1
00:00:02,819 --> 00:00:04,847
Acest lucru este minunat.

2
00:00:04,847 --> 00:00:07,296
Nu pot sã cred cã acest clipa în sfârºit aici.

3
00:00:07,296 --> 00:00:10,841
Unul mile mai multe ºi mai meu bãieþel se transforma 200.000.

4
00:00:10,841 --> 00:00:14,232
Fiero dvs. copilului crescut în un foarte vechi om Fiero.

5
00:00:14,232 --> 00:00:15,769
ªi la fel cã un bãtrân,

6
00:00:15,769 --> 00:00:17,672
el scurgeri de lichide, mirosuri statut,

7
00:00:17,672 --> 00:00:19,315
scoate zgomote ciudate în spate.

8
00:00:19,315 --> 00:00:20,484
Dã, el face.

9
00:00:20,484 --> 00:00:22,979
Hei, aprinde aceste trabucuri în torpedou.

10
00:00:22,979 --> 00:00:25,497
Ei sunt cubanezii reale. I-am prins din Chinatown de anul trecut

11
00:00:25,497 --> 00:00:26,992
doar pentru acest moment.

12
00:00:26,992 --> 00:00:29,686
Uh, Marshall, Nu vreau sã spun cu siguranþã ai fost furat,

13
00:00:29,686 --> 00:00:33,083
dar acestea sunt beþiºoarele înfãºurat în scutece.

14
00:00:33,083 --> 00:00:34,652
- Ce vorbeºti ?
- Avenul Whoa,.

15
00:00:34,652 --> 00:00:36,509
Ce ? Oh, Nr. No.

16
00:00:37,139 --> 00:00:38,681
Nu, nu, nu.

17
00:00:38,681 --> 00:00:41,292
Nu, nu e doar.8 milã pentru a merge. Haide, amice.

18
00:00:41,292 --> 00:00:42,598
Buddy !

19
00:00:48,409 --> 00:00:51,949
Este în regulã dacã am încã luminã acestor ?

20
00:00:51,949 --> 00:00:55,765
Transcript : Raceman Subtitrãri : Echipã Willow's

21
00:01:07,588 --> 00:01:11,628
Copii, uneori viaþa ne obliga sã sã fie cineva nu am vrea sã fie.

22
00:01:11,628 --> 00:01:15,798
Când aceastã se întâmpla, de multe ori încercã sã deþinã pe o
bucatã micã de care am fost.

23
00:01:15,798 --> 00:01:17,716
Poate un tatuaj.

24
00:01:17,820 --> 00:01:19,610
Sãu o bucatã de bijuterii.

25
00:01:19,610 --> 00:01:23,468
Un suvenir foarte mici care ne aminteºte, "Acest lucru este cu
adevãrat cine sunt."

26
00:01:23,468 --> 00:01:26,008
Lui Marshall de suveniruri nu a fost atât de mic,

27
00:01:26,008 --> 00:01:28,769
dar mai mult a gãsit el însuºi fiind împinse spre lumea afacerilor

28
00:01:28,769 --> 00:01:31,299
ºi departe de visul sãu de de economisire a mediului,

29
00:01:31,299 --> 00:01:33,981
mai stricte pe care a deþinut pe la aceasta Fiero.

30
00:01:33,981 --> 00:01:35,165
Hei.

31
00:01:35,410 --> 00:01:38,180
Un lucru bun : suntem off cârlig pentru petrecere pliante de azi.

32
00:01:38,180 --> 00:01:41,661
Hei. Este foarte important atât Lily ºi cu mine

33
00:01:41,661 --> 00:01:46,191
faptul cã trebuie sã existe un origami realizate manual macara, în
fiecare dintre nuntã nostru...

34
00:01:46,191 --> 00:01:48,349
Nu am putut ajunge chiar ºi prin ea. Mulþumesc lui Dumnezeu.

35
00:01:48,349 --> 00:01:50,190
Hei, va maºinii vã fi bine.

36
00:01:50,190 --> 00:01:52,218
Acesta este cel mai bun magazin auto în jurul.

37
00:01:52,218 --> 00:01:53,909
Uitã-te la acest certificat.

38
00:01:53,909 --> 00:01:56,201
Unul dintre mecanicii aici

39
00:01:56,201 --> 00:01:58,977
terminat un 64-friptura uncie.

40
00:01:59,350 --> 00:02:00,461
Surprizã.

41
00:02:00,461 --> 00:02:02,208
Am simþit rãu cã aþi bãieþii s-au lipsesc

42
00:02:02,208 --> 00:02:05,010
Origami super-distractiv de partid pliere, aÂºa cÃ£...

43
00:02:05,010 --> 00:02:06,519
am sugerat Ã®n miÂºcare aici.

44
00:02:06,519 --> 00:02:08,190
Am insistat.

45
00:02:08,190 --> 00:02:09,619
Minunat.

46
00:02:10,040 --> 00:02:11,713
Cum e Fiero ?

47
00:02:11,829 --> 00:02:13,338
Ea e încã în triaj.

48
00:02:13,338 --> 00:02:15,758
Ea ? Am crezut cã a fost bãiatul tãu mic.

49
00:02:15,758 --> 00:02:19,089
Oh, merge înainte ºi înapoi. Este un fel de o maºinã Tranny.

50
00:02:19,089 --> 00:02:21,987
Cât timp ai avut-o... slash el ?

51
00:02:22,740 --> 00:02:25,601
Fraþii mei înmânat o în jos la mine când am fost 16.

52
00:02:25,601 --> 00:02:27,088
Oh, ce frumos din partea ei.

53
00:02:27,088 --> 00:02:28,578
Nu chiar.

54
00:02:29,240 --> 00:02:30,541
Felicitãri.

55
00:02:30,541 --> 00:02:32,459
Fiero este a ta.

56
00:02:34,360 --> 00:02:36,768
Dacã treci testul final.

57
00:02:37,068 --> 00:02:38,374
Haide !

58
00:02:38,450 --> 00:02:41,999
Deja am râs picioarele mele ºi înghiþit cinci dolari în sferturi.

59
00:02:41,999 --> 00:02:44,530
Numai 4.50 dolari a ieºit.

60
00:02:44,909 --> 00:02:47,221
Doar du-te la Weinerburger Drive-Thru

61
00:02:47,221 --> 00:02:49,671
ºi scoate-ne 12 de ceºti de cafea.

62
00:02:49,671 --> 00:02:51,481
- Ãsta-i tot ?
- Oh, dã.

63
00:02:51,481 --> 00:02:54,320
Dar sã trecem la a decide ceea ce ai purtã.

64
00:02:54,320 --> 00:02:57,524
Fost de acord. Totally fost de acord.

65
00:03:02,339 --> 00:03:03,829
Eºti liber.

66
00:03:03,829 --> 00:03:06,176
Sunt conºtient de ãsta.

67
00:03:09,379 --> 00:03:11,236
Ai 50 de cenþi ?

68
00:03:12,451 --> 00:03:13,696
Nr..

69
00:03:14,921 --> 00:03:17,259
Uite, pot doar sa meu de cafea, te rog ?

70
00:03:17,259 --> 00:03:19,509
Ne pare rãu, noi suntem tot afarã de tãvi ºi cãpãcele.

71
00:03:19,509 --> 00:03:25,591
Doi þipi înalt tocmai a venit pe aici em câteva minute în urmã ºi a
cumpãrat "toate.

72
00:03:40,259 --> 00:03:42,889
ªi aceastã este originea al lui Marshall nebunie

73
00:03:42,889 --> 00:03:45,650
"nici alimente sãu bãuturi în Fiero, nu chiar cumpãrãturile "regula.

74
00:03:45,650 --> 00:03:47,359
Nu este o nebunie.

75
00:03:47,359 --> 00:03:51,320
Barney. Ãsta e cã de-al treilea o într-un rând pe care le-aþi
dat-o.

76
00:03:51,320 --> 00:03:53,228
Ei bine, eu încerc, dar este...

77
00:03:53,228 --> 00:03:56,698
Privi. Tu ori de douã ori pe la mijloc, ori înainte ºi înapoi, trageþi
capetele afarã,

78
00:03:56,698 --> 00:04:00,699
flip peºte, deschide flapsurile, ori marginile, cutelor din faþã, ori în
jumãtate,

79
00:04:00,699 --> 00:04:03,730
ori aripile în jos, împinge în partea de jos colþuri, precum ºi ori
aripile înapoi.

80
00:04:03,730 --> 00:04:07,618
Sãu doriþi unul de meu kindergartners sã-þi arãt ?

81
00:04:07,618 --> 00:04:11,189
Stai, stai, stai. Stai, cred cã l-am prins.

82
00:04:11,518 --> 00:04:12,640
No.

83
00:04:13,011 --> 00:04:15,890
Las-o baltã; hârtia este prea scump. Tu eºti afarã.

84
00:04:15,890 --> 00:04:17,441
Nerts Aw,.

85
00:04:20,528 --> 00:04:23,649
Regula alimentar este o nebunie. Am putea au murit din cauzã
ãsta.

86
00:04:23,649 --> 00:04:26,699
- Amintiþi-vã de chix 100K ?
- Ah, Fiero-ASCO.

87
00:04:26,699 --> 00:04:30,208
Omule, þi-am spus cã nu funcþioneazã. Este fiasco 100K.

88
00:04:30,208 --> 00:04:33,179
- Care este chix 100K ?
- Fiero-ASCO ?

89
00:04:33,179 --> 00:04:35,570
A fost chiar înainte de pauzã de iarna nostru de ani student în anul
întâi de facultate.

90
00:04:35,570 --> 00:04:38,091
Marshall ºi am fost colegi de camerã, dar noi am fost prieteni, nu
foarte bine încã.

91
00:04:38,091 --> 00:04:40,619
Am crezut cã Ted a fost un little bât pretenþios.

92
00:04:40,619 --> 00:04:43,639
ªi Marshall a fost un slob totalã.

93
00:04:44,060 --> 00:04:45,244
Hei.

94
00:04:46,180 --> 00:04:48,701
Sunt de conducere Fiero mea înapoi peºte pauza.

95
00:04:48,701 --> 00:04:50,819
ªtiu cã am vedea destul de reciproc, aºa cum este,

96
00:04:50,819 --> 00:04:53,511
dar dacã vrei o plimbare, I-ar putea folosi banii de gâze.

97
00:04:53,511 --> 00:04:56,831
Trãieºti în Ohio, nu ? Î a putut swing prin intermediul ºi te iau.

98
00:04:56,831 --> 00:05:00,028
Bine, în primul rând, pãrinþii mei locuiesc în Ohio.

99
00:05:00,028 --> 00:05:02,681
Eu locuiesc în acest moment.

100
00:05:02,690 --> 00:05:05,639
Plus, Karen ºi nu am vãzut reciproc, deoarece Ziuã Recunoºtinþei.

101
00:05:05,639 --> 00:05:09,940
Suntem într-adevãr, atât a învestit în punerea la aceastã distanþã
de munca lucru, aºa cã...

102
00:05:09,940 --> 00:05:11,960
Bine, bine, sunã-mã dacã vã rãzgândiþi.

103
00:05:11,960 --> 00:05:15,531
My contor de parcurs's mergi la lovit 100K.

104
00:05:15,661 --> 00:05:18,800
Ea ar fi atât de supãrat în cazul în care am plecat mai devreme.

105
00:05:18,800 --> 00:05:21,321
A fost cu totul reciprocã.

106
00:05:21,321 --> 00:05:23,949
Vreau sã spun, Karen a adus-o în primul rând, dar î...

107
00:05:23,949 --> 00:05:27,109
a fost... aceastã a fost complet reciprocã.

108
00:05:27,109 --> 00:05:28,782
Te-am auzit.

109
00:05:28,819 --> 00:05:31,600
Deci, ce-i cu þine ºi Lily ? Ceva grav ?

110
00:05:31,600 --> 00:05:32,681
Dã.

111
00:05:32,681 --> 00:05:34,381
Omule, suntem Bobocilor colegiu.

112
00:05:34,381 --> 00:05:37,090
Im 'nu mergi la a luã legat stabilite de primã þipã am cuplat cu.

113
00:05:37,090 --> 00:05:41,160
Lily's cool, dar aceastã pasãre veþi lanþ, niciodatã nu ºtii ?

114
00:05:41,160 --> 00:05:46,323
Ora urmãtorii câþiva din site-urile unitate au fost clasic road trip.

115
00:05:54,790 --> 00:05:57,076
Deci... melodia ãsta.

116
00:05:57,760 --> 00:05:59,731
Oh, e cel mai bun cântec din lume.

117
00:05:59,731 --> 00:06:02,507
Este singurul cântec-mi place.

118
00:06:02,509 --> 00:06:03,931
Glumeam.

119
00:06:03,931 --> 00:06:06,591
Bandã a fost blocat în player pentru, cum ar fi, de doi ani.

120
00:06:06,591 --> 00:06:09,011
Mai bine decât nimic, totuºi.

121
00:06:09,011 --> 00:06:10,317
Poate.

122
00:06:19,448 --> 00:06:23,142
Sunt atât de... de râu... a acestui cântec.

123
00:06:24,611 --> 00:06:26,619
Nu vã faceþi griji. It a veni în jurul din nou.

124
00:06:26,619 --> 00:06:27,911
Ce vrei sã spui ?

125
00:06:27,911 --> 00:06:31,605
♪ Doar pentru a fi om ce umblã în 1000 mile ♪

126
00:06:32,238 --> 00:06:35,687
♪ ªi se încadreazã în jos la uºa ta... ♪

127
00:06:39,381 --> 00:06:41,048
Dã, am cu totul unghie care se încheie.

128
00:06:41,048 --> 00:06:42,981
Ãsta a fost, probabil, o cele mai bune noastre.

129
00:06:42,981 --> 00:06:44,930
Hei, pe care doriþi sã jucã Zitch Dog ?

130
00:06:44,930 --> 00:06:46,520
- Ce ?
- Uh, este un joc de maºinã.

131
00:06:46,520 --> 00:06:50,029
De fiecare datã când vedeþi un câine, trebuie sã te fi primul care
spune, "caine Zitch."

132
00:06:50,029 --> 00:06:52,138
- Sunt destul de bine, aºa cã...
- Caine Zitch.

133
00:06:52,138 --> 00:06:55,239
Ei bine, nu, nu am ºtiut noi am avut... ne-am început, dar...

134
00:06:55,239 --> 00:06:58,566
Bine, ãsta e miºto. Ai la primul punct.

135
00:06:58,598 --> 00:07:01,718
- Caine Zitch.
- Caine Zitch. La naiba !

136
00:07:01,718 --> 00:07:04,130
Suntem încã de joc ? 'Pentru cã nu am fost... Eu nu am fost
într-adevãr...

137
00:07:04,130 --> 00:07:05,620
12-nimic.

138
00:07:06,728 --> 00:07:08,218
Marshall.

139
00:07:11,739 --> 00:07:14,200
- Marshall.
- Zitch câine, Suburban albastru.

140
00:07:14,200 --> 00:07:15,268
La naiba !

141
00:07:15,268 --> 00:07:16,758
18-nimic.

142
00:07:17,901 --> 00:07:20,336
Apoi Marshall, care a fost atât de ocupat cheating la Zitch Dog,

143
00:07:20,336 --> 00:07:21,761
ne-a pierdut în totalitate.

144
00:07:21,761 --> 00:07:23,235
Unde dracu suntem ?!

145
00:07:23,235 --> 00:07:25,888
Ho, ho, ho, ho, ho. Menþine.

146
00:07:26,042 --> 00:07:27,688
Cred cã ai sãrit ceva.

147
00:07:27,688 --> 00:07:30,035
Serios ? Pare imposibil.

148
00:07:32,141 --> 00:07:34,048
Hei, avem ceva timp.

149
00:07:34,048 --> 00:07:38,300
Ce-ai zice sã ieºi din autostradã, sã ia drumul mai puþin cãlãtorit,
ºtii ?

150
00:07:38,300 --> 00:07:40,035
Robert Frost.

151
00:07:40,729 --> 00:07:42,571
Nu pare a fi o idee inteligent.

152
00:07:42,571 --> 00:07:43,638
Prea târziu.

153
00:07:43,638 --> 00:07:45,700
Sunt de a luã acest ieºire.

154
00:07:45,700 --> 00:07:49,271
Cine nu e distractiv destul de acum, Karen ?

155
00:07:50,998 --> 00:07:52,549
Apoi ne-am pierdut.

156
00:07:52,549 --> 00:07:54,558
Unde dracu suntem ?!

157
00:07:54,558 --> 00:07:56,768
- Sunt tras peºte.
- Nu, tine de conducere.

158
00:07:56,768 --> 00:07:59,561
Suntem aproape afarã de gaz, iar noi s-ar putea chiar sã fie pe un
drum mai.

159
00:07:59,561 --> 00:08:02,900
Este sub zero afara. Dacã vom trage peºte, am putea fi nins în
zile.

160
00:08:02,900 --> 00:08:05,758
Plus, am doar, cã, ºase granola bare ºi trei sticle de apã.

161
00:08:05,758 --> 00:08:07,351
- Nu, le-am aruncat afarã.
- Ce ?!

162
00:08:07,351 --> 00:08:10,310
Nu alimente sãu bãuturi în Fiero.

163
00:08:11,798 --> 00:08:15,330
Nu alimente sãu bãuturi în F... ? Tu nu s-au spãlat foi de
dumneavoastrã, deoarece...

164
00:08:15,330 --> 00:08:19,942
Astfel, a început cea mai lungã de noapte din viaþa noastrã.

165
00:08:22,188 --> 00:08:26,188
Destul de sigur cã-mi picior este îngheþat solide.

166
00:08:26,250 --> 00:08:27,923
Marshall...

167
00:08:28,478 --> 00:08:32,608
exista o ºansã foarte real cã suntem o sã fie aici pentru a nins în
zile.

168
00:08:32,608 --> 00:08:35,778
Dacã o sã mor în primul rând, face tot ce ai nevoie pentru a
supravieþui.

169
00:08:35,778 --> 00:08:36,989
Mãnâncã carnea mea.

170
00:08:36,989 --> 00:08:40,151
Slice-mi deschide cã o tauntaun, oricare ar fi.

171
00:08:40,151 --> 00:08:41,763
Mersi, Ted.

172
00:08:42,249 --> 00:08:44,412
Eºti un bun prieten.

173
00:08:44,779 --> 00:08:48,489
ªi dacã voi muri în primul rând, pe care tocmai aþi lãsa corpul meu
în pace.

174
00:08:48,489 --> 00:08:49,479
Ce ?

175
00:08:49,479 --> 00:08:51,699
Tocmai am zis cã poþi sã taie-mã deschise ºi crawl în mine.

176
00:08:51,699 --> 00:08:54,271
Dã, nu face nici de ce lucruri pentru mine; aceastã skeeves-ma.

177
00:08:54,271 --> 00:08:57,371
Dar... dar tu eºti mort ºi eu voi muri dacã nu.

178
00:08:57,371 --> 00:08:59,963
Nu a fost o decizie uºoarã.

179
00:09:00,300 --> 00:09:03,831
Acest lucru este din cauzã Dvs. nebun normã de hranã.

180
00:09:03,831 --> 00:09:06,178
Este perfect raþionale.

181
00:09:10,230 --> 00:09:12,210
Hei ! My ochelari !

182
00:09:17,979 --> 00:09:19,163
Hei.

183
00:09:20,388 --> 00:09:22,860
ªtiu cã suntem mici pe gaz,

184
00:09:22,860 --> 00:09:26,921
dar putem activã de cãldurã pentru doar un minut ?

185
00:09:27,571 --> 00:09:28,816
Bine.

186
00:09:39,090 --> 00:09:40,580
Omule...

187
00:09:40,989 --> 00:09:43,642
Nu-mi place sã spun ãsta...

188
00:09:44,058 --> 00:09:46,282
dar e aºa de frig...

189
00:09:46,589 --> 00:09:51,691
nu e doar o modalitate prin care suntem vã face prin aceastã
noapte.

190
00:09:55,961 --> 00:09:58,761
- Ar trebui sã ne-am þinut de conducere.
- Haide, Marshall.

191
00:09:58,761 --> 00:10:01,230
Nr Nr Am putea muri acum.

192
00:10:02,538 --> 00:10:05,550
N-am mai putea vedea Lily din nou.

193
00:10:05,550 --> 00:10:08,481
N-am mai spus pe nimeni acest lucru, dar...

194
00:10:08,481 --> 00:10:12,268
I-am cunoscut pentru o lungã perioadã de timp pe care Sunt voi
însura cu faþã.

195
00:10:12,268 --> 00:10:16,941
Dacã vom supravieþui acest lucru, într-o zi voi însura cu ea.

196
00:10:17,770 --> 00:10:20,881
Îmi pare rãu despre dvs. de ochelari.

197
00:10:20,881 --> 00:10:22,493
Nu-i nimic.

198
00:10:22,968 --> 00:10:25,254
Ei au fost decorative.

199
00:10:30,440 --> 00:10:31,961
Hei, Marshall.

200
00:10:31,961 --> 00:10:33,083
Dã ?

201
00:10:34,210 --> 00:10:36,802
Eºti încã mai gândesc Lily ?

202
00:10:36,831 --> 00:10:37,953
Dã.

203
00:10:38,620 --> 00:10:40,844
Vã rugãm sã opreascã.

204
00:10:43,828 --> 00:10:47,349
ªi aºa Marshall ºi m-am gândit cã o sã ne muri acolo, în mijlocul
puºtiului.

205
00:10:47,349 --> 00:10:49,635
Dar, lucru amuzant...

206
00:10:57,598 --> 00:11:02,516
Hei. Sunteþi iubitori de mai bine chiar a pãstra pe de conducere.

207
00:11:03,768 --> 00:11:06,299
- Caine Zitch !
- La naiba !

208
00:11:07,561 --> 00:11:10,488
Ai spus cã vei cãsãtoreºti cu mine ca, mult timp în urmã ?

209
00:11:10,488 --> 00:11:12,338
Acesta este atât de dulce.

210
00:11:12,338 --> 00:11:15,108
Aceastã excursie este atunci când Marshall ºi am devenit cei mai
buni prieteni.

211
00:11:15,108 --> 00:11:18,190
Cu privilegii, de la sunetul de ea.

212
00:11:19,080 --> 00:11:20,509
Eriksen.

213
00:11:41,551 --> 00:11:42,735
Wow.

214
00:11:42,888 --> 00:11:46,369
Se pare cã el a într-adevãr nevoie de o îmbrãþiºare.

215
00:11:46,369 --> 00:11:47,553
Ted.

216
00:11:56,691 --> 00:12:00,758
El a spus cã ar fi de cel puþin 3000 de dolari pentru a face execute
din nou.

217
00:12:00,758 --> 00:12:03,400
ªi chiar ºi atunci, nu exista nici o garanþie.

218
00:12:03,400 --> 00:12:05,009
Ei bine, este o maºinã destul de vechi.

219
00:12:05,009 --> 00:12:07,639
Dã. Puteþi sã vã pãstraþi de a prelungi viaþa sã,

220
00:12:07,639 --> 00:12:12,549
dar este într-adevãr cea mai mare parte maºinã de la acest
punct.

221
00:12:12,549 --> 00:12:14,561
ªtiu cã este o mulþime de bani,

222
00:12:14,561 --> 00:12:17,030
dar este Fiero meu, ºtii ?

223
00:12:17,169 --> 00:12:20,771
Sunt pe cale de a universitare ºi postuniversitare ºi sã ia unele
locuri de munca Sellout corporative drept

224
00:12:20,771 --> 00:12:23,479
ºi fãrã cã Fiero, Sunt doar un alt þip într-un costum.

225
00:12:23,479 --> 00:12:26,108
- Cum îndrãzneºti sã...
- Hei.

226
00:12:26,108 --> 00:12:29,201
Am fost prin intermediul aºa de mult în aceastã maºinã.

227
00:12:29,201 --> 00:12:31,242
Cât de sinucidere.

228
00:12:34,018 --> 00:12:35,998
Autostopul Waldo.

229
00:12:39,659 --> 00:12:42,040
Tipul fãrã adãpost care a rupt în prin fereastrã de

230
00:12:42,040 --> 00:12:44,499
ºi a aruncat tot peºte Backseat.

231
00:12:44,499 --> 00:12:45,650
Lily, nu.

232
00:12:45,650 --> 00:12:47,858
Fii puternic. Nu merg toate "Dilemã prizonierului" de la mine.

233
00:12:47,858 --> 00:12:50,748
Maºinii sale pe patul de moarte, Robin. Eu am sã-mi eliberez
conºtiinþa.

234
00:12:50,748 --> 00:12:53,101
Bãieþi, ce sunt ce vorbeºti ?

235
00:12:53,101 --> 00:12:56,328
Bine. La scurt timp dupã ce ne-am întâlnit Robin,

236
00:12:56,328 --> 00:12:59,471
ea ºi cu mine au fost jonesing pentru Thãi produse alimentare
provenind din acest loc unul.

237
00:12:59,471 --> 00:13:02,408
O orã ºi jumãtate de livrare. Noi nu putem aºtepta cã mult timp.

238
00:13:02,408 --> 00:13:06,830
Îmi doresc sã o putea luã Fiero, dar Marshall are aceastã nebunie
normã de hranã.

239
00:13:06,830 --> 00:13:08,501
Dar Thãi alimentare, Lily.

240
00:13:08,501 --> 00:13:10,174
Pad Yum Mao.

241
00:13:10,178 --> 00:13:11,851
Tom Kai Gah.

242
00:13:12,001 --> 00:13:13,678
Thailandez A se vedea Ran.

243
00:13:13,678 --> 00:13:17,548
Oh ! Vrei sã spui ca doar silabe aleatoare ºi încã mai sunã
delicios.

244
00:13:17,548 --> 00:13:19,739
Bine. Iatã ce vom face.

245
00:13:19,739 --> 00:13:23,318
Vom conduce de peºte, ridicã, le-au dublu-bag-o,

246
00:13:23,318 --> 00:13:27,129
foarte atent drive-o înapoi aici cu ferestrele deschise

247
00:13:27,129 --> 00:13:28,879
ºi niciodatã nu vom ºti.

248
00:13:28,879 --> 00:13:31,521
Wow, aceste frâne sunt foarte sensibile.

249
00:13:31,521 --> 00:13:33,799
Oh, Marshall este o sã mã omoare !

250
00:13:33,799 --> 00:13:37,171
Acest lucru, precum ºi diferenþa între "afectã" ºi "efect" sunt doar
douã lucruri

251
00:13:37,171 --> 00:13:38,829
El este cu adevãrat serios.

252
00:13:38,829 --> 00:13:40,699
- Lily, este sã fie bine.
- Nu, nu este.

253
00:13:40,699 --> 00:13:43,279
Lui Marshall ciudat sã. Oh, Doamne, oh, Doamne. Ce ne facem ?

254
00:13:43,279 --> 00:13:44,538
- Oh, Doamne, oh... !
- Taci din gura !

255
00:13:44,538 --> 00:13:46,720
Acum, ascultã-mã. Ceasul ticãie.

256
00:13:46,720 --> 00:13:50,320
Ok, primul lucru, vom adunã toate aceste bucatele de tofu ºi
varzã.

257
00:13:50,320 --> 00:13:52,728
Apoi, de ce avem nevoie pentru a avea grijã de piese sunt
într-adevãr murdar..

258
00:13:52,728 --> 00:13:55,440
bazine care s-au colectat. Avem pentru a absorbi aceasta supa
de sus.

259
00:13:55,440 --> 00:13:58,320
Ultimul este mirosul. Am ajuns sã acopere pânã ca Tom Kah Gãi.

260
00:13:58,320 --> 00:13:59,560
Aþi menþionat trabucuri.

261
00:13:59,560 --> 00:14:01,788
Existã douã în torpedo, dar el a fost salvarea lor.

262
00:14:01,788 --> 00:14:04,257
Dã-mi aceste beþiºoarele.

263
00:14:07,979 --> 00:14:11,061
Hei, cum despre unele de aºteptare ?

264
00:14:11,720 --> 00:14:13,822
Oh, cântec minunat.

265
00:14:16,540 --> 00:14:18,790
Acestea nu sunt trabucuri ajutã la toate.

266
00:14:18,790 --> 00:14:21,810
Dã. Aceastã a fost o idee teribil.

267
00:14:22,770 --> 00:14:27,505
Now it chiar miroase cã un þip fãrã adãpost a aruncat pe-aici.

268
00:14:29,338 --> 00:14:31,010
Geamurile sparte ?

269
00:14:31,010 --> 00:14:32,601
Am avut de a face aceastã uite realiste.

270
00:14:32,601 --> 00:14:34,588
De ce ai pauzã de douã dintre ele ?

271
00:14:34,588 --> 00:14:39,230
Pãrea cã distractiv, atunci ea a fãcut-o. Aºa cã am vrut sã încerc.

272
00:14:39,230 --> 00:14:41,329
Poate nu cred cã acest întreg bãieþi de timp a fost tu.

273
00:14:41,329 --> 00:14:43,980
Am fost într-adevãr vinã tãbãcite dans þip tricou.

274
00:14:43,980 --> 00:14:47,490
Marshall, I'm ºo sorry, dar faptul cã schimbul de secrete..

275
00:14:47,490 --> 00:14:50,270
ca, atunci când Robin ºi de Am devenit cei mai buni prieteni.

276
00:14:50,270 --> 00:14:52,801
Wow. Ce o maºinã specialã.

277
00:14:52,978 --> 00:14:55,208
Deci, pot zdrobi-o în un cub mic încã ?

278
00:14:55,208 --> 00:14:57,421
Nu ºtiu. Nu ºtiu. Nu ºtiu.

279
00:14:57,421 --> 00:14:58,719
Haide, Marshall.

280
00:14:58,719 --> 00:15:00,291
Acest lucru este Fiero ta.

281
00:15:00,291 --> 00:15:02,320
ªtii dreptul de lucru de fãcut aici.

282
00:15:02,320 --> 00:15:04,998
Wow, Barney, De ce te iubesc maºinã ãsta atât de mult ?

283
00:15:04,998 --> 00:15:06,427
Love it ?

284
00:15:06,798 --> 00:15:08,655
Stai o secundã.

285
00:15:09,119 --> 00:15:10,548
Love it ?

286
00:15:10,620 --> 00:15:12,171
Î hate it !

287
00:15:13,150 --> 00:15:14,701
Ce ? De ce ?

288
00:15:15,031 --> 00:15:16,766
De ce ? De ce ?

289
00:15:18,251 --> 00:15:19,618
De ce ?!

290
00:15:21,370 --> 00:15:23,368
- De ce ?!
- Sã-þi spun ãsta.

291
00:15:23,368 --> 00:15:26,731
Acesta a fost anul trecut în timpul grevã de tranzit.

292
00:15:26,731 --> 00:15:27,879
- Hei.
- Hei.

293
00:15:27,879 --> 00:15:29,200
Uh, este de aproximativ Marshall ?

294
00:15:29,200 --> 00:15:31,961
Eu am un masaj în Queens, în o jumãtate de ora. Am nevoie de o
plimbare.

295
00:15:31,961 --> 00:15:35,958
Uh, nu, el e la bibliotecã toatã ziuã. Doar ia cheile.

296
00:15:35,958 --> 00:15:38,231
Hei ! De ce nu conduce mine ?

297
00:15:38,231 --> 00:15:39,940
Vã fi cã un excursie totalã de parcurs.

298
00:15:39,940 --> 00:15:41,208
Pentru a Queens ?

299
00:15:41,208 --> 00:15:44,658
Dã, o vom face, ca o vom face sacadat de carne de vitã, Triscuits.

300
00:15:44,658 --> 00:15:47,229
Uh, de fapt, am o mulþime de lucru de fãcut, aºa.

301
00:15:47,229 --> 00:15:50,188
Bine. Ei bine, oricum, Voi anulã.

302
00:15:50,290 --> 00:15:53,066
- Ne vedem mai târziu.
- Stai !

303
00:15:54,090 --> 00:15:55,631
ªtii cum de a conduce, nu ?

304
00:15:55,631 --> 00:15:59,641
Ceea ce, desigur ºtiu cum de a conduce. Îmi place de conducere.

305
00:15:59,641 --> 00:16:01,488
Porneºte la drum.

306
00:16:01,488 --> 00:16:03,590
De croazierã benzi.

307
00:16:04,088 --> 00:16:05,481
ªi de frânare.

308
00:16:05,481 --> 00:16:07,461
Honking. Love it.

309
00:16:07,959 --> 00:16:10,081
Cu excepþia pentru conducãtorii auto doamnã.

310
00:16:10,081 --> 00:16:12,751
Don't get me a început de conducãtorii auto, doamnã.

311
00:16:12,751 --> 00:16:14,670
- Care e pedalã de gaz ?
- Trick întrebare.

312
00:16:14,670 --> 00:16:15,589
- Nu, nu este.
- Dã, este.

313
00:16:15,589 --> 00:16:19,328
- Nu, nu este.
- Orientul Mijlociu, stânga, dreaptã ?

314
00:16:19,328 --> 00:16:21,400
N-am învãþat cum sã conduci !

315
00:16:21,400 --> 00:16:23,820
Am crescut în oraº. N-am mai avut o ºansã.

316
00:16:23,820 --> 00:16:24,869
Ei bine, ghici ce ?

317
00:16:24,869 --> 00:16:27,170
Eºti achizi ? Ie ºansã ta. Pentru cã am de gând sã vã învãþ.

318
00:16:27,170 --> 00:16:29,884
Barney Stinson, cataramã sus.

319
00:16:32,418 --> 00:16:33,801
Acest lucru nu este corect.

320
00:16:33,801 --> 00:16:36,868
Dumnezeu nu a însemnat pentru noi de a cãlãtori la astfel de
viteze ameþitoare.

321
00:16:36,868 --> 00:16:39,460
Relaxeazã-te. Tu faci mare.

322
00:16:39,529 --> 00:16:44,048
Ignorã doamnã vechi de pe canalie; Aceastã nu este o cursã.

323
00:16:44,048 --> 00:16:45,710
Omule, un câine.

324
00:16:45,710 --> 00:16:48,408
Câini Zitch, acest lucru. Sãu nimic.

325
00:16:48,408 --> 00:16:50,241
Ce sã fac ? Spune-mi ce sã fac, Ted.

326
00:16:50,241 --> 00:16:53,140
Pasul pe frânele. Cândva în urmãtorii 20 de minute.

327
00:16:53,140 --> 00:16:54,849
Care ? Care dintre's pauzã din nou ?

328
00:16:54,849 --> 00:16:56,900
- O stângã.
- Left. Oh, omule, stânga.

329
00:16:56,900 --> 00:16:58,781
- Sunt total au eºuat.
- Asiguraþi-LS.

330
00:16:58,781 --> 00:17:01,312
Oh, nu am de gând sã facã.

331
00:17:02,089 --> 00:17:03,969
De ce ai doar rândul sãu, la radio ?

332
00:17:03,969 --> 00:17:05,439
Nu ºtiu de ce am pornit la radio !

333
00:17:05,439 --> 00:17:07,318
Vom muri. Spune-mi ce sã fac, Ted.

334
00:17:07,318 --> 00:17:08,721
Relaxeazã-te. Eºti fiind nebun.

335
00:17:08,721 --> 00:17:12,843
- Ajutã-mã, Ted ! Sunt serios.
- Stop, drop and roll.

336
00:17:14,151 --> 00:17:18,335
Screaming este distractiv ! Screaming este distractiv !

337
00:17:28,110 --> 00:17:29,400
Eu nu pot mutã.

338
00:17:29,400 --> 00:17:32,298
Nu pot... Nu pot sã-mi simþ...

339
00:17:32,728 --> 00:17:34,157
Aºteptã.

340
00:17:35,060 --> 00:17:36,489
Aºteptã.

341
00:17:40,307 --> 00:17:41,980
Suntem bine.

342
00:17:42,087 --> 00:17:43,648
- Suntem bine.
- Suntem bine.

343
00:17:43,648 --> 00:17:45,872
Este un miracol, Ted !

344
00:17:47,078 --> 00:17:50,920
Wow. Suna cã ºi cum ai avea unele accident în aceastã maºinã.

345
00:17:50,920 --> 00:17:53,398
De fapt, el a avut douã accidenþe de dacã adãugaþi faptul cã el...

346
00:17:53,398 --> 00:17:57,517
ummina-hummina-hummina-hummina
ummina-hummina-hummina-hummina.

347
00:17:57,517 --> 00:18:00,350
Eu nu ar trebui sã fie chiar ºi aici, mulþumitã cã deathtrap.

348
00:18:00,350 --> 00:18:01,799
Dar soartã...

349
00:18:01,799 --> 00:18:04,339
Soartã mi-a dat oa douã ºansã.

350
00:18:04,339 --> 00:18:08,857
ªi m-au ajutat dau seamã cã zilele noastre pe aceastã planetã
sunt prea puþine pentru a risipi.

351
00:18:08,857 --> 00:18:11,657
Aºa cã am decis de la acel moment pe

352
00:18:11,657 --> 00:18:15,290
sa continue sã trãiascã viaþa din plin sale.

353
00:18:15,677 --> 00:18:20,267
Deci ai fãcut-o viaþa în schimbare de decizie pentru a nu-þi
schimbi viaþa, la toate.

354
00:18:20,267 --> 00:18:22,308
Poveste adevãratã.

355
00:18:22,740 --> 00:18:24,000
Bãieþi.

356
00:18:24,000 --> 00:18:26,437
Acest lucru a însemnat Fiero's o mulþime de noi toþi.

357
00:18:26,437 --> 00:18:28,220
Prieteniile s-au fãcut.

358
00:18:28,220 --> 00:18:32,098
Adventures avut-o. Horrors cu care se confruntã.

359
00:18:32,938 --> 00:18:34,459
De aceea ne-am pentru a scãpa de ea.

360
00:18:34,459 --> 00:18:35,738
- Dã !
- Ce ?

361
00:18:35,738 --> 00:18:39,150
It's a trãit o viaþã mare ºi se meritã sã moarã cu demnitate.

362
00:18:39,150 --> 00:18:40,777
Dar, 200000...

363
00:18:40,777 --> 00:18:43,124
Dar ãsta e viaþa. ªtii ?

364
00:18:43,318 --> 00:18:45,769
Niciodatã nu sfârºesc în cazul în care aþi crezut cã ai vrut sã fie.

365
00:18:45,769 --> 00:18:47,369
Eu nu sunt ajutor mediul înconjurãtor.

366
00:18:47,369 --> 00:18:48,928
Ted nu este un filozof.

367
00:18:48,928 --> 00:18:50,587
Lily's nu, nu o lume-artist celebru.

368
00:18:50,587 --> 00:18:53,458
Barney's niciodatã condus mai mult mult de zece mile pe orã.

369
00:18:53,458 --> 00:18:57,100
Robin, sunt sigur, a înregistrat, de asemenea, dezamãgire în viaþa
ei.

370
00:18:57,100 --> 00:18:58,067
Poate ?

371
00:18:58,067 --> 00:19:02,312
ªi Fiero mea nu este o Fiero care au mers 200000 mile.

372
00:19:02,907 --> 00:19:04,887
Nu-i nimic. ªtii ?

373
00:19:05,697 --> 00:19:08,228
Acestea sunt visele vechi.

374
00:19:08,489 --> 00:19:12,478
Vom luã o maºinã nouã iar noi vom completã faptul cã unul cu
amintiri noi.

375
00:19:12,478 --> 00:19:15,288
ªi cã vã fi maºinã am avut atunci când ne-am cãsãtorit.

376
00:19:15,288 --> 00:19:17,859
Când ne-am deþinut casã primul nostru.

377
00:19:17,859 --> 00:19:20,549
Poate chiar primã maºinã copiii noºtri patru amintesc.

378
00:19:20,549 --> 00:19:22,637
Ãsta e atât de dulce.

379
00:19:22,637 --> 00:19:26,025
Primã maºinã noastrã doi copii amintesc.

380
00:19:26,867 --> 00:19:29,520
Aº dori sã spun la revedere.

381
00:19:47,867 --> 00:19:49,168
ªtii ce ?

382
00:19:49,168 --> 00:19:51,309
Acest lucru Fiero, It's efectuate toate vieþile noastre.

383
00:19:51,309 --> 00:19:52,568
- Afectate.
- Ãsta e ceea ce am spus.

384
00:19:52,568 --> 00:19:53,979
Doar asigurându-vã.

385
00:19:53,979 --> 00:19:55,989
Ai noi toþi o mulþime de locuri.

386
00:19:55,989 --> 00:19:58,278
Vreau sã spun poate cã e timpul ne întoarcem favoarea.

387
00:19:58,278 --> 00:20:00,707
Acest lucru ar trebui sã aibã Fiero a fãcut-o la 200.000.

388
00:20:00,707 --> 00:20:02,637
Deci, Let's Get It faptul cã uºa.

389
00:20:02,637 --> 00:20:04,849
ªi vom împingeþi-l ultimã.7 milã.

390
00:20:04,849 --> 00:20:08,237
Acesta ar face acelaºi lucru pentru noi.

391
00:20:24,138 --> 00:20:25,639
Genii Hei,.

392
00:20:25,639 --> 00:20:30,129
Roþile spate sunt pe blocuri. Cã maºinã nu merge nicãieri.

393
00:20:31,587 --> 00:20:35,036
- Destul de aproape !
- Destul de aproape !

394
00:20:35,289 --> 00:20:37,699
ªi aºa a spus Marshall la revedere-a Fiero lui.

395
00:20:37,699 --> 00:20:39,790
ªi, dupã cum a maºinii cadou finalã pentru noi toþi,

396
00:20:39,790 --> 00:20:43,870
el a luat banii pentru piese de resturi de plãtit barã de tab-ul
nostru pentru urmãtoarele douã nopþi.

397
00:20:43,870 --> 00:20:45,640
Arrivederci, Fiero !

398
00:20:45,640 --> 00:20:48,209
Ai fost freaking dând copac de autoturisme.

399
00:20:48,209 --> 00:20:50,108
Mai ai de ruginã în pace.

400
00:20:50,108 --> 00:20:52,822
Rot în iad, diavolul armãsar.

401
00:20:53,969 --> 00:20:57,602
ªi ce mai bun prieten este acolo decât ãsta ?

402
00:21:01,437 --> 00:21:03,777
Bro. Ai auzit acest cântec nou ?

403
00:21:03,777 --> 00:21:05,317
Tocmai am cassingle.

404
00:21:05,317 --> 00:21:06,807
Pune-l în

405
00:21:10,407 --> 00:21:13,039
Eu niciodatã nu am de gând sã se îmbolnãvesc de acest cântec.

406
00:21:13,039 --> 00:21:16,159
Niciodatã, niciodatã, niciodatã, niciodatã, niciodatã.

407
00:21:16,159 --> 00:21:17,281
Dã !

408
00:21:17,830 --> 00:21:26,667
Transcript : Raceman Subtitrãri : Echipã Willow's 414 00:21:28,967
.. > 00:21:32,783 Transcript : Raceman Subtitrãri : Echipã
Willow's

