1
00:00:02,056 --> 00:00:04,670
Dar de ce susțin în continuare
că Batman folosește sunete de liliac?
2
00:00:04,770 --> 00:00:06,837
N-ar fi mai ușor.... să-i dea mesaj?
3
00:00:06,839 --> 00:00:09,073
Sunetul e doar să-l anunțe pe Batman,
4
00:00:09,075 --> 00:00:11,342
dar și să semene teamă în inimile
dușmanilor săi
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,676
și să-i anunțe că vine.
6
00:00:12,678 --> 00:00:15,713
Un fel de ciocănitul lui Sheldon.
7
00:00:15,715 --> 00:00:19,717
Mă compari cu Batman?
Mulțumesc frumos.
8
00:00:19,719 --> 00:00:21,585
Dacă nu facem nimic,
9
00:00:21,587 --> 00:00:23,721
cât credeți că vor vorbi numai
despre Batman?
10
00:00:23,723 --> 00:00:28,359
Păi, îi cunosc de 11 ani, deci... 11 ani.
11
00:00:29,462 --> 00:00:31,395
Cred că îi vor da mesaj.
12
00:00:31,397 --> 00:00:33,864
Semnalul e legat direct la telefonul lui
prin Bluetooth.
13
00:00:33,866 --> 00:00:35,399
Ai văzut asta în reviste?
14
00:00:35,401 --> 00:00:37,434
Nu, așa cred.
15
00:00:38,471 --> 00:00:40,271
Bine, voi pune stop la asta.
16
00:00:40,273 --> 00:00:43,474
Dacă știai cum,
de ce ai așteptat 11 ani?
17
00:00:43,476 --> 00:00:45,309
Băieți, știți ceva?
18
00:00:45,311 --> 00:00:49,313
Astăzi la servici, am aflat
că-l voi întâlni pe Bill Gates.
19
00:00:51,050 --> 00:00:53,217
Scuză-mă, Leonard, tu și Penny
ați avut ceva frumos.
20
00:00:54,086 --> 00:00:56,020
Nu-l părăsesc pentru Bill Gates.
21
00:00:56,022 --> 00:00:59,456
Ești sigură? Pariez că internetul lui
e mai rapid.
22
00:00:59,458 --> 00:01:01,158
Cum așa?
23
00:01:01,160 --> 00:01:03,060
Bine, fundația lui caută un
parteneriat
24
00:01:03,062 --> 00:01:05,829
cu o companie farmaceutică care să ajute
dezvoltarea vaccinelor mai ieftine
25
00:01:05,831 --> 00:01:07,498
așa că mi-au cerut să-i fac un tur.
26
00:01:07,500 --> 00:01:09,533
Asta e super. Și când vine?
27
00:01:09,535 --> 00:01:12,202
Ajunge duminică, iar luni dimineață,
28
00:01:12,204 --> 00:01:13,837
îi vor face un tur prin laboratoare
și birouri.
29
00:01:13,839 --> 00:01:17,908
Vine duminică, de 1 aprilie?
30
00:01:17,910 --> 00:01:20,477
Frumoasă încercare, Penny.
31
00:01:20,479 --> 00:01:22,880
De ce?
32
00:01:22,882 --> 00:01:24,248
Ziua păcălelii.
33
00:01:24,250 --> 00:01:25,916
Asta e încă o farsă clasică
34
00:01:25,918 --> 00:01:27,551
cu care încerci să mă păcălești
în fiecare an.
35
00:01:27,553 --> 00:01:30,554
Dar nu te-am păcălit niciodată.
36
00:01:30,556 --> 00:01:32,089
Zău? Și anul trecut,
37
00:01:32,091 --> 00:01:34,525
când mi-ai trimis acel e-mail
cu o poză atașată,
38
00:01:34,527 --> 00:01:36,627
dar care n-avea nicio poză.
39
00:01:36,629 --> 00:01:38,362
Asta a fost o greșeală.
40
00:01:38,364 --> 00:01:40,431
Să te pui cu mine? Da, a fost.
41
00:01:40,433 --> 00:01:42,533
Iar anul ăsta,
42
00:01:42,535 --> 00:01:43,667
nici acum n-o mușc.
43
00:01:43,669 --> 00:01:46,437
- Sheldon, jur...
- Nu... ce faci?
44
00:01:46,439 --> 00:01:49,073
Ai dreptate. Nu vine. Ziua păcălelii.
45
00:01:49,075 --> 00:01:51,108
Știi cum se spune,
46
00:01:51,110 --> 00:01:52,610
mă păcălești de "n" ori,
47
00:01:52,612 --> 00:01:54,945
unde "n" este suma păcălelilor
la adresa mea,
48
00:01:54,947 --> 00:01:56,213
să-ți fie rușine.
49
00:01:56,215 --> 00:01:59,783
Mă păcălești de "n+1" ori,
să-mi fie rușine.
50
00:02:20,186 --> 00:02:26,187
The Big Bang Theory
Sezonul 11, Ep. 18. Agitația pentru Gates
51
00:02:26,188 --> 00:02:27,721
Și vei petrece o zi cu Bill Gates.
52
00:02:27,723 --> 00:02:29,957
Sunt puțin gelos.
53
00:02:29,959 --> 00:02:31,391
Bine, sunt puțin emoționată.
54
00:02:31,393 --> 00:02:33,527
Să știi, dacă fac treabă bună,
sper că mă vor lua în calcul
55
00:02:33,529 --> 00:02:35,395
pentru jobul de la PR care se eliberează.
56
00:02:35,671 --> 00:02:38,405
Bine, dacă ești emoționată,
eu știu destule despre el.
57
00:02:38,407 --> 00:02:42,109
Te pun la curent sau vin cu tine, cum vrei.
58
00:02:42,111 --> 00:02:44,678
Cred că mă descurc.
59
00:02:44,680 --> 00:02:46,513
Bine, zic și eu, ce-i vei spune
60
00:02:46,515 --> 00:02:48,349
când va dori să vorbească despre aplicațiile
sofisticate de interpretare
61
00:02:48,351 --> 00:02:49,717
pentru microcomputere?
62
00:02:50,038 --> 00:02:53,472
Ce sunt astea?
63
00:02:53,474 --> 00:02:55,241
Modalități de programare
64
00:02:55,243 --> 00:02:57,343
folosind cuvinte și comenzi în locul
codului binar.
65
00:02:57,345 --> 00:03:00,012
Asta sună chiar interesant.
Mai spune-mi.
66
00:03:00,014 --> 00:03:01,147
Bine...
67
00:03:01,149 --> 00:03:03,749
Asta, exact asta voi face și eu.
68
00:03:03,751 --> 00:03:06,385
- La asta nu mă așteptam.
- Da, bine...
69
00:03:06,387 --> 00:03:09,522
niciodată nu te prinzi.
70
00:03:09,524 --> 00:03:12,258
Bine, doar că e ca un idol pentru mine
71
00:03:12,260 --> 00:03:14,627
și mi-ar fi plăcut să-l cunosc.
72
00:03:14,629 --> 00:03:15,995
Bine, știu că vrei să-l cunoști,
73
00:03:15,997 --> 00:03:17,763
dar nu-l pot transforma într-un
eveniment social, bine?
74
00:03:17,765 --> 00:03:19,899
Asta e slujba mea.
Și chiar trebuie să meargă bine.
75
00:03:19,901 --> 00:03:22,735
Înțeleg, înțeleg.
Ai dreptate.
76
00:03:22,737 --> 00:03:25,004
De fapt, l-am cunoscut mai demult.
77
00:03:25,006 --> 00:03:27,373
A ținut un discurs la Princeton
și m-am dus cu mama.
78
00:03:27,375 --> 00:03:29,241
Serios? A fost drăguț?
79
00:03:29,243 --> 00:03:30,576
Super drăguț.
80
00:03:30,578 --> 00:03:34,080
M-am emoționat și am început
să plâng...
81
00:03:34,082 --> 00:03:36,782
N-a făcut deloc mișto de mine.
82
00:03:36,784 --> 00:03:38,317
Bine, erai un copil.
83
00:03:47,795 --> 00:03:50,763
Pa, copilașii mei, vă iubesc.
84
00:03:50,765 --> 00:03:53,733
Și noi te iubim, mami.
85
00:03:53,735 --> 00:03:55,301
Da, nu face asta.
86
00:03:55,303 --> 00:03:57,236
Bernadette?
87
00:03:58,406 --> 00:04:01,974
- Bună. Unde te duci?
- El parque.
88
00:04:01,976 --> 00:04:03,442
El parque?
89
00:04:03,444 --> 00:04:07,179
Învăț spaniola ca să pot vorbi
cu celelalte bone.
90
00:04:07,181 --> 00:04:09,448
Și cum merge?
91
00:04:09,450 --> 00:04:11,784
Bueno.
92
00:04:11,786 --> 00:04:12,885
Bine?
93
00:04:16,391 --> 00:04:18,624
No bueno.
94
00:04:23,197 --> 00:04:25,264
- Merci că ai venit.
- No problem.
95
00:04:25,266 --> 00:04:26,599
Te servesc cu ceva?
96
00:04:26,601 --> 00:04:28,367
Un suc? 'nane?
97
00:04:28,369 --> 00:04:30,102
'Nane?
98
00:04:30,104 --> 00:04:32,104
Scuze. Sunt pe mod mămică.
99
00:04:32,106 --> 00:04:34,340
Cred că am uitat să vorbesc cu adulții.
100
00:04:34,342 --> 00:04:37,109
Vroiam să spun banane.
101
00:04:37,111 --> 00:04:39,145
Știi ce, nu mulțumesc.
102
00:04:39,147 --> 00:04:40,446
Bine.
103
00:04:40,448 --> 00:04:42,314
La ce ne uităm?
104
00:04:42,316 --> 00:04:44,583
Bob the Builder. (desene animate)
Îți povestesc eu.
105
00:04:44,585 --> 00:04:46,819
Ăsta e Bob.
106
00:04:46,821 --> 00:04:48,988
E constructor.
107
00:04:48,990 --> 00:04:51,824
Asta nu e pentru copii?
108
00:04:51,826 --> 00:04:54,560
Asta vedem în casa asta.
109
00:04:54,562 --> 00:04:56,595
Bob the Builder, Dinosaur Train,
110
00:04:56,597 --> 00:05:00,533
și Peppa Pig, care e și distractiv
dar și răutăcios.
111
00:05:02,170 --> 00:05:04,804
Vrei să facem o pauză să mâncăm ceva?
112
00:05:04,806 --> 00:05:06,839
Sigur.
113
00:05:08,943 --> 00:05:11,243
De ce am impresia că nu mergem?
114
00:05:11,245 --> 00:05:15,548
Stai puțin, vreau doar să văd
dacă o repară Bob.
115
00:05:15,550 --> 00:05:18,150
Da, sigur că poate!
116
00:05:22,457 --> 00:05:23,723
Bună.
117
00:05:23,725 --> 00:05:27,660
Ți-am împăturit rufele.
Cu plăcere.
118
00:05:27,662 --> 00:05:29,862
Astea nu sunt ale mele.
119
00:05:33,301 --> 00:05:35,301
Spui că ăștia nu sunt ai tăi?
120
00:05:39,841 --> 00:05:41,574
Nu.
121
00:05:47,415 --> 00:05:48,781
Deci spui că țin în mâna
122
00:05:48,783 --> 00:05:50,616
chiloții unui străin?
123
00:05:50,618 --> 00:05:52,351
Da.
124
00:06:00,394 --> 00:06:03,829
Și uite așa trăiesc cea mai rea zi
din viață.
125
00:06:03,831 --> 00:06:07,666
Stai, de ce te porți atât de ciudat?
126
00:06:07,668 --> 00:06:11,137
Mi s-a părut că poate ai spus adevărul
127
00:06:11,139 --> 00:06:14,473
despre Bill Gates și că n-a fost
o farsă elaborată.
128
00:06:14,475 --> 00:06:16,609
De ce să fie o farsă?
129
00:06:16,611 --> 00:06:20,412
Dacă vin să-l întâlnesc pe
Bill Gates după spusele tale,
130
00:06:20,414 --> 00:06:22,148
și nu e niciun Bill Gates acolo, nimic.
131
00:06:22,150 --> 00:06:24,150
E unul care seamănă cu el și pe care
îl angajezi pentru petreceri.
132
00:06:24,152 --> 00:06:25,851
Și pe urmă când mă învârt pe acolo
133
00:06:25,853 --> 00:06:27,753
arătând tuturor un animăluț
din baloane
134
00:06:27,755 --> 00:06:31,323
pe care mi l-a făcut "Bill Gates",
arăt ca un idiot.
135
00:06:31,325 --> 00:06:35,661
Ai mâncat dero?
136
00:06:35,663 --> 00:06:38,364
Trebuie să-mi spui adevărul.
137
00:06:38,366 --> 00:06:39,865
Mă înebunește.
138
00:06:39,867 --> 00:06:41,700
Sheldon, vine pe bune.
139
00:06:41,702 --> 00:06:43,035
- Vine?
- Vine.
140
00:06:43,037 --> 00:06:44,937
- Sigur?
- Da.
141
00:06:46,207 --> 00:06:48,474
Bine, nu știu ce să cred!
142
00:06:50,978 --> 00:06:52,912
Îți mulțumesc că m-ai scos din casă.
143
00:06:52,914 --> 00:06:54,914
Simt că mi se atrofiază creierul.
144
00:06:54,916 --> 00:06:56,015
Mă bucur să pot fi de folos.
145
00:06:56,017 --> 00:06:58,551
Ți-am arătat filmarea cu copiii
când stau în fund?
146
00:06:58,553 --> 00:07:02,822
Da, mi-ai trimis-o la 3:00 a.m.
147
00:07:02,824 --> 00:07:06,125
Am crezut că fie a murit cineva,
fie a fost arestat.
148
00:07:06,127 --> 00:07:08,260
Îmi pare rău.
149
00:07:08,262 --> 00:07:10,029
Nu, nu trebuie, am avut ce vedea
150
00:07:10,031 --> 00:07:12,231
cât încercam să adorm la loc.
151
00:07:12,233 --> 00:07:15,201
Știi ce? Nu vreau să fiu una din
acele mame
152
00:07:15,203 --> 00:07:16,902
care vorbesc doar despre copiii lor.
153
00:07:16,904 --> 00:07:19,638
Ok, bine, citesc o carte destul
de bună.
154
00:07:19,640 --> 00:07:23,509
Este povestea neștiută despre artistele
din timpul Renașterii.
155
00:07:23,511 --> 00:07:25,477
Și eu citesc o carte.
156
00:07:25,479 --> 00:07:28,547
Are 3 pagini și plutește în baie.
157
00:07:28,549 --> 00:07:32,551
Bine, să vorbim despre altceva.
158
00:07:32,553 --> 00:07:34,653
Și măcăne dacă o strângi.
159
00:07:34,655 --> 00:07:37,656
Trebuia să-l vezi pe Michael cum râde.
Cred că am o filmare.
160
00:07:37,658 --> 00:07:40,626
Sau poate nu.
161
00:07:44,899 --> 00:07:48,467
De ce numele tău de ecran apare
"JohnWilliams"?
162
00:07:48,469 --> 00:07:51,337
Pentru că "punctez" întotdeauna.
163
00:07:54,175 --> 00:07:56,809
Hei, cred că mă duc puțin la birou.
164
00:07:56,811 --> 00:07:58,143
- Duminică?
- Da.
165
00:07:58,145 --> 00:08:00,212
Vreau să fiu sigură că e totul
pregătit pentru mâine.
166
00:08:00,214 --> 00:08:02,514
Crezi că-l poți ruga pe Bill Gates
167
00:08:02,516 --> 00:08:04,049
să semneze ceva pentru mine?
168
00:08:04,051 --> 00:08:05,317
Da, poate, ce?
169
00:08:05,319 --> 00:08:08,454
Brațul, pieptul, alegerea lui.
170
00:08:08,456 --> 00:08:11,123
Alegerea lui va fi să sune la poliție.
171
00:08:13,227 --> 00:08:16,161
Penny, îți amintești când ți-am prezentat
172
00:08:16,163 --> 00:08:18,097
batonul de ciocolată de la Dove
de 100 calorii
173
00:08:18,099 --> 00:08:21,433
și ai spus că-mi rămâi datoare...
la greu?
174
00:08:21,435 --> 00:08:23,068
Băieți, și dacă vroiam să vă prezint,
175
00:08:23,070 --> 00:08:24,503
nu am loc în programul lui.
176
00:08:24,505 --> 00:08:26,105
Uite și tu.
Uită-te ce program are.
177
00:08:26,107 --> 00:08:28,274
Mă văd cu el dimineață la prima oră
la hotelul lui,
178
00:08:28,276 --> 00:08:30,309
și pe urmă suntem pe drumuri toată ziua.
179
00:08:30,311 --> 00:08:31,877
Ai dreptate.
Băieți, e slujba ei.
180
00:08:31,879 --> 00:08:32,945
Trebuie să respectăm asta.
181
00:08:32,947 --> 00:08:35,247
Mulțumesc, dragule.
Sunt mândră de tine.
182
00:08:35,249 --> 00:08:36,715
Te iubesc.
183
00:08:38,786 --> 00:08:42,888
Am văzut la ce hotel stă.
184
00:08:42,890 --> 00:08:45,124
Și ce așteptăm?
185
00:08:45,126 --> 00:08:46,392
Ca Penny să coboare,
186
00:08:46,394 --> 00:08:48,127
să se urce în mașină și să plece.
187
00:08:48,129 --> 00:08:49,862
Corect, inteligent.
188
00:08:55,369 --> 00:08:57,329
- E destul?
- E destul de iute, să mergem.
189
00:09:03,985 --> 00:09:06,319
Ce ai face dacă ai avea un miliard?
190
00:09:06,321 --> 00:09:08,254
La fel ca Bill Gates,
191
00:09:08,256 --> 00:09:10,523
aș încerca să fac lumea un loc mai bun,
192
00:09:10,525 --> 00:09:13,893
dar aș face-o în costumul lui Iron Man.
193
00:09:13,895 --> 00:09:16,596
Nu credeam că au și măsuri pentru copii.
194
00:09:18,633 --> 00:09:19,966
E o idee proastă.
195
00:09:19,968 --> 00:09:21,167
Poate ar trebui să plecăm.
196
00:09:21,169 --> 00:09:22,902
- Ce tot spui?
- Nu știu.
197
00:09:22,904 --> 00:09:24,404
Mă simt vinovat,
198
00:09:24,406 --> 00:09:26,873
că mă strecor pe la spatele lui Penny.
199
00:09:26,875 --> 00:09:28,374
Nu greșim cu nimic.
200
00:09:28,376 --> 00:09:30,176
Stăm în holul unui hotel.
201
00:09:30,178 --> 00:09:31,844
Destui oameni fac asta:
202
00:09:31,846 --> 00:09:34,947
oameni de afaceri, prostituate
de lux.
203
00:09:38,553 --> 00:09:40,520
Asta e un joc frumos,
204
00:09:40,522 --> 00:09:43,556
CEO sau ho (târfă).
205
00:09:43,558 --> 00:09:45,925
Nu, e greșit, să plecăm.
206
00:09:45,927 --> 00:09:48,327
Băieți, băieți, el e.
207
00:09:48,329 --> 00:09:50,229
- Stai calmi.
- Nu se poate. Nu se poate.
208
00:09:50,231 --> 00:09:53,032
Nu se poate. Nu se poate.
209
00:09:53,034 --> 00:09:53,956
Și mai calm.
210
00:09:53,980 --> 00:09:56,152
Nu se poate. Nu se poate.
Nu se poate.
211
00:09:58,440 --> 00:10:00,940
D-le Gates, sunt Dr. Leonard Hofstadter.
212
00:10:00,942 --> 00:10:02,475
Ne-am cunoscut mai demult.
213
00:10:02,477 --> 00:10:04,110
Îmi pare rău, nu-mi amintesc.
214
00:10:04,112 --> 00:10:07,447
Ați fost atât de drăguț,
și a fost ceva deosebit pentru mine
215
00:10:07,449 --> 00:10:10,650
pentru că ați avut o influență puternică
în viața mea.
216
00:10:10,652 --> 00:10:12,151
Bine, încă de când eram copil,
217
00:10:12,153 --> 00:10:14,387
mă uitam la Dvs ca la un erou.
218
00:10:14,389 --> 00:10:17,290
Acum îmi amintesc.
219
00:10:18,326 --> 00:10:19,592
Vrei un șervețel?
220
00:10:19,594 --> 00:10:21,494
Poate o îmbrățișare?
221
00:10:21,496 --> 00:10:23,663
Poate un șervețel?
222
00:10:26,067 --> 00:10:28,568
Îmi pare rău că am vorbit
neîncetat de copiii mei.
223
00:10:28,570 --> 00:10:30,503
Nu face nimic.
224
00:10:30,505 --> 00:10:32,505
Bine, în afară că mi-ai mărunțit friptura,
225
00:10:32,507 --> 00:10:34,874
a fost o cină reușită.
226
00:10:34,876 --> 00:10:37,777
Dumnezeule. Ce se întâmplă?
227
00:10:37,779 --> 00:10:41,113
Sunt deșteaptă, educată,
de succes...
228
00:10:41,115 --> 00:10:43,249
"Femeie"?
229
00:10:43,251 --> 00:10:45,284
Ajungeam și la asta.
230
00:10:45,286 --> 00:10:47,753
Nu mai fi atât de dură cu tine.
231
00:10:47,755 --> 00:10:50,523
Sarcina și nașterea unui copil
provoacă schimbări fizice
232
00:10:50,525 --> 00:10:52,258
în structura creierului.
233
00:10:52,260 --> 00:10:54,961
Dar îmi plăcea vechea structură
a creierului meu.
234
00:10:54,963 --> 00:10:58,498
Dar pe urmă, îmi plăcea mult toată
structura mea.
235
00:10:58,500 --> 00:11:00,867
Bine, astea sunt schimbări pozitive.
236
00:11:00,869 --> 00:11:03,169
Studiile pe șoareci arată că
noile mame
237
00:11:03,171 --> 00:11:05,905
sunt mult mai receptive la pericol,
mai bune la multitasking
238
00:11:05,907 --> 00:11:08,908
și mai îndrăznețe în căutarea hranei.
239
00:11:08,910 --> 00:11:12,478
Am băgat și eu câteva coaste de miel
în geantă.
240
00:11:13,348 --> 00:11:16,082
Asta mirosea.
241
00:11:16,084 --> 00:11:19,519
Uite, deși creierul tău e diferit,
242
00:11:19,521 --> 00:11:21,187
în multe feluri, e mai bun.
243
00:11:21,189 --> 00:11:22,688
Dar te-ai plictisit?
244
00:11:22,690 --> 00:11:24,190
Sigur că nu.
245
00:11:24,192 --> 00:11:25,691
Minți.
246
00:11:25,693 --> 00:11:28,661
Și îți dai seama, pentru că
modificările creierului tău maternal
247
00:11:28,663 --> 00:11:31,464
simte indiciile nonverbale.
248
00:11:31,466 --> 00:11:33,332
Acum ești doar împăciuitoare.
249
00:11:33,334 --> 00:11:35,801
Uită-te la tine, două din două.
250
00:11:41,376 --> 00:11:42,542
Ține ușa.
251
00:11:42,544 --> 00:11:44,176
Ține ușa!
252
00:11:49,784 --> 00:11:51,484
Salut, Leonard.
253
00:11:51,486 --> 00:11:54,253
Nu m-ai auzit strigând "ține ușa"?
254
00:11:54,255 --> 00:11:56,088
Ba da. Dar știi cum se spune,
255
00:11:56,090 --> 00:11:59,158
"ține ușa să te fur mai mult."
256
00:12:00,161 --> 00:12:01,494
Nu spune nimeni asta.
257
00:12:01,496 --> 00:12:03,195
Păi, ar trebui,
258
00:12:03,197 --> 00:12:06,299
pentru că așa e, și rimează.
259
00:12:07,168 --> 00:12:08,601
Unde ai fost?
260
00:12:08,603 --> 00:12:11,604
L-am întâlnit pe Bill Gates.
261
00:12:11,606 --> 00:12:13,339
Înțeleg.
262
00:12:13,341 --> 00:12:14,574
Sunteți toți băgați în asta.
263
00:12:14,576 --> 00:12:16,876
Frumoasă încercare.
264
00:12:16,878 --> 00:12:19,145
Nu e 1 aprilie, Sheldon.
265
00:12:19,147 --> 00:12:21,314
Am mers la un hotel și l-am întâlnit.
266
00:12:21,316 --> 00:12:22,882
Da, da. Sigur că da,
267
00:12:22,884 --> 00:12:27,553
"Bill Gates" era la "hotelul"
la care "ai mers tu."
268
00:12:28,556 --> 00:12:30,256
De ce ai pus în ghilimele "ai mers"?
269
00:12:30,258 --> 00:12:31,924
Bine.
270
00:12:31,926 --> 00:12:35,061
Deci "Bill Gates" a fost la "hotelul"
271
00:12:35,063 --> 00:12:37,163
la care ai mers tu.
272
00:12:39,067 --> 00:12:40,900
Ăsta ești tu și Bill Gates.
273
00:12:40,902 --> 00:12:42,101
Corect.
274
00:12:42,103 --> 00:12:43,869
Plângeai?
275
00:12:43,871 --> 00:12:46,138
Nu.
276
00:12:46,140 --> 00:12:48,407
Așa că...
277
00:12:48,409 --> 00:12:51,143
n-a fost o glumă, și chiar l-am întâlnit?
278
00:12:51,145 --> 00:12:52,645
Bine, probabil că e și acum acolo.
279
00:12:52,647 --> 00:12:54,113
Ce hotel?
280
00:12:54,115 --> 00:12:55,615
La Quinta Inn din Thousand Oaks,
281
00:12:55,617 --> 00:12:56,882
sub numele Hernandez.
282
00:12:56,884 --> 00:12:59,218
Mulțumesc, mulțumesc foarte mult!
283
00:13:01,289 --> 00:13:02,588
1 aprilie.
284
00:13:07,295 --> 00:13:08,260
Bună.
285
00:13:08,262 --> 00:13:09,295
Bună, unde ai fost?
286
00:13:09,297 --> 00:13:11,197
Am fost cu băieții.
287
00:13:11,199 --> 00:13:12,398
Mai sunt supărați pe mine?
288
00:13:12,400 --> 00:13:14,266
Au fost, dar le-am zis "Băi"
289
00:13:14,268 --> 00:13:16,569
și ei, "Ce?"
și le-am zis, "Știți și voi cum e,"
290
00:13:16,571 --> 00:13:19,205
și au fost de acord.
291
00:13:20,341 --> 00:13:21,774
Ești un soț bun.
292
00:13:21,776 --> 00:13:23,943
Bine, nu pot să mă laud singur,
dar dacă tot ai spus-o,
293
00:13:23,945 --> 00:13:25,144
poate ai dreptate.
294
00:13:25,146 --> 00:13:27,546
Bine, se pare că avem o mică recepție
295
00:13:27,548 --> 00:13:29,582
mâine seară pentru D-l Gates.
296
00:13:29,584 --> 00:13:32,051
Am întrebat dacă pot veni cu tine,
și au spus că da.
297
00:13:35,456 --> 00:13:37,723
Ce?
298
00:13:37,725 --> 00:13:40,359
Da, îl vei întâlni din nou pe Bill Gates.
299
00:13:40,361 --> 00:13:42,962
Stai, cum adică "din nou"?
300
00:13:42,964 --> 00:13:44,964
L-ai întâlnit mai demult cu mama ta.
301
00:13:44,966 --> 00:13:47,033
Da.
302
00:13:47,035 --> 00:13:48,901
Și pe urmă din nou mâine,
303
00:13:48,903 --> 00:13:52,371
dintr-un total de două dăți,
și doar două.
304
00:13:52,373 --> 00:13:55,174
Da. Mă întreb dacă te mai ține minte.
305
00:13:55,176 --> 00:13:57,977
Da, și eu mă întreb.
306
00:13:59,147 --> 00:14:00,913
Soarele pierde 60% din 1/12 grame
307
00:14:00,915 --> 00:14:04,216
pe secundă,
308
00:14:04,218 --> 00:14:06,952
așa că rata anuală a pierderii masei
309
00:14:06,954 --> 00:14:09,755
este de 10 la minus 13.
310
00:14:09,757 --> 00:14:11,524
Dar nu-ți face griji.
311
00:14:11,526 --> 00:14:15,294
Vor trece milioane de ani
până să murim de frig.
312
00:14:20,134 --> 00:14:22,334
Vise plăcute.
313
00:14:25,707 --> 00:14:29,141
Sus în pat a luat o turnură
drastică la final.
314
00:14:29,143 --> 00:14:32,344
Și asta m-a făcut să realizez că mămicile
sunt mai receptive
315
00:14:32,346 --> 00:14:34,814
la informații noi,
și le-am risipit
316
00:14:34,816 --> 00:14:38,617
inventând cântecele despre degețelele
copiilor noștri.
317
00:14:38,619 --> 00:14:42,521
Să fim corecți, am fost coautor
la "degețel rozaliu, degețel rozaliu."
318
00:14:42,523 --> 00:14:45,357
Evoluția mi-a dat acest creier de mamă
să mă concentrez pe copil,
319
00:14:45,359 --> 00:14:48,794
dar cred că-l pot pirata să învăț
multe lucruri noi.
320
00:14:48,796 --> 00:14:50,329
Bine, asta e super.
321
00:14:50,331 --> 00:14:53,099
Da. A fost o problemă, dar am
rezolvat-o.
322
00:14:53,101 --> 00:14:56,869
Precum Bob the Builder
în cușca girafei.
323
00:14:56,871 --> 00:14:58,070
Spoiler alert.
324
00:14:58,072 --> 00:15:00,573
Încă nu l-am văzut.
325
00:15:03,277 --> 00:15:04,510
Ce mișto.
326
00:15:04,512 --> 00:15:07,279
Te vezi iar cu Bill Gates.
327
00:15:07,281 --> 00:15:09,749
Nu e mișto deloc, sunt ars.
328
00:15:09,751 --> 00:15:12,218
E mișto pentru noi.
329
00:15:12,987 --> 00:15:15,054
Poate nu-și amintește de tine.
330
00:15:15,056 --> 00:15:18,257
Am strănutat pe cravata lui.
331
00:15:18,259 --> 00:15:21,227
Da, să știi, și mult.
332
00:15:21,229 --> 00:15:23,629
Salut, Leonard.
333
00:15:23,631 --> 00:15:26,265
Mă gândeam că te găsesc aici.
334
00:15:26,267 --> 00:15:28,100
Șarpe.
335
00:15:29,504 --> 00:15:30,569
Ce se întâmplă?
336
00:15:30,571 --> 00:15:32,004
M-a trimis tocmai până la Thousand Oaks
337
00:15:32,006 --> 00:15:33,239
să-l văd pe Bill Gates
338
00:15:33,241 --> 00:15:35,141
când știa foarte bine că nu stă acolo.
339
00:15:35,143 --> 00:15:36,942
Ce... Leonard, e foarte urât.
340
00:15:36,944 --> 00:15:38,277
Da, de ce ai făcut așa ceva?
341
00:15:38,279 --> 00:15:42,448
Știi doar că stă la DoubleTree
în Long Beach.
342
00:15:44,719 --> 00:15:46,418
Stați.
343
00:15:46,420 --> 00:15:48,454
De unde știu că nu mă păcăliți?
344
00:15:48,456 --> 00:15:51,357
Probabil că te păcălim.
345
00:15:51,359 --> 00:15:53,259
Și dacă nu te păcălim?
346
00:15:54,629 --> 00:15:56,796
Vă credeți deștepți.
347
00:15:58,199 --> 00:16:02,768
Credeți că mă las păcălit iar, nu?
348
00:16:02,770 --> 00:16:05,337
Păi, eu nu cred.
349
00:16:05,339 --> 00:16:06,338
Unde te duci?
350
00:16:06,340 --> 00:16:08,207
Taci.
351
00:16:10,711 --> 00:16:14,380
Ești sigur că nu vrei să mergi?
352
00:16:14,382 --> 00:16:16,782
Vreau să merg, dar sunt prea bolnav.
353
00:16:17,885 --> 00:16:20,286
Și cât vroiai să-l întâlnești.
354
00:16:20,288 --> 00:16:21,554
Știu.
355
00:16:21,556 --> 00:16:23,589
Am încercat s-o ascund să pot merge,
356
00:16:23,591 --> 00:16:25,391
dar nu vreau să-l îmbolnăvesc și pe el.
357
00:16:25,393 --> 00:16:27,293
Da.
358
00:16:27,295 --> 00:16:30,496
Da, chiar ești palid și transpirat.
359
00:16:34,569 --> 00:16:36,368
Da.
360
00:16:38,005 --> 00:16:39,205
Petrecere frumoasă.
361
00:16:39,207 --> 00:16:41,373
Bine, să te faci bine, da?
362
00:16:48,182 --> 00:16:51,150
Nu, așa sunt eu palid și transpirat.
363
00:16:53,387 --> 00:16:56,822
Acum serios, cel mai mare pericol
nu e pierderea masei.
364
00:16:56,824 --> 00:16:57,957
În schimb, va rămâne fără hidrogenul
365
00:16:57,959 --> 00:16:59,792
folosit la combustia nucleară,
366
00:16:59,794 --> 00:17:03,295
se va încinge la maxim,
și va prăji Pământul.
367
00:17:03,297 --> 00:17:06,665
Și nu vrei să împărțim o salată?
368
00:17:06,667 --> 00:17:07,666
Nu, mulțumesc.
369
00:17:07,668 --> 00:17:09,001
Dar apropo's de împărțit lucruri,
370
00:17:09,003 --> 00:17:11,136
ai auzit despre folia cu efect de seră
care oprește lumina,
371
00:17:11,138 --> 00:17:13,772
că poate îmbunătăți eficiența fotosintezei?
372
00:17:13,774 --> 00:17:15,507
Nu.
373
00:17:15,509 --> 00:17:17,543
Doar un mic secret despre care
am citit
374
00:17:17,545 --> 00:17:19,812
în timp ce îngrijeam o mică ființă
născută de mine.
375
00:17:21,449 --> 00:17:23,148
Cred că voi lua pui.
376
00:17:24,151 --> 00:17:26,585
I-U-P, pui pe invers.
377
00:17:26,587 --> 00:17:29,388
Boom, creier de mămică.
378
00:17:30,858 --> 00:17:33,058
Și o sticlă întreagă de vin.
379
00:17:37,098 --> 00:17:38,697
Direct în meclă!
380
00:17:44,805 --> 00:17:48,340
Alo?
381
00:17:48,342 --> 00:17:50,910
Bună, dragule, cum te simți?
382
00:17:50,912 --> 00:17:53,045
Ok. Zac.
383
00:17:53,047 --> 00:17:55,981
Bine, am o surpriză care te va face
să te simți mai bine.
384
00:17:55,983 --> 00:17:56,882
Serios?
385
00:17:56,884 --> 00:17:59,018
Da, uite cine e aici.
386
00:18:02,490 --> 00:18:04,723
Stai, te cunosc.
387
00:18:04,725 --> 00:18:08,360
Nu, nu cred.
388
00:18:08,362 --> 00:18:09,895
Ba da, te cunosc.
389
00:18:09,897 --> 00:18:12,564
M-ai așteptat la hotel.
390
00:18:12,566 --> 00:18:15,034
Mi-ai distrus cravata.
391
00:18:15,036 --> 00:18:16,435
Stai, ce?
392
00:18:16,437 --> 00:18:17,670
Despre ce vorbește?
393
00:18:17,672 --> 00:18:21,740
Păi... evident că glumește.
394
00:18:21,742 --> 00:18:23,242
Asta e bună rău, Bill.
395
00:18:23,244 --> 00:18:25,411
Trebuie să închid.
396
00:18:27,615 --> 00:18:30,249
Prostul de Leonard,
397
00:18:30,251 --> 00:18:33,452
s-a întâlnit cu prostul de Bill Gates,
398
00:18:33,454 --> 00:18:37,589
fără prostul de mine.
399
00:18:46,467 --> 00:18:49,234
Îmi pare atât de rău... Sheldon?
400
00:18:49,236 --> 00:18:52,404
Leonard, nu mă pot supăra pe tine.
401
00:18:52,406 --> 00:18:54,306
Vino aici.
402
00:18:54,308 --> 00:18:56,475
Ești iertat.
403
00:18:57,445 --> 00:18:59,144
Ce e la cină? Sunt lihnit.
404
00:19:05,651 --> 00:19:07,484
Bună.
405
00:19:10,651 --> 00:19:12,984
Iar tipul ăsta.
406
00:19:14,151 --> 00:19:16,484
Ce e cu el?
407
00:19:17,510 --> 00:19:18,883
Ce mai faceți doamnelor?
408
00:19:18,884 --> 00:19:21,184
Ridicați mâinile dacă faceți bine.
409
00:19:25,651 --> 00:19:28,484
Cine îl lasă să aibă grijă de copii?
410
00:19:30,651 --> 00:19:32,484
Poate i-a răpit.
411
00:19:33,432 --> 00:19:36,399
Mă numesc Stuart Bloom.
412
00:19:37,651 --> 00:19:39,484
Notează asta.
413
00:19:40,051 --> 00:19:42,484
Poate trebuie să anunțăm poliția.
414
00:19:44,232 --> 00:19:51,132
corvin.predoiu
(Subtitrări-noi.ro Team)