1
00:00:01,289 --> 00:00:02,789
Al cui e copilul ăsta?!
2
00:00:08,133 --> 00:00:09,766
Odihnește-te în pace, Quinn.
3
00:00:09,805 --> 00:00:12,302
- Oasele tale, cum am promis.
- N-am avut de ales.
4
00:00:12,370 --> 00:00:13,636
Viața lui Perkins... sau libertatea mea.
5
00:00:14,506 --> 00:00:15,506
Quinn e la mine.
6
00:00:15,540 --> 00:00:17,507
E slab, bătrân, tânjește după putere.
7
00:00:17,576 --> 00:00:18,942
Bess Wallace a purtat acest ac de păr.
8
00:00:19,010 --> 00:00:20,543
Ai omorât o adolescentă!
9
00:00:20,612 --> 00:00:24,113
Vreau oasele mele!
10
00:00:43,935 --> 00:00:45,401
Vă pot ajuta?
11
00:00:45,470 --> 00:00:48,605
Încerc să mă hotărăsc.
12
00:00:48,640 --> 00:00:50,740
Anunțați-mă dace vreți să vă
recomand ceva.
13
00:01:02,320 --> 00:01:03,987
Aș lua-o pe asta.
14
00:01:04,055 --> 00:01:06,155
Nu vă pot lăsa.
15
00:01:06,258 --> 00:01:08,157
Uitați-vă cât costă.
16
00:01:08,226 --> 00:01:11,261
Și nu primim decât plângeri și
reclamații.
17
00:01:11,329 --> 00:01:13,263
Asta e ce căutați.
18
00:01:13,365 --> 00:01:14,597
Încăpătoare.
19
00:01:14,666 --> 00:01:17,800
Rezistă la aproape orice.
Puternică. Durabilă.
20
00:01:17,869 --> 00:01:20,069
Ai făcut o vânzare, D-le.
21
00:01:20,171 --> 00:01:22,405
Mă bucur.
22
00:01:27,946 --> 00:01:30,013
Sunteți pregătit de vacanță.
23
00:01:30,115 --> 00:01:33,182
Plec într-o aventură.
24
00:02:00,945 --> 00:02:03,079
Serios?
25
00:02:26,271 --> 00:02:27,271
Ceva de împrumutat.
26
00:02:39,517 --> 00:02:40,517
Ce?
27
00:02:47,726 --> 00:02:49,559
Alo?!
28
00:02:49,627 --> 00:02:51,194
Ajutor!
29
00:02:51,296 --> 00:02:52,296
Am nevoie...
30
00:02:52,364 --> 00:02:54,731
Oricine!
31
00:02:54,799 --> 00:02:57,367
Mă auzi!
32
00:02:57,469 --> 00:02:59,635
Te rog! Alo?!
33
00:03:17,889 --> 00:03:19,288
Tu.
34
00:03:19,391 --> 00:03:21,824
Asta a fost...
35
00:03:21,893 --> 00:03:24,894
Ai înebunit?
36
00:03:24,963 --> 00:03:27,563
Sunt însărcinată în 700 de luni,
e ziua nunții mele,
37
00:03:27,632 --> 00:03:30,066
și tu m-ai legat de un perete?!
38
00:03:30,168 --> 00:03:33,369
Echipa mea mă caută.
39
00:03:33,471 --> 00:03:35,805
Sunt cei mai buni vânători.
Știi asta.
40
00:03:35,907 --> 00:03:37,206
Te vor găsi, și când te...
41
00:03:37,308 --> 00:03:39,208
Am construit un buncăr aici.
42
00:03:39,310 --> 00:03:40,643
Acea ușă?
43
00:03:40,712 --> 00:03:42,245
E din titan.
44
00:03:42,347 --> 00:03:43,913
Pereții? Antifonici.
45
00:03:44,015 --> 00:03:45,948
Iar prietenii tăi?
46
00:03:48,586 --> 00:03:49,685
A fugit, Liv.
47
00:03:49,754 --> 00:03:51,053
Și-a lăsat inelul aici.
48
00:03:51,122 --> 00:03:53,923
Cred că te-ai răzgândit.
Că ai fugit
49
00:03:56,694 --> 00:03:57,593
Liv te-a trimis?
50
00:03:57,695 --> 00:04:00,263
Să ce? Să mă reduci la tăcere?
51
00:04:00,365 --> 00:04:01,230
Asta e?
52
00:04:01,332 --> 00:04:02,398
Ești aici să mă omori? Ai de...
53
00:04:02,500 --> 00:04:03,399
Ai de gând să mă omori?!
54
00:04:03,468 --> 00:04:04,700
Ea te-a trimis să mă omori?!
55
00:04:04,769 --> 00:04:05,968
Asta e?! Ești aici să mă omori?
56
00:04:06,037 --> 00:04:09,105
Dacă nu taci dracu și asculți, da!!
57
00:04:10,208 --> 00:04:11,741
Calmează-te.
58
00:04:11,843 --> 00:04:14,811
Ești B613, pentru Dumnezeu.
59
00:04:17,348 --> 00:04:18,948
N-am omorât niciodată femei însărcinate.
60
00:04:20,218 --> 00:04:21,884
În B613, mamele și copiii
în primul rând.
61
00:04:21,953 --> 00:04:23,152
Asta e regula.
62
00:04:24,923 --> 00:04:26,088
Nu m-a trimis Olivia.
63
00:04:26,157 --> 00:04:27,523
Ești prețul libertății mele.
64
00:04:27,625 --> 00:04:30,526
Te voi da la schimb Oliviei,
și totul se va termina.
65
00:04:30,628 --> 00:04:33,129
Vei pleca de aici până diseară.
66
00:04:35,200 --> 00:04:36,365
Acolo e baia.
67
00:04:36,434 --> 00:04:38,234
Mă întorc în câteva ore.
68
00:04:49,914 --> 00:04:52,404
Sezonul 7, Ep. 9. Oameni de treabă
69
00:05:01,659 --> 00:05:03,426
Urează-mi noroc.
70
00:05:14,472 --> 00:05:16,472
Ce?
71
00:05:18,076 --> 00:05:20,877
Au file Oscar în meniul
de astă seară.
72
00:05:20,979 --> 00:05:21,979
Nu sună bine?
73
00:05:22,046 --> 00:05:23,846
Quinn Perkins a dispărut.
74
00:05:23,915 --> 00:05:25,181
Nu am timp de tine.
75
00:05:25,283 --> 00:05:26,482
Așa că ce?
76
00:05:26,584 --> 00:05:27,850
Ce este atât de urgent încât...
77
00:05:27,952 --> 00:05:30,219
Quinn Perkins e la mine.
78
00:05:30,321 --> 00:05:31,521
Cum?
79
00:05:31,623 --> 00:05:33,489
Quinn Perkins e la mine.
80
00:05:33,591 --> 00:05:35,558
E a mea.
81
00:05:37,862 --> 00:05:39,295
Unde e?
82
00:05:44,969 --> 00:05:47,904
O caută oamenii. Am fost îngrijorați.
83
00:05:48,006 --> 00:05:50,172
Spune-mi unde e și spune-mi de ce..
84
00:05:50,275 --> 00:05:54,110
Răfuiala despre care am spus
că se apropie?
85
00:05:54,178 --> 00:05:57,280
Răfuiala a sosit.
86
00:05:57,382 --> 00:05:58,748
Quinn Perkins...
87
00:05:58,850 --> 00:06:00,283
e cea care te poate distruge.
88
00:06:00,351 --> 00:06:03,152
Singura persoană care știe despre
noul tău hobby cu asasinatele.
89
00:06:03,254 --> 00:06:06,389
Persoana pe care n-ai omorî-o
niciodată.
90
00:06:06,491 --> 00:06:08,624
Răfuiala ta.
91
00:06:08,726 --> 00:06:13,629
O am pe Quinn Perkins,
cheia libertății mele.
92
00:06:13,731 --> 00:06:16,299
Șah mat.
93
00:06:19,470 --> 00:06:24,206
Îmi vreau oasele înapoi.
94
00:06:24,309 --> 00:06:26,075
Eu câștig, tu pierzi.
95
00:06:26,177 --> 00:06:28,077
Crezi că e un joc?
96
00:06:28,179 --> 00:06:29,545
Schimb cinstit.
97
00:06:29,647 --> 00:06:32,048
Tu îmi redai libertatea.
Îmi dai oasele înapoi.
98
00:06:32,150 --> 00:06:33,416
Eu ți-o dau pe Quinn Perkins.
99
00:06:33,518 --> 00:06:34,850
Sau ce?
100
00:06:37,422 --> 00:06:38,621
O vei omorî?
101
00:06:38,723 --> 00:06:42,058
Mi-ai luat dinozaurul, Olivia.
102
00:06:42,160 --> 00:06:43,626
E război.
103
00:06:43,728 --> 00:06:45,328
Planul meu e s-o omor pe Quinn Perkins
104
00:06:45,396 --> 00:06:48,464
dacă nu-mi dai înapoi ce-ai furat.
105
00:06:48,566 --> 00:06:50,566
Ești prietena ei.
106
00:06:50,668 --> 00:06:54,437
Ești nașa copilului ei.
107
00:06:54,539 --> 00:06:56,806
Îți dau șansa să-i salvezi pe amândoi.
108
00:07:03,448 --> 00:07:06,682
Ești patetic.
109
00:07:06,751 --> 00:07:10,419
Nu te vei atinge de un fir de păr
din capul lui Quinn.
110
00:07:10,521 --> 00:07:14,957
Nu vei face nimic
până nu spun eu "să faci ceva."
111
00:07:15,059 --> 00:07:17,093
Nu iei decizii aici.
Nu gândești.
112
00:07:17,195 --> 00:07:19,495
Nu miști în front.
Eu sunt la conducere.
113
00:07:19,597 --> 00:07:21,197
Vei vorbi cu mine
114
00:07:21,265 --> 00:07:23,299
când voi decide eu să vorbești cu mine.
115
00:07:23,401 --> 00:07:25,901
Până atunci, nu te atingi de Quinn.
116
00:07:26,004 --> 00:07:27,203
Stai cuminte.
117
00:07:31,542 --> 00:07:33,776
Și așteaptă
118
00:07:33,878 --> 00:07:37,179
să ți se spună ce să faci.
119
00:07:39,050 --> 00:07:40,416
Nu joc la cacealma.
120
00:07:46,891 --> 00:07:49,525
Să nu-mi mai pierzi timpul vreodată.
121
00:08:53,057 --> 00:08:54,423
3 zile.
122
00:08:54,525 --> 00:08:56,392
Dacă nu-mi primesc oasele înapoi,
dacă nu-mi primesc libertatea,
123
00:08:56,494 --> 00:08:58,928
voi omorî acea fată!
124
00:09:21,296 --> 00:09:23,730
Trebuie să fi fost o vacanță scurtă.
125
00:09:23,824 --> 00:09:25,057
Da. A fost.
126
00:09:27,557 --> 00:09:28,823
Multe modele.
127
00:09:28,860 --> 00:09:30,955
Am...
128
00:09:31,049 --> 00:09:32,762
toată arată la fel pentru mine.
129
00:09:32,864 --> 00:09:34,630
- Nu...
- Vă place unul anume?
130
00:09:34,699 --> 00:09:35,831
Culoare? Model?
131
00:09:35,934 --> 00:09:37,577
Bine, ce zici de ast?
132
00:09:37,682 --> 00:09:39,069
E destul de cerut.
133
00:09:39,117 --> 00:09:40,282
Dar?
134
00:09:42,720 --> 00:09:44,153
Chiar așa?
135
00:09:44,255 --> 00:09:45,488
Chiar.
136
00:09:45,556 --> 00:09:47,723
Bine, de ce ar costa atât de mult
137
00:09:47,825 --> 00:09:50,760
dacă nu-l poți conduce,
împușca, sau... să trăiești în el?
138
00:09:50,862 --> 00:09:52,128
Ce se întâmplă cu lumea?
139
00:09:52,196 --> 00:09:54,664
Fițoșii din D.C. care conduc
mașini electrice
140
00:09:54,732 --> 00:09:56,832
cu cățelușii lor fără blană,
cumpără acest articol
141
00:09:56,901 --> 00:09:58,534
pentru că e cel mai scump
142
00:09:58,569 --> 00:10:00,169
și ca să-și facă așa-zișii prieteni,
geloși.
143
00:10:01,639 --> 00:10:03,139
M-am...
144
00:10:03,207 --> 00:10:04,807
Eu m-am săturat.
145
00:10:04,842 --> 00:10:06,909
Spune-mi ce să cumpăr.
146
00:10:07,011 --> 00:10:08,411
Ok. În regulă.
147
00:10:08,479 --> 00:10:09,712
Cine e mama?
148
00:10:09,781 --> 00:10:11,714
Soția? Iubita?
149
00:10:11,816 --> 00:10:12,848
A doua soție?
150
00:10:12,917 --> 00:10:14,950
Fiica mea.
151
00:10:15,019 --> 00:10:17,520
Felicitări, bunicule.
152
00:10:28,099 --> 00:10:30,232
Ok, ai spus că te întorci aseară.
153
00:10:30,334 --> 00:10:32,501
Sunt lihnită.
154
00:10:32,570 --> 00:10:34,403
Trebuie să mănânc la program,
știi doar.
155
00:10:34,472 --> 00:10:36,105
Și... și uită-te la mine.
Nu pot sta așa.
156
00:10:36,207 --> 00:10:38,641
Asta e rochia de nuntă!
Și acum e distrusă!
157
00:10:38,710 --> 00:10:40,409
Îmi trebuie lenjerie curată.
158
00:10:40,445 --> 00:10:42,645
Mâncare. Haine.
Îmi trebuie perne.
159
00:10:42,714 --> 00:10:44,080
Îmi trebuie pastila verde pentru sarcină
160
00:10:44,182 --> 00:10:47,083
și mingea de stat pe ea pentru că
am hemoroizi!
161
00:10:47,185 --> 00:10:48,217
Vreau acasă.
162
00:10:48,319 --> 00:10:49,719
Așa că să mergem.
163
00:10:49,787 --> 00:10:54,156
Ok, dezleagă-mă sau ce faci
și să mergem.
164
00:11:02,400 --> 00:11:04,400
A spus nu.
165
00:11:04,469 --> 00:11:05,469
Nu-i așa?
166
00:11:05,536 --> 00:11:07,737
Am luat un țarc.
167
00:11:07,805 --> 00:11:10,272
Un... țarc?
168
00:11:10,374 --> 00:11:12,208
Un țarc? Ai luat un țarc blestemat?
169
00:11:12,276 --> 00:11:13,609
Olivia a cerut mai mult timp.
170
00:11:13,711 --> 00:11:14,944
Timp?
171
00:11:15,012 --> 00:11:16,979
Nu avem timp!
172
00:11:17,048 --> 00:11:19,148
Olivia face ce face dintotdeauna.
173
00:11:19,250 --> 00:11:21,150
Te joacă.
174
00:11:21,219 --> 00:11:23,886
Plănuiește ceva, caută o ieșire.
175
00:11:23,955 --> 00:11:25,287
Nu va face schimbul.
176
00:11:25,356 --> 00:11:27,757
Dacă nu l-a făcut aseară,
nu-l va face niciodată.
177
00:11:27,859 --> 00:11:30,126
Vrea să câștige!
178
00:11:30,194 --> 00:11:31,393
Sunt deja moartă.
179
00:11:31,462 --> 00:11:33,395
Iar... iar... iar tu
nu vei fi liber niciodată.
180
00:11:33,498 --> 00:11:35,498
Vei muri la fel de prizonier
ca și mine.
181
00:11:35,566 --> 00:11:37,700
S-a terminat pentru amândoi!
182
00:11:37,735 --> 00:11:39,268
Pricepi asta?!
183
00:11:39,370 --> 00:11:40,936
Ai jucat greșit!
184
00:11:41,038 --> 00:11:42,271
De ce să cumperi un țarc?!
185
00:11:42,373 --> 00:11:44,640
Tocmai mi-ai omorât copilul!
186
00:11:50,348 --> 00:11:52,047
Cereale.
187
00:11:52,150 --> 00:11:54,049
Și haine de schimb.
188
00:12:02,193 --> 00:12:07,163
Înainte să fiu sclav,
își va găsi moartea.
189
00:12:07,265 --> 00:12:11,367
57 ore și numărăm.
190
00:12:24,549 --> 00:12:26,415
Salut.
Salut!
191
00:12:30,288 --> 00:12:31,954
Ce surpriză!
192
00:12:32,056 --> 00:12:33,856
- Marv Heward.
- Montell.
193
00:12:33,958 --> 00:12:35,791
Montell Damascus.
194
00:12:35,893 --> 00:12:39,261
Pe vremuri te dădeai mare cu cât
de puțin plăteai pentru ceva.
195
00:12:39,363 --> 00:12:41,730
Acum lumea nu se mai laudă decât
196
00:12:41,799 --> 00:12:45,301
dacă a primit un mare cec câștigat
cu greu
197
00:12:45,369 --> 00:12:47,002
de la nu știu ce corporație.
198
00:12:47,071 --> 00:12:48,938
Da. Iar acele corporații?
199
00:12:49,040 --> 00:12:50,840
Nu mai angajează americani.
200
00:12:50,908 --> 00:12:53,809
Au fabricile pline de copii care muncesc
201
00:12:53,911 --> 00:12:56,478
în zone de război, în țări
unde nu se vorbește engleza.
202
00:12:56,581 --> 00:12:58,380
Da. Unde n-au auzit în viața lor
203
00:12:58,482 --> 00:13:00,082
- de omenie.
- Da.
204
00:13:00,184 --> 00:13:02,318
Iar banii noștri ajung la comuniști.
205
00:13:02,386 --> 00:13:04,119
Anti-american.
206
00:13:04,188 --> 00:13:08,357
Când am terminat cu armata,
am crezut că eram ajuns.
207
00:13:08,426 --> 00:13:09,692
Aveam o slujbă bună.
208
00:13:09,760 --> 00:13:10,826
Fabricile se închid.
209
00:13:10,928 --> 00:13:12,561
Și mă plâng? Nu.
210
00:13:12,663 --> 00:13:15,231
Am luat o slujbă de șofer de TIR.
211
00:13:15,299 --> 00:13:18,500
Și acum un an, îmi spun că vor
reduce flota la jumate.
212
00:13:18,536 --> 00:13:22,371
Nici mâncare nu se mai face
în țara asta.
213
00:13:22,473 --> 00:13:23,772
Pe asta n-o știam.
214
00:13:25,443 --> 00:13:28,277
- Ai fost în armată?
- În Armată, da. De două ori.
215
00:13:28,379 --> 00:13:29,379
Batalionul 2.
216
00:13:29,413 --> 00:13:30,446
- Cât de tare.
- Da.
217
00:13:30,548 --> 00:13:31,780
Eu am fost în Vietnam.
218
00:13:31,883 --> 00:13:32,982
Diviza 3-a.
219
00:13:33,084 --> 00:13:34,850
Ai văzut ceva acțiune?
220
00:13:34,919 --> 00:13:37,486
Bine, nu prea am tras în Viet Cong,
221
00:13:37,521 --> 00:13:38,888
reparam motorete
222
00:13:38,956 --> 00:13:40,856
și ajutăm fetele din sat să nască.
223
00:13:40,925 --> 00:13:43,759
- Nu te-ai plictisit deloc, nu?
- Nu.
224
00:13:43,861 --> 00:13:45,928
Nu pot spune că-mi lipsește.
225
00:13:45,997 --> 00:13:48,831
Sigur, dar e mai bine decât
să cauți de muncă.
226
00:13:51,235 --> 00:13:52,668
Am un discount de angajat.
227
00:13:52,737 --> 00:13:54,470
Da.
228
00:13:54,538 --> 00:13:56,105
Data viitoare când ai nevoie de ceva,
vino și caută-mă.
229
00:13:56,173 --> 00:13:57,306
Discountul e al meu.
230
00:13:57,408 --> 00:13:59,341
- Marv...
- Nu.
231
00:13:59,443 --> 00:14:00,643
- N-aș putea.
- Nu. Vorbesc serios.
232
00:14:00,745 --> 00:14:01,777
Oricând.
233
00:14:01,846 --> 00:14:03,486
Oricând... ai nevoie să cumperi ceva,
234
00:14:03,547 --> 00:14:05,281
doar întreabă de Marv, și vei primi
acel discount.
235
00:14:05,383 --> 00:14:06,448
Nu pot...
236
00:14:06,484 --> 00:14:08,150
- Asta e pomană!
- Nu.
237
00:14:08,219 --> 00:14:10,586
Ce? Nu. Nu e... nu e pomană.
238
00:14:10,655 --> 00:14:11,735
Oricum plătești.
239
00:14:11,789 --> 00:14:13,355
Doar că acum este...
240
00:14:13,491 --> 00:14:15,391
cu 40% mai puțin.
241
00:14:18,362 --> 00:14:19,695
- 40%?
- Da.
242
00:14:21,866 --> 00:14:23,866
Și nu ai probleme pentru așa ceva?
243
00:14:23,935 --> 00:14:24,967
Nu, nu.
244
00:14:25,036 --> 00:14:26,076
Uite, tu îmi dai banii,
245
00:14:26,103 --> 00:14:27,736
și... eu îi pun pe cardul de debit.
246
00:14:27,772 --> 00:14:30,539
Discountul e al tău,
chitanța e pe numele meu.
247
00:14:30,608 --> 00:14:31,941
Nimeni nu va ști că Montell Damascus
248
00:14:32,043 --> 00:14:33,175
a pus piciorul în magazin.
249
00:14:33,277 --> 00:14:34,476
Merge?
250
00:14:37,348 --> 00:14:42,117
Fiica mea are nevoie de multe
lucruri pentru bebeluș.
251
00:14:42,186 --> 00:14:44,553
Bine.
252
00:14:44,655 --> 00:14:46,055
- Ne-am înțeles.
- Bine.
253
00:14:49,427 --> 00:14:51,160
Ești un tată grozav.
254
00:14:51,262 --> 00:14:52,928
Sper că știi asta.
255
00:14:52,997 --> 00:14:55,197
E norocoasă cu tine.
256
00:14:58,336 --> 00:15:01,470
Ești de treabă.
257
00:15:01,572 --> 00:15:03,706
Toți suntem oameni de treabă...
258
00:15:03,741 --> 00:15:06,241
când cineva ne lasă să fim.
259
00:15:07,812 --> 00:15:09,244
Da.
260
00:15:09,347 --> 00:15:11,246
Păi...
261
00:15:13,484 --> 00:15:14,950
Da.
262
00:15:28,032 --> 00:15:31,266
Ai vrut atât de mult să nu
te măriți cu mine?
263
00:15:31,369 --> 00:15:32,434
Ce?
264
00:15:55,526 --> 00:15:56,892
Lovește.
265
00:15:56,994 --> 00:16:00,062
Lovește, lovește, lovește.
266
00:16:01,799 --> 00:16:04,166
Așa te vreau.
267
00:16:04,268 --> 00:16:06,368
Lovește în continuare, bine?
268
00:16:08,985 --> 00:16:11,542
- Te-a trimis să încasezi glonțul?
- Jocul ăsta trebuie să înceteze.
269
00:16:11,596 --> 00:16:12,737
Nici nu știi cât sunt de acord.
270
00:16:12,789 --> 00:16:14,690
Din păcate, mai e timp pe ceas.
271
00:16:14,784 --> 00:16:15,947
22 ore, ca să fiu exact.
272
00:16:16,016 --> 00:16:18,283
Așa că fă-ți amenințarea deșartă...
273
00:16:18,385 --> 00:16:19,517
Nu m-a trimis ea.
274
00:16:19,619 --> 00:16:20,885
Am venit de capul meu
să te avertizez
275
00:16:20,920 --> 00:16:22,353
că nu vei câștiga de data asta.
276
00:16:22,422 --> 00:16:23,688
De fapt, ai pierdut deja.
277
00:16:23,757 --> 00:16:25,456
Ai uitat cu cine ai de-a face.
De ce e în stare.
278
00:16:25,525 --> 00:16:28,092
E fiica mea. Știu exact de ce e în stare.
279
00:16:28,128 --> 00:16:30,128
Nu știi. Nu mai știi.
280
00:16:30,196 --> 00:16:31,896
Va conduce acest tren până la capăt de linie,
281
00:16:31,965 --> 00:16:33,631
și dacă nu te dai la o parte
282
00:16:33,733 --> 00:16:35,700
tu, acea femeie nevinovată,
283
00:16:35,735 --> 00:16:37,235
și copilul femeii nevinovate...?
284
00:16:37,304 --> 00:16:39,270
- Toți veți fi striviți.
- Și atunci ce pot să fac?
285
00:16:39,339 --> 00:16:42,040
Să-mi bag coada între picioare
și să cer de muncă, ca tine?
286
00:16:42,108 --> 00:16:44,409
Las-o să facă ce vrea.
287
00:16:44,511 --> 00:16:46,044
Voi fi pregătit.
288
00:16:46,112 --> 00:16:48,046
Poate nu așa cum crezi.
289
00:17:01,161 --> 00:17:04,329
Nu așa cum...
290
00:17:04,397 --> 00:17:05,730
cred.
291
00:17:29,155 --> 00:17:32,657
Am dreptul să mă apăr.
Am dreptul să ripostez!
292
00:17:32,692 --> 00:17:36,094
Sunt lăsat fără apărare!
Acea fată e fără apărare!
293
00:17:36,162 --> 00:17:37,829
Aveam de gând s-o omor? Poate!
294
00:17:37,931 --> 00:17:39,330
O voi salva acum?
295
00:17:39,432 --> 00:17:40,765
Nu vom ști niciodată!
296
00:17:40,867 --> 00:17:42,033
Ăsta nu e un joc!
297
00:17:42,135 --> 00:17:43,668
E prea mult!
298
00:17:43,737 --> 00:17:45,970
Mult prea mult!
299
00:18:04,257 --> 00:18:05,957
Ai de gând să faci ceva?
300
00:18:14,134 --> 00:18:15,066
Quinn.
301
00:18:15,101 --> 00:18:17,769
Termină.
302
00:18:19,472 --> 00:18:20,772
Termină.
303
00:18:24,778 --> 00:18:26,144
Mă faci de râs!
304
00:18:26,246 --> 00:18:30,248
- Pleacă!
- Știi cum merge.
305
00:18:30,283 --> 00:18:32,350
Ești aici de mai bine de 48 ore.
306
00:18:32,419 --> 00:18:34,752
Și n-ai făcut nicio încercare
să scapi.
307
00:18:34,821 --> 00:18:36,988
Nu vezi lanțul? Nu pot pleca.
308
00:18:37,056 --> 00:18:40,024
- Nu mai am variante.
- De ce n-ai spus nimănui?
309
00:18:40,093 --> 00:18:42,560
Când te-ai gândit că Liv a fost
cea care a aruncat avionul în aer,
310
00:18:42,629 --> 00:18:43,928
n-ai spus nimănui.
311
00:18:43,963 --> 00:18:46,898
Pentru că nu eram complet sigură
că Liv era de vină.
312
00:18:46,966 --> 00:18:49,267
Ok. Dar pe urmă ai confruntat-o.
313
00:18:49,369 --> 00:18:50,735
Și atunci te-ai lămurit, nu?
314
00:18:50,804 --> 00:18:52,670
Ai fost sigură că era Liv,
315
00:18:52,772 --> 00:18:54,405
dar tot n-ai spus nimănui.
316
00:18:54,474 --> 00:18:56,808
Nici mie. Nici lui Abby.
317
00:18:56,876 --> 00:18:58,009
Nici măcar logodnicului tău.
318
00:18:58,077 --> 00:19:00,044
Ce legătură are asta?
319
00:19:00,146 --> 00:19:03,080
Quinn pe care o știu ar încerca
să dărâme pereții
320
00:19:03,183 --> 00:19:04,348
doar ca să iasă de aici.
321
00:19:04,384 --> 00:19:07,485
În loc să lenevească pe o saltea jegoasă,
322
00:19:07,554 --> 00:19:10,388
și să cânte după ureche.
323
00:19:10,457 --> 00:19:11,656
Am voce.
324
00:19:11,691 --> 00:19:13,991
Ai un copil la care trebuie
să te gândești.
325
00:19:14,093 --> 00:19:15,993
Ce știi tu despre cum
se crește un copil?!
326
00:19:16,095 --> 00:19:17,295
Unde e copilul tău?!
327
00:19:19,933 --> 00:19:21,999
Huck...
328
00:19:23,937 --> 00:19:25,536
Huck, întoarce-te.
329
00:19:32,846 --> 00:19:35,079
Nu i-am spus lui Charlie despre Olivia.
330
00:19:35,148 --> 00:19:37,315
N-am spus nimănui despre Olivia.
331
00:19:37,383 --> 00:19:39,884
Dacă aș fi spus cuiva,
s-ar fi aflat adevărul.
332
00:19:39,953 --> 00:19:42,453
Ar fi aflat toată lumea.
333
00:19:42,555 --> 00:19:45,456
Că Olivia nu mai e Olivia.
334
00:19:45,525 --> 00:19:49,327
Olivia a devenit un fel de monstru.
335
00:19:49,429 --> 00:19:50,695
Capabil de...
336
00:19:53,399 --> 00:19:55,933
Și nu vreau să mă gândesc la ea.
337
00:19:57,737 --> 00:20:00,705
Liv încă mai are șansa să facă
ce trebuie.
338
00:20:00,807 --> 00:20:03,307
Încă mai e în stare să facă ce trebuie.
339
00:20:03,409 --> 00:20:05,576
Dar nu poți aștepta.
340
00:20:05,678 --> 00:20:06,811
Te va omorî.
341
00:20:06,913 --> 00:20:08,045
Rowan mi-a luat un țarc.
342
00:20:08,114 --> 00:20:11,015
- Nu mă va...
- Țarcul e pentru copil.
343
00:20:11,050 --> 00:20:13,017
Pentru copilul tău, Quinn.
Nu pentru tine.
344
00:20:20,260 --> 00:20:21,626
Marv.
345
00:20:21,728 --> 00:20:23,094
Vindeți arme, nu?
346
00:20:23,196 --> 00:20:24,428
Da.
347
00:20:24,464 --> 00:20:25,897
Pot folosi discountul tău să cumpăr una?
348
00:20:25,999 --> 00:20:27,064
Vrei să cumperi o armă?
349
00:20:27,166 --> 00:20:28,199
Normal.
350
00:20:28,301 --> 00:20:30,434
Vine copilul. Siguranța și toate cele.
351
00:20:30,537 --> 00:20:32,136
Au fost spargeri în tot cartierul.
352
00:20:32,238 --> 00:20:33,504
Vreau să-mi știu familia în siguranță.
353
00:20:33,606 --> 00:20:35,806
Tu n-ai vrea? Nu vrei?
354
00:20:35,909 --> 00:20:38,576
- Aveți arme?
- Desigur.
355
00:20:38,645 --> 00:20:40,365
Și putem face treaba în care
tu cumperi arma
356
00:20:40,380 --> 00:20:41,812
iar eu primesc discountul?
357
00:20:41,881 --> 00:20:45,850
Bine... asta ar însemna că arma
să fie pe numele meu.
358
00:20:45,919 --> 00:20:48,152
- Trebuie înregistrată.
- Da.
359
00:20:48,221 --> 00:20:50,181
Și pe urma peste 3 luni,
facem actele
360
00:20:50,256 --> 00:20:51,622
care vor spune că-mi vinzi arma mie,
361
00:20:51,724 --> 00:20:53,357
și o înregistrez pe numele meu.
362
00:20:53,459 --> 00:20:55,426
Simplu. Gata treaba.
363
00:20:55,528 --> 00:20:56,460
S-a rezolvat.
364
00:20:56,529 --> 00:20:58,062
Nu?
365
00:20:58,131 --> 00:20:59,764
Doar că...
366
00:20:59,866 --> 00:21:02,500
să cumpăr o armă e puțin cam...
367
00:21:02,569 --> 00:21:04,035
Nu mă simt bine.
368
00:21:04,103 --> 00:21:05,803
E lupta împotriva sistemului
corporatist.
369
00:21:05,905 --> 00:21:07,338
La fel ca întotdeauna.
370
00:21:07,440 --> 00:21:10,174
Și nu e dreptul nostru să avem arme?
371
00:21:10,243 --> 00:21:12,476
Să ne iei dreptul de a ne înarma
372
00:21:12,545 --> 00:21:15,079
este exact ce așteaptă fițoșii din D.C.
373
00:21:15,114 --> 00:21:16,514
Ne iau armele,
ne iau libertatea.
374
00:21:16,583 --> 00:21:17,481
Nu vreau să fiu acolo
375
00:21:17,550 --> 00:21:18,916
să n-am nimic să-mi apăr familia.
376
00:21:19,018 --> 00:21:20,751
Sunt bărbat, Marv!
377
00:21:20,820 --> 00:21:22,580
Nu vrei să fiu măcar la fel
378
00:21:22,655 --> 00:21:23,788
de bărbat... ca tine?
379
00:21:23,856 --> 00:21:25,289
Sau...
380
00:21:25,391 --> 00:21:26,657
e vreo diferență între noi?
381
00:21:26,759 --> 00:21:28,392
Adică, crezi că e ceva despre care
ar trebui să discutăm?
382
00:21:28,428 --> 00:21:29,660
Nu. Nu, nu, nu.
383
00:21:29,762 --> 00:21:31,629
Ai... ai... ai dreptate.
384
00:21:31,698 --> 00:21:35,166
Și... își vreau să spun,
că niciodată n-aș...
385
00:21:35,268 --> 00:21:38,302
Sângele tău e roșu, alb, albastru...
la fel ca al meu.
386
00:21:38,371 --> 00:21:41,172
Bine, Oprah zice să...
387
00:21:41,240 --> 00:21:44,342
Montell, nu văd altă culoare.
388
00:21:44,444 --> 00:21:46,677
Suntem frați din altă mamă.
389
00:21:46,779 --> 00:21:48,546
Da, Marv.
390
00:21:48,648 --> 00:21:49,947
Suntem frați.
391
00:21:51,618 --> 00:21:53,918
Haide să-ți luăm acea armă.
392
00:22:00,827 --> 00:22:03,127
Poate luăm și ceva mai puternic.
393
00:22:03,229 --> 00:22:05,630
Putere de foc adevărată
pentru siguranța ta.
394
00:22:05,732 --> 00:22:06,764
Așa crezi?
395
00:22:06,866 --> 00:22:07,866
Da.
396
00:22:07,934 --> 00:22:10,501
Un bărbat trebuie să fie înarmat
până în dinți.
397
00:22:10,603 --> 00:22:11,902
Dumnezeu să binecuvânteze America.
398
00:22:14,474 --> 00:22:17,708
Dumnezeu să binecuvânteze America, Marv.
399
00:22:29,595 --> 00:22:32,797
Cum spuneam. Sunt pregătit.
400
00:22:34,839 --> 00:22:37,172
Vrei să faci ceva pentru Comandant?
401
00:22:37,241 --> 00:22:39,942
Spune-i să vină după fată.
402
00:22:40,011 --> 00:22:45,147
Spune-i că sunt fratele răzvrătit,
că o aștept la masă,
403
00:22:45,249 --> 00:22:47,983
că eu... sunt America,
404
00:22:48,052 --> 00:22:52,488
și că ar face bine să recunoască
și să respecte!
405
00:22:52,590 --> 00:22:55,324
Comandantul nu e decât un titlu.
406
00:22:55,393 --> 00:22:59,662
Dar eu sunt tatăl.
407
00:23:21,285 --> 00:23:22,551
Da. Eu sunt.
408
00:23:22,620 --> 00:23:24,887
Spuneți-i D-rei Pope să mă caute imediat.
409
00:23:24,955 --> 00:23:27,956
Ar face bine să recunoască
și să respecte!
410
00:23:28,025 --> 00:23:30,859
Comandantul nu e decât un titlu.
411
00:23:37,201 --> 00:23:38,934
M-ai convocat?
412
00:23:40,604 --> 00:23:43,572
Viața lui Perkins sau libertatea mea.
413
00:23:43,674 --> 00:23:45,207
Nu mă convoci.
414
00:23:45,276 --> 00:23:47,576
Nu mă presezi și nu mă grăbești.
415
00:23:47,645 --> 00:23:50,412
Asta e o discuție serioasă.
Nici nu știi...
416
00:23:50,514 --> 00:23:53,816
Alege una, Olivia.
417
00:23:53,918 --> 00:23:56,719
Viața lui Perkins sau libertatea mea.
418
00:23:56,787 --> 00:24:00,089
Nu ai să mă omori.
419
00:24:03,627 --> 00:24:05,561
Nici nu trebuie.
420
00:24:07,164 --> 00:24:09,498
Nu vei putea trăi cu sângele fetei
pe mâini
421
00:24:09,600 --> 00:24:12,134
sau cu sângele copilului
ce-l poartă.
422
00:24:12,169 --> 00:24:15,304
Nu, adică... nu ai de gând să mă mori.
423
00:24:15,372 --> 00:24:16,405
Deși ar trebui.
424
00:24:16,474 --> 00:24:18,273
Ar trebui să mă omori.
425
00:24:18,342 --> 00:24:20,976
E singura ta scăpare din asta.
Serios.
426
00:24:21,121 --> 00:24:23,822
Asta ai spune oricui să facă.
427
00:24:23,891 --> 00:24:26,658
Elimină problema.
Taie capul șarpelui.
428
00:24:26,727 --> 00:24:28,260
Eu sunt șarpele.
429
00:24:28,362 --> 00:24:30,529
Eu sunt problema.
430
00:24:30,597 --> 00:24:32,831
Un glonț în capul meu e singura ta
șansă la libertate.
431
00:24:32,966 --> 00:24:34,766
Bine.
432
00:24:34,835 --> 00:24:37,102
Acum nu mai trebuie decât să tragi.
433
00:24:39,540 --> 00:24:42,073
Trage.
434
00:24:42,176 --> 00:24:44,142
Trage!
435
00:24:53,287 --> 00:24:54,953
Dacă nu ai de gând să mă omori,
436
00:24:55,022 --> 00:24:57,222
atunci nu mai ai cărți să joci.
437
00:24:57,324 --> 00:24:59,558
Eu câștig. Tu pierzi.
438
00:24:59,660 --> 00:25:01,927
Mai ai suflet în tine, Olivia.
439
00:25:01,995 --> 00:25:06,131
N-o vei lăsa pe acea fată să moară.
440
00:25:07,668 --> 00:25:09,334
Isuse. Mai ușor, Robin.
441
00:25:09,403 --> 00:25:11,069
Chiar trebuie să faci asta?
442
00:25:11,104 --> 00:25:13,772
Scuze, Charlie,
dar nu mai avem opțiuni.
443
00:25:13,841 --> 00:25:15,607
Asta nu e unul din planurile tale bune.
444
00:25:15,676 --> 00:25:17,742
N-am nevoie de asta acum.
445
00:25:17,845 --> 00:25:19,778
Și ce-ai să faci?
Vrei să-l sugrumi cu asta?
446
00:25:19,847 --> 00:25:22,367
Inutil. Tot va trebui să rezolvi
cu lanțul.
447
00:25:22,416 --> 00:25:24,349
Ești lider. Gândește ca un lider.
448
00:25:24,451 --> 00:25:25,750
Abby.
449
00:25:25,819 --> 00:25:26,885
Ai grijă.
450
00:25:26,987 --> 00:25:27,987
Bine. Să avem cu toții grijă.
451
00:25:28,021 --> 00:25:29,855
Să avem grijă s-o vedem cum moare.
452
00:25:29,923 --> 00:25:32,624
Și dacă totul a fost un test?
453
00:25:32,693 --> 00:25:33,658
Cum adică?
454
00:25:33,727 --> 00:25:34,960
Vorbesc despre Rowan că ne testează
455
00:25:35,028 --> 00:25:36,908
să vadă dacă suntem atât de proști
încât să încercăm să evadăm.
456
00:25:36,964 --> 00:25:38,463
Ar putea aștepta încă un motiv
să ne omoare.
457
00:25:38,565 --> 00:25:39,898
O omor.
458
00:25:39,933 --> 00:25:41,773
- Crezi că joc la cacealma.
- Ați auzit și voi asta?
459
00:25:42,769 --> 00:25:44,035
Olivia.
460
00:25:44,104 --> 00:25:45,604
- Se ceartă cu Rowan.
- Ok.
461
00:25:45,665 --> 00:25:48,173
- Poate că e acolo să te salveze.
- Nu știu.
462
00:25:48,275 --> 00:25:49,774
Tu ce crezi?
463
00:25:49,843 --> 00:25:50,909
Cred că dacă există măcar o șansă
464
00:25:51,011 --> 00:25:52,377
să ieșim singuri de aici
465
00:25:52,446 --> 00:25:54,873
- va trebui să ne mișcăm. Acum.
- Am să plec pe acea ușă,
466
00:25:54,912 --> 00:25:56,681
iar tu vei aștepta următoarele
20 minute să vezi cum mori.
467
00:25:56,783 --> 00:25:58,817
E o cacealma.
468
00:25:58,886 --> 00:26:02,387
Cred că tu joci la cacealma.
469
00:26:02,456 --> 00:26:04,689
Judecata ți-e întunecată.
470
00:26:04,791 --> 00:26:08,159
Ești moale, nu mai gândești limpede.
471
00:26:08,228 --> 00:26:11,997
Dacă sunt cine speri că sunt,
472
00:26:12,065 --> 00:26:16,034
atunci moartea lui Quinn și a copilului ei
m-ar distruge cu siguranță.
473
00:26:16,103 --> 00:26:19,571
Dacă sunt deja distrusă,
nu te alegi cu nimic din moartea ei.
474
00:26:19,640 --> 00:26:20,772
Tu joci la cacealma.
475
00:26:20,841 --> 00:26:22,574
Te dai mare. Și văd asta.
476
00:26:22,676 --> 00:26:23,676
Încearcă-mă.
477
00:26:25,779 --> 00:26:29,514
Dacă Quinn trebuie să moară pentru Republică,
atunci trebuie să moară.
478
00:26:29,616 --> 00:26:32,083
60 secunde. Începând de acum.
479
00:26:32,152 --> 00:26:33,585
E rândul tău.
480
00:26:37,925 --> 00:26:40,025
Ok. Pe lângă.
481
00:26:47,634 --> 00:26:49,467
Puțin mai la stânga, Robin.
482
00:26:57,875 --> 00:26:59,006
- Da!
- Frumos.
483
00:26:59,068 --> 00:27:00,378
- E timpul să plecăm!
- Bună treabă.
484
00:27:00,480 --> 00:27:02,013
Bine, trebuie să existe ceva aici
să pot folosi.
485
00:27:02,149 --> 00:27:04,182
Știu că Rowan n-ar fi atât de fraier
să-mi lase un fierăstrău
486
00:27:04,251 --> 00:27:06,151
sau o armă sau o torță,
487
00:27:06,253 --> 00:27:09,054
dar dacă aș putea fi MacGyver
nu știu cum...
488
00:27:17,864 --> 00:27:19,931
Nimic.
489
00:27:20,033 --> 00:27:21,466
Nu e nimic aici.
490
00:27:31,445 --> 00:27:33,745
5...
491
00:27:33,847 --> 00:27:35,647
4...
492
00:27:35,749 --> 00:27:37,749
3...
493
00:27:37,851 --> 00:27:38,950
2...
494
00:28:34,775 --> 00:28:36,074
Nu!
495
00:28:37,744 --> 00:28:39,377
Te rog.
496
00:28:39,479 --> 00:28:40,979
Te rog, nu.
497
00:28:42,783 --> 00:28:44,749
Îmi pare rău
498
00:28:44,818 --> 00:28:46,284
- N-o pot lăsa să câștige.
- Așteaptă.
499
00:28:46,353 --> 00:28:49,320
Așteaptă. Așteaptă măcar
până se naște copilul.
500
00:28:49,423 --> 00:28:50,955
Nu mai durează. Promit.
501
00:28:51,058 --> 00:28:52,223
Te rog.
502
00:28:52,292 --> 00:28:53,725
Te rog!
503
00:29:15,357 --> 00:29:17,263
Vrei să vezi cadavrul?
504
00:29:17,350 --> 00:29:20,451
Mi-am câștigat libertatea.
505
00:29:20,551 --> 00:29:22,451
Retrage-ți oamenii.
506
00:29:30,227 --> 00:29:33,095
- Olivia...
- Așteaptă câteva zile.
507
00:29:33,164 --> 00:29:34,983
Și găsește o cale să ne-o dai înapoi.
508
00:29:35,045 --> 00:29:37,566
Nu pot... s-o arunc undeva.
509
00:29:37,635 --> 00:29:40,936
E Quinn. Huck nu se va opri din căutat,
și...
510
00:29:41,005 --> 00:29:42,805
trebuie s-o îngropăm.
511
00:30:36,660 --> 00:30:38,327
Ai obținut ce-ai vrut.
512
00:30:38,419 --> 00:30:42,588
Acum lasă-mă să plec.
513
00:30:42,624 --> 00:30:44,757
Trebuie să fie ceva aici să pot folosi.
514
00:30:44,826 --> 00:30:46,025
Nu e nimic.
515
00:30:46,094 --> 00:30:47,094
Tu joci la cacealma.
516
00:30:47,162 --> 00:30:48,794
Te dai mare. Și văd asta.
517
00:30:48,897 --> 00:30:50,730
Încearcă-mă.
518
00:30:50,832 --> 00:30:53,933
Dacă Quinn trebuie să moară pentru Republică,
atunci trebuie să moară.
519
00:30:54,035 --> 00:30:55,768
Nu te va omorî.
520
00:30:55,837 --> 00:30:57,503
Ți-a dat numele.
Ți-a dat OPA.
521
00:30:57,539 --> 00:30:59,739
Ți-a dat până și acul de păr
purtat de Bess Truman, pentru Dumnezeu.
522
00:30:59,807 --> 00:31:01,507
Nu te-ar lăsa niciodată să
putrezești în beciul ăsta.
523
00:31:01,576 --> 00:31:03,609
Ați auzit și voi asta?
524
00:31:03,678 --> 00:31:05,645
60 secunde. Începând de acum.
525
00:31:05,747 --> 00:31:07,246
O va omorî pe Quinn?
526
00:31:07,315 --> 00:31:08,781
Și toate lucrurile de la OPA?
527
00:31:08,850 --> 00:31:10,371
- Și acul de păr?
- Asta era înainte.
528
00:31:10,418 --> 00:31:11,551
Înainte ca Quinn să devină un risc.
529
00:31:11,619 --> 00:31:12,885
- Cât timp mai are?
- Verifică.
530
00:31:12,954 --> 00:31:14,720
- Nu vrei să știi.
- Dumnezeule.
531
00:31:14,789 --> 00:31:16,722
În tot acest timp, am așteptat-o
să mă salveze,
532
00:31:16,791 --> 00:31:18,624
dar m-a salvat deja.
533
00:31:21,763 --> 00:31:24,530
Scuze, D-nă Truman.
534
00:31:24,632 --> 00:31:25,932
Haide.
535
00:31:37,245 --> 00:31:39,879
Te rog!
536
00:31:59,834 --> 00:32:01,934
Șșșș.
537
00:32:26,794 --> 00:32:28,861
Vrei să vezi cadavrul?
538
00:32:28,930 --> 00:32:30,496
Mi-am câștigat libertatea.
539
00:32:30,632 --> 00:32:33,588
Retrage-ți oamenii.
540
00:32:34,035 --> 00:32:35,401
- Olivia...
- Așteaptă câteva zile.
541
00:32:35,503 --> 00:32:37,403
Și găsește o cale să ne-o dai înapoi.
542
00:32:37,472 --> 00:32:39,705
Nu pot... s-o arunc undeva.
543
00:32:39,783 --> 00:32:42,463
E Quinn. Huck nu se va opri din căutat,
și...
544
00:32:42,577 --> 00:32:44,243
trebuie s-o îngropăm.
545
00:33:00,895 --> 00:33:02,895
Ai obținut ce-ai vrut.
546
00:33:02,997 --> 00:33:05,965
Acum lasă-mă să plec.
547
00:33:10,438 --> 00:33:12,972
Ai vrea să bei un pahar de vin?
548
00:33:13,074 --> 00:33:15,608
Mie mi-ar prinde bine unul.
549
00:33:15,710 --> 00:33:18,577
Aș vrea niște apă.
550
00:33:23,584 --> 00:33:25,997
Nu vei avea nevoie de lanț.
551
00:33:42,870 --> 00:33:44,202
Olivia e o zdreanță.
552
00:33:45,639 --> 00:33:47,472
A fost impresionant.
553
00:33:47,541 --> 00:33:50,108
Ok, da, a fost.
Și totuși... ce naiba.
554
00:33:50,177 --> 00:33:52,878
Nu voi spune despre copilul meu
că e o zdreanță.
555
00:33:52,980 --> 00:33:54,003
Bine.
556
00:33:54,069 --> 00:33:55,802
Dar este.
557
00:33:55,871 --> 00:33:56,904
Ce este?
558
00:33:57,005 --> 00:33:58,137
Contracții?
559
00:33:58,206 --> 00:34:00,506
Nu-i nimic. E-n... regulă.
560
00:34:00,531 --> 00:34:01,808
Contracțiile. Vin și pleacă.
561
00:34:01,876 --> 00:34:03,252
- Poftim. Stai aici.
- Sunt bine.
562
00:34:03,311 --> 00:34:06,080
Stai. Sus.
563
00:34:09,417 --> 00:34:10,316
Așa e bine.
564
00:34:10,385 --> 00:34:12,085
Respiră adânc. Așa.
565
00:34:21,796 --> 00:34:23,563
Astea nu sunt contracțiile.
566
00:34:23,632 --> 00:34:24,998
Cum adică?
567
00:34:25,053 --> 00:34:26,795
Adică... tocmai s-a rupt apa.
568
00:34:26,858 --> 00:34:28,558
Astea sunt...
569
00:34:28,660 --> 00:34:30,460
Sunt în travaliu. Ăsta e travaliul.
570
00:34:30,562 --> 00:34:33,496
Ok. Ok. Ok.
571
00:34:33,598 --> 00:34:34,797
Bine. Bine.
572
00:34:34,866 --> 00:34:36,632
În regulă. E-n regulă.
573
00:34:36,734 --> 00:34:37,800
Nu. Cred că...
574
00:34:37,869 --> 00:34:39,168
Trebuie... doar... doar...
să te relaxezi. Relaxează-te.
575
00:34:39,270 --> 00:34:41,204
N-ar trebui să stau, din contră.
576
00:34:41,272 --> 00:34:43,954
Trebuie să ajungem la un spital.
Trebuie să ajungem la Charlie.
577
00:34:44,039 --> 00:34:45,715
O să fie bine.
578
00:34:45,777 --> 00:34:47,477
Calmează-te.
579
00:34:48,880 --> 00:34:50,556
Ce faci?
580
00:34:50,595 --> 00:34:51,614
Trebuie să plecăm!
581
00:34:51,716 --> 00:34:52,900
Ai să fi bine!
582
00:34:52,986 --> 00:34:55,685
Femeile au născut de la începuturi
583
00:34:55,753 --> 00:34:56,786
fără spital.
584
00:34:56,855 --> 00:34:58,321
O vom face în stilul tradițional.
585
00:34:58,423 --> 00:34:59,856
Nu.
586
00:34:59,924 --> 00:35:01,390
Nu, nu, nu. Nu.
587
00:35:02,760 --> 00:35:05,046
Uite. Știu... știu că ți-e frică.
588
00:35:05,125 --> 00:35:06,154
Știu că ți-e frică.
589
00:35:06,231 --> 00:35:08,531
Este... ok. Este ok.
590
00:35:08,633 --> 00:35:10,366
Te rog.
591
00:35:10,401 --> 00:35:11,601
Nu, te rog.
592
00:35:11,669 --> 00:35:13,336
Te rog. Am nevoie să ajung la spital.
593
00:35:13,438 --> 00:35:15,838
Am nevoie de Charlie.
594
00:35:15,940 --> 00:35:16,973
Ajutor.
595
00:35:17,075 --> 00:35:19,141
Este ok, Robin.
596
00:35:20,745 --> 00:35:23,079
Totul o să fie bine.
597
00:35:23,147 --> 00:35:26,716
Totul va fi foarte bine.
598
00:35:31,389 --> 00:35:33,689
A fost o neînțelegere.
599
00:35:33,758 --> 00:35:36,392
- Montell...
- Ți-am spus. E o urgență.
600
00:35:36,461 --> 00:35:38,461
Ai spus că ai mai moșit copii înainte!
601
00:35:38,530 --> 00:35:39,762
Asta a fost în Vietnam!
602
00:35:39,831 --> 00:35:42,198
Quinn. Deschide ochii.
603
00:35:42,300 --> 00:35:43,300
N-ar fi fost atât de greu
604
00:35:43,368 --> 00:35:44,734
dacă n-ai fi lăsat-o inconștientă.
605
00:35:44,802 --> 00:35:46,102
Trebuie să fie trează!
606
00:35:46,170 --> 00:35:47,637
Trebuie să împingă!
607
00:35:47,705 --> 00:35:49,171
Aici erai. S-a trezit.
608
00:35:49,274 --> 00:35:50,439
Nu e nevoie să țipi.
609
00:35:50,508 --> 00:35:52,912
Spune-le să nu țipe în fața copilului.
610
00:35:52,982 --> 00:35:54,060
S-a trezit. Spune-i ce să facă.
611
00:35:54,108 --> 00:35:55,841
- Care e numele ei?
- Christy.
612
00:35:55,944 --> 00:35:56,976
Christy?
613
00:35:57,078 --> 00:35:58,744
- Vreau să împingi.
- Am nevoie de tine să împingi.
614
00:35:58,813 --> 00:36:00,012
Să împing?
615
00:36:00,081 --> 00:36:02,648
- E-n regulă.
- Poți face asta.
616
00:36:05,353 --> 00:36:06,519
A ieșit capul.
617
00:36:06,621 --> 00:36:07,920
Am nevoie se iasă și umerii.
618
00:36:07,989 --> 00:36:09,989
Respiră. Împinge.
619
00:36:10,091 --> 00:36:11,091
Ai să fi bine.
620
00:36:13,561 --> 00:36:14,894
- Treci aici.
- Ajută-mă.
621
00:36:14,929 --> 00:36:16,596
Te descurci de minune.
622
00:36:16,698 --> 00:36:18,698
Robin, uită-te la mine.
Uită-te la mine.
623
00:36:18,800 --> 00:36:20,099
Te descurci de minune.
624
00:36:20,136 --> 00:36:22,603
Va ieși cât de curând,
și va fi atât de frumoasă.
625
00:36:22,670 --> 00:36:25,338
Sunt alături de tine.
Toți suntem alături de tine.
626
00:36:31,646 --> 00:36:32,912
Ea e?!
627
00:36:33,014 --> 00:36:34,313
Ea e?
628
00:36:40,722 --> 00:36:43,337
Am reușit. Am reușit.
629
00:36:43,450 --> 00:36:44,582
E fată.
630
00:36:44,692 --> 00:36:46,883
Pune-o aici.
631
00:36:47,428 --> 00:36:49,895
Ai fost mare, Robin. Acum dormi.
632
00:36:49,998 --> 00:36:51,897
O poți vedea când te trezești.
633
00:37:06,180 --> 00:37:07,188
Copilul meu.
634
00:37:07,248 --> 00:37:09,048
Șșșș, șșșș, șșșș, șșșș. E chiar aici.
635
00:37:09,150 --> 00:37:11,651
- E ok?
- E perfectă.
636
00:37:18,159 --> 00:37:19,558
Bună.
637
00:37:22,330 --> 00:37:24,330
Bună, micuțo.
638
00:37:27,888 --> 00:37:29,950
Bună.
639
00:37:37,712 --> 00:37:40,646
A mai fost cineva acolo. Un bărbat.
640
00:37:40,849 --> 00:37:42,215
Un bun prieten
641
00:37:42,300 --> 00:37:44,717
dispus să consulte la domiciliu.
642
00:37:44,786 --> 00:37:46,722
Un doctor? Asta e bine.
643
00:37:46,754 --> 00:37:48,554
Deci ea... face bine? E sănătoasă?
644
00:37:48,623 --> 00:37:49,722
După amicul meu
645
00:37:49,791 --> 00:37:51,290
și fiecare listă de bifat
de pe internet, da.
646
00:37:51,392 --> 00:37:54,248
Iar tu ai fost la înălțime.
647
00:37:57,498 --> 00:37:59,198
Hei.
648
00:37:59,267 --> 00:38:02,034
Ai îmbrăcat-o...
649
00:38:02,103 --> 00:38:04,203
și i-ai pus scutec.
650
00:38:04,272 --> 00:38:06,639
Și toate astea sunt pentru noi?
651
00:38:07,439 --> 00:38:11,244
Asta a fost camera lui Liv.
652
00:38:11,779 --> 00:38:15,147
Înțelegi... că nu poți merge
încă acasă?
653
00:38:15,249 --> 00:38:17,870
Știu.
654
00:38:18,419 --> 00:38:20,553
Liv crede că am murit, și...
dacă află că n-am...
655
00:38:20,655 --> 00:38:22,088
Aici ești în siguranță.
656
00:38:22,156 --> 00:38:24,490
Până vedem cum procedăm.
657
00:38:25,036 --> 00:38:26,934
Asta e...
658
00:38:27,443 --> 00:38:29,200
Mulțumesc.
659
00:38:29,645 --> 00:38:32,431
Acum, micuței trebuie să-i fie foame
660
00:38:32,500 --> 00:38:34,033
și ăsta e semnalul că trebuie să plec.
661
00:38:34,135 --> 00:38:36,635
Trebuie să fac curat în beci.
662
00:38:36,704 --> 00:38:39,305
Avem un copil în casă.
663
00:38:39,340 --> 00:38:41,640
Ce binecuvântare. Ce bucurie.
664
00:38:41,743 --> 00:38:44,076
Ești de treabă.
665
00:38:48,983 --> 00:38:50,249
Toți suntem oameni de treabă
666
00:38:50,351 --> 00:38:53,085
când cineva ne lasă să fim.
667
00:38:58,459 --> 00:39:00,459
Hei.
668
00:39:36,175 --> 00:39:39,648
Rowan, sunt hăinuțe acolo
669
00:39:39,718 --> 00:39:40,866
să-i ajungă până la grădiniță.
670
00:39:40,935 --> 00:39:43,163
Cât timp ai de gând...
671
00:39:43,859 --> 00:39:46,327
Dumnezeule.
672
00:39:46,607 --> 00:39:48,741
Îmi pare rău.
673
00:39:48,843 --> 00:39:51,143
Îți pare rău?
674
00:39:51,245 --> 00:39:53,076
Tocmai am spus că ești de treabă!
675
00:39:54,021 --> 00:39:56,846
Nu ești deloc de treabă.
676
00:39:56,914 --> 00:39:59,581
- Ești sărit...
- Taci!
677
00:39:59,658 --> 00:40:01,020
Fără suflet, un bătrân nebun
678
00:40:01,096 --> 00:40:02,421
cu un cadavru umflat în beci.
679
00:40:02,523 --> 00:40:06,158
Se numește Marvin Heward!
680
00:40:06,227 --> 00:40:09,479
A fost în Marina SUA.
A luptat în Vietnam.
681
00:40:12,400 --> 00:40:13,925
El...
682
00:40:15,803 --> 00:40:17,403
a fost de treabă.
683
00:40:19,473 --> 00:40:21,076
El...
684
00:40:21,275 --> 00:40:23,194
a fost singurul meu prieten.
685
00:40:23,283 --> 00:40:25,484
Și l-am omorât.
686
00:40:25,680 --> 00:40:27,079
Pentru tine și pentru acel copil.
687
00:40:29,851 --> 00:40:32,807
Mamele și copiii în primul rând.
688
00:40:33,287 --> 00:40:34,486
Asta e regula.
689
00:40:38,292 --> 00:40:40,826
Așa că nu-mi da lecții.
690
00:40:47,768 --> 00:40:50,603
Șșșș.
691
00:40:58,879 --> 00:41:03,879
corvin.predoiu
www.subtitrări-noi.ro