1
00:01:52,343 --> 00:01:55,759
Traducerea şi adaptarea
adio67

2
00:02:05,510 --> 00:02:08,168
Jurnalul unui slăbănog...
Unde-ai fost ?

3
00:02:08,988 --> 00:02:10,863
La spital,
s-o ajut pe Carmela...

4
00:02:11,284 --> 00:02:12,957
Cât devotament pe capul tău...

5
00:02:13,459 --> 00:02:17,086
Mă gândeam la Maria mea, la copiii
aflaţi în situaţia asta...

6
00:02:17,411 --> 00:02:18,644
Doamne fereşte...

7
00:02:18,863 --> 00:02:19,893
Şi mama mea ?

8
00:02:20,113 --> 00:02:22,363
Cine-ar avea grijă
dacă s-ar întâmpla ceva,

9
00:02:22,613 --> 00:02:24,081
în afară de Sil şi de voi ?

10
00:02:30,181 --> 00:02:33,151
Columbienii stau până la prânz,
apoi locul e gol.

11
00:02:36,275 --> 00:02:37,596
Manage...

12
00:02:55,533 --> 00:02:57,735
Cine e înăuntru ?
Deschide !

13
00:03:09,618 --> 00:03:10,763
Ce dracu ?

14
00:03:11,897 --> 00:03:12,858
Înapoi !

15
00:03:16,119 --> 00:03:18,297
- Împuşcă-l !
- Dă-te la o parte !

16
00:03:26,282 --> 00:03:27,782
Nenorocitu' dracu...!

17
00:03:28,505 --> 00:03:29,884
Trebuia să nu fie nimeni...

18
00:03:30,130 --> 00:03:32,398
Dumnezeule, ouăle mele...

19
00:03:36,763 --> 00:03:37,775
Banii !

20
00:03:39,169 --> 00:03:41,727
Bietele mele ouă...!

21
00:03:41,944 --> 00:03:43,019
- E doar mărunţiş aici...
- Vezi în frigider.

22
00:03:47,000 --> 00:03:47,942
Nimic.

23
00:03:48,537 --> 00:03:50,633
Hai s-o ştergem,
am făcut prea mult zgomot.

24
00:03:50,928 --> 00:03:52,193
Lasă asta...

25
00:03:54,341 --> 00:03:55,915
Închide blestemata de uşă.

26
00:04:12,291 --> 00:04:14,047
Atâta tevatură pentru
două miare amărâte ?!

27
00:04:22,976 --> 00:04:24,068
Anthony...

28
00:04:25,445 --> 00:04:27,135
- Unchiule Bobby...
- Bună, scumpa mea...

29
00:04:36,658 --> 00:04:38,701
Ai fost în portul e sud ieri,

30
00:04:38,970 --> 00:04:41,328
încercând să cumperi o armă
de la dobitocul de acolo ?

31
00:04:41,674 --> 00:04:44,473
- Cine ţi-a spus asta ?
- Ştim ce simţi, dar nu se poate.

32
00:04:45,198 --> 00:04:46,775
Nu-mi vine să cred,
cine v-a spus asta ?

33
00:04:48,366 --> 00:04:51,335
Ascultă, când tata a murit,
am vrut să fac la fel...

34
00:04:51,545 --> 00:04:53,491
- Nu te poţi duce acolo.
- Şi de dracu' nu ?

35
00:04:53,803 --> 00:04:55,387
Ascultă-mă, sunt unchiul tău.

36
00:04:55,616 --> 00:04:58,951
Junior e închis la FBI,
nimeni nu poate pătrunde acolo.

37
00:04:59,396 --> 00:05:00,992
E dificil, dar nu imposibil.

38
00:05:01,243 --> 00:05:03,902
Crede-mă, taică-tu nu vrea
să te implici.

39
00:05:04,285 --> 00:05:06,187
Va trebui să-ţi dirijezi furia în alte căi.

40
00:05:06,935 --> 00:05:08,147
Apucă-te de box...

41
00:05:08,459 --> 00:05:10,376
Ia-ţi nişte gantere...

44
00:05:36,140 --> 00:05:37,763
Ai parcat în alee sau în garaj ?

45
00:05:38,486 --> 00:05:39,763
Ce se întâmplă acolo ?

46
00:05:40,109 --> 00:05:43,033
Sunt la vizita de dimineaţă,
doctorul Peppler şi indianca...

47
00:05:47,205 --> 00:05:48,868
Bună, mi-ai adus puloverul ?

48
00:05:49,353 --> 00:05:50,460
Puloverul ?

49
00:05:50,982 --> 00:05:52,665
Băga-mi-aş...!

50
00:05:53,634 --> 00:05:55,682
Calmează-te, care-i problema ta ?

51
00:05:55,922 --> 00:05:57,901
Sunt destul de mare să-l
păzesc toată noaptea pe tata,

52
00:05:58,150 --> 00:06:00,703
în loc să fac comisioane şi să-ţi aduc
diverse rahaturi de-acasă...

53
00:06:01,996 --> 00:06:03,176
Ce vrei să spui ?

54
00:06:03,645 --> 00:06:05,096
V-aţi vorbit toţi..

55
00:06:05,314 --> 00:06:07,332
Cine ce a vorbit ?

56
00:06:09,522 --> 00:06:11,622
De dimineaţă nu era în toane bune...

57
00:06:17,480 --> 00:06:21,538
I-am spus asistentei că şi-a mişcat
pleoapele pe la 5.30, a notat ?

58
00:06:21,784 --> 00:06:23,357
Dacă nu, o să fiu tare supărată.

59
00:06:24,484 --> 00:06:27,922
D-nă, Soprano, va trebui
să vă revizuiţi aşteptările,

60
00:06:28,271 --> 00:06:31,479
momentan abia putem să-i
menţinem presiunea sanguină...

61
00:06:32,898 --> 00:06:35,985
Până nu-i scade febra şi
numărul leucocitelor nu se reduce,

62
00:06:36,355 --> 00:06:37,901
suntem încă departe.

63
00:06:38,529 --> 00:06:40,140
Dar luptă destul de bine.

64
00:06:47,213 --> 00:06:48,925
Mamă, chiar e un om puternic.

65
00:06:50,538 --> 00:06:51,882
E adevărat.

66
00:06:57,914 --> 00:06:59,228
Bună, tati...

67
00:07:26,632 --> 00:07:28,073
Citaţie în instanţă

68
00:07:31,067 --> 00:07:32,798
Mănăstirea Crystal împotriva
lui Kevin Finnerty

69
00:07:33,156 --> 00:07:34,539
Mănăstire ?

70
00:08:08,928 --> 00:08:11,357
Am primit asta,
azi dimineaţă...

71
00:08:13,872 --> 00:08:16,187
Chiar semăn atât cu tipul ăla ?

72
00:08:16,749 --> 00:08:19,877
Pentru noi, toţi albii par la fel...

73
00:08:20,251 --> 00:08:22,256
Eu nu sunt Finnerty.

74
00:08:22,975 --> 00:08:25,098
Nu eu v-am vândut
instalaţia de încălzire.

75
00:08:25,630 --> 00:08:28,224
Dar sunt oarecum îngrijorat
de ce-aş fi putut face.

76
00:08:30,788 --> 00:08:34,021
- Vedeţi, ieri...
- Da, spuneţi...

77
00:08:34,461 --> 00:08:36,416
Nu există nicio fraudă
fără un basm.

78
00:08:36,458 --> 00:08:38,885
Ieri am fost diagnosticat cu Alzheimer.

79
00:08:40,324 --> 00:08:43,638
Mă aflu într-un oraş ciudat, şi...

80
00:08:44,048 --> 00:08:46,112
Vă rog, poftiţi înăuntru...

81
00:08:50,803 --> 00:08:54,511
Am venit aici deoarece cred că mă
puteţi ajuta să ajung la Finnerty.

82
00:08:55,639 --> 00:08:58,048
Am portofelul şi servieta lui,

83
00:08:58,499 --> 00:09:00,142
dar nu sunt el.

84
00:09:02,687 --> 00:09:05,127
Iertaţi râsul fraţilor mei...

85
00:09:05,452 --> 00:09:07,035
Într-o bună zi, vom muri toţi...

86
00:09:07,443 --> 00:09:09,884
şi vom ajunge precum acel copac.

87
00:09:10,167 --> 00:09:11,979
Nu va mai exista "eu" şi "tu"...

88
00:09:12,793 --> 00:09:15,322
Dar până se va produce asta,
avem nevoie de încălzire...

89
00:09:15,584 --> 00:09:18,400
şi cineva trebuie să-şi asume
această resposabilitate.

90
00:09:19,153 --> 00:09:21,838
- Eu nu pot face asta.
- Atunci procesul va avea loc.

91
00:09:36,886 --> 00:09:38,408
Mergi acasă, rămân eu.

92
00:09:38,638 --> 00:09:40,109
Am luat nişte mâncare chinezească.

93
00:09:45,868 --> 00:09:47,119
Carmela ?

94
00:09:47,557 --> 00:09:49,735
D-re Melfi, bună, ce mai faci ?

95
00:09:50,463 --> 00:09:52,183
Ce mai faci" e un mod de evitare...

96
00:09:52,528 --> 00:09:54,900
Alerg ca nebuna, fiu-meu
trebuia să ia cafea,

97
00:09:55,136 --> 00:09:57,468
dar mi-a spus că nu ştia de care....

98
00:09:59,629 --> 00:10:01,994
V-am primit biletul, frumos
din partea dumitale.

99
00:10:02,036 --> 00:10:05,723
Am sunat la spital, şi-au spus
că Anthony e stabilizat.

100
00:10:06,286 --> 00:10:07,445
Asta spun.

101
00:10:07,695 --> 00:10:12,501
Dacă aveţi careva nevoie de ceva,
să vorbiţi sau să întrebaţi,

102
00:10:13,104 --> 00:10:14,415
nu ezitaţi să sunaţi.

103
00:10:14,636 --> 00:10:16,002
Apreciez asta, mulţumesc.

104
00:10:16,044 --> 00:10:18,135
Am destui prin preajmă
cu care să vorbesc.

105
00:10:19,232 --> 00:10:21,070
Desigur.
Succes.

106
00:10:29,579 --> 00:10:31,274
Bună dimineaţa, Gab...
E gata ?

107
00:10:32,743 --> 00:10:34,831
La 10 tre' s-o iau pe doamna Soprano.

108
00:10:35,062 --> 00:10:37,407
Am văzut-o marţi,
cum o rezista, biata de ea ?

109
00:10:37,750 --> 00:10:39,305
Nu o duce prea strălucit.

110
00:10:39,787 --> 00:10:41,550
- O cafea ?
- Da, mulţumesc.

111
00:10:45,623 --> 00:10:47,467
Ai auzit de chestia
din cartierul vechi ?

112
00:10:48,320 --> 00:10:49,866
N-aveam şi-aşa destule pe cap ?

113
00:10:50,169 --> 00:10:53,385
Câţiva tipi ucişi într-o
spălătorie de-a columbienilor.

114
00:10:55,282 --> 00:10:56,236
Mulţumesc.

115
00:11:00,922 --> 00:11:02,359
Vreunul de-ai noştri ?

116
00:11:02,697 --> 00:11:03,958
O adevărată baie de sânge.

117
00:11:04,000 --> 00:11:06,045
Se spune c-au săltat
peste un milion...

118
00:11:07,684 --> 00:11:08,775
De nota zece...

119
00:11:09,518 --> 00:11:11,863
- Sil ? Benny zice să plecaţi.
- Da, bine...

120
00:11:13,075 --> 00:11:14,406
Ascultă, nu uita...

121
00:11:15,535 --> 00:11:17,507
Dragă, eşti astmatic ?

122
00:11:19,007 --> 00:11:21,634
Primăvara, mai scap lucrurile
de sub control...

123
00:11:23,321 --> 00:11:24,979
Sunt aşa mândră de tine...

124
00:11:25,527 --> 00:11:28,732
Că fac pe şeful ?
Speram să nu vină ziua asta...

125
00:11:28,774 --> 00:11:30,668
Mereu te-ai subestimat...

126
00:11:30,952 --> 00:11:32,286
Nu asta voiam să spun.

127
00:11:32,328 --> 00:11:33,705
Mă cunoşti...

128
00:11:34,515 --> 00:11:36,978
Mereu am vrut doar o
bucată mică din caşcaval,

129
00:11:37,384 --> 00:11:38,911
şi să mă pot bucura de copii.

130
00:11:39,115 --> 00:11:42,614
Şi câţi îi pot lua locul lui Tony,
şi să facă ce faci tu ?

131
00:11:43,085 --> 00:11:43,979
Crezi ?

132
00:11:44,021 --> 00:11:45,918
Eşti puternic în situaţii de criză,

133
00:11:45,960 --> 00:11:48,181
Tony ar fi onorat să-i iei locul...

134
00:11:48,489 --> 00:11:51,174
Poţi fi ceea ce vrei,
fără să îţi faci probleme...

135
00:11:52,120 --> 00:11:55,280
Sil, te-ai întrebat vreodată
ce s-ar întâmpla

136
00:11:55,322 --> 00:11:57,705
dacă Tony Soprano nu-şi mai revine ?

137
00:12:03,972 --> 00:12:05,230
Ascultă, Gab...

138
00:12:05,634 --> 00:12:07,357
N-am discutat niciodată cu tine
despre munca mea.

139
00:12:07,561 --> 00:12:08,668
Şi ?

140
00:12:09,202 --> 00:12:11,015
Îţi voi spune ceva ce
n-am mai spus nimănui.

141
00:12:12,610 --> 00:12:16,459
Când Jackie Aprile era pe moarte,
s-a pus problema cine să-i succeadă.

142
00:12:17,924 --> 00:12:20,494
- Eram Tony şi eu.
- Serios ?

143
00:12:20,698 --> 00:12:21,590
Da...

144
00:12:21,839 --> 00:12:23,713
Dar asta nu-i de mine.

145
00:12:23,755 --> 00:12:25,426
Totuşi, ţi-ai dori.

146
00:12:26,240 --> 00:12:28,281
Nu mă văd pe mine în postura asta.

147
00:12:28,657 --> 00:12:33,157
Prefer să stau în spatele scenei,
sfaturi, strategii...

148
00:12:35,377 --> 00:12:37,213
Dar iată-te, Sil...

149
00:12:37,712 --> 00:12:41,067
Vremurile fac oamenii, nu viceversa.

150
00:12:43,528 --> 00:12:45,417
Agenţii i-au legat, plus...

151
00:12:48,008 --> 00:12:49,637
Nici o schimbare cu Tony.

152
00:12:49,845 --> 00:12:51,609
Carmela e distrusă.

153
00:12:52,518 --> 00:12:54,734
Notează, du-i nişte cafea Carmelei acasă...

154
00:12:57,671 --> 00:13:01,167
Sil, eu m-am ocupat de recuperările
din Roseville aseară...

155
00:13:01,209 --> 00:13:03,736
Timpul e limitat,
să rezolvăm odată...

156
00:13:13,396 --> 00:13:14,952
- Ce face şeful ?
- La fel.

157
00:13:15,649 --> 00:13:17,495
N-ai uitat nimic,
cum ar fi partea mea ?

158
00:13:17,705 --> 00:13:18,834
Îl auzi ?

159
00:13:18,876 --> 00:13:20,583
Ar trebui să mai slăbească
în zona nasului,

160
00:13:20,625 --> 00:13:22,561
să nu şi-l mai bage
unde nu-i fierbe oala.

161
00:13:22,833 --> 00:13:23,839
Lucrez la asta.

162
00:13:26,531 --> 00:13:28,371
Aţi pus toate florile astea aici...

163
00:13:37,299 --> 00:13:39,363
Era zona lui Junior,
iar acum e a mea...

164
00:13:40,019 --> 00:13:41,379
Nu ridica tonul aici...

165
00:13:41,612 --> 00:13:43,976
Pe naiba, era zona
lui Eugene de trei ani,

166
00:13:44,179 --> 00:13:45,266
iar Eugene era de-al meu.

167
00:13:45,308 --> 00:13:47,613
Trebuie să se respecte regulile,

168
00:13:48,476 --> 00:13:50,804
Junior s-a ocupat de ele
când el nici nu era pe-acolo.

169
00:13:51,489 --> 00:13:52,775
Auzi-l...

170
00:13:53,446 --> 00:13:54,455
Uşurel...

171
00:13:55,058 --> 00:13:56,235
Despre cât e vorba ?

172
00:13:56,526 --> 00:13:57,777
Trei miare pe săptămână.

173
00:13:58,082 --> 00:14:00,596
Poate atât îţi dădea ăla ţie...
Eu am auzit de cinci.

174
00:14:01,053 --> 00:14:02,157
Ai auzit greşit.

175
00:14:03,275 --> 00:14:04,629
Cum facem, Sil ?

176
00:14:07,868 --> 00:14:09,035
Uite cum stă treaba...

177
00:14:09,347 --> 00:14:10,600
Cum, şefule ?

178
00:14:11,403 --> 00:14:13,945
Deocamdată, e a lui Bobby...

179
00:14:14,761 --> 00:14:18,605
Dar îţi va reveni şi ţie,
20 de procente,

180
00:14:18,937 --> 00:14:20,816
- Cum adică deocamdată ?
- Da, Sil..

181
00:14:22,294 --> 00:14:25,204
Vorbesc în norvegiană ?
Momentan...

182
00:14:26,172 --> 00:14:27,797
Să vedem cât iese...

183
00:14:32,616 --> 00:14:33,867
Bună, tuturor...

184
00:14:34,296 --> 00:14:35,678
Bieţii de voi...

185
00:14:36,899 --> 00:14:38,739
Simt nevoia de puţină primăvară...

186
00:14:45,330 --> 00:14:46,748
Bună dimineaţa...

187
00:14:59,987 --> 00:15:01,438
Încă unul ?

188
00:15:07,411 --> 00:15:09,664
- Ştii ce-am aflat ieri ?
- Ce ?

189
00:15:14,295 --> 00:15:15,350
Mulţumesc.

190
00:15:16,671 --> 00:15:18,936
Am fost diagnosticat, de fapt...

191
00:15:21,270 --> 00:15:22,614
cu Alzheimer.

192
00:15:24,021 --> 00:15:25,635
Omule, regret să aud.

193
00:15:28,577 --> 00:15:32,337
Şi unchiu-meu a avut,
poate că e ereditar.

194
00:15:32,652 --> 00:15:34,185
Probabil cineva a studiat asta.

195
00:15:40,618 --> 00:15:42,321
E posibil...

196
00:15:43,172 --> 00:15:45,199
ca eu să fiu Kevin Finnerty ?

197
00:15:47,190 --> 00:15:48,752
Gata, o las baltă...

198
00:16:49,833 --> 00:16:51,118
Sil ?

199
00:16:51,784 --> 00:16:52,946
Ce este ?

200
00:16:53,154 --> 00:16:55,072
Ai auzit de măcelul de la Orange Tree ?

201
00:16:55,966 --> 00:16:57,544
Columbienii, tu ai fost ?

202
00:16:57,586 --> 00:16:59,355
Omul meu le-a vândut pontul.

203
00:16:59,698 --> 00:17:01,749
Trebuia să ajungă la toţi.

204
00:17:02,212 --> 00:17:03,402
La toţi ?

205
00:17:03,444 --> 00:17:06,471
La Carmela, are mare nevoie,
date fiind circumstanţele...

206
00:17:06,908 --> 00:17:08,143
E decizia ta.

207
00:17:08,986 --> 00:17:10,774
Ştiu că e decizia mea.

208
00:17:14,598 --> 00:17:16,622
Da, e un lucru corect.

209
00:17:18,333 --> 00:17:20,225
Toaleta doamnelor e alături...

210
00:17:20,973 --> 00:17:22,410
Ajung de aici.

211
00:17:23,046 --> 00:17:25,039
Mare aglomeraţie la Terapie Intensivă.

212
00:17:28,125 --> 00:17:31,321
Sil e de acord să-i donez Carmelei
partea mea pentru Tony...

213
00:17:32,042 --> 00:17:33,156
Ce zici ?

214
00:17:33,356 --> 00:17:34,481
Stai aşa, Bluto...

215
00:17:34,523 --> 00:17:35,484
Partea ta ?

216
00:17:35,526 --> 00:17:36,941
Eu am făcut toată treaba aia grea.

217
00:17:36,983 --> 00:17:38,939
Tu nici nu ştiai de ea
fără informaţiile mele.

218
00:17:38,981 --> 00:17:40,854
Mare ajutor, a ieşit un măcel.

219
00:17:41,075 --> 00:17:42,546
Mi-ai spus că locul e pustiu.

220
00:17:42,588 --> 00:17:44,853
A trebuit să-mi bandajez ouăle...

221
00:17:45,741 --> 00:17:47,551
Sil, tu nu zici nimic ?

222
00:17:52,754 --> 00:17:54,496
Prada se împarte în jumătate.

223
00:17:54,710 --> 00:17:56,651
De cealaltă jumătate mă ocup eu.

224
00:17:57,479 --> 00:18:00,276
Poţi s-o iei tu, Sil.
Întreaga sumă de 80.000...

225
00:18:00,922 --> 00:18:04,282
80.000 ? Ce zici de 20 de
procente dintr-un milion ?

226
00:18:04,594 --> 00:18:06,002
Ia ceva, delirezi !

227
00:18:06,044 --> 00:18:07,594
Au fost 750.000...!

228
00:18:07,864 --> 00:18:10,024
Lasă poantele, Paulie...
Tommy ştia cât e acolo.

229
00:18:10,368 --> 00:18:12,658
Ce-i aici, departamentul
de contabilitate ?

230
00:18:13,407 --> 00:18:15,568
Aveţi 100.000 de căciulă, aţi priceput ?

231
00:18:15,610 --> 00:18:17,288
Avem grijă de Carmela.

232
00:18:17,833 --> 00:18:18,975
N-am întrebări.

233
00:18:19,180 --> 00:18:21,666
Bineînţeles.
Mai devreme sau mai târziu, Paulie.

234
00:18:22,759 --> 00:18:25,546
Trebuie mai întâi să urinez.
Vrei şi tu jumătate ?

235
00:18:32,110 --> 00:18:35,783
Într-o viaţă anterioară,
mi-aş fi dus încărcătura,

236
00:18:36,334 --> 00:18:38,805
şi-aş fi deversat
pe şine reziduurile.

237
00:18:39,368 --> 00:18:40,726
Ca scriitori,

238
00:18:42,182 --> 00:18:44,932
ne este întreruptă convorbirea.

239
00:18:46,061 --> 00:18:48,412
Dar suntem noi înşine întrerupţi,

240
00:18:48,791 --> 00:18:51,004
în propria noastră convorbire.

241
00:18:51,293 --> 00:18:53,979
Ne mitologizăm propriile idei...

242
00:18:54,282 --> 00:18:56,595
Să-l luăm, de exemplu, pe...

243
00:18:58,005 --> 00:18:59,391
Cine-i Randolph ?

244
00:18:59,610 --> 00:19:02,025
Dar obiceiurile, boala...

245
00:19:03,737 --> 00:19:06,144
Proaspete victime ale luptei
cu pagina albă...

246
00:19:06,542 --> 00:19:08,429
Bine aţi venit, luaţi loc...

247
00:19:10,577 --> 00:19:12,560
Luaţi-mă pe mine...

248
00:19:13,715 --> 00:19:15,232
Trecutul meu, de exemplu...

249
00:19:19,660 --> 00:19:21,095
Ridică-te-n mă-ta, haide...

250
00:19:25,819 --> 00:19:29,442
Dă-mi asta, şi-ţi ofer ocazia
să te achiţi de datorie.

251
00:19:30,137 --> 00:19:32,016
Nu ţi-am zis să nu mai joci ?

252
00:19:32,308 --> 00:19:35,795
Acum nu mai pot scrie nimic,
am o slujbă stabilă.

253
00:19:36,098 --> 00:19:39,130
Să vezi ce profit scot unii
din filmele horror digitale...

254
00:19:39,797 --> 00:19:41,957
Fraieri care n-au făcut
un film în viaţa lor...

255
00:19:42,177 --> 00:19:45,964
Ăla cu Saw", a băgat 400.000,
şi a scos 100 de milioane...

256
00:19:48,684 --> 00:19:50,519
Şi sunt achitat sută la sută ?

257
00:19:50,809 --> 00:19:53,375
Îţi dau scenariul ăsta, şi gata ?

258
00:19:53,417 --> 00:19:56,625
Îl auziţi pe gagiu ?
Sută la sută, ce rău e...

259
00:19:56,874 --> 00:19:59,222
Un adevărat caracter...

260
00:20:02,818 --> 00:20:04,947
Ideea mea e
Saw îl întâlneşte pe Naşul II".

261
00:20:06,134 --> 00:20:07,635
Urmărire cu maşinile...

262
00:20:08,372 --> 00:20:11,498
Un mafiot e asasinat,
trădat de ai lui...

263
00:20:11,540 --> 00:20:12,855
Îi căsăpesc...

264
00:20:13,061 --> 00:20:15,856
Îi abandonează membrele
prin gunoaie în tot oraşul...

265
00:20:16,066 --> 00:20:19,564
şi până la urmă, e reconstituit
la un loc de oamenii de ştiinţă,

266
00:20:19,606 --> 00:20:21,294
poate şi ceva paranormal...

267
00:20:21,503 --> 00:20:24,051
Şi începe să se răzbune
pe toţi care i-au tras-o,

268
00:20:24,304 --> 00:20:26,108
inclusiv pe cei care i-au angajat...

269
00:20:26,380 --> 00:20:28,586
Fostul lui şef
a pus totul la cale...

270
00:20:31,402 --> 00:20:34,162
Mâine avem întâlnire,
să văd ce-ai scris...

271
00:20:36,080 --> 00:20:39,029
La 2.30 fix,
să nu mă faci să te caut.

272
00:20:56,540 --> 00:21:00,147
O sală întreagă,
plină de scriitori,

273
00:21:00,524 --> 00:21:02,586
şi n-aţi făcut nimic !

274
00:21:09,061 --> 00:21:10,656
Domnule, doar familia are voie...

275
00:21:11,310 --> 00:21:12,783
Plec imediat, surioară.

276
00:21:12,825 --> 00:21:15,344
Vă tot repet, n-aş vrea
să chem paza...

277
00:21:24,755 --> 00:21:27,880
Voiam să te anunţ că un pacheţel
pentru tine e pe drum,

278
00:21:28,162 --> 00:21:29,414
din partea lui Paulie şi Vito.

279
00:21:29,633 --> 00:21:31,076
Foarte semnificativ.

280
00:21:31,294 --> 00:21:32,850
Ai făcut deja atâtea...

281
00:21:33,705 --> 00:21:36,297
Tocmai am aflat că asigurarea
nu acoperă terapia fizică.

282
00:21:36,581 --> 00:21:38,851
Ticăloşii...
Îţi mulţumesc.

283
00:21:40,326 --> 00:21:41,897
Vrei să intri, să-l saluţi ?

284
00:21:43,726 --> 00:21:45,493
Sigur...

285
00:22:05,264 --> 00:22:06,641
Bună, părinte...

286
00:22:25,639 --> 00:22:28,218
Am avut şi Napoleon,
dar l-a băut cineva...

287
00:22:29,117 --> 00:22:30,221
E bine să mănânci...

288
00:22:30,441 --> 00:22:32,887
Programul spune că
zahărul după mese îngraşă.

289
00:22:33,374 --> 00:22:36,726
Când te-ai însurat cu verişoara mea,
toţi spuneau că semeni cu John Travolta.

290
00:22:37,975 --> 00:22:40,170
Aproape că-i vine costumul cel alb.

291
00:22:48,513 --> 00:22:51,239
În legătură cu Bacalla,
Bobby n-a avut nicio pretenţie...

292
00:22:51,513 --> 00:22:53,211
Nu ştiu de ce Sil vă conduce aşa,

293
00:22:53,681 --> 00:22:54,935
nu ăsta e stilul meu...

294
00:22:55,150 --> 00:22:57,745
Se gândeşte mai mult la Carmela
decât la proprii oameni...

295
00:22:58,120 --> 00:23:01,658
Cât Johnny aşteaptă procesul, şi
FBI-ul i-a confiscat proprietăţile,

296
00:23:02,408 --> 00:23:04,877
cine crezi că o ţine pe Ginny
numai în lapte şi miere ?

297
00:23:05,149 --> 00:23:07,773
Din fericire pentru mine,
în anii petrecuţi la puşcărie,

298
00:23:08,460 --> 00:23:11,378
fratele meu a avut
grijă de familia mea...

299
00:23:14,956 --> 00:23:18,135
Dacă l-aş prinde pe
ticălosul ăla de Blundetto...

300
00:23:18,516 --> 00:23:20,427
Nu-ţi mai face sânge rău, Phillie...

301
00:23:22,294 --> 00:23:23,795
Uitarea e grea...

302
00:23:25,589 --> 00:23:27,086
Eu nu uit...

303
00:23:36,032 --> 00:23:37,673
Am uitat despre ce vorbeam...

304
00:23:38,149 --> 00:23:39,846
Şi eu, ce dracu' era...?

305
00:23:40,556 --> 00:23:42,651
A, da... Carmela...

306
00:23:42,996 --> 00:23:44,415
Chestia e că...

307
00:23:44,812 --> 00:23:46,283
Vrei cafea, vărule ?

308
00:23:46,511 --> 00:23:48,164
Văd că ai făcut-o deja...

309
00:23:48,481 --> 00:23:50,355
Nişte apă cu lămâie, dragă ?

310
00:23:53,067 --> 00:23:54,292
Sincer,

311
00:23:55,597 --> 00:23:57,547
cum să evit chestia cu Carmela ?

312
00:23:59,425 --> 00:24:01,023
Poate nu te-am urmărit bine...

313
00:24:01,240 --> 00:24:02,863
Eu îl sprijin pe succesor...

314
00:24:02,905 --> 00:24:04,553
dar există un scop.

315
00:24:04,763 --> 00:24:06,711
Şi dacă starea lui Tony
se înrăutăţeşte ?

316
00:24:06,995 --> 00:24:08,933
Să-i înmânez ei 100.000 de dolari,

317
00:24:09,838 --> 00:24:11,804
iar el să moară a doua zi ?

318
00:24:13,462 --> 00:24:14,970
Parcă i-aş arunca la canal...

319
00:24:15,012 --> 00:24:17,219
E tentant, dar nu poţi gândi aşa...

320
00:24:22,225 --> 00:24:23,630
Stai bine acum ?

321
00:24:24,202 --> 00:24:26,710
Da, sunt în al nouălea cer...

322
00:24:27,369 --> 00:24:29,080
Încă te mai gândeşti la banii ăia ?

323
00:24:29,426 --> 00:24:31,109
Mai cheltuie din ei,
o să-ţi treacă...

324
00:24:31,151 --> 00:24:32,778
Niciodată n-o să-mi treacă.

325
00:24:34,030 --> 00:24:35,616
E un secundant...

326
00:24:35,658 --> 00:24:37,892
Nu începe iar cu Sil...

327
00:24:38,252 --> 00:24:40,507
Tony e o afurisită de legumă...

328
00:24:40,847 --> 00:24:43,725
iar eu tot plătesc tribut
prinţesei din Mica Italie...

329
00:24:44,600 --> 00:24:46,601
E nevasta şefului,
ce poţi să-i faci ?

330
00:24:46,884 --> 00:24:48,249
Mai dă-o în mă-sa !

331
00:25:03,237 --> 00:25:04,855
Tocmai eram pe drum.

332
00:25:05,434 --> 00:25:08,061
Bine, pentru că voiam
să discutăm de chestia aia..

333
00:25:08,707 --> 00:25:09,690
Care chestie ?

334
00:25:09,910 --> 00:25:11,906
Despre plăcinta aia pe care
trebuia s-o aduci la spital...

335
00:25:12,106 --> 00:25:13,826
O aşteaptă, aşa că dă-i drumul..

336
00:25:13,868 --> 00:25:15,216
Fii fără grijă...

337
00:25:15,420 --> 00:25:16,997
Nu ştiu cum o să
mă descurc cu tine...

338
00:25:17,979 --> 00:25:19,356
Am zis eu ceva ?

339
00:25:19,577 --> 00:25:21,078
Ştii ce mă îngrijorează ?

340
00:25:21,120 --> 00:25:23,512
Fii pe pace, e ca şi făcută.

341
00:25:32,652 --> 00:25:35,595
Nu vă mai culcaţi lângă el,
o să-i deranjaţi drenele...

342
00:25:37,080 --> 00:25:38,706
Aceea a fost fiică-mea...

343
00:25:39,082 --> 00:25:41,664
Şi pe mine nu cred
că mă atrage fizic.

344
00:25:57,047 --> 00:25:58,749
Parcă e congelator aici, nu ?

345
00:26:08,657 --> 00:26:09,824
Poftim...

346
00:26:23,612 --> 00:26:25,083
Ce mai cauţi acolo ?

347
00:26:25,398 --> 00:26:27,767
- Am fost implicat într-un proces.
- Un proces ?

348
00:26:28,260 --> 00:26:30,608
- Tratăm problemele mai târziu.
- Ce fel de proces ?

349
00:26:32,935 --> 00:26:34,128
Alo ?

350
00:26:34,928 --> 00:26:37,144
- De asemenea...
- Ce ?

351
00:26:37,805 --> 00:26:40,536
Am avut un accident,
am căzut pe nişte scări...

352
00:26:40,788 --> 00:26:41,947
Dumnezeule...

353
00:26:42,193 --> 00:26:43,622
Doctorul a spus...

354
00:26:46,288 --> 00:26:47,615
Ce-a spus ?

355
00:26:49,164 --> 00:26:50,913
O contuzie minoră, a spus.

356
00:26:51,580 --> 00:26:53,107
Mi-a zis că o să fiu bine.

357
00:26:53,483 --> 00:26:55,097
Asta e, vin acolo.

358
00:26:57,139 --> 00:26:59,363
Oricum, mama e aici,
poate sta cu copiii.

359
00:27:00,709 --> 00:27:03,113
Nu, nu face asta...

360
00:27:05,054 --> 00:27:06,547
Mi-ai spus totul ?

361
00:27:21,191 --> 00:27:23,771
J.T, ţi-l prezint
pe Carmine Lupertazzi,

362
00:27:23,813 --> 00:27:25,867
co-producătorul executiv al proiectului.

363
00:27:26,431 --> 00:27:27,493
În sfârşit ne cunoaştem.

364
00:27:27,535 --> 00:27:29,692
Cris mi-a spus la ce s-a gândit...

365
00:27:31,130 --> 00:27:33,747
Dar trebuie să te avertizez,
sunt cam pe-afară,,

366
00:27:34,432 --> 00:27:35,852
nu ştiu nimic despre Hollywood.

367
00:27:37,911 --> 00:27:40,225
Vreau să vă spun bun venit
la prima întâlnire

368
00:27:40,267 --> 00:27:42,464
a posibililor investitori
ai acestui proiect.

369
00:27:42,792 --> 00:27:44,980
Mulţi ştiu că am nouă filme la activ,

370
00:27:46,200 --> 00:27:50,489
patru seriale, fiecare
cu 30.000 de DVD-uri...

371
00:27:52,489 --> 00:27:56,462
Acestea fiind zise, m-am gândit
să-mi pun în temă partenerii

372
00:27:57,152 --> 00:28:00,899
şi să facem diverse comentarii,
sau note, cum le spunem noi...

373
00:28:02,122 --> 00:28:04,089
J.T, tu eşti al rând...

374
00:28:06,047 --> 00:28:07,248
Ei bine...

375
00:28:09,167 --> 00:28:12,156
lucrăm la un nou gen
de filme de groază...

376
00:28:12,750 --> 00:28:14,877
Acţiunea are loc în lumea...

377
00:28:19,417 --> 00:28:20,448
Mafiei...

378
00:28:20,855 --> 00:28:23,704
E despre un mafiot cu gură mare
şi visuri şi mai mari...

379
00:28:26,810 --> 00:28:29,327
I se spune Măcelarul", şi...

380
00:28:29,621 --> 00:28:31,208
- Nu, nu...
- De ce naiba nu ?

381
00:28:31,559 --> 00:28:34,940
Să-ţi amintesc de un
anume măcelar" din New York ?

382
00:28:35,585 --> 00:28:36,626
Ai dreptate...

383
00:28:36,668 --> 00:28:38,751
Măcelarul" nu-i bine,
continuă, J.T...

384
00:28:39,681 --> 00:28:45,238
Îşi cam eclipsa şeful,
şi acesta pune să fie ucis...

385
00:28:45,489 --> 00:28:48,213
Dar era încă viu
când încep să-l taie.

386
00:28:49,109 --> 00:28:50,818
Asta o s-o simtă în ziua următoare...

387
00:28:54,343 --> 00:28:58,894
Şi îi aruncă membrele la gunoi,
iar apoi e asamblat la loc...

388
00:28:59,104 --> 00:29:03,427
Are o mână zdrobită, aşa că
îi ataşează un satâr în loc...

389
00:29:03,884 --> 00:29:07,301
şi porneşte să se răzbune pe toţi,
în special pe boss,

390
00:29:07,708 --> 00:29:09,743
care e un tip solid.

391
00:29:10,575 --> 00:29:13,259
Deocamdată se numeşte 
Ucigaşul de la măcelăria de porci",

392
00:29:13,808 --> 00:29:18,235
dar mă gândesc doar la...
Satârul"...

393
00:29:22,792 --> 00:29:24,735
M-ai zăpăcit,
ziceai că-i mort...

394
00:29:25,723 --> 00:29:28,445
Cum să se mai răzbune ?
E o fantomă ?

395
00:29:29,423 --> 00:29:32,071
Dacă am înţeles eu bine,
e un soi de zombie...

396
00:29:32,949 --> 00:29:34,147
Grozav titlu, apropo..

397
00:29:34,843 --> 00:29:38,326
Dar dacă l-au sfârtecat, doar nu l-au
aruncat pe tot în acelaşi loc...

398
00:29:39,507 --> 00:29:41,484
Şi cum e ăsta un film cu spintecaţi ?

399
00:29:41,526 --> 00:29:42,766
Ce tot vorbeşti ?

400
00:29:42,808 --> 00:29:43,984
Spintecatul...

401
00:29:44,026 --> 00:29:46,822
Câţiva copii goi într-un lac,
şi un nebun în libertate,

402
00:29:47,728 --> 00:29:48,896
nu o fantomă.

403
00:29:49,114 --> 00:29:51,525
De fapt nebunul e
o fiinţă supranaturală,

404
00:29:51,567 --> 00:29:54,198
Freddy Jason,
Michael Myers, Halloween...

405
00:29:54,240 --> 00:29:55,840
Mai lasă-mă dracu...

406
00:29:56,054 --> 00:29:57,765
Uşurel, Sil, are dreptate...

407
00:29:58,591 --> 00:30:01,655
Michael Myers e un pacient evadat
de la Boli Mintale...

408
00:30:01,904 --> 00:30:04,058
Jason Freddie e cu totul
alt gen de film.

409
00:30:04,269 --> 00:30:06,498
Ăsta e genul nostru,
Saw", The Ring",

410
00:30:06,747 --> 00:30:10,308
şi au scos milioane,
iar noi includem aici şi Naşul"...

411
00:30:12,299 --> 00:30:13,846
Şi dacă...

412
00:30:16,533 --> 00:30:21,896
dacă îi aruncă membrele
pe acelaşi drum,

413
00:30:23,164 --> 00:30:25,564
şi gunoierii le duc
la aceeaşi groapă de gunoi ?

414
00:30:27,311 --> 00:30:29,135
Dar e o fantomă ?

415
00:30:30,184 --> 00:30:31,198
Ştiu şi eu...

416
00:30:31,240 --> 00:30:33,852
Ghost Busters, altă maşină
de produs bani...

417
00:30:37,136 --> 00:30:38,471
A sosit cavaleria...

418
00:30:38,513 --> 00:30:40,060
Am adus nişte canelonni...

419
00:30:42,448 --> 00:30:45,001
Să nu le ţii mai mult de
şase ore la frigider...

420
00:30:46,354 --> 00:30:47,607
Mulţumesc.

421
00:30:51,923 --> 00:30:53,141
Uită-te la ea...

422
00:30:53,422 --> 00:30:55,362
Curajoasă, un singur cuvânt...

423
00:30:56,269 --> 00:30:58,550
Când apuc să stau şi eu
singur cu şeful ?

424
00:30:58,868 --> 00:31:01,213
Spitalul are reguli stricte,
voi încerca să te bag eu cumva...

425
00:31:02,991 --> 00:31:05,381
Revenim în actualitate
cu ştirea împuşcării,

426
00:31:09,642 --> 00:31:11,859
când Anthony Soprano,
în vârstă 23 de ani,

427
00:31:12,109 --> 00:31:14,048
ne-a adresat cuvinte obscene...

428
00:31:14,958 --> 00:31:17,052
Un adevărat Soprano în devenire...

429
00:31:23,120 --> 00:31:24,655
Carmela ?

430
00:31:29,875 --> 00:31:31,781
Îţi jur pe Dumnezeu că te omor !

431
00:31:31,823 --> 00:31:36,097
Te-ai făcut de râs pe tine
şi familia, pe postul naţional ?!

432
00:31:36,474 --> 00:31:38,038
Nici n-am spus ce-au zis ei,

433
00:31:38,349 --> 00:31:39,975
au interptetat ei aiurea...

434
00:31:41,534 --> 00:31:43,990
Sigur că asta au făcut,
cu asta se ocupă !

435
00:31:44,604 --> 00:31:49,161
De asta ţi-am spus toţi,
nu vorbi cu presa !

436
00:31:49,424 --> 00:31:51,270
Tu m-ai făcut să par
un papă-lapte,

437
00:31:51,582 --> 00:31:53,519
mă duceai de mânuţă
de parcă aveam 5 ani ?

438
00:31:53,744 --> 00:31:55,739
Eşti crucea ce-o port, asta eşti,

439
00:31:55,977 --> 00:31:58,084
pentru taică-tu,
pentru mine, pentru toţi !

440
00:31:58,604 --> 00:32:00,779
Mai dă-o în mă-sa !
Eu mă car dracu !

441
00:32:03,684 --> 00:32:05,454
Dumnezeule, Mel...

442
00:32:05,655 --> 00:32:07,031
Ce te-a apucat ?

443
00:32:07,314 --> 00:32:08,802
Ce m-a apucat ?

444
00:32:09,051 --> 00:32:10,804
Ce m-a apucat ?!

445
00:32:10,850 --> 00:32:11,673
Mamă...

446
00:32:16,613 --> 00:32:18,330
Trebuia să se întâmple asta...

447
00:32:36,588 --> 00:32:39,344
Ai parte de ceva compensaţii
după ce treci prin atâtea ?

448
00:32:40,440 --> 00:32:41,970
Face parte din meserie...

449
00:32:42,335 --> 00:32:43,714
Cum se spune,

450
00:32:44,450 --> 00:32:46,880
puterea aduce şi responsabilităţi...

451
00:32:49,475 --> 00:32:52,072
Ştii, Vito mi-a spus şefu" deunăzi...

452
00:32:52,477 --> 00:32:53,607
Serios ?

453
00:32:54,005 --> 00:32:55,735
Se dădea bine pe lângă mine,
fără îndoială...

454
00:32:55,777 --> 00:32:57,707
dar am obervat că nu s-a corectat...

455
00:32:58,112 --> 00:32:59,423
Vezi ?

456
00:33:00,132 --> 00:33:03,724
Dacă statutul tău ar deveni permanent,
compensaţia ta ar putea fi...

457
00:33:11,359 --> 00:33:13,420
Bună, Gab...
Vreau să discut cu Sil o secundă...

458
00:33:13,709 --> 00:33:15,369
Fii scurt, e frânt...

459
00:33:18,706 --> 00:33:20,359
Sper că e important, Bobby.

460
00:33:20,716 --> 00:33:23,283
Am un bebeluş, şi doi copii
la şcoli particulare.

461
00:33:23,677 --> 00:33:25,587
Aranjamentul cu Vito mă omoară !

462
00:33:25,878 --> 00:33:27,285
Nu la ora asta...

463
00:33:27,815 --> 00:33:30,251
Bobby, nici nu mai ştiu
despre ce era vorba...

464
00:33:30,725 --> 00:33:34,229
Roseville, îmi trebuie un răspuns
în privinţa duratei...

465
00:33:34,479 --> 00:33:37,668
Simt că înnebunesc,
mă roade de mor...

466
00:33:37,903 --> 00:33:39,418
Calmează-te dracului !

467
00:33:39,635 --> 00:33:41,109
Lasă-mă să gândesc !

468
00:33:45,829 --> 00:33:47,610
Dimineaţa gândesc mai bine.

469
00:33:49,582 --> 00:33:51,238
O să vin cu o soluţie.

470
00:33:59,858 --> 00:34:02,360
Probabil m-am purtat ciudat
la magazin deunăzi.

471
00:34:04,737 --> 00:34:06,657
Mă duc la terapeutul lui Tony...

472
00:34:08,317 --> 00:34:10,052
Nu ştiu dacă e potrivit...

473
00:34:10,320 --> 00:34:11,750
Cum te pot ajuta ?

474
00:34:13,455 --> 00:34:15,060
E vorba de fiul meu...

475
00:34:15,751 --> 00:34:17,266
De ambii copii, de fapt..

476
00:34:18,331 --> 00:34:19,770
Situaţia...

477
00:34:21,581 --> 00:34:23,071
a ajuns la cuţite...

478
00:34:23,115 --> 00:34:24,241
Sunt foarte îngrijorată
în privinţa lor.

479
00:34:24,635 --> 00:34:25,725
Bineînţeles.

480
00:34:26,834 --> 00:34:28,513
E o problemă foarte gravă.

481
00:34:30,049 --> 00:34:31,781
Avem arme în casă...

482
00:34:33,031 --> 00:34:34,922
E o grijă suicidală...

483
00:34:35,555 --> 00:34:37,549
şi evident ne învăţăm lecţia târziu...

484
00:34:39,745 --> 00:34:42,228
Am eliminat imediat
toate armele din casă,

485
00:34:42,491 --> 00:34:44,303
după ce Tony a fost...

486
00:34:46,343 --> 00:34:50,319
Oricum, aseară am ţipat la fiul meu...

487
00:34:52,485 --> 00:34:55,297
şi am spus ceva foarte crud...

488
00:34:58,831 --> 00:35:01,540
mai ales că el se
străduieşte din greu...

489
00:35:03,910 --> 00:35:05,549
Tu cum o duci ?

490
00:35:08,227 --> 00:35:11,582
Nu prea bine, dar mai mult
mă îngrijorează ei...

491
00:35:12,570 --> 00:35:14,043
Nu mai sunt copii...

492
00:35:14,773 --> 00:35:19,042
Când erau mici, nu le puteam spune
prea multe despre viaţa lui Tony...

493
00:35:20,654 --> 00:35:23,093
Erau mai mult minciuni...
Dar acum...

494
00:35:23,632 --> 00:35:27,327
Atunci problema nu constă
doar în armele din casă ?

495
00:35:35,153 --> 00:35:37,913
Când mă gândesc la fiul meu
aflat în faţa camerelor...

496
00:35:38,183 --> 00:35:40,878
prin ce-au trecut fiica mea
şi prietenii lui...

497
00:35:42,732 --> 00:35:46,259
Vor trebui să dea piept
cu toţi aceşti ani...

498
00:35:46,671 --> 00:35:48,162
de faţadă...

499
00:35:48,564 --> 00:35:50,514
Vor face ceea ce faci şi tu...

500
00:35:52,271 --> 00:35:54,493
de când l-am cunoscut pe Tony
am ştiut ce fel de om este.

501
00:35:55,713 --> 00:35:58,267
La a doua întâlnire,
ne-a adus, mie şi mamei,

502
00:35:58,485 --> 00:36:01,582
câte o duzină de trandafiri,
iar tatei o bormaşină de 2000 de dolari.

503
00:36:02,906 --> 00:36:05,409
Nu-i chiar povestea
tipică de îndrăgostiţi...?

504
00:36:09,629 --> 00:36:12,499
Şi nu ştiu dacă l-am iubit,
în ciuda tuturor acestora...

505
00:36:16,447 --> 00:36:18,072
sau din cauza lor.

506
00:36:20,614 --> 00:36:22,268
Şi părinţii mei au fost aşa.

507
00:36:24,142 --> 00:36:28,177
Şi am ştiut, sau bănuit,
că în spatele acelei bormaşini

508
00:36:28,382 --> 00:36:30,304
se află un om cu un braţ rupt.

509
00:36:30,822 --> 00:36:32,555
Sau chiar mai rău.

510
00:36:34,055 --> 00:36:36,193
Şi cum te-ai împăcat cu asta ?

511
00:36:39,094 --> 00:36:42,211
M-am dus la preotul meu, am plâns,
i-am spus ce rău îmi pare

512
00:36:42,487 --> 00:36:45,346
cum soţul meu îsi câştigă banii,
dar astea au fost tâmpenii.

513
00:36:46,975 --> 00:36:49,851
Pentru că există ticăloşi
mai mari decât soţul meu.

514
00:36:55,934 --> 00:36:57,704
Dar copiii...

515
00:36:58,486 --> 00:37:01,696
Ei nu hotărăsc cine le dă viaţă...

516
00:37:03,931 --> 00:37:05,451
Şi acum ?

517
00:37:08,784 --> 00:37:11,362
Acum, asta e,
ce să fac...

518
00:37:12,364 --> 00:37:14,659
Acum trebuie s-o iau
de la capăt cu ei.

519
00:37:15,336 --> 00:37:18,104
Iar acum nu mai sunt
în şcoala primară, devin...

520
00:37:19,293 --> 00:37:21,107
Cu cât stau mai mult cu noi...

521
00:37:23,667 --> 00:37:25,134
Complici...

522
00:37:35,953 --> 00:37:40,048
Lăsând deoparte chestiunile
morale sau legale,

523
00:37:41,570 --> 00:37:44,165
transparenta poate fi un lucru rău.

524
00:37:45,252 --> 00:37:46,811
Da.

525
00:37:53,955 --> 00:37:57,089
Când Tony era în a doua noapte
de comă, i-am spus că-l iubesc...

526
00:37:59,558 --> 00:38:01,719
dar atunci i-am spus
asta ultima dată ...

527
00:38:09,980 --> 00:38:13,130
Ţi-e teamă că asta vei simţi
când se va trezi ?

528
00:38:19,238 --> 00:38:23,264
Anthony îmi spunea că lucrurile
mergeau mai bine între voi...

529
00:38:35,470 --> 00:38:36,848
Nu pot să respir...

530
00:38:47,563 --> 00:38:49,091
O să fii bine, dragule...

531
00:38:51,377 --> 00:38:53,093
- Ce se întâmplă ?
- Vreţi să mutaţi maşina ?

532
00:38:54,956 --> 00:38:57,618
Sil...
Nu mi-ai spus nimic...

533
00:39:01,772 --> 00:39:03,450
Sil e acum la spital...

534
00:39:03,708 --> 00:39:05,463
Dezastru sută la sută...

535
00:39:05,747 --> 00:39:09,186
Ideea e, dacă Tony se duce,
să recunoaştem...

536
00:39:09,875 --> 00:39:11,836
cineva trebuie să urce pe punte.

537
00:39:13,723 --> 00:39:15,147
Eu sunt tânăr.

538
00:39:15,785 --> 00:39:17,930
Iar acum, am şi slăbit.

539
00:39:19,029 --> 00:39:20,571
Sunt un om sănătos.

540
00:39:21,390 --> 00:39:23,002
Cu o mare longevitate.

541
00:39:32,680 --> 00:39:34,557
Am auzit că Sil
e la St. Barnabas.

542
00:39:34,871 --> 00:39:36,670
Doamne, ce se întâmplă cu noi ?

543
00:39:37,049 --> 00:39:39,235
Sil o să fie bine,
nu te îngrijora...

544
00:39:40,002 --> 00:39:41,295
Ascultă, scumpo...

545
00:39:41,855 --> 00:39:44,390
Ştiu că aştepţi ceva,
şi nu intru în detalii,

546
00:39:45,129 --> 00:39:46,626
pentru că Tony n-ar vrea,

547
00:39:47,049 --> 00:39:50,020
dar anumiţi oameni ne privesc
peste umăr chiar acum.

548
00:39:50,866 --> 00:39:52,700
E în regulă, Vito,
nu aştept nimic,

549
00:39:52,984 --> 00:39:54,431
banii nu sunt o problemă.

550
00:39:54,639 --> 00:39:56,169
Aşa cum ai spus,
am probleme mai mari,

551
00:39:56,828 --> 00:39:58,359
ca fiul meu...

552
00:39:59,343 --> 00:40:01,062
Trebuie să mă crezi, dragă,

553
00:40:01,563 --> 00:40:04,205
suspiciunile cresc, şi vor
apărea din clipă în clipă.

554
00:40:06,752 --> 00:40:08,125
Iau eu asta.

555
00:40:09,907 --> 00:40:11,658
Mama ta a spus că
acum e momentul.

556
00:40:11,900 --> 00:40:15,491
Important e ca tata
să audă discuţii pozitive,

557
00:40:16,032 --> 00:40:17,465
care să-l ajute la recuperare.

558
00:40:17,711 --> 00:40:18,810
S-a înţeles.

559
00:40:20,856 --> 00:40:22,698
Madonna, arată groaznic.

560
00:40:23,221 --> 00:40:25,831
Unchiule Paulie, nu poţi
spune asemenea chestii.

561
00:40:26,360 --> 00:40:28,076
Trebuie să rămâi pozitiv.

562
00:40:28,294 --> 00:40:30,629
Da, însă zici că e pe moarte.

563
00:40:31,359 --> 00:40:32,892
Unchiule Paulie...

564
00:40:34,343 --> 00:40:35,959
Doar o persoană pe rând, vă rog...

565
00:40:38,762 --> 00:40:40,183
Enervantă mai e...

566
00:40:41,401 --> 00:40:43,781
Mă întorc în câteva minute, bine ?

567
00:40:44,687 --> 00:40:46,689
Nu uita, fii pozitiv.

568
00:41:11,525 --> 00:41:15,430
Am discutat cu doctorul meu,
mi-au ieşit analizele cam prost.

569
00:41:18,933 --> 00:41:21,027
Dar tu ai alte griji, nu ?

570
00:41:21,794 --> 00:41:24,576
Mi-au făcut o ecografie,
nu am nimic rupt.

571
00:41:28,210 --> 00:41:31,267
Vestea bună e că am auzit
o chestie ca lumea...

572
00:41:33,098 --> 00:41:37,273
Am avut o scurgere,
şi m-am dus direct la urolog...

573
00:41:39,225 --> 00:41:42,225
Dobitocul mi-a spus să nu mă
aştept să întineresc...

574
00:41:43,565 --> 00:41:46,601
Îţi spun eu, mai întâi ochii,
apoi dinţii...

575
00:41:46,853 --> 00:41:49,131
iar apoi începi
să te scapi pe tine...

576
00:41:49,432 --> 00:41:50,680
Ce mai glumă...

577
00:41:52,811 --> 00:41:56,215
Când eram în armată, am câştigat
cupa de trei ori la rând...

578
00:41:57,571 --> 00:41:59,532
Aveam o definiţie ca lumea...

579
00:41:59,884 --> 00:42:02,003
Un tip mi-a cerut să pozez
pentru un afiş de box.

580
00:42:02,656 --> 00:42:04,488
Părea cam poponar, dar...

581
00:42:04,812 --> 00:42:06,266
am fost oarecum flatat...

582
00:42:06,847 --> 00:42:08,819
Acum, uită-te...

583
00:42:09,474 --> 00:42:11,425
Am pielea flască precum babele...

584
00:42:15,050 --> 00:42:16,747
Nu crezi că o să ţi se
întâmple chiar ţie...

585
00:42:23,217 --> 00:42:25,116
Phileas Fogg...

586
00:42:25,405 --> 00:42:26,703
înapoi în oraş...

587
00:42:26,991 --> 00:42:28,469
uitat de toţi..

588
00:42:28,890 --> 00:42:31,593
Salut, Vito...
Ce face doamna Soprano ?

589
00:42:32,038 --> 00:42:33,730
Să sperăm că o să scape...

590
00:42:38,735 --> 00:42:40,051
Dragule...

591
00:42:43,115 --> 00:42:44,525
Mă bucur că eşti aici...

592
00:42:45,766 --> 00:42:47,684
Vă las singuri, turturelelor...

593
00:42:54,690 --> 00:42:55,908
Nu-ţi face griji în privinţa lui.

594
00:42:58,509 --> 00:43:00,198
Afurisita de inimă, T...

595
00:43:00,501 --> 00:43:02,790
Adică, sunt făcut pentru viaţa asta ?

596
00:43:03,125 --> 00:43:04,524
Cu toate rahaturile ei ?

597
00:43:04,566 --> 00:43:06,939
Ca bătrânul Puss, odată la rampă la noi,

598
00:43:07,141 --> 00:43:09,109
şi apoi să-i servească
pe cei de la FBI ?

599
00:43:10,612 --> 00:43:13,549
Am dat-o-n bară, T...
Am dat-o-n bară...

600
00:43:13,863 --> 00:43:15,855
Vreţi să-l daţi mai încet ?

601
00:43:17,364 --> 00:43:18,573
Scuză-mă...

602
00:43:19,614 --> 00:43:21,429
Da, Hanul cu Stejari ?

603
00:43:23,618 --> 00:43:25,745
La stânga pe b-dul Chamberry ?

604
00:43:27,932 --> 00:43:30,080
După far...

605
00:43:31,956 --> 00:43:33,746
Ce e farul ăla ?

606
00:43:38,439 --> 00:43:39,493
Fir-ar al dracu...

607
00:43:39,835 --> 00:43:41,472
Mai tăceţi odată !

608
00:43:45,569 --> 00:43:46,912
Ce dracu ?

609
00:43:52,781 --> 00:43:54,341
Doctore, salonul 3 !

610
00:43:55,030 --> 00:43:57,250
Soră, nu pleca !
Ajutor !

611
00:43:59,201 --> 00:44:00,562
La o parte, domnule.

612
00:44:01,391 --> 00:44:02,862
Doamne, ce s-a întâmplat ?

613
00:44:03,644 --> 00:44:05,351
Soprano, nu mai are puls !

614
00:44:05,614 --> 00:44:08,143
Pregătiţi defibrilatorul !
80 de volţi.

615
00:44:08,645 --> 00:44:09,743
Să-l scuturăm !

616
00:44:11,024 --> 00:44:12,554
Dumnezeule, moare ?

617
00:44:12,770 --> 00:44:14,010
Unde-i mama ?

618
00:44:21,621 --> 00:44:23,008
Încă e la 210...

619
00:44:23,050 --> 00:44:24,955
Pregăteşte-mi 50 mg. de amnioderon.

620
00:44:25,587 --> 00:44:26,900
Apucă padelele...

621
00:44:27,498 --> 00:44:28,748
Reglează-l la 100...

622
00:44:29,060 --> 00:44:30,490
La o parte.

623
00:44:32,772 --> 00:44:33,752
Liber !

624
00:44:37,255 --> 00:44:38,430
200...

625
00:44:38,759 --> 00:44:39,904
La o parte..!

626
00:44:40,222 --> 00:44:41,289
Liber !

627
00:44:45,009 --> 00:44:46,350
Hanul cu Stejari.

628
00:45:33,803 --> 00:45:35,138
Scuză-mă...

629
00:45:35,366 --> 00:45:36,995
Aici e reuniunea Finnerty ?

630
00:45:37,279 --> 00:45:39,353
Bine aţi venit, vă aşteaptă.

631
00:45:39,715 --> 00:45:41,340
- Pe mine ?
- Desigur.

632
00:45:44,238 --> 00:45:46,281
Kevin Finnerty a sosit ?

633
00:45:46,323 --> 00:45:47,839
Nu discutăm în felul ăsta.

634
00:45:48,058 --> 00:45:49,654
Cu adică ?

635
00:45:50,155 --> 00:45:51,278
Familia dumitale e înăuntru.

636
00:45:54,720 --> 00:45:56,023
Ce familie ?

637
00:45:56,310 --> 00:45:57,688
Au venit să vă întâmpine.

638
00:45:58,252 --> 00:45:59,532
Nu înţeleg.

639
00:45:59,847 --> 00:46:01,254
Te duci acasă.

640
00:46:01,723 --> 00:46:02,850
Da ?

641
00:46:17,134 --> 00:46:18,659
Toată lumea e înăuntru...

642
00:46:26,020 --> 00:46:27,708
Nu poţi intra acolo cu afaceri.

643
00:46:33,004 --> 00:46:35,105
Mi-am pierdut adevărata mea servietă,

644
00:46:35,482 --> 00:46:37,136
toată viaţa mea era în ea...

645
00:46:44,377 --> 00:46:45,475
Ce e asta ?

646
00:46:45,847 --> 00:46:47,446
Nu aveţi voie cu serviete.

647
00:46:48,090 --> 00:46:49,406
Nu, vocile...

648
00:46:49,448 --> 00:46:51,261
Vă rog, lăsaţi-mă s-o iau...

649
00:46:52,166 --> 00:46:53,526
Parcă ar cântări o tonă...

650
00:46:53,568 --> 00:46:55,264
- Nu vreau.
- Trebuie.

651
00:46:55,514 --> 00:46:56,954
Trebuie să-i dai drumul...

652
00:47:12,772 --> 00:47:16,339
Dintr-un anume motiv, mi-e teamă...

653
00:47:16,821 --> 00:47:18,453
N-aveţi de ce să vă fie teamă...

654
00:47:20,745 --> 00:47:22,216
Puteţi să-i daţi drumul...

655
00:47:23,527 --> 00:47:25,037
Mergeţi să-i salutaţi...

656
00:47:33,205 --> 00:47:34,419
Tati ?

657
00:47:37,882 --> 00:47:40,142
Nu ne părăsi, tati, te iubim...

658
00:47:53,449 --> 00:47:54,839
Tată ?

659
00:47:55,326 --> 00:47:57,054
Ochii îi sunt deschişi...

660
00:47:57,933 --> 00:48:00,002
Tată, uite-mă, sunt aici...

661
00:48:00,890 --> 00:48:02,909
Gata, are semne normale...
Presiunea ?

662
00:48:03,532 --> 00:48:04,345
E bună...

663
00:48:04,750 --> 00:48:06,437
Slavă Domnului...!

664
00:48:12,723 --> 00:48:15,132
Tată, priveşte...
Iată-te...!

665
00:48:19,720 --> 00:48:21,858
Îl ţineam de mână, şi deodată,

666
00:48:21,900 --> 00:48:23,871
toate maşinăriile au luat-o razna..

667
00:48:24,138 --> 00:48:25,486
Ne-ai mai spus astea odată...!

668
00:48:25,528 --> 00:48:27,578
Pentru asta doctorii ăia sunt acolo !

669
00:48:27,799 --> 00:48:29,866
O să scape, şi-a revenit !

670
00:48:32,819 --> 00:48:34,040
Slavă Domnului !

671
00:48:57,433 --> 00:48:58,799
Răspund eu, dragă...

672
00:49:01,846 --> 00:49:03,032
Ce ţi-a luat atât ?

673
00:49:03,271 --> 00:49:04,850
Trebuia să-i aduc,
şi i-am adus, da ?

674
00:49:09,819 --> 00:49:11,479
Trebuie să-i dăm banii femeii...

675
00:49:11,980 --> 00:49:14,223
Uşurel... Să nu ne pripim...

676
00:49:15,289 --> 00:49:17,147
Tony e conştient, înţelegi ?

677
00:49:17,613 --> 00:49:20,211
Am discutat de bani acolo,
când Tony era în comă...

678
00:49:20,734 --> 00:49:21,642
Carmela...

679
00:49:21,897 --> 00:49:23,493
Cine ştie ce i-au spus ?

680
00:49:23,836 --> 00:49:25,965
Poate că aşteaptă banii ăia...

681
00:49:27,422 --> 00:49:28,654
Iisuse Cristoase..

682
00:49:34,683 --> 00:49:37,351
Nu poate vorbi pentru că
a avut tubul băgat în gât...

683
00:49:37,730 --> 00:49:40,290
Ar trebui să ne considerăm
norocoşi în privinţa asta...

684
00:49:43,295 --> 00:49:45,421
Dar suntem tare fericiţi, nu ?

685
00:49:46,609 --> 00:49:48,817
Anthony, ne-ai îngrijorat tare mult...

686
00:49:49,315 --> 00:49:52,025
N-am mai fost de atâtea ori la biserică
de când m-am lăsat de bingo...

687
00:49:55,808 --> 00:49:57,245
Ce, dragule ?

688
00:49:59,969 --> 00:50:01,912
Sunt mort, nu ?

689
00:50:03,865 --> 00:50:05,130
Nu.

690
00:50:05,820 --> 00:50:07,319
Nu, eşti la spital...

691
00:50:07,542 --> 00:50:08,779
Cu noi toţi...

692
00:50:09,246 --> 00:50:10,605
În Newark..

693
00:50:10,936 --> 00:50:12,857
Domnule Soprano,
cum vă mai simţiţi azi ?

694
00:50:13,135 --> 00:50:15,121
Sunt dr. Wihapsodate,
sunt neurolog...

695
00:50:21,647 --> 00:50:23,057
Ce face, scumpo ?

696
00:50:23,703 --> 00:50:25,905
Încă n-a scăpat de tot,
dar rezistă...

697
00:50:25,947 --> 00:50:28,563
Tocmai a trecut primul
test de acuitate mentală...

698
00:50:30,229 --> 00:50:32,230
Puterea ta, asta a contat...

699
00:50:37,051 --> 00:50:38,683
Ceva mic de la noi...

700
00:50:40,346 --> 00:50:42,566
Să ajute la tratament,
la reabilitare...

701
00:50:42,849 --> 00:50:45,350
Doamne, nu ştiu ce să spun..

702
00:50:46,348 --> 00:50:47,787
Cu asta ne ocupăm, dragă...

703
00:50:48,255 --> 00:50:49,977
Aş vrea la fel pentru Maria mea...

704
00:50:50,193 --> 00:50:51,603
Sau pentru mama...

705
00:50:58,613 --> 00:51:00,475
Suntem aici dacă-ţi trebuie ceva.

706
00:51:18,710 --> 00:51:20,601
Veşti măreţe, T...

707
00:51:24,369 --> 00:51:26,082
Să te văd aşa...

708
00:51:30,431 --> 00:51:31,676
Eşti cel mai tare.

709
00:51:42,597 --> 00:51:45,003
Uneori mă plâng pe mine însumi,

710
00:51:46,446 --> 00:51:47,910
şi în aceeaşi vreme,

711
00:51:48,136 --> 00:51:50,399
un uriaş vânt mă poartă peste cer.

712
00:51:51,259 --> 00:51:52,980
Zicătoare ojibwa...

713
00:51:53,703 --> 00:51:55,014
Indieni, nu ?

714
00:51:57,602 --> 00:51:58,987
Cine a pus-o acolo ?

715
00:52:04,805 --> 00:52:07,022
Voiam să discut ceva cu tine...

716
00:52:13,598 --> 00:52:15,965
Voi mai încerca o dată
în industria de film..

717
00:52:19,468 --> 00:52:21,561
Ştiu că data trecută a ieşit prost,

718
00:52:22,126 --> 00:52:24,074
dar acum abordez problema altfel.

719
00:52:25,574 --> 00:52:29,402
De fapt, te voi propune investitor,
când te vei simţi un pic mai bine,

720
00:52:29,920 --> 00:52:32,607
şi voi putea să-ţi explic,
e destul de atractiv.

721
00:52:33,084 --> 00:52:35,398
Vom deţine neg-ul,
aşa îi spune,

722
00:52:35,679 --> 00:52:37,303
înseamnă negativ.

723
00:52:39,918 --> 00:52:42,745
Îţi voi păstra deschisă
o felie mare,

724
00:52:44,374 --> 00:52:45,967
sper să fii de acord.

725
00:52:48,672 --> 00:52:49,754
De fapt,

726
00:52:51,467 --> 00:52:52,631
sincer...

727
00:52:53,289 --> 00:52:54,946
cu tot respectul,

728
00:52:55,915 --> 00:52:57,225
cred că îmi datorezi asta,

729
00:52:58,823 --> 00:53:01,073
pentru faza cu Adriana...

730
00:53:03,041 --> 00:53:04,383
L-ai trezit ?

731
00:53:04,717 --> 00:53:07,468
Ştiu cum arată, dar ar trebui să
stea în picioare cât mai repede...

732
00:53:08,482 --> 00:53:09,969
Vă las singuri împreună...

733
00:53:10,173 --> 00:53:11,569
Mulţumesc pentru tot.

734
00:53:19,611 --> 00:53:21,750
Nu ştiu cum reuşeşti...

735
00:53:38,762 --> 00:53:41,013
Te simţi mai bine, nu ?

736
00:53:42,546 --> 00:53:44,602
Lucrurile simple...

737
00:53:51,120 --> 00:53:53,901
Traducerea şi adaptarea
adio67

