:09:52,272
Dar dumneavoastră...
credeţi poveştile astea?

119
00:09:52,350 --> 00:09:56,683
Cred că fiecare om trebuie să privească
probele, să hotărască singur.

120
00:09:56,753 --> 00:09:59,221
Dar dacă vreţi să
întrebaţi un expert...

121
00:09:59,323 --> 00:10:01,553
poate că ar trebui
să vorbiţi cu Ansel.

122
00:10:01,625 --> 00:10:07,425
E acolo aproape în fiecare zi.
Vaca tatălui său a fost mâncată.

123
00:10:07,497 --> 00:10:10,090
Le poţi developa până mâine, Ted?

124
00:10:10,165 --> 00:10:13,134
Mai dă-mi cinci role.
Trece-mi-le în cont.

125
00:10:13,201 --> 00:10:15,599
Oamenii ăştia sunt
de la F.B.I., Ansel.

126
00:10:15,669 --> 00:10:18,604
Studiază misterul neelucidat
al dispariţiei acelor oameni.

127
00:10:19,807 --> 00:10:23,401
"Mister neelucidat."
De când e un mister?

128
00:10:23,510 --> 00:10:26,637
Deci credeţi că Marele Albastru este
responsabil pentru ce s-a întâmplat?

129
00:10:26,745 --> 00:10:30,646
- Voi nu?
- L-aţi văzut?

130
00:10:30,716 --> 00:10:35,982
Nu direct.
Dar intenţionez s-o fac.

131
00:10:36,053 --> 00:10:39,988
Într-o zi, voi fi în locul potrivit
la timpul potrivit

132
00:10:40,055 --> 00:10:42,286
şi voi face o poză
acestui monstru.

133
00:10:46,495 --> 00:10:49,430
Aşa.

134
00:10:49,498 --> 00:10:51,431
În regulă.

135
00:11:09,714 --> 00:11:11,648
Să fiu al dracului!

136
00:11:30,766 --> 00:11:33,894
Dacă ajungeţi la Striker's Cove,
aţi mers prea mult.

137
00:11:34,002 --> 00:11:37,402
Sună şeriful. Avem unul plutitor.

138
00:12:06,930 --> 00:12:10,193
E Scott Moosley,
şeful trupei de cercetaşi.

139
00:12:10,265 --> 00:12:13,029
Şliţul îi e desfăcut.

140
00:12:13,101 --> 00:12:15,069
Insinuezi ceva?

141
00:12:15,137 --> 00:12:18,366
Nu, cei mai mulţi înecaţi sunt găsiţi
cu alcoolemie mare...

142
00:12:18,439 --> 00:12:20,373
şi şliţul desfăcut.

143
00:12:20,441 --> 00:12:25,309
Cad şi se îneacă în
timp ce urinează.

144
00:12:25,379 --> 00:12:28,404
Asta tot nu explică de ce
lipseşte jumătate din el.

145
00:12:28,481 --> 00:12:31,245
Mie-mi pare că ceva a luat
o îmbucătură mare din el.

146
00:12:31,317 --> 00:12:33,216
- Poate nu chiar aşa mare.
- Cum adică?

147
00:12:33,285 --> 00:12:37,449
Peştii mănâncă materia în descompunere.
Orice corp care stă în acest mediu un timp

148
00:12:37,555 --> 00:12:41,218
va deveni hrană pentru peşti...
noi mâncăm peşti, iar ei pe noi.

149
00:12:42,927 --> 00:12:46,417
Peştii mănâncă jumătate şi păstrează
cealaltă jumătate pentru mai târziu?

150
00:14:10,332 --> 00:14:14,530
Oh, Doamne, nu!
Nu! Nu! Ajutor!

151
00:14:30,217 --> 00:14:33,276
După cum spuneam,
i-am recunoscut pălăria.

152
00:14:33,386 --> 00:14:35,319
Cum se putea să nu?

153
00:14:35,388 --> 00:14:38,254
Deci, maşina lui Ted Bertram
e parcată la vreo milă încolo,

154
00:14:38,322 --> 00:14:41,986
aici îi e pălăria
şi avem urmele astea.

155
00:14:42,060 --> 00:14:44,255
Înţelegeţi ce spun?

156
00:14:44,329 --> 00:14:46,852
Adică, priviţi mărimea
acestor urme.

157
00:14:46,931 --> 00:14:50,162
Mulder, acesta e
şeriful Lance Head.

158
00:14:50,234 --> 00:14:53,066
Atenţie la urme.

159
00:14:53,136 --> 00:14:56,696
Cu grijă. Vedeţi pe unde păşiţi.

160
00:14:58,173 --> 00:15:00,107
Queequeg.

161
00:15:03,144 --> 00:15:07,580
Ce mai faceţi? Ansel, de ce nu
mergi... să verifici în pădure?

162
00:15:07,648 --> 00:15:11,447
Azi e ziua cea mare, şerifule.
Îl voi prinde.

163
00:15:11,518 --> 00:15:12,921
Vreun semn despre Ted Bertram?

164
00:15:12,922 --> 00:15:16,047
Nu, dar nici nu mă grăbesc
să trag concluziile.

165
00:15:16,123 --> 00:15:18,783
Apropo, ce aud,
că vreţi să închideţi lacul?

166
00:15:18,824 --> 00:15:20,882
Doar până ne dăm seama
ce se întâmplă aici.

167
00:15:20,959 --> 00:15:24,986
Domnule, cred că vă pot spune ce se
întâmplă. Acelaşi lucru ca în fiecare an.

168
00:15:25,062 --> 00:15:28,430
Pescarii se îmbată şi se îneacă.
Oamenii sunt călcaţi de bărci cu motor.

169
00:15:28,500 --> 00:15:32,230
La dracu', pe un lac ca ăsta,
aveţi 8, 9 morţi pe sezon.

170
00:15:32,303 --> 00:15:34,963
- E un fapt stabilit statistic.
- Dar aveţi 2 sau 3 în 2 săptămâni.

171
00:15:35,071 --> 00:15:38,131
Cred că sunteţi puţin deviat
faţă de statistici, domnule şerif.

172
00:15:38,240 --> 00:15:41,300
Agent... Mulder?
Mulder.

173
00:15:41,410 --> 00:15:45,345
Lacul ăsta are un
perimetru de 48 de mile.

174
00:15:45,413 --> 00:15:50,405
Am patru ajutoare cu normă întreagă.
Ca să închidem un lac de mărimea asta...

175
00:15:50,484 --> 00:15:54,011
la dracu', va trebui să chemaţi
Garda Naţională sau aşa ceva.

176
00:15:54,088 --> 00:15:56,851
- Aveţi nevoie de probe solide.
- Dar urmele astea?

177
00:15:56,923 --> 00:16:00,222
Dar, Mulder, o creatură aşa mare
precum cea pe care o cauţi...

178
00:16:00,293 --> 00:16:02,259
ar fi lăsat urme mult mai adânci.

179
00:16:02,327 --> 00:16:04,488
Queequeg!

180
00:16:04,563 --> 00:16:07,463
Queequeg, înapoi! Queequeg!

181
00:16:15,071 --> 00:16:18,131
Mulder, dle şerif,
priviţi asta.

182
00:16:18,207 --> 00:16:20,141
Ce ai găsit?

183
00:16:22,544 --> 00:16:25,981
- Uite-ţi monstrul din lac, Mulder.
- Cam aşa se pare.

184
00:16:26,047 --> 00:16:30,107
- E o păcăleală.
- La naiba. Aşa se pare.

185
00:16:33,887 --> 00:16:36,651
Da, dar ce s-a întâmplat
cu farsorul?

186
00:16:39,725 --> 00:16:43,286
Am văzut pe...
Discovery Channel.

187
00:16:45,029 --> 00:16:48,397
Au acest adevărat,
ştiţi, cult...

188
00:16:48,466 --> 00:16:51,697
construit în jurul
acestor broaşte râioase de copac.

189
00:16:51,770 --> 00:16:55,932
Pielea lor ale proprietăţi
halucinogene.

190
00:16:56,006 --> 00:17:00,999
Te face să ai viziuni.
E într-adevăr ceva spiritual.

191
00:17:01,077 --> 00:17:03,010
Da?

192
00:17:04,312 --> 00:17:06,247
Nu ştiu.

193
00:17:07,815 --> 00:17:10,544
Ar trebui să îţi ia uşile
percepţiei...

194
00:17:10,617 --> 00:17:13,883
şi să ţi le deschidă larg, ştii?

195
00:17:13,955 --> 00:17:18,414
Plus că poţi vedea toate fulgerele
alea mişto şi dâre şi alte chestii.

196
00:17:31,436 --> 00:17:33,336
Ei?

197
00:17:35,439 --> 00:17:37,771
Eşti sigur că e o
broască râioasă?

198
00:17:40,276 --> 00:17:44,440
Amice, ce-i cu tine?
M-ai făcut să-mi scap broasca.

199
00:17:44,513 --> 00:17:47,777
Calmează-te, omule.
Îţi aduc alta.

200
00:17:53,921 --> 00:17:56,185
Cât mai avem până la
Lauderdale?

201
00:18:10,635 --> 00:18:12,762
Amice!

202
00:18:14,138 --> 00:18:17,130
Oh, nu.

203
00:18:23,412 --> 00:18:27,348
Amice?

204
00:18:33,154 --> 00:18:36,316
Dar tu?

205
00:18:36,390 --> 00:18:38,950
Niciunul nu-şi aminteşte nimic?
Grozav.

206
00:18:39,025 --> 00:18:41,654
Dacă e o farsă,
e una elaborată.

207
00:18:41,728 --> 00:18:45,094
Nu scot nimic de la aerienii ăştia doi.
Cine ştie ce au fumat.

208
00:18:45,163 --> 00:18:47,689
- Cum arăta?
- E greu de spus fără o autopsie,

209
00:18:47,768 --> 00:18:50,701
dar pare făcut de elicea unei
bărci cu motor.

210
00:18:50,770 --> 00:18:52,205
Zonă pentru bărci.

211
00:18:52,206 --> 00:18:55,331
Dar la 6 metri de ţărm şi
de două ori în aceeaşi zi?

212
00:18:55,439 --> 00:18:58,306
Mulder, uită-te aici.
E ca traficul în ora de vârf.

213
00:18:58,375 --> 00:19:01,935
- Cred că negi ce e evident.
- Dar Ted Bertram?

214
00:19:02,045 --> 00:19:05,446
După câte ştim, a călcat în ceva
şi a sângerat în pantofi.

215
00:19:05,515 --> 00:19:09,006
Probabil acum e atât de jenat
încât nici nu vrea să-şi arate faţa.

216
00:19:09,084 --> 00:19:12,519
Oh, asta e abordarea psihologică
pentru rezolvarea crimelor... e prea jenat?

217
00:19:12,587 --> 00:19:17,216
Orice aş crede eu,
nu există probe pentru ceea ce crezi tu.

218
00:19:43,146 --> 00:19:46,172
Okay, Mare Albastru.
Eşti al meu.

219
00:19:47,716 --> 00:19:49,651
Astăzi e ziua cea mare.

220
00:20:12,903 --> 00:20:14,895
Rahat! Iisuse!

221
00:20:23,279 --> 00:20:25,610
Da, chiar acolo.

222
00:20:25,682 --> 00:20:28,479
- Filmul ăsta e făcut. Îl puteţi developa?
- Da, domnule.

223
00:20:28,550 --> 00:20:31,610
Mulţumesc. Cu ăsta fac
trei într-o zi, şerifule.

224
00:20:31,687 --> 00:20:35,713
Tot condusul ăsta de la un loc al faptei la
altul îmi provoacă hipnoza autostrăzii.

225
00:20:35,790 --> 00:20:39,556
- Închideţi lacul.
- V-am mai spus. Nu e aşa simplu.

226
00:20:39,627 --> 00:20:42,061
Nu am oamenii necesari.

227
00:20:42,130 --> 00:20:44,098
Ba mai mult,

228
00:20:44,164 --> 00:20:48,225
nu sunt deloc convins că e
vorba de o ameninţare din apă.

229
00:20:48,301 --> 00:20:52,601
Are dreptate, Mulder. Rămăşiţele găsite
până acum sunt neconcludente.

230
00:20:52,671 --> 00:20:55,231
Trebuie neapărat să găsim
corpul ăsta.

231
00:20:55,340 --> 00:20:57,672
Exact la asta mă gândeam,
doamnă.

232
00:20:57,742 --> 00:21:00,210
Dacă ne-aţi mai
acorda câteva minute...

233
00:21:00,310 --> 00:21:02,972
- Uau!
- Şerif!

234
00:21:03,047 --> 00:21:04,912
Şerif!

235
00:21:11,621 --> 00:21:14,112
Sunteţi bine, Şerif?

236
00:21:17,125 --> 00:21:19,422
Sunteţi bine, Şerif?

237
00:21:19,494 --> 00:21:21,518
Uh, ceva...

238
00:21:21,595 --> 00:21:25,997
ceva s-a frecat de mine
acolo... ceva... mare.

239
00:21:26,067 --> 00:21:28,729
- Închideţi lacul. Închideţi-l!
- Da, şerif.

240
00:21:28,835 --> 00:21:31,827
Sunaţi la poliţia statală
şi la asociaţia pescarilor.

241
00:21:31,937 --> 00:21:35,668
Spuneţi-le că avem o urgenţă.

242
00:21:38,843 --> 00:21:41,334
- Se pare că Ansel a făcut astea
în timpul atacului.

243
00:21:41,412 --> 00:21:45,313
De acord. Aş vrea doar să ne fi dat
ceva mai mult.

244
00:21:49,186 --> 00:21:52,245
Priveşte asta.

245
00:21:52,321 --> 00:21:54,586
Ar putea fi un dinte?

246
00:21:54,658 --> 00:21:57,785
Mda, ar putea fi
multe lucruri, Mulder.

247
00:21:57,860 --> 00:22:01,727
15 ani de vânătoare fără nici un
rezultat şi singurul lucru pe care-l avea...

248
00:22:01,829 --> 00:22:04,162
e o poză neclară a
dintelui unui monstru?

249
00:22:04,231 --> 00:22:06,597
Sunt mii de poze aici, Scully.

250
00:22:06,667 --> 00:22:09,966
Trebuie să existe ceva dovezi
vizuale. Uită-te prin astea.

251
00:22:15,341 --> 00:22:18,969
Mulder, sunt doar nişte poze
slabe făcute de turişti. E...

252
00:22:20,512 --> 00:22:24,379
- Ar putea fi ceva.
- Un dinte?

253
00:22:29,086 --> 00:22:32,111
Îl iau pe Queequeg
la o plimbare.

254
00:22:32,188 --> 00:22:34,781
Să vin cu tine?

255
00:22:34,890 --> 00:22:36,823
Nu, e în regulă.

256
00:22:44,233 --> 00:22:47,758
- Noapte bună, Mulder.
- Ne vedem dimineaţă.

257
00:22:56,207 --> 00:22:58,642
Vino, Queequeg.

258
00:23:00,712 --> 00:23:03,977
Queequeg, nu mergem în pădure.

259
00:23:04,048 --> 00:23:05,982
Haide, fă-ţi treburile.
Credeam că vroiai.

260
00:23:06,050 --> 00:23:08,381
Queequeg.

261
00:23:09,987 --> 00:23:13,320
Ce e?

262
00:23:16,425 --> 00:23:19,393
Queequeg!
Unde te duci?

263
00:23:19,461 --> 00:23:22,486
Queequeg! Queequeg,
întoarce-te!

264
00:23:22,564 --> 00:23:24,759
Queequeg!

265
00:23:24,833 --> 00:23:28,597
Queequeg.

266
00:23:28,668 --> 00:23:31,502
Queequeg!

267
00:23:37,644 --> 00:23:40,840
Dar... Quee...

268
00:23:40,946 --> 00:23:44,882
Queequ...

269
00:23:50,287 --> 00:23:52,755
Queequ...

270
00:24:23,950 --> 00:24:26,213
Îmi pare rău pentru Queequeg.

271
00:24:29,154 --> 00:24:31,417
Ştii, cred că am aflat ceva
din pozele astea.

272
00:24:31,488 --> 00:24:34,048
- Mulder...
- Nu sunt poze ale monstrului din lac,

273
00:24:34,123 --> 00:24:38,025
sunt poze ale lacului, locuri unde creatura
a fost văzută de-a lungul anilor.

274
00:24:38,094 --> 00:24:41,551
Uite aici.
Acum 5 ani,

275
00:24:41,630 --> 00:24:44,361
toate observaţiile au fost
făcute în centrul lacului,

276
00:24:44,433 --> 00:24:46,993
dar acestea s-au mutat constant
tot mai aproape de mal...

277
00:24:47,069 --> 00:24:49,559
până ce anul acesta, sunt
practic făcute de pe mal.

278
00:24:51,439 --> 00:24:54,032
Poţi repeta ultima parte?
M-am cam pierdut.

279
00:24:54,141 --> 00:24:56,973
Care parte?

280
00:24:57,043 --> 00:24:59,101
Cea de după,
"Îmi pare rău."

281
00:25:00,547 --> 00:25:02,480
Ştii să conduci o barcă?

282
00:25:07,718 --> 00:25:10,813
- Păcat că nu suntem la pescuit.
- Dar suntem la pescuit.

283
00:25:14,591 --> 00:25:17,025
Chiar te aştepţi să găseşti asta,
nu-i aşa, Mulder?

284
00:25:17,094 --> 00:25:19,857
Trebuie să ajungem chiar aici.

285
00:25:19,929 --> 00:25:22,419
Înţeleg că răspunsul este "da."

286
00:25:22,531 --> 00:25:25,988
Cunosc diferenţa dintre
aşteptare şi speranţă.

287
00:25:26,101 --> 00:25:28,728
Caută şi vei găsi,
Scully.

288
00:25:28,802 --> 00:25:33,034
Ştii, pe vechile hărţi marinăreşti,
cartografii desemnau...

289
00:25:33,106 --> 00:25:36,304
teritoriile necartografiate
scriind "Aici sunt monştri."

290
00:25:36,377 --> 00:25:38,743
Oh, am şi eu o hartă a
New York-ului exact aşa.

291
00:25:38,812 --> 00:25:42,269
Ce-a fost asta?

292
00:25:42,348 --> 00:25:44,407
Sigur nu e biban.

293
00:25:46,485 --> 00:25:48,577
Ce e aia?

294
00:25:50,588 --> 00:25:54,489
Ce e aia, Mulder?

295
00:25:54,591 --> 00:25:57,958
- Aici sunt monştri, Scully.
- Pare că vine chiar către noi.

296
00:25:58,028 --> 00:26:01,486
Mda, aşa se pare.

297
00:26:10,838 --> 00:26:14,365
Mayday! Mayday!
Mă recepţionează cineva?

298
00:26:16,410 --> 00:26:19,402
Apel pentru ajutor
de la Patricia Rae.

299
00:26:19,479 --> 00:26:23,938
PA7A3A27.

300
00:26:30,189 --> 00:26:33,588
- Mayday! Mayday!
- Scully, să ieşim de-aici!

301
00:27:06,286 --> 00:27:09,118
Şi uite cum se duce
garanţia de 500 de dolari.

302
00:27:12,858 --> 00:27:16,190
- Eu zic să înotăm la mal.
- Să înotăm?

303
00:27:16,260 --> 00:27:19,161
Da. Malul nu poate fi
prea departe.

304
00:27:19,229 --> 00:27:21,164
În ce direcţie?

305
00:27:29,605 --> 00:27:34,167
Da. Ştii, trăind la oraş,
uiţi că noaptea poate fi atât de,

306
00:27:34,243 --> 00:27:36,506
întunecată.

307
00:27:36,610 --> 00:27:39,602
Trăind la oraş uiţi
o groază de chestii.

308
00:27:39,712 --> 00:27:44,776
Ştii, acolo totdeauna te gândeşti
că vei fi prădat sau lovit de o maşină.

309
00:27:44,852 --> 00:27:48,981
De-abia când te întorci la natură
îţi dai seama că totul te vânează.

310
00:27:50,223 --> 00:27:53,055
De-aceea tata m-a învăţat...

311
00:27:53,125 --> 00:27:59,029
să respect natura, pentru că ea
nu te respectă deloc.

312
00:28:26,353 --> 00:28:29,788
A fost el, Scully.
A fost Marele Albastru.

313
00:28:31,424 --> 00:28:33,890
Şi ce dacă a fost?

314
00:28:35,927 --> 00:28:40,830
- Mulder, ce căutăm aici?
- Cum adică, "ce căutăm aici?"

315
00:28:40,932 --> 00:28:42,923
Ce speri să realizezi?

316
00:28:44,902 --> 00:28:48,928
Scully, atât de multe lucruri pe care
le-am investigat erau intangibile.

317
00:28:49,038 --> 00:28:54,065
Dar creatura asta există
sigur în zona lacului,

318
00:28:54,142 --> 00:28:57,179
- şi vreau s-o găsesc.
- Pentru ce?

319
00:28:57,311 --> 00:29:01,077
Eşti cercetător. De ce întrebi?
Ar fi o descoperire epocală.

320
00:29:01,148 --> 00:29:04,447
Ar putea revoluţiona
teoria evoluţiei biologice.

321
00:29:04,518 --> 00:29:08,851
Oare ăsta e motivul?

322
00:29:08,955 --> 00:29:12,412
Ştii când mi-ai arătat
fotografiile alea?

323
00:29:12,524 --> 00:29:14,822
Vrei să ştii ce am văzut
cu adevărat în ele?

324
00:29:14,894 --> 00:29:17,360
- Un dinte?
- Nu. Pe tine.

325
00:29:17,429 --> 00:29:21,524
Omul ăla eşti tu în viitor.
Ascultând doar de el,

326
00:29:21,599 --> 00:29:26,695
sperând să prindă o frântură de adevăr
pentru cine ştie ce motiv.

327
00:29:26,770 --> 00:29:29,567
I-am citit în jurnal că vroia să
obţină drepturi de autor...

328
00:29:29,638 --> 00:29:31,572
pentru o poză originală
cu Marele Albastru.

329
00:29:34,543 --> 00:29:37,568
Oricât de prosteşte ar suna,
poate e un motiv îndreptăţit.

330
00:29:37,645 --> 00:29:39,704
Crezi că motivele mele
nu sunt întemeiate?

331
00:29:40,982 --> 00:29:43,415
Mulder, câteodată
nu le înţeleg nici eu.

332
00:29:54,961 --> 00:29:57,224
Mulder.

333
00:30:11,975 --> 00:30:15,535
Încă sunt tentat să trag.

334
00:30:22,216 --> 00:30:25,549
Hei, Scully, crezi că ai putea
deveni canibală.

335
00:30:25,620 --> 00:30:28,383
Adică, dacă ar fi chiar necesar.

336
00:30:28,456 --> 00:30:31,218
Oricât de respingătoare
mi s-ar părea ideea,

337
00:30:31,290 --> 00:30:36,627
presupun că în anumite condiţii
o fiinţă vie e condiţionată...

338
00:30:36,695 --> 00:30:42,291
să ia orice măsuri extreme pentru
a-şi asigura supravieţuirea.

339
00:30:42,367 --> 00:30:45,426
Presupun că nu sunt diferită.

340
00:30:45,502 --> 00:30:47,733
Ai slăbit recent, nu-i aşa?

341
00:30:47,838 --> 00:30:49,965
Da. Aşa e.
Mulţumesc pentru...

342
00:30:52,742 --> 00:30:55,676
Dar e uimitor ce ar
face unele animale...

343
00:30:55,745 --> 00:30:58,942
pentru a-şi asigura perpetuarea
speciei, nu-i aşa?

344
00:30:59,015 --> 00:30:59,918
O creatură de dimensiunile astea

345
00:30:59,919 --> 00:31:02,315
cred că şi-a adaptat comportamentul
de-a lungul anilor...

346
00:31:02,384 --> 00:31:06,149
pentru a micşora şansele să fie
zărită de un alt prădător... noi.

347
00:31:06,220 --> 00:31:10,953
Apropierea sa de mal pentru a-şi găsi
prada trebuie să fie un act disperat.

348
00:31:11,025 --> 00:31:13,220
Săraca Queequeg.

349
00:31:17,530 --> 00:31:19,498
De ce l-ai botezat "Queequeg"?

350
00:31:19,565 --> 00:31:23,227
Era numele harponistului
din Moby Dick.

351
00:31:23,334 --> 00:31:27,736
Tata îmi citea din
Moby Dick când eram mică.

352
00:31:27,837 --> 00:31:30,567
Îi spuneam "Ahab", iar
el "Starbuck".

353
00:31:30,640 --> 00:31:33,336
Aşa că mi-am botezat
câinele Queequeg.

354
00:31:35,312 --> 00:31:37,780
E caraghios.
Tocmai mi-am dat seama.

355
00:31:37,846 --> 00:31:40,940
- E un nume de câine ciudat, nu?
- Nu.

356
00:31:41,016 --> 00:31:43,677
Ce mult semeni cu Ahab.

357
00:31:43,751 --> 00:31:49,381
Eşti atât de consumat de răzbunarea
ta personală împotriva vieţii,

358
00:31:49,456 --> 00:31:53,050
oricare i-ar fi misterele
sau cruzimile,

359
00:31:53,125 --> 00:31:58,859
încât totul căpăta o semnificaţie pentru
a se potrivi cu cosmologia ta megalomaniacă.

360
00:31:58,931 --> 00:32:01,330
Scully,
te dai la mine?

361
00:32:01,399 --> 00:32:07,201
E doar... adevărul sau o balenă albă...
Care e diferenţa?

362
00:32:07,272 --> 00:32:10,570
Ambele obsesii sunt
imposibil de capturat

363
00:32:10,640 --> 00:32:12,631
şi încercarea de a o face
te va omorî...

364
00:32:12,709 --> 00:32:15,644
împreună cu toţi cei care
te înconjoară.

365
00:32:15,712 --> 00:32:17,703
Ştii, Mulder,
tu eşti Ahab.

366
00:32:20,183 --> 00:32:21,534
Ştii, e interesant că spui asta,

367
00:32:21,535 --> 00:32:23,618
pentru că întotdeauna mi-am dorit
un picior de lemn.

368
00:32:23,685 --> 00:32:26,313
E o chestie de când eram mic.

369
00:32:26,388 --> 00:32:29,356
Nu, nu sunt frivol.
Adică, m-am gândit mult la asta.

370
00:32:29,423 --> 00:32:31,890
Dacă ai o proteză la un picior,
sau cârlige în loc de mâini,

371
00:32:31,992 --> 00:32:34,290
ştii, poate e de-ajuns ca să te
facă să trăieşti

372
00:32:34,361 --> 00:32:36,955
ştii, să înfrunţi cu curaj soarta
de a fi handicapat.

373
00:32:37,030 --> 00:32:40,555
Supravieţuirea însăşi e un eroism.
Dar fără acestea, se aşteaptă de la tine...

374
00:32:40,632 --> 00:32:44,569
să faci ceva cu viaţa ta... să obţii ceva,
o mărire de salar, o cravată la gât.

375
00:32:44,637 --> 00:32:47,901
Deci, practic
sunt contrariul lui Ahab,

376
00:32:47,972 --> 00:32:49,985
pentru că dacă aş fi avut
un picior de lemn

377
00:32:49,986 --> 00:32:51,966
e posibil să fi fost mai
fericit şi mai mulţumit...

378
00:32:52,043 --> 00:32:55,478
şi n-aş fi simţit nevoia de a
vâna creaturi necunoscute.

379
00:32:55,545 --> 00:32:59,207
- Şi asta nu e frivol?
- Nu.

380
00:32:59,281 --> 00:33:02,547
Frivolă e replica mea preferată
din Moby Dick:

381
00:33:02,652 --> 00:33:05,779
"Iadul este o idee născută dintr-o
bucată nedigerată de măr".

382
00:33:05,887 --> 00:33:07,821
Mda.

383
00:33:22,401 --> 00:33:24,835
- Ce-a fost asta?
- Nu ştiu, dar nu o raţă.

384
00:33:46,355 --> 00:33:48,846
Mi s-a părut că aud voci.
Ce faceţi aici?

385
00:33:48,956 --> 00:33:52,393
- Dr. Faraday?
- Sper că n-am întrerupt nimic.

386
00:33:52,493 --> 00:33:56,189
Nu. Nu. Noi am avut...
un mic necaz cu barca.

387
00:33:56,263 --> 00:33:59,096
- De fapt, s-a scufundat.
- Cum s-a întâmplat?

388
00:33:59,165 --> 00:34:02,134
Eu sunt de vină.

389
00:34:02,201 --> 00:34:05,567
Am fi stat aici toată noaptea dacă
nu ne auzeaţi apelul de ajutor.

390
00:34:05,638 --> 00:34:08,265
Oh, nu l-am auzit. Mă plimbăm.
V-am auzit vorbind.

391
00:34:09,708 --> 00:34:11,869
- Vă plimbaţi?
- Da.

392
00:34:11,943 --> 00:34:15,139
Da, malul e la o aruncătură de băţ.

393
00:34:17,081 --> 00:34:19,878
Haideţi. Vă duc înapoi.

394
00:34:42,168 --> 00:34:45,604
Cred că şeriful va ajunge
în câteva minute.

395
00:34:45,672 --> 00:34:48,197
V-aş duce eu,
dar am treabă.

396
00:34:48,273 --> 00:34:52,436
De fapt ce faceţi aici, Dr. Faraday?
E trecut de miezul nopţii.

397
00:34:52,543 --> 00:34:55,034
Noaptea rhinus venisefula
e cel mai activă,

398
00:34:55,145 --> 00:34:57,613
iar acesta e locul ei principal
de împerechere,

399
00:34:57,714 --> 00:34:59,649
sau cel puţin era.

400
00:34:59,716 --> 00:35:02,913
Mii de ouă atârnau de
trestiile astea...

401
00:35:02,986 --> 00:35:05,886
roiuri minunate
gelatinoase.

402
00:35:05,955 --> 00:35:10,414
Acum trebuie să întorci o grămadă de
frunze până să găseşti un potenţial urmaş.

403
00:35:10,492 --> 00:35:12,983
- Ce aveţi în sac?
- Broaşte adulte.

404
00:35:13,061 --> 00:35:16,029
Le înmulţesc în captivitate
şi le dau drumul în natură.

405
00:35:17,464 --> 00:35:20,059
Acesta e golful Striker?

406
00:35:20,135 --> 00:35:22,329
- Da.
- Broaştele...

407
00:35:22,402 --> 00:35:23,236
Poftim?

408
00:35:23,237 --> 00:35:25,928
Dispariţia inexplicabilă a broaştelor
a început din golful ăsta.

409
00:35:26,038 --> 00:35:29,632
- E lanţul trofic.
- Ce-i cu el?

410
00:35:29,742 --> 00:35:32,141
Lanţul trofic. Dacă modifici
o specie din ecosistem,

411
00:35:32,209 --> 00:35:35,941
restul sunt afectate, fie crescându-le
numărul, fie scăzându-le.

412
00:35:36,013 --> 00:35:39,245
Deci, dacă dieta unui dinozaur
subacvatic constă din broaşte,

413
00:35:39,317 --> 00:35:43,582
iar aceste broaşte dispar, acesta va trebui
să găsească o altă sursă de hrană.

414
00:35:43,654 --> 00:35:46,178
- Oameni.
- Agent Mulder,

415
00:35:46,256 --> 00:35:51,021
îmi luaţi cercetările
şi principiile biologice de bază...

416
00:35:51,093 --> 00:35:53,492
şi le amplificaţi fără măsura...

417
00:35:53,561 --> 00:35:57,156
în încercarea de a vă
valida o teorie ridicolă.

418
00:35:57,265 --> 00:35:59,733
Nu există un monstru
preistoric în lac.

419
00:35:59,834 --> 00:36:03,894
Creatura trăieşte în golful ăsta.
Aşa se explică dispariţia broaştelor,

420
00:36:04,004 --> 00:36:06,938
pentru care nu aveţi nici o explicaţie,
domnule doctor, ridicolă sau nu,

421
00:36:07,006 --> 00:36:09,372
- cât şi recentele atacuri asupra oamenilor.
- E o nebunie!

422
00:36:09,442 --> 00:36:13,001
Dacă trăia ceva în apa asta,
nu credeţi că aş fi văzut-o?

423
00:36:13,077 --> 00:36:15,204
Fac cercetări aici de trei ani.

424
00:36:15,279 --> 00:36:19,114
E vorba de un animal preistoric care a
trecut neobservat pentru mii de ani.

425
00:36:19,183 --> 00:36:21,310
Dacă ştie să facă ceva,
e să se ascundă.

426
00:36:21,385 --> 00:36:24,143
Se spune că monstrul din
Loch Ness nu trăieşte în apă,

427
00:36:24,144 --> 00:36:25,185
ci pe dealurile de lângă lac.

428
00:36:25,254 --> 00:36:30,886
Poate Marele Albastru are un habitat
pe uscat, undeva pe stânci sau în pădure.

429
00:36:30,993 --> 00:36:33,460
N-am timp pentru absurdităţile astea.

430
00:36:35,430 --> 00:36:39,560
Dacă mă scuzaţi,
am nişte amfibieni de eliberat.

431
00:36:42,803 --> 00:36:44,736
Ei, Căpitane şi acum?

432
00:36:44,805 --> 00:36:48,467
Agent Scully! Agent Mulder!

433
00:36:48,541 --> 00:36:50,974
Mai avem un mort

434
00:36:51,043 --> 00:36:55,412
şi de data asta pare a fi atacul unui
animal... i-a smuls braţul unui pescar.

435
00:36:55,480 --> 00:36:56,630
Unde s-a întâmplat?

436
00:36:56,631 --> 00:36:58,506
Pe partea cealaltă a lacului,
acum câteva ore.

437
00:36:58,583 --> 00:37:01,074
Departamentul are cooperarea
poliţiei statale,

438
00:37:01,152 --> 00:37:04,018
plus toate vasele asociaţiei
pescarilor la dispoziţie.

439
00:37:04,120 --> 00:37:06,247
Suprafaţa apei a început
deja să fie cercetată.

440
00:37:06,355 --> 00:37:09,450
Nu, avem nevoie de oameni aici,
să cercetăm golful şi pădurea.

441
00:37:09,558 --> 00:37:13,392
Dar am 30 de vase deja pe apă.
Dacă vrem să prindem chestia asta...

442
00:37:13,462 --> 00:37:16,726
Trebuie cercetat acest golf.
E aici în golful Striker.

443
00:37:16,798 --> 00:37:20,598
Vasele cercetează zona ultimului
atac şi nu le voi muta.

444
00:37:20,668 --> 00:37:23,500
Dacă vreţi să vă pierdeţi timpul
cercetând pădurea asta,

445
00:37:23,570 --> 00:37:26,163
daţi-i drumul,
eu am un monstru de prins.

446
00:37:29,408 --> 00:37:31,376
Şerif,

447
00:37:31,445 --> 00:37:33,878
Agentul Mulder şi cu mine am fi
recunoscători dacă aţi putea...

448
00:37:33,946 --> 00:37:36,379
să ne daţi doi-trei oameni
ca să ne ajute.

449
00:37:36,449 --> 00:37:39,975
În regulă. Îi voi trimite.

450
00:37:43,187 --> 00:37:45,314
Mulţumesc.

451
00:37:47,523 --> 00:37:52,551
- Ce-a fost asta?
- Dr. Faraday.

452
00:38:08,408 --> 00:38:12,036
- Ce s-a întâmplat?
- Piciorul... ceva m-a înşfăcat de picior.

453
00:38:12,111 --> 00:38:14,636
- L-aţi văzut?
- Nu.

454
00:38:14,713 --> 00:38:19,173
A venit din spate. Înainte să-mi dau seama
mă scutura în faţa şi-n spate.

455
00:38:19,251 --> 00:38:22,048
- Apoi mi-a dat drumul.
- Dă-mi centura.

456
00:38:24,454 --> 00:38:27,855
- N-am vrut să vă cred.
- Cred că aveţi o arteră perforată.

457
00:38:27,925 --> 00:38:30,358
Trebuie să-l ducem la spital.
Pierde sânge.

458
00:38:30,427 --> 00:38:33,190
- Unde s-a dus?
- N-am văzut. N-am văzut.

459
00:38:33,263 --> 00:38:37,095
Cred că am auzit... s-a dus
între trestiile acelea.

460
00:38:37,165 --> 00:38:39,998
- Mulder, ajutorul e pe drum.
- Ai grijă de el, Scully.

461
00:38:40,068 --> 00:38:42,003
Mulder!

462
00:40:23,821 --> 00:40:26,585
Un aligator.

463
00:40:39,668 --> 00:40:42,569
În regulă.
Daţi-i drumul.

464
00:40:54,248 --> 00:40:56,273
Cum e Dr. Faraday?

465
00:40:57,850 --> 00:41:00,546
Va fi bine.

466
00:41:00,620 --> 00:41:02,780
- Tu cum eşti?
- Bine.

467
00:41:04,956 --> 00:41:07,925
Ei, ai prins balena albă, Ahab.

468
00:41:08,026 --> 00:41:12,156
- Mda, dar tot n-am piciorul de lemn.
- Cum de eşti dezamăgit?

469
00:41:12,230 --> 00:41:15,630
Aligatorul ăla ar fi dat iama în
populaţie dacă nu-l omorai.

470
00:41:15,698 --> 00:41:17,995
Ştiu.

471
00:41:18,067 --> 00:41:21,629
Cred că doream ca Marele Albastru
să fie adevărat.

472
00:41:21,704 --> 00:41:24,671
Cred că văd speranţa
într-o astfel de posibilitate.

473
00:41:24,740 --> 00:41:30,268
Ei, există încă speranţă. De aceea
supravieţuiesc miturile şi legendele.

474
00:41:30,344 --> 00:41:32,607
Oamenii vor să creadă.

