1
00:00:05,000 --> 00:00:06,733
De când te-ai
apucat de gătit, Terri?

2
00:00:06,768 --> 00:00:08,467
E doar caserolă
cu carne de vită.

3
00:00:08,502 --> 00:00:10,601
Aveţi grijă la oase.

4
00:00:14,467 --> 00:00:16,467
Îmi pare rău.

5
00:00:18,234 --> 00:00:20,000
Nu mai pot ţine în mine.

6
00:00:21,167 --> 00:00:24,434
Mamă, tată...

7
00:00:25,634 --> 00:00:27,968
- Terri e însărcinată.
- Ce?

8
00:00:28,003 --> 00:00:29,534
E băiat.

9
00:00:30,567 --> 00:00:31,667
Primul nostru nepoţel!

10
00:00:34,133 --> 00:00:35,432
E minunat!

11
00:00:35,467 --> 00:00:36,866
Mulţumesc, Dragule? Scumpule?

12
00:00:36,901 --> 00:00:39,434
- Da?
- Credeam că n-o să spunem nimănui încă.

13
00:00:39,469 --> 00:00:41,968
Secretul vostru e în siguranţă
cu mine. Am petrecut 6 luni

14
00:00:42,003 --> 00:00:43,535
în lagărul Hanoi Hilton şi
nu le-am spus un cuvânt.

15
00:00:43,570 --> 00:00:45,067
- Am dreptate, dragă?
- Aşa este, scumpule.

16
00:00:47,133 --> 00:00:49,133
Da, o să transformăm atelierul
în camera pentru copil.

17
00:00:49,168 --> 00:00:50,917
Arată-mi!

18
00:00:50,952 --> 00:00:52,667
Bine.

19
00:00:59,067 --> 00:01:01,065
Sunt foarte fericit
pentru tine, fiule.

20
00:01:01,100 --> 00:01:04,133
Dacă vrei să ştii
adevărul, sunt speriat.

21
00:01:04,168 --> 00:01:05,934
Eu... nu ştiu cum să fac asta.

22
00:01:05,969 --> 00:01:07,098
Nimeni nu ştie.

23
00:01:07,133 --> 00:01:08,933
Uită-te la mine. Eram un dezastru.

24
00:01:08,968 --> 00:01:12,167
Lucrăm tot timpul, călătorind.

25
00:01:12,202 --> 00:01:13,232
Eram prea strict.

26
00:01:13,267 --> 00:01:14,599
Bine, nu-mi insufli

27
00:01:14,634 --> 00:01:17,100
prea multă încredere
de sine în mine cu asta, tată.

28
00:01:18,567 --> 00:01:22,334
Adică, deja stau treaz toată noaptea
gândindu-mă la asta.

29
00:01:22,369 --> 00:01:25,568
Asta-i vina mea,
chestia cu încrederea.

30
00:01:25,603 --> 00:01:28,767
Băieţii învăţa
asta de la taţii lor.

31
00:01:30,133 --> 00:01:33,934
Am început cu "Zuckerman
şi Zuckerman" la colegiu.

32
00:01:33,969 --> 00:01:36,300
Aveam nevoie de nişte bani în plus.

33
00:01:36,335 --> 00:01:37,334
Strângeam pentru...

34
00:01:38,667 --> 00:01:41,033
facultatea de drept.

35
00:01:41,068 --> 00:01:43,501
Dar nu m-am dus niciodată.

36
00:01:43,536 --> 00:01:45,435
Nici măcar n-am aplicat.

37
00:01:45,470 --> 00:01:47,299
N-am avut curajul.

38
00:01:47,334 --> 00:01:48,998
Aşa că m-am mulţumit
cu firma de asigurări.

39
00:01:49,033 --> 00:01:51,000
Vreau să spun, cine eram
eu s-ajung avocat?

40
00:01:51,035 --> 00:01:52,851
Ai fi fost unul grozav.

41
00:01:52,886 --> 00:01:54,667
Eşti cel mai deştept
tip pe care-l cunosc.

44
00:02:02,836 --> 00:02:04,601
înseamnă un singur lucru.

45
00:02:04,636 --> 00:02:05,998
Curaj.

46
00:02:06,033 --> 00:02:10,534
Şi mai ai aproape 6 luni
ca să-ţi dai seama dacă ai sau nu.

47
00:02:13,667 --> 00:02:15,632
<i>5, 6,</i>

48
00:02:15,667 --> 00:02:18,067
7, 8. Păşim, grăbim pasul.

49
00:02:18,102 --> 00:02:20,098
Şi păşim şi păşim.

50
00:02:20,133 --> 00:02:23,367
Ne întoarcem.

51
00:02:23,402 --> 00:02:24,466
Şi jos şi sus.

52
00:02:24,501 --> 00:02:27,300
Şi lovim, lovim, jos, lovim.

53
00:02:27,335 --> 00:02:29,365
Ne putem opri, vă rog?

54
00:02:29,400 --> 00:02:31,400
Nu trebuie să mă
întrebi de fiecare dată

55
00:02:31,435 --> 00:02:32,968
dacă ai voie la baie, Rachel.
Poţi să mergi pur şi simplu.

56
00:02:33,003 --> 00:02:33,968
Nu e vorba de vezica mea.

57
00:02:34,968 --> 00:02:36,265
E coregrafia.

58
00:02:36,300 --> 00:02:38,517
Bine, ce e neregulă
cu coregrafia?

59
00:02:38,552 --> 00:02:40,699
- E naşpa.
- E complet neoriginală.

60
00:02:40,734 --> 00:02:43,167
N-o să fiţi evitate dacă sunteţi
văzute vorbind cu mine?

61
00:02:43,202 --> 00:02:46,165
Scumpo, suntem o echipă acum.

62
00:02:46,200 --> 00:02:49,067
Dar trebuie să faci ceva în legătură cu
orele de dans ale domnului Schue.

63
00:02:49,102 --> 00:02:51,734
Nu putem concura cu
"Vocal Adrenaline"cu paşii ăştia.

64
00:02:51,769 --> 00:02:54,199
Sunteţi un antrenor vocal
grozav, domnule Schue.

65
00:02:54,234 --> 00:02:57,667
Dar nu sunteţi un
coregraf profesionist.

66
00:02:57,702 --> 00:03:00,901
De asta avem nevoie
să fim cei mai buni.

67
00:03:00,936 --> 00:03:02,833
Avem nevoie de Dakota Stanley.

68
00:03:02,868 --> 00:03:05,834
E cel mai bun coregraf
de spectacole din zona centrală.

69
00:03:05,869 --> 00:03:07,199
Lucrează cu Vocal Adrenaline.

70
00:03:07,234 --> 00:03:08,850
Nu puteţi trece de regionale fără el.

71
00:03:08,885 --> 00:03:10,992
A fost dublură pentru candelabru

72
00:03:11,027 --> 00:03:13,065
în "Frumoasă şi Bestia".
Pe Broadway.

73
00:03:13,100 --> 00:03:16,868
Doar pentru că a fost dublura
nu înseamnă c-a şi interpretat vreodată.

74
00:03:16,903 --> 00:03:18,167
Dumneavoastră aţi interpretat vreodată,
domnule Schuester?

75
00:03:19,868 --> 00:03:22,234
După liceu. Aţi încercat
măcar vreodată?

76
00:03:23,734 --> 00:03:26,868
<i>Păi am vrut, ăsta
era visul meu, ştii?</i>

77
00:03:26,903 --> 00:03:28,167
Doar că n-am avut...

78
00:03:28,202 --> 00:03:30,065
Curajul?

79
00:03:30,100 --> 00:03:32,400
Se spune că e nevoie de mai mult
decât talent pentru a fi o stea.

80
00:03:32,435 --> 00:03:33,851
Vreau să spun...

81
00:03:33,886 --> 00:03:35,267
spre exemplu, John Stamos.

82
00:03:37,200 --> 00:03:38,732
Nu ştiu.

83
00:03:38,767 --> 00:03:41,400
Cred că-s şi neliniştit de
faptul c-o să fiu tată.

84
00:03:41,435 --> 00:03:43,501
Vreau ca copilul meu
să fie mândru de mine.

85
00:03:43,536 --> 00:03:45,567
Vreau să fiu un
exemplu bun, ştii?

86
00:03:47,901 --> 00:03:50,400
Sper că e în regulă,
faptul că îţi spun ţie astea.

87
00:03:50,435 --> 00:03:51,734
Nu vreau să existe nicio jenă.

88
00:03:51,769 --> 00:03:53,632
Nu. Deloc.

89
00:03:53,667 --> 00:03:55,232
Adică, din moment ce suntem

90
00:03:55,267 --> 00:03:57,167
amândoi într-o relaţie acum,

91
00:03:57,202 --> 00:03:59,232
fiecare dintre noi are dreptul.

92
00:03:59,267 --> 00:04:00,767
Eu sunt într-o relaţie.
Tu eşti într-o relaţie.

93
00:04:00,802 --> 00:04:02,734
Exact. Da.

94
00:04:04,267 --> 00:04:05,766
Cum mai merge cu Ken?

95
00:04:05,801 --> 00:04:07,234
Grozav. E grozav. Minunat.

96
00:04:07,269 --> 00:04:08,632
Adică, ştii, are defecte,

97
00:04:08,667 --> 00:04:11,367
dar... ştie cine
e şi asta e grozav.

98
00:04:11,402 --> 00:04:12,732
Şi chiar este.

99
00:04:12,767 --> 00:04:15,634
Nu există nimic mai sexy decât un om
cu încredere în sine, ştii?

100
00:04:20,667 --> 00:04:22,334
Subtitrare făcută de:
Al mic. /Cmarius. /TraLaLa.

101
00:04:22,335 --> 00:04:24,835
Comentarii pe www.tvblog.ro

102
00:04:24,868 --> 00:04:26,399
Sandy!

103
00:04:26,434 --> 00:04:28,532
Credeam că nu
mai ai voie în campus.

104
00:04:28,567 --> 00:04:32,300
Nu, William. Nu mai am voie să fiu la
o distanţă mai mică de 15 metri de copii.

105
00:04:32,335 --> 00:04:34,432
În plus, eu şi Henri
avem un trecut împreună.

106
00:04:34,467 --> 00:04:37,750
I-am oferit o slujbă
înainte să avem orele de atelier.

107
00:04:37,785 --> 00:04:41,033
I-am spus lui Figgins
că o să aibă o şcoală

108
00:04:41,068 --> 00:04:43,334
plină de fătălăi,
dacă nu pune nişte lemne

109
00:04:43,369 --> 00:04:44,801
în mâinile alea de adolescenţi.

110
00:04:44,836 --> 00:04:46,234
Vine Henri.

111
00:04:46,269 --> 00:04:47,933
La naiba.

112
00:04:47,968 --> 00:04:49,968
Terri trebuia să aducă tortul.

113
00:04:54,267 --> 00:04:55,968
M-am întors.

114
00:04:58,567 --> 00:05:00,132
<i>Henri avea o mică problemă</i>

115
00:05:00,167 --> 00:05:02,167
<i>Cu medicamente de
tuse luate fără prescripţie.</i>

116
00:05:03,701 --> 00:05:06,300
<i>A sfârşit tăindu-şi degetele mari.</i>

117
00:05:06,335 --> 00:05:08,065
<i>A fost o tragedie mare.</i>

118
00:05:08,100 --> 00:05:12,033
N-o să mă mai pot
căţăra pe munţi prin Europa.

119
00:05:12,068 --> 00:05:13,234
Aveam un vis, omule.

120
00:05:16,701 --> 00:05:18,134
Unde e Terri?

121
00:05:18,169 --> 00:05:19,532
Face inventarul.

122
00:05:19,567 --> 00:05:21,801
Eu nu pot număra mai sus de 30.

123
00:05:45,934 --> 00:05:47,365
Ştii,

124
00:05:47,400 --> 00:05:49,834
e chiar plăcut. Nu-mi
amintesc de ultima oară,

125
00:05:49,869 --> 00:05:51,951
când am stat cu băieţii...

126
00:05:51,986 --> 00:05:53,793
şi-am vorbit despre ce simţim.

127
00:05:53,828 --> 00:05:55,566
Vreţi să ştiţi ce simt eu?

128
00:05:55,601 --> 00:05:59,084
Locuiesc la YMCA. Am o singură
pereche de pantaloni lungi.

129
00:05:59,119 --> 00:06:02,360
Te rog. Viaţa mea e un dezastru
fără pic de stimul creativ

130
00:06:02,395 --> 00:06:05,601
în afară de scrierea fanfiction-urilor
mele la "Neveste Disperate".

131
00:06:05,636 --> 00:06:07,235
Mi-e frică de aspiratorul meu.

132
00:06:07,270 --> 00:06:08,799
Ştiu cum vă simţiţi, băieţi.

133
00:06:08,834 --> 00:06:10,601
Aparent, eu nu ştiu să dansez.

134
00:06:10,636 --> 00:06:12,901
Eu nu am degetele mari.

135
00:06:16,400 --> 00:06:18,098
Scuze.

136
00:06:18,133 --> 00:06:24,116
<i>Căci este un tovarăş vesel şi bun</i>

137
00:06:25,651 --> 00:06:31,600
<i>Căci este un tovarăş vesel şi bun</i>

138
00:06:33,135 --> 00:06:38,334
<i>Asta nimeni n-o poate nega</i>

139
00:06:39,934 --> 00:06:42,867
A sunat chiar bine.

140
00:06:42,902 --> 00:06:45,766
<i>Noi aşa o facem</i>

141
00:06:45,801 --> 00:06:49,300
<i>Acum două săptămâni, aş fi
fost de acord ca 4 adulţi</i>

142
00:06:49,335 --> 00:06:51,265
<i>repetând hip-hop acapella</i>

143
00:06:51,300 --> 00:06:54,065
<i>în sufrageria mea, să fi fost jenant.</i>

144
00:06:54,100 --> 00:07:00,067
<i>Dar scoţând la iveală toate
acele mişcări de swingbeat.</i>

145
00:07:00,902 --> 00:07:06,834
<i>Vă spun, nu m-am simţit niciodată
mai încrezător.</i>

146
00:07:07,669 --> 00:07:09,132
<i>Noi aşa o facem,
e vineri seara.</i>

147
00:07:09,167 --> 00:07:11,334
<i>Apoi am auzit un singur
cuvânt venind din gura lui Howard</i>

148
00:07:11,369 --> 00:07:13,133
<i>şi am ştiut că avem un nume.</i>

149
00:07:13,168 --> 00:07:15,799
Acafellas.

150
00:07:15,834 --> 00:07:18,450
<i>Hei, am reuşit, ne-a ieşit foarte de bine</i>

151
00:07:18,485 --> 00:07:21,032
Sunt gata pentru încheiere,
domnule DeMille.

152
00:07:21,067 --> 00:07:25,300
Sandy, am votat. Când eşti
şi tu în grup, e ciudat.

153
00:07:25,335 --> 00:07:27,300
Stai! Eu..

154
00:07:29,667 --> 00:07:32,834
<i>Noi aşa o facem!</i>

155
00:07:34,133 --> 00:07:35,467
<i>Noi aşa o facem!.</i>

156
00:07:35,502 --> 00:07:37,466
Will!

157
00:07:37,501 --> 00:07:40,067
Dacă nu am parte de somn,
aş putea pierde sarcina.

158
00:07:40,102 --> 00:07:42,767
Scuze, Ter. Vin imediat.

159
00:07:44,367 --> 00:07:46,334
Sper.

160
00:07:51,834 --> 00:07:54,467
<i>Faptul că eram într-o trupă de băieţi,
a făcut minuni pentru viaţa noastră intimă.</i>

161
00:07:54,502 --> 00:07:59,165
<i>Faptul că mă simt aşa
bine în propria piele,</i>

162
00:07:59,200 --> 00:08:01,601
<i>a făcut-o pe soţia mea mai atrasă
de mine din toate punctele de vedere.</i>

163
00:08:03,667 --> 00:08:07,334
<i>A fost uimitor. Adică, am început
s-o facem o dată pe săptămână.</i>

164
00:08:07,369 --> 00:08:11,868
<i>Era ca şi cum încerca
s-avem gemeni.</i>

165
00:08:18,801 --> 00:08:20,201
Nu vine.

166
00:08:20,236 --> 00:08:21,566
Ce s-a întâmplat?

167
00:08:21,601 --> 00:08:24,199
Sunt faimoasele mele
fursecuri cu zahăr.

168
00:08:24,234 --> 00:08:25,901
Le fac pentru cei săraci
în perioada Crăciunului,

169
00:08:25,936 --> 00:08:27,067
dar am pregătit o serie specială

170
00:08:27,102 --> 00:08:28,165
doar pentru tine.

171
00:08:28,200 --> 00:08:31,467
Vroiam să vă spun cât de rău
îmi pare pentru ce-am spus.

172
00:08:31,502 --> 00:08:34,332
Să nu-ţi pară. Aveai dreptate.

173
00:08:34,367 --> 00:08:37,200
Ştii, adevărul e, Rachel,
dacă nu erai aşa aspră cu mine,

174
00:08:37,235 --> 00:08:39,300
nu aş fi avut niciodată curajul
să înfiinţez Acafellas.

175
00:08:39,335 --> 00:08:43,332
Dar avem nevoie de dumneavoastră,
domnule Schue.

176
00:08:43,367 --> 00:08:45,701
Aţi ratat 6 repetiţii
în ultimele două săptămâni.

177
00:08:45,736 --> 00:08:47,232
Şi când sunteţi cu noi,
nu sunteţi cu adevărat acolo.

178
00:08:47,267 --> 00:08:50,501
Tocmai de-aia consider c-ar
trebui să-l angajaţi pe Montana.

179
00:08:50,536 --> 00:08:53,234
- Dakota.
- Tot ăia.

180
00:08:53,269 --> 00:08:54,532
Ştii,

181
00:08:54,567 --> 00:08:57,100
încă o să fiu acolo să vă ajut
să cântaţi şi chestii de genul ăsta.

182
00:08:57,135 --> 00:08:59,634
Doar că nu mai am
timp de toate acum.

183
00:09:02,400 --> 00:09:03,699
Normal că nu mai vrea

184
00:09:03,734 --> 00:09:05,968
să aibă de a face cu noi
după ce l-ai lovit sub centură.

185
00:09:06,003 --> 00:09:07,885
Atunci de ce mi-a mulţumit?

186
00:09:07,920 --> 00:09:09,732
Scopul e să câştigăm,

187
00:09:09,767 --> 00:09:11,467
iar acum că, domnul
Schuester e de acord

188
00:09:11,502 --> 00:09:12,634
să-l angajăm pe
Dakota Stanley,

189
00:09:12,669 --> 00:09:14,299
acum putem.

190
00:09:14,334 --> 00:09:16,267
Dar el nu vrea s-o facem.
El nu mai are

191
00:09:16,302 --> 00:09:18,098
siguranţa de sine
pentru a ne mai antrena.

192
00:09:18,133 --> 00:09:20,801
Tipii sunt sensibili când vine
vorba de genul ăsta de lucruri.

193
00:09:20,836 --> 00:09:22,165
Acum e vina mea?

194
00:09:22,200 --> 00:09:23,466
Mai vezi pe altcineva aici

195
00:09:23,501 --> 00:09:24,667
c-un platou de prăjituri
făcute din dorinţa de iertare?

196
00:09:24,702 --> 00:09:26,100
Eu nu. Doar pe tine.

197
00:09:27,100 --> 00:09:28,532
M-am plictisit.

198
00:09:28,567 --> 00:09:31,801
Toţi cei care-s pentru
angajarea lui Dakota Stanley...

199
00:09:44,734 --> 00:09:46,199
Aşteaptă puţin.

200
00:09:46,234 --> 00:09:48,000
Nu-i poţi face asta
domnului Schuester.

201
00:09:48,035 --> 00:09:49,599
Ce? Să-l fac un erou?

202
00:09:49,634 --> 00:09:52,033
După ce o să-l angajăm Dakota şi-o să
câştigăm finala,

203
00:09:52,068 --> 00:09:53,165
îmi va mulţumi pentru asta.

204
00:09:53,200 --> 00:09:55,033
Ai auzit-o pe Santana.
Totul e să câştigi.

205
00:09:55,068 --> 00:09:56,199
De când?

206
00:09:56,234 --> 00:09:59,067
Uite, tu ai grupul tău popular
şi fotbalul...

207
00:09:59,102 --> 00:10:00,634
şi clişeul prietenei blonda.

208
00:10:00,669 --> 00:10:01,933
Glee e singura mea şansă.

209
00:10:01,968 --> 00:10:04,234
Dacă asta nu-mi iese,
atunci întreaga viaţa mea de liceancă,

210
00:10:04,269 --> 00:10:05,968
nu va fi nimic altceva
decât o jenă totală.

211
00:10:06,003 --> 00:10:07,667
Ce-i un clişeu?
E un lucru rău?

212
00:10:07,702 --> 00:10:10,532
Aşteaptă, aşteaptă.

213
00:10:10,567 --> 00:10:11,968
Eşti nervoasă pe un lucru,

214
00:10:12,003 --> 00:10:13,132
dar tu doar te prefaci,

215
00:10:13,167 --> 00:10:14,200
ca şi cum ai fi
nervoasă pe altceva?

216
00:10:14,235 --> 00:10:15,732
Pentru că...

217
00:10:15,767 --> 00:10:16,998
Nu ştiu despre ce vorbeşti.

218
00:10:17,033 --> 00:10:19,567
Ei bine, pentru un timp,
mi-ai făcut avansuri,

219
00:10:19,602 --> 00:10:21,285
şi acum, tu ţipi
la mine tot timpul.

220
00:10:21,320 --> 00:10:22,693
Mă faci să cred că
încă eşti supărată,

221
00:10:22,728 --> 00:10:24,067
despre ce s-a întâmplat
în auditoriu.

222
00:10:24,102 --> 00:10:25,432
Nu sunt.

223
00:10:25,467 --> 00:10:27,467
Mă concentrez pe
cariera mea, acum.

224
00:10:27,502 --> 00:10:29,434
- Deci, vrei să vorbim despre asta?
- Nu.

225
00:10:29,469 --> 00:10:31,132
Şi, nici tu.

226
00:10:31,167 --> 00:10:33,165
Într-un fel e ironic cum
de eşti Dl. Popularitate.

227
00:10:33,200 --> 00:10:35,567
Şi eu sunt un nimeni de
care râde toată lumea.

228
00:10:35,602 --> 00:10:38,299
Dar am suficientă încredere în mine încât
s-o spun cu voce tare.

229
00:10:38,334 --> 00:10:41,501
Asta s-a întâmplat între noi doi şi
ce a fost în auditoriu, a fost real.

230
00:10:41,536 --> 00:10:42,899
Ai sentimente pentru mine.

231
00:10:42,934 --> 00:10:45,267
Şi nu ai curajul să recunoşti.

232
00:10:46,734 --> 00:10:48,601
Îl vom angaja pe Dakota Stanley.

233
00:10:51,033 --> 00:10:53,033
Chiar şi dacă
înseamnă să renunţi la mine?

234
00:10:57,234 --> 00:10:58,234
Da.

235
00:11:08,633 --> 00:11:09,665
Este un început bun.

236
00:11:09,700 --> 00:11:11,266
Cultivi seminţele distrugerii.

237
00:11:11,301 --> 00:11:13,567
Dle. Schuester abia
se arată la repetiţii.

238
00:11:13,602 --> 00:11:14,765
Nu, nu, nu.

239
00:11:14,800 --> 00:11:16,366
"Abia" nu este suficient.

240
00:11:16,401 --> 00:11:19,767
Nu voi fi satisfăcută până ce
clubul Glee, nu va fi desfiinţat.

241
00:11:19,802 --> 00:11:21,600
Şi cum rămâne cu personajul ăsta, Dakota?

242
00:11:21,635 --> 00:11:23,001
Poate ajuta cumva?

243
00:11:23,036 --> 00:11:24,966
Sunt moale.

244
00:11:25,001 --> 00:11:26,799
Îi va mânca de vii.

245
00:11:26,834 --> 00:11:29,001
Le voi da 15 minute,
înainte de prima retragere.

246
00:11:29,036 --> 00:11:30,434
Sau o să încerce să se sinucidă.

247
00:11:30,469 --> 00:11:34,732
Ştiţi, doamnelor...

248
00:11:34,767 --> 00:11:37,067
Am învăţat foarte multe
în forţele speciale.

249
00:11:37,102 --> 00:11:39,368
Am fost în echipa
de atac în Panama,

250
00:11:39,403 --> 00:11:41,768
când l-am extras pe Noriega.

251
00:11:41,803 --> 00:11:44,185
Am anihilat ciobanul...

252
00:11:44,220 --> 00:11:46,532
Apoi am fost după oi.

253
00:11:46,567 --> 00:11:48,700
Trebuie să vă duceţi
după membri clubului Glee.

254
00:11:48,735 --> 00:11:50,333
Unu câte unu.

255
00:11:50,368 --> 00:11:53,401
Îmi vreau bugetul restaurat.

256
00:11:53,436 --> 00:11:56,434
Am nevoie de o maşină de ceaţă.

257
00:12:10,201 --> 00:12:12,633
Ai sărutat vreodată pe cineva?

258
00:12:12,668 --> 00:12:14,565
Da.

259
00:12:14,600 --> 00:12:18,734
Dacă prin cineva vrei să spui
propriul umăr.

260
00:12:18,769 --> 00:12:20,818
Nu, nu am făcut-o.

261
00:12:20,853 --> 00:12:22,867
Dar vreau.

262
00:12:28,334 --> 00:12:30,101
Bine, opreşte-te
chiar acolo, Mercedes.

263
00:12:30,136 --> 00:12:31,532
Noi suntem în clubul Glee.

264
00:12:31,567 --> 00:12:34,284
Asta înseamnă că sunt la
fundul mormanului social.

265
00:12:34,319 --> 00:12:37,001
Copiii speciali se vor juca mai
mult de cât o facem noi.

266
00:12:37,036 --> 00:12:38,465
Singurul lucru care mă mulţumeşte

267
00:12:38,500 --> 00:12:42,767
este cunoştinţa mea
că le suntem superiori tuturor.

268
00:12:46,767 --> 00:12:48,066
Ce o să porţi tu

269
00:12:48,101 --> 00:12:50,034
la operaţiunea
Dakota în excursie?

270
00:12:50,069 --> 00:12:51,399
Este un cod vestimentar?

271
00:12:51,434 --> 00:12:53,150
Nu, dar în fiecare
moment al vieţii tale

272
00:12:53,185 --> 00:12:54,826
este o oportunitate pentru modă.

273
00:12:54,861 --> 00:12:56,468
Ne vom duce la mall după şcoală.

274
00:12:56,503 --> 00:12:58,667
- Ne întâlnim la prânz.
- Bine.

275
00:13:00,134 --> 00:13:02,350
Ar trebui să scapi de el.

276
00:13:02,385 --> 00:13:04,567
Nu cred că sunt genul lui.

277
00:13:04,602 --> 00:13:06,384
Cred că eşti.

278
00:13:06,419 --> 00:13:08,043
Doar, urmează-ne sfaturile.

279
00:13:08,078 --> 00:13:09,667
Suntem în spatele tău.

280
00:13:14,600 --> 00:13:16,266
<i>Otravă</i>

281
00:13:16,301 --> 00:13:17,934
<i>Da, spider-man
şi îngheţ în întreaga vigoare</i>

282
00:13:17,969 --> 00:13:20,132
<i>- Eşti pregătit, Ken
- Sunt pregătit</i>

283
00:13:20,167 --> 00:13:22,934
<i>- Eşti pregătit, Henri
- Sunt pregătit, Will, tu eşti</i>

284
00:13:22,969 --> 00:13:25,868
<i>Da, spune tu, fato</i>

285
00:13:25,903 --> 00:13:28,732
<i>- Fato, trebuie...
- Să te avertizez</i>

286
00:13:28,767 --> 00:13:34,234
<i>Simt ceva straniu în mintea mea</i>

287
00:13:34,269 --> 00:13:37,932
<i>- Situaţia este...
- Serioasă</i>

288
00:13:37,967 --> 00:13:43,001
<i>S-o vindecăm, pentru că...
rămânem fără timp</i>

289
00:13:43,036 --> 00:13:46,732
<i>Nu te pot scoate
din gândurile mele</i>

290
00:13:46,767 --> 00:13:50,267
<i>Fie-ţi dor de ea, sărut-o, iubeşte-o
O mişcarea greşită şi eşti mort</i>

291
00:13:50,302 --> 00:13:55,600
<i>- Fata aceea este...
- Otravă</i>

292
00:13:57,134 --> 00:13:58,867
<i>Niciodată să nu te încrezi
într-un fund mare şi un zâmbet</i>

293
00:13:58,902 --> 00:14:03,665
<i>- Fata aceea este...
- Otravă</i>

294
00:14:03,700 --> 00:14:05,765
<i>Otravă mortală
care acţionează lent</i>

295
00:14:05,800 --> 00:14:07,967
<i>Uitându-mă după
colegii noi ca Devoe</i>

296
00:14:08,002 --> 00:14:10,598
<i>Obţinând plată cu întârziere
Mai bine aş sta ascuns</i>

297
00:14:10,633 --> 00:14:12,566
<i>Înşelându-i pe cei tari,
sfârşitul show-ului meu</i>

298
00:14:12,601 --> 00:14:14,500
<i>Puţin profesionist,
ar trebui tăiat ca un afro</i>

299
00:14:14,535 --> 00:14:15,932
<i>Vezi ce spui?</i>

300
00:14:15,967 --> 00:14:17,867
<i>Mă aşteaptă,
dar ştiu că e o ratată</i>

301
00:14:17,902 --> 00:14:19,232
<i>De unde ştii</i>

302
00:14:19,267 --> 00:14:21,468
<i>Că eu şi echipa obişnuiam
s-o facem cu ea.</i>

303
00:14:27,034 --> 00:14:29,084
Da, ken.

304
00:14:29,119 --> 00:14:31,099
Ken tanaka.

305
00:14:31,134 --> 00:14:33,567
<i>În mica mea cale,</i>

306
00:14:33,602 --> 00:14:36,001
<i>mă simţeam de
parcă în sfârşit sunt...</i>

307
00:14:36,036 --> 00:14:36,966
<i>o vedetă.</i>

308
00:14:37,001 --> 00:14:38,667
Îmi mulţumesc.

309
00:14:39,834 --> 00:14:41,101
Acafellas!

310
00:14:42,368 --> 00:14:43,765
Fiule, asta e enorm.

311
00:14:43,800 --> 00:14:47,366
Tocmai am vândut cele 17
copii ale cd-ului tău.

312
00:14:47,401 --> 00:14:49,633
Şi nu a trebuie să le
arăt sânii mei.

313
00:14:51,201 --> 00:14:53,600
Doodle iubito, du-te şi ia-ţi o sanka.

314
00:14:53,635 --> 00:14:54,701
Da.
Bine.

315
00:14:54,736 --> 00:14:55,785
Mulţumesc, mamă.

316
00:14:55,820 --> 00:14:56,834
Bună treabă.

317
00:15:01,533 --> 00:15:03,267
Am luat unul pentru nepotul meu.

318
00:15:03,302 --> 00:15:04,967
Ca să poată auzi de unul singur,

319
00:15:05,002 --> 00:15:06,633
cât de bun a fost bătrânul acesta.

320
00:15:08,667 --> 00:15:10,867
Shue, a fost o interpretare uimitoare.

321
00:15:10,902 --> 00:15:11,899
Mulţumesc.

322
00:15:11,934 --> 00:15:14,199
Vreau să spun, tocmai
am început, deci...

323
00:15:14,234 --> 00:15:16,967
Uite, este o nouă
întâlnire pta, joi noaptea.

324
00:15:17,002 --> 00:15:18,900
Şi vreau ca Acafellas să fie

325
00:15:18,935 --> 00:15:19,966
principalul eveniment.

326
00:15:20,001 --> 00:15:21,333
Am nevoie de părinţii
aceia să fie fericiţi.

327
00:15:21,368 --> 00:15:23,533
Dacă vor afla că copiii lor

328
00:15:23,568 --> 00:15:25,201
au fost serviţi cu
mâncare din închisoare...

329
00:15:30,900 --> 00:15:32,967
Bună treabă, fiule.

330
00:15:34,101 --> 00:15:35,834
Ei bine... este prea
devreme să-i spun lui Schuester,

331
00:15:35,869 --> 00:15:37,366
următorul Michael Buble?

332
00:15:37,401 --> 00:15:39,101
Publicul de joia trecută
de la barul Benchwarmers

333
00:15:39,136 --> 00:15:40,865
nu credea aşa.

334
00:15:40,900 --> 00:15:42,468
Şi, Ken tanaka
este un bariton.

335
00:15:42,503 --> 00:15:44,699
Este ca o ceaţă rece,

336
00:15:44,734 --> 00:15:48,167
care mătura un ocean de emoţii.

337
00:15:48,202 --> 00:15:50,399
Un deget mare pentru
Henri st. Pierre.

338
00:15:50,434 --> 00:15:52,199
Care dovedeşte că nu ai nevoie
de toate cele 10 degete,

339
00:15:52,234 --> 00:15:54,667
să atingi inima unei
cu un bun

340
00:15:54,702 --> 00:15:56,301
şi sexy clavecin.

341
00:15:56,336 --> 00:15:58,085
Numai Howard..."

342
00:15:58,120 --> 00:15:59,799
Scuze, Howard.

343
00:15:59,834 --> 00:16:01,734
Nu au spus nimic despre tine.

344
00:16:01,769 --> 00:16:03,799
Pregăteşte-te, Ohio.

345
00:16:03,834 --> 00:16:06,132
Sunteţi pregătiţi pentru
o nouă senzaţie muzicală?

346
00:16:06,167 --> 00:16:09,700
Ar fi bine să fiţi, pentru
că iată că vine Acafellas."

347
00:16:09,735 --> 00:16:10,799
Da!

348
00:16:10,834 --> 00:16:13,333
Felicitări.

349
00:16:13,368 --> 00:16:15,934
Pe arborele vostru uscat de
dragoste, domnilor.

350
00:16:15,969 --> 00:16:18,218
Apropo, vreau să intru şi eu.

351
00:16:18,253 --> 00:16:20,376
Opreşte-te chiar acolo, William.

352
00:16:20,411 --> 00:16:22,500
Am două vorbe pentru tine.

353
00:16:22,535 --> 00:16:25,066
Josh Groban.

354
00:16:25,101 --> 00:16:27,767
Vine la evenimentul Pta.

355
00:16:27,802 --> 00:16:29,368
Cine e Josh Groban?

356
00:16:29,403 --> 00:16:30,934
Cine e Josh Groban?!

357
00:16:30,969 --> 00:16:32,267
Omoară-te!

358
00:16:35,101 --> 00:16:37,732
Este un înger trimis din ceruri.

359
00:16:37,767 --> 00:16:40,600
Să ne livreze discuri de platină.

360
00:16:40,635 --> 00:16:42,099
Şi dacă ar fi aici acum,

361
00:16:42,134 --> 00:16:44,533
te-aş lovi în cap
până ai muri cu criticile lui.

362
00:16:44,568 --> 00:16:46,201
De ce ar veni la show-ul nostru?

363
00:16:46,236 --> 00:16:49,632
Pentru că eu l-am invitat.

364
00:16:49,667 --> 00:16:51,665
Josh şi cu mine am devenit
prieteni de corespondenţă

365
00:16:51,700 --> 00:16:55,334
de când ne-am întâlnit pe myspace.

366
00:16:55,369 --> 00:16:57,399
Şi a devenit
confidentul meu personal.

367
00:16:57,434 --> 00:17:00,567
El este interesat, doar dacă
sunt şi eu în grup.

368
00:17:02,800 --> 00:17:05,166
Nu, Sandy.

369
00:17:05,201 --> 00:17:07,834
Avem standarde.

370
00:17:09,734 --> 00:17:11,966
Bine.

371
00:17:12,001 --> 00:17:13,699
Dar să ştiţi.

372
00:17:13,734 --> 00:17:15,832
Toate blogurile sunt pe Twitter.

373
00:17:15,867 --> 00:17:19,834
Se spune că căuta
un act de deschidere.

374
00:17:28,834 --> 00:17:31,017
La naiba, Kurt,
maşina asta are stil.

375
00:17:31,052 --> 00:17:33,166
Tatăl meu mi-a luat-o de
la vârsta de 16 ani.

376
00:17:33,201 --> 00:17:35,201
După ce am jurat să nu mai
port pulovăre

377
00:17:35,236 --> 00:17:37,433
care se opresc la genunchi.

378
00:17:37,468 --> 00:17:39,633
Ceea ce nu ştie,
nu îl răneşte.

379
00:17:39,668 --> 00:17:40,632
Eşti sigur că

380
00:17:40,667 --> 00:17:42,498
ei o să repete azi?

381
00:17:42,533 --> 00:17:44,034
Ei repetă adrenalina
vocală în fiecare zi,

382
00:17:44,069 --> 00:17:46,500
de la 2:30
până la miezul nopţii.

383
00:17:49,167 --> 00:17:50,900
Sunt atât de nervoasă pe copiii
ăştia de la Adrenaline.

384
00:17:50,935 --> 00:17:52,865
Or să râdă de noi.

385
00:17:52,900 --> 00:17:54,699
Sunt foarte renumiţi şi populari.

386
00:17:54,734 --> 00:17:57,784
Şi noi arătăm ca şi cum am
coborî din spatele autobuzului.

387
00:17:57,819 --> 00:18:00,834
Aceşti nazişti transpiraţi au
avut mult timp să practice.

388
00:18:00,869 --> 00:18:02,399
Noi avem mai multă inima.

389
00:18:02,434 --> 00:18:03,834
Şi tu nu prea pari atins la inimă.

390
00:18:03,869 --> 00:18:05,834
Acel costum este uimitor.

391
00:18:07,734 --> 00:18:08,732
Deci, ai vrea,

392
00:18:08,767 --> 00:18:11,266
ştii tu,
să ieşim împreună?

393
00:18:11,301 --> 00:18:13,301
Haide. Este săptămâna
Liza Minnelli pe AMC!

394
00:18:13,336 --> 00:18:14,498
Băieţi!

395
00:18:14,533 --> 00:18:16,367
Aceea este Andrea Cohen.
A câştigat remarcabil.

396
00:18:16,402 --> 00:18:18,201
Solo-ul de anul trecut
la absolut fantastic.

397
00:18:18,236 --> 00:18:19,565
Nu poţi

398
00:18:19,600 --> 00:18:22,132
lăsa repetiţiile
pentru niciun motiv.

399
00:18:22,167 --> 00:18:24,834
Asta include epuizarea
sau maladia Crohn.

400
00:18:24,869 --> 00:18:26,132
Voi sunteţi de la Adrenaline?

401
00:18:26,167 --> 00:18:27,833
Am vrea să vorbim cu Dakota Stanley.

402
00:18:27,868 --> 00:18:29,500
Despre coregrafia
clubului nostru Glee.

403
00:18:29,535 --> 00:18:32,199
Nu o face!

404
00:18:32,234 --> 00:18:34,267
E un monstru.

405
00:18:36,001 --> 00:18:37,533
<i>Loveşte ritmul,
duceţi-vă la restul, acum</i>

406
00:18:37,568 --> 00:18:40,201
<i>Da, da, da</i>

407
00:18:40,236 --> 00:18:41,718
<i>Te iubesc</i>

408
00:18:43,201 --> 00:18:45,301
<i>Dar trebuie să rămân adevărată</i>

409
00:18:46,834 --> 00:18:48,667
<i>Morala mi-a
ajuns la genunchi</i>

410
00:18:48,702 --> 00:18:50,465
<i>Te implor, te rog</i>

411
00:18:50,500 --> 00:18:53,016
<i>Nu mai juca jocuri</i>

412
00:18:53,051 --> 00:18:55,533
<i>Nu ştiu ce faci</i>

413
00:18:55,568 --> 00:18:57,598
<i>Dar o faci bine</i>

414
00:18:57,633 --> 00:19:00,368
<i>Sunt sub vraja ta
M-ai prins sub vraja mea</i>

415
00:19:00,403 --> 00:19:03,234
<i>M-ai făcut să te
implor pentru milă</i>

416
00:19:03,269 --> 00:19:05,266
<i>Da, da, da</i>

417
00:19:05,301 --> 00:19:07,468
<i>De ce nu mă eliberezi
Da, da, da</i>

418
00:19:07,503 --> 00:19:09,368
<i>Implor, pentru mila ta</i>

419
00:19:09,403 --> 00:19:11,699
<i>Da, da, da</i>

420
00:19:11,734 --> 00:19:14,334
<i>De ce nu mă eliberezi
Milă</i>

421
00:19:14,369 --> 00:19:17,185
Arată-mi milă

422
00:19:17,220 --> 00:19:19,943
<i>Am spus, eliberează-mă</i>

423
00:19:19,978 --> 00:19:22,632
<i>Da, da, da</i>

424
00:19:22,667 --> 00:19:24,434
<i>M-ai făcut să te
implor pentru milă</i>

425
00:19:24,469 --> 00:19:25,832
<i>Da, da, da</i>

426
00:19:25,867 --> 00:19:27,500
<i>M-ai făcut să te
implor pentru milă</i>

427
00:19:27,535 --> 00:19:28,984
<i>Da, da, da</i>

428
00:19:29,019 --> 00:19:31,543
<i>Arată-mi milă</i>

429
00:19:31,578 --> 00:19:33,973
<i>Am spus, eliberează-mă</i>

430
00:19:34,008 --> 00:19:36,368
<i>Da, da, da.</i>

431
00:19:38,934 --> 00:19:40,867
Daţi-vă jos de pe scena mea!

432
00:19:43,567 --> 00:19:45,299
Dle. Stanley!

433
00:19:45,334 --> 00:19:47,034
Noi suntem Mckinley
de la marele club Glee.

434
00:19:47,069 --> 00:19:48,099
Fără interviuri.

435
00:19:48,134 --> 00:19:50,700
Am vrea să fiţi
coregraful nostru.

436
00:19:50,735 --> 00:19:53,232
Uite, taxa mea este de $8,000
pe număr,

437
00:19:53,267 --> 00:19:55,434
plus $10,000 bonus, dacă vă
calificaţi în primele trei locuri.

438
00:19:55,469 --> 00:19:57,134
Şi cu Dakota Stanley
la volan

439
00:19:57,169 --> 00:19:58,934
vă veţi califica în
primele trei locuri.

440
00:19:58,969 --> 00:19:59,967
Mişcaţi-vă.

441
00:20:03,335 --> 00:20:06,335
De unde o să luăm $8,000?

442
00:20:10,234 --> 00:20:11,832
Loviţi, daţi-vă
într-o parte şi înapoi.

443
00:20:11,867 --> 00:20:14,500
Tu loveşti afară...
stai puţin. Stai puţin.

444
00:20:14,535 --> 00:20:15,533
Bine, încă odată.

445
00:20:15,568 --> 00:20:16,951
Bine.

446
00:20:16,986 --> 00:20:18,299
Loveşte afară.

447
00:20:18,334 --> 00:20:19,483
Chiar în spatele tău.

448
00:20:19,518 --> 00:20:20,993
Totul va fi bine.

449
00:20:21,028 --> 00:20:22,433
Unde e toată lumea?

450
00:20:22,468 --> 00:20:24,667
Sandy, s-a dus să-l ia pe
Henri de la magazinul de lemne.

451
00:20:24,702 --> 00:20:26,134
Şi, iată-l pe Howard.

452
00:20:26,169 --> 00:20:27,465
Bună?

453
00:20:27,500 --> 00:20:29,567
Nu cred că pot
să mai fiu în grup.

454
00:20:29,602 --> 00:20:31,199
Ce?!

455
00:20:31,234 --> 00:20:33,367
Fac inventarul.

456
00:20:33,402 --> 00:20:35,500
Niciodată nu a fost visul meu.

457
00:20:37,368 --> 00:20:39,333
Ce?

458
00:20:39,368 --> 00:20:41,333
Howard a ieşit.

459
00:20:41,368 --> 00:20:42,700
Asta e minunat, pur
şi simplu minunat.

460
00:20:42,735 --> 00:20:44,734
Ce tot...

461
00:20:44,769 --> 00:20:46,699
Bună, Emma.

462
00:20:46,734 --> 00:20:48,500
Nu mi-ai văzut
dansul mai devreme.

463
00:20:48,535 --> 00:20:50,267
- Nu-i aşa?
- Asta a fost?

464
00:20:51,267 --> 00:20:53,217
Uite, am nişte veşti proaste.

465
00:20:53,252 --> 00:20:55,167
Te desparţi de mine?

466
00:20:56,600 --> 00:20:58,234
Ce, aici?
În fata altui tip?

467
00:20:58,269 --> 00:21:00,368
Nu, uite, te rog, nu mai vorbi.

468
00:21:00,403 --> 00:21:01,333
Nu, uite.

469
00:21:01,368 --> 00:21:03,366
Cred că presiunea lui Acafellas
era prea mare,

470
00:21:03,401 --> 00:21:05,434
iar Henri nu a putut să facă faţă.

471
00:21:05,469 --> 00:21:06,732
Serios, de ce?

472
00:21:06,767 --> 00:21:08,934
Păi, a dat gata 6 sticle de sirop de tuse.

473
00:21:08,969 --> 00:21:10,767
Care e mult, chiar şi pentru el.

474
00:21:10,802 --> 00:21:11,999
O să fie bine.

475
00:21:12,034 --> 00:21:14,100
Sandy e acum la urgenţe cu el.

476
00:21:14,135 --> 00:21:16,167
Dar Figgins a insistat să
se întoarcă înapoi

477
00:21:16,202 --> 00:21:17,734
şi să stea cu copiii din nou.

478
00:21:17,769 --> 00:21:19,266
Să meargă la reabilitare.

479
00:21:19,301 --> 00:21:20,967
Aşa că, acolo o să fie mâine dimineaţă.

480
00:21:21,002 --> 00:21:23,032
E minunat.

481
00:21:23,067 --> 00:21:25,067
Deci, Acafellas sunt oficial sortit pierii.

482
00:21:26,600 --> 00:21:30,368
Ştii, eu când sunt
stresat încep să fac sport.

483
00:21:30,403 --> 00:21:31,632
Cred că se vede.

484
00:21:31,667 --> 00:21:33,967
Cred că o să muncesc la bară.

485
00:21:34,002 --> 00:21:35,366
Să fac nişte muşchi.

486
00:21:35,401 --> 00:21:36,867
Hai, da nişte idei.

487
00:21:43,067 --> 00:21:45,299
A fost frumos cât a ţinut.

488
00:21:45,334 --> 00:21:48,567
Nu cred că ar trebui să
renunţi aşa uşor, Will.

489
00:21:48,602 --> 00:21:50,600
Se spunea că Van Halen era mort,

490
00:21:50,635 --> 00:21:51,832
după ce David Roth a renunţat,

491
00:21:51,867 --> 00:21:54,134
dar melodia " Right Now" spunea

492
00:21:54,169 --> 00:21:55,301
că s-au înşelat.

493
00:22:03,368 --> 00:22:05,800
Ai o secundă, dle. Shue?

494
00:22:07,067 --> 00:22:08,433
Da, sigur. Ce e?

495
00:22:08,468 --> 00:22:10,700
Vreau să vă spun că renunţ la Glee.

496
00:22:10,735 --> 00:22:13,299
Nu am renunţat la Glee.

497
00:22:13,334 --> 00:22:15,334
Păi e posibil să o faci.

498
00:22:15,369 --> 00:22:17,232
Este o nebunie acolo.

499
00:22:17,267 --> 00:22:19,117
Încerc să o conving pe Rachel,

500
00:22:19,152 --> 00:22:21,176
dar ea e ca o copilă.

501
00:22:21,211 --> 00:22:23,166
Trebuie să fiu sincer cu tine.

502
00:22:23,201 --> 00:22:25,667
E greu să fii fundă.
Când intru în grămadă,

503
00:22:25,702 --> 00:22:28,700
toţi îmi spun "gât adânc".

504
00:22:28,735 --> 00:22:30,234
Glee îmi face reputaţia de râs.

505
00:22:32,633 --> 00:22:35,167
Să ai curajul să mai rezişti puţin.

506
00:22:35,202 --> 00:22:37,232
Eşti talentat.

507
00:22:37,267 --> 00:22:38,850
Finn, nu poţi renunţa acum.

508
00:22:38,885 --> 00:22:40,434
Dacă o faci o să regreţi,

509
00:22:40,469 --> 00:22:41,834
pentru restul vieţi.

510
00:22:43,167 --> 00:22:45,101
Crede-mă, eu ştiu.

511
00:22:46,533 --> 00:22:48,700
Nu mai este distractiv.

512
00:22:52,734 --> 00:22:54,301
Aşteaptă, Finn.

513
00:22:55,301 --> 00:22:56,266
E ceva,

514
00:22:56,301 --> 00:22:58,267
ce vreau să vorbesc cu tine.

515
00:22:59,434 --> 00:23:00,632
Salut, antrenorule.

516
00:23:00,667 --> 00:23:01,765
Ce vrei Puckerman?

517
00:23:01,800 --> 00:23:05,800
Am auzit că e un loc liber în grupul tău.

518
00:23:05,835 --> 00:23:08,001
Vreau să mă ofer.

519
00:23:09,867 --> 00:23:11,632
Cânt la chitară.

520
00:23:11,667 --> 00:23:14,301
Şi chiar ştiu să cânt foarte bine.

521
00:23:15,734 --> 00:23:17,865
Sunt destule mame acolo, nu-i aşa?

522
00:23:17,900 --> 00:23:20,333
Păi, uite ce ar trebuie
să ştii despre mine.

523
00:23:20,368 --> 00:23:23,467
Nu sunt la fel ca restul din
oraşul ăsta nenorocit.

524
00:23:23,502 --> 00:23:26,532
Am un potenţial de vedetă şi mai ales,

525
00:23:26,567 --> 00:23:29,368
m-am săturat să pierd timpul cu şcolăriţe.

526
00:23:30,633 --> 00:23:32,467
Te desparţi de mine? De ce?

527
00:23:32,502 --> 00:23:34,266
Notele tale sunt îngrozitoare.

528
00:23:34,301 --> 00:23:36,967
Ca femeie, vreau siguranţă financiară.

529
00:23:37,002 --> 00:23:39,598
Vezi tu, puştoaicele te trag în jos

530
00:23:39,633 --> 00:23:41,201
şi te fac să te simţi naşpa.

531
00:23:41,236 --> 00:23:44,334
Dar una bătrână niciodată nu te dezamăgeşte.

532
00:23:45,900 --> 00:23:47,799
Mersi, dle. H.

533
00:23:47,834 --> 00:23:49,500
- Ăla e un inel de sfârc?
- Da.

534
00:23:49,535 --> 00:23:51,465
Sunt cam rock şi roll.

535
00:23:51,500 --> 00:23:55,633
Am nevoie să-mi
desfunzi tubul de la baie.

536
00:24:01,234 --> 00:24:03,201
Afacerea mea cu
curăţatul piscinelor a dat greş.

537
00:24:03,236 --> 00:24:05,099
Atunci când am îmbrăţişat
talentul pentru muzică.

538
00:24:05,134 --> 00:24:07,934
Şi le-am dat doamnelor
dragostea care le lipsea.

539
00:24:07,969 --> 00:24:10,101
Şi nu mai bat oamenii aşa de mult.

540
00:24:10,136 --> 00:24:13,532
Când începem repetiţiile?

541
00:24:13,567 --> 00:24:15,734
Ascultă-mă, micule psihopat.

542
00:24:15,769 --> 00:24:18,134
Viaţa mea amoroasă e atârnată de o aţă.

543
00:24:18,169 --> 00:24:20,699
Iar aţa aceia este Acafellas.

544
00:24:20,734 --> 00:24:22,934
Îi trezeşte toate
poftele prietenei mele.

545
00:24:22,969 --> 00:24:25,035
Aşa că dacă mă dezamăgeşti,

546
00:24:25,070 --> 00:24:27,066
jur că îmi bag pumnul,

547
00:24:27,101 --> 00:24:30,567
aşa de adânc în gâtul tău, în cât o să-mi
simţi sudoarea părului de la subraţ.

548
00:24:30,602 --> 00:24:33,234
M-am făcut înţeles?

549
00:24:33,269 --> 00:24:34,765
Bun.

550
00:24:34,800 --> 00:24:37,201
Repetăm marţea şi joia de la 8.

551
00:24:38,002 --> 00:24:39,102
Să nu întârzii.

552
00:24:42,601 --> 00:24:45,566
Uite aşa.

553
00:24:45,601 --> 00:24:46,634
Bine.

554
00:24:51,834 --> 00:24:53,000
Omule, "bijuteriile" mele se
mişca mai bine ca tine.

555
00:24:53,035 --> 00:24:54,699
Opriţi-vă.

556
00:24:54,734 --> 00:24:57,067
Ştiţi paşii, doar că

557
00:24:57,102 --> 00:24:59,366
trebuie să vă relaxaţi.

558
00:24:59,401 --> 00:25:02,432
Parcă voi jucaţi baseball, nu-i aşa?

559
00:25:02,467 --> 00:25:04,217
Ce spune antrenorul
vostru despre lovit?

560
00:25:04,252 --> 00:25:05,932
Dacă ataci aruncătorul, adu bâta.

561
00:25:05,967 --> 00:25:10,467
Bine, dar cred că va spune să
vă şi relaxaţi, nu-i aşa?

562
00:25:10,502 --> 00:25:12,467
Căci lovitura e numai din şold, aşa e?

563
00:25:12,502 --> 00:25:14,434
Trebuie să le relaxezi.

564
00:25:14,469 --> 00:25:15,898
Doar leagănă bată.

565
00:25:15,933 --> 00:25:18,700
Deci, imaginaţi-vă,
Acafellas, Madison Square Garden.

566
00:25:18,735 --> 00:25:21,467
Suntem aici. Pentru toate domnişoarele
acelea frumoase de acolo.

567
00:25:21,537 --> 00:25:23,418
Să legănăm bâta asta!

568
00:25:23,453 --> 00:25:25,334
Este bine, nu-i aşa, băieţi?

569
00:25:25,369 --> 00:25:27,532
Bine.

570
00:25:27,567 --> 00:25:30,534
Acum, să încercăm
de la început, bine?

571
00:25:30,569 --> 00:25:31,933
Şi începem.

572
00:25:34,134 --> 00:25:37,467
Cinci, şase, şapte, opt.

573
00:25:38,834 --> 00:25:40,367
Da.

574
00:25:45,967 --> 00:25:47,932
Da.

575
00:25:47,967 --> 00:25:50,684
Da, mişcaţi şoldurile alea.

576
00:25:50,719 --> 00:25:53,401
Asta este! Asta e!
Bine!

577
00:25:54,834 --> 00:25:56,265
Da!

578
00:25:56,300 --> 00:25:57,768
Lucrul acela cu baseball
sigur a fost bun, dle. Shue.

579
00:25:57,803 --> 00:26:00,933
În totalitate.
A fost nemaipomenit.

580
00:26:03,768 --> 00:26:05,768
Trebuie să avem o
intervenţie gay.

581
00:26:05,803 --> 00:26:07,768
Asta-i o intervenţie gay.

582
00:26:07,803 --> 00:26:09,518
Este k-k-kurt.

583
00:26:09,553 --> 00:26:11,199
El este doamna fabulos.

584
00:26:11,234 --> 00:26:13,065
Este evident că-l placi.

585
00:26:13,100 --> 00:26:15,167
Noi nu vrem să fii rănită
de sentimentele la care

586
00:26:15,202 --> 00:26:17,699
nu-ţi poate răspunde.

587
00:26:17,734 --> 00:26:20,401
Uite, doar pentru că
poartă haine frumoase,

588
00:26:20,436 --> 00:26:22,199
nu înseamnă că el a scăzut.

589
00:26:22,234 --> 00:26:24,534
A purtat un corset la a doua oră azi.

590
00:26:24,569 --> 00:26:27,384
Poţi faci mai bine,
Mercedes.

591
00:26:27,419 --> 00:26:30,165
Serios?
Ei bine, dacă nu pot?

592
00:26:30,200 --> 00:26:31,900
Nu sunt mulţi băieţi pe aici care

593
00:26:31,935 --> 00:26:33,601
să bată la uşa mea
pentru o întâlnire.

594
00:26:33,636 --> 00:26:34,566
Sau a ta,

595
00:26:34,601 --> 00:26:36,332
dacă contează.

596
00:26:36,367 --> 00:26:39,300
Nimeni nu ne-a observat, da?

597
00:26:39,335 --> 00:26:41,232
Suntem în clubul Glee.

598
00:26:41,267 --> 00:26:43,334
Şi m-am săturat să fiu singură.
Tu nu te-ai săturat?

599
00:26:43,369 --> 00:26:45,632
Dar, Kurt...

600
00:26:45,667 --> 00:26:48,150
Kurt, este drăguţ cu mine
şi mă place pentru cine sunt

601
00:26:48,185 --> 00:26:50,142
şi îmi place ce
simt când sunt cu el.

602
00:26:50,177 --> 00:26:52,100
Şi este în grupul nostru
şi înţelege

603
00:26:52,135 --> 00:26:54,099
prin ce trec.

604
00:26:54,134 --> 00:26:56,634
Acum, poate că asta nu
e de-ajuns pentru voi, băieţi,

605
00:26:56,669 --> 00:26:58,667
dar este de-ajuns pentru mine.

606
00:27:12,134 --> 00:27:13,967
Ştii ce, Sue?
Trebuie s-o spun.

607
00:27:14,002 --> 00:27:15,432
Te-am judecat greşit.

608
00:27:15,467 --> 00:27:18,033
Punându-i pe Cheerios
să ne ajute cu clubul Glee.

609
00:27:18,068 --> 00:27:19,766
Fondul coregrafului...

610
00:27:19,801 --> 00:27:21,967
Este unul dintre cele mai
bune lucruri pe care le-am văzut.

611
00:27:22,002 --> 00:27:24,134
Ei bine, Erma, sunt dispusă să fac orice

612
00:27:24,169 --> 00:27:26,567
ca să fac clubul
Glee să reuşească.

613
00:27:26,602 --> 00:27:27,699
Haide!

614
00:27:27,734 --> 00:27:28,865
Atât de emoţionant.

615
00:27:28,900 --> 00:27:31,167
Îmi place spălătoria maşinilor, ştii.

616
00:27:31,202 --> 00:27:32,934
Când eram mică,
dacă luăm doar note de "A",

617
00:27:32,969 --> 00:27:34,551
tata mă lăsa să îi spăl maşina.

618
00:27:34,586 --> 00:27:36,076
Aşa că îmi luam micuţa
periuţa de dinţi

619
00:27:36,111 --> 00:27:37,532
şi o curăţăm
tot weekendul.

620
00:27:37,567 --> 00:27:39,534
Ştii, felul în care îţi
foloseşti boală mintală

621
00:27:39,569 --> 00:27:41,100
ca să ajuţi copii astea,
este foarte inspirant.

622
00:27:41,135 --> 00:27:42,801
Sunt şocată că nu eşti măritată.

623
00:27:47,768 --> 00:27:49,232
Jantele tale sunt curate.

624
00:27:49,267 --> 00:27:51,267
Le-am lustruit de trei ori până acum.

625
00:27:51,302 --> 00:27:53,032
Ţi-ai adus un schimb de haine?

626
00:27:53,067 --> 00:27:55,000
<i>Pentru că vom merge să cântăm.</i>

627
00:27:55,035 --> 00:27:56,132
Deci, ascultă, Kurt.

628
00:27:56,167 --> 00:27:58,367
Asta e a treia oară
când ieşim împreună.

629
00:27:58,402 --> 00:27:59,834
Nu putem să o facem oficial?

630
00:27:59,869 --> 00:28:01,932
<i>Ce să facem oficial?</i>

631
00:28:01,967 --> 00:28:04,200
Ştii tu, că ne întâlnim.

632
00:28:04,235 --> 00:28:05,932
Îmi pare rău, Mercedes,

633
00:28:05,967 --> 00:28:08,134
dar am crezut că
m-am făcut înţeles.

634
00:28:09,467 --> 00:28:11,434
Sunt îndrăgostit de altcineva.

635
00:28:16,601 --> 00:28:18,967
Rachel?

636
00:28:20,000 --> 00:28:21,998
Da.

637
00:28:22,033 --> 00:28:24,501
De şapte ani.

638
00:28:46,401 --> 00:28:50,032
<i>Am spart geamul maşinii tale</i>

639
00:28:50,067 --> 00:28:54,234
<i>Şi, nu, nu a însemnat
că mi-ai frânt inima</i>

640
00:28:54,269 --> 00:28:59,084
<i>Probabil mereu voi avea
cicatricile acelea urâte</i>

641
00:28:59,119 --> 00:29:03,900
<i>Dar, acum...
nu-mi pasă de partea aia</i>

642
00:29:03,935 --> 00:29:08,351
<i>Am spart geamul maşinii tale</i>

643
00:29:08,386 --> 00:29:12,643
<i>După ce te-am văzut
uitându-te la ea</i>

644
00:29:12,678 --> 00:29:16,865
<i>Nu am vrut,
dar mi-am făcut mişcarea</i>

645
00:29:16,900 --> 00:29:22,800
<i>Sunt bucuroasă că am făcut-o,
pentru că trebuia să înveţi</i>

646
00:29:23,235 --> 00:29:27,065
<i>Trebuie să admit, a ajutat puţin</i>

647
00:29:27,100 --> 00:29:31,516
<i>M-am gândit
cum o să te simţi când o să vezi</i>

648
00:29:31,551 --> 00:29:35,933
<i>Nu am ştiut că am atâta putere</i>

649
00:29:35,968 --> 00:29:40,434
<i>Dar sunt bucuroasă că ai
văzut ce s-a întâmplat</i>

650
00:29:43,401 --> 00:29:47,532
<i>Am spart geamul maşinii tale</i>

651
00:29:47,567 --> 00:29:51,434
<i>Ştii că am făcut-o eu, pentru
că am lăsat un semn</i>

652
00:29:51,469 --> 00:29:55,935
<i>Mi-am scris iniţialele
cu cioburile</i>

653
00:29:55,970 --> 00:29:59,869
<i>Şi apoi am
dispărut în întuneric</i>

654
00:29:59,904 --> 00:30:03,733
<i>Am spart geamul maşinii tale</i>

655
00:30:03,768 --> 00:30:09,601
<i>Ar trebui să te simţi
norocos, că doar atât am făcut</i>

656
00:30:09,636 --> 00:30:13,768
<i>După cinci ani de porcării!</i>

657
00:30:13,803 --> 00:30:17,900
<i>Ţi-am dat totul
şi te-ai jucat</i>

658
00:30:17,935 --> 00:30:21,933
<i>Am spart geamul maşinii tale.</i>

659
00:30:21,968 --> 00:30:23,532
<i>Mi-ai spart geamul.</i>

660
00:30:23,567 --> 00:30:26,501
Cum ai putut face asta?
Mi-ai spart geamul!

661
00:30:26,536 --> 00:30:28,567
Ei bine, tu mi-ai frânt inima.

662
00:30:43,667 --> 00:30:46,366
Bine, vă rog să vă uitaţi
pe meniurile voastre personalizate.

663
00:30:46,367 --> 00:30:48,734
Asta e ceea ce o să mâncaţi.

664
00:30:48,769 --> 00:30:50,068
Pentru următoarele şase luni.

665
00:30:50,103 --> 00:30:51,367
A mea spune cafea.

666
00:30:53,234 --> 00:30:54,467
Ce ai gătit?
Ceva picant.

667
00:30:54,502 --> 00:30:55,998
Peşte de apă dulce.

668
00:30:56,033 --> 00:30:57,401
Bine, să începem
cu afacerile de azi.

669
00:30:57,436 --> 00:30:58,985
- Artie, eşti tăiat, nu eşti antrenat.
- Nu sunt?

670
00:30:59,020 --> 00:31:00,499
- Te străduieşti mult.
- La ce?

671
00:31:00,534 --> 00:31:03,868
La mers. Nu te puteam avea
prin preajmă la orice număr.

672
00:31:03,903 --> 00:31:07,267
Devine deprimant când eşti.

673
00:31:07,302 --> 00:31:08,367
Deci, îl dai afară?

674
00:31:08,402 --> 00:31:10,332
Şi pe tine.

675
00:31:10,367 --> 00:31:12,265
Trebuie să pleci, Effie.

676
00:31:12,300 --> 00:31:14,199
- Nu, nu, nu.
- Nu poţi da oamenii afară

677
00:31:14,234 --> 00:31:15,801
din clubul Glee, pentru că nu
îţi plăcem felul în care arătăm.

678
00:31:15,836 --> 00:31:17,718
De ce nu taci naibii din gură?

679
00:31:17,753 --> 00:31:19,493
Şi stai departe de tuburile de aerosoli,
pentru că

680
00:31:19,528 --> 00:31:21,164
ai putea izbucni în
flăcări, în orice moment?

681
00:31:21,199 --> 00:31:22,801
Voi trei sunteţi minunate.
Sunteţi perfecte.

682
00:31:22,836 --> 00:31:24,067
Serios. Nu schimbăm nimic.

683
00:31:24,102 --> 00:31:25,965
Tu...
Operaţie la nas.

684
00:31:26,000 --> 00:31:27,450
- Acum, stai puţin.
- Ce?

685
00:31:27,485 --> 00:31:29,059
Ce a fost asta,
Frankenteen?

686
00:31:29,094 --> 00:31:30,599
De ce nu ştergi aia?

687
00:31:30,634 --> 00:31:32,167
Dopey, uită-te la fata ta
şi pune nişte loţiune.

688
00:31:32,202 --> 00:31:33,268
Pentru oasele alea pe care le târăşti

689
00:31:33,303 --> 00:31:34,334
pe jos. Ce e
în neregulă cu tine?

690
00:31:34,369 --> 00:31:35,501
Ce e în neregulă cu mine?

691
00:31:35,536 --> 00:31:36,599
Ceea ce am eu, este...

692
00:31:36,634 --> 00:31:37,834
că înspăimântător de înalt.

693
00:31:37,869 --> 00:31:40,667
Mă simt ca o creatură de pământ.

694
00:31:41,801 --> 00:31:43,201
Şi, îţi rănesc sentimentele?

695
00:31:43,236 --> 00:31:44,566
Am spus ceva greşit?

696
00:31:44,601 --> 00:31:46,766
Pentru că am crezut
că vrei pe cineva

697
00:31:46,801 --> 00:31:49,232
care să te respecte suficient
de mult în cât să-ţi spună adevărul.

698
00:31:49,267 --> 00:31:52,367
Dar poate nu ai curajul să auzi, nu?

699
00:31:52,402 --> 00:31:54,801
Poate ai nevoie de cineva
care va fi dispus să

700
00:31:54,836 --> 00:31:57,200
te mintă şi
să vă spună chestii ca

701
00:31:57,235 --> 00:31:58,501
"Aveţi ceea ce trebuie."

702
00:31:58,536 --> 00:31:59,699
Dar ştiţi ceva?

703
00:31:59,734 --> 00:32:01,868
Din câte văd, nu aveţi.

704
00:32:01,903 --> 00:32:03,299
Deci, ce-ar fi

705
00:32:03,334 --> 00:32:05,367
să staţi o secundă,
să trageţi aer în piept

706
00:32:05,402 --> 00:32:07,399
şi să vă întrebaţi:

707
00:32:07,434 --> 00:32:09,367
"Vreau să fiu un învingător

708
00:32:10,701 --> 00:32:12,117
sau nu?"

709
00:32:12,152 --> 00:32:13,460
La dracu cu asta.

710
00:32:13,495 --> 00:32:14,733
Renunţ.

711
00:32:14,768 --> 00:32:15,933
Şi eu.

712
00:32:15,968 --> 00:32:17,099
Să ne cărăm, Artie.

713
00:32:17,134 --> 00:32:19,232
Nu. E bine, e bine.
Ştiţi,

714
00:32:19,267 --> 00:32:21,200
separăm grâul de neghina, e perfect.

715
00:32:21,235 --> 00:32:22,634
Aşteptaţi.

716
00:32:24,434 --> 00:32:26,300
Barbra Streisand.

717
00:32:27,601 --> 00:32:28,932
Când Barbra era doar o tânără inocentă,

718
00:32:28,967 --> 00:32:30,467
toţi i-au spus că
dacă vrea să ajungă o stea

719
00:32:30,502 --> 00:32:32,100
vă trebui să-şi facă operaţie la nas.

720
00:32:32,135 --> 00:32:33,701
Din fericire, a refuzat.

721
00:32:33,736 --> 00:32:35,035
Unde vrei s-ajungi cu asta, Yentl?

722
00:32:35,070 --> 00:32:36,334
Vreau să ajung la faptul că...

723
00:32:37,601 --> 00:32:39,900
Nu avem nevoie de tine.

724
00:32:39,935 --> 00:32:42,165
Să recunoaştem.

725
00:32:42,200 --> 00:32:44,734
Nu vom fi niciodată dansatori la
fel de buni ca şi "Vocal Adrenaline".

726
00:32:46,000 --> 00:32:49,401
Dar vom câştiga pentru că...
suntem diferiţi.

727
00:32:50,768 --> 00:32:52,984
Şi asta e ce ne face speciali.

728
00:32:53,019 --> 00:32:55,109
I-au spus lui J.Lo
că fundul ei era prea mare.

729
00:32:55,144 --> 00:32:57,200
Curtis Mayfield
a avut mai mult succes

730
00:32:57,235 --> 00:32:58,734
după ce a devenit paralizat.

731
00:32:58,769 --> 00:33:00,366
Jim Abbott.

732
00:33:00,401 --> 00:33:02,699
N-am idee cine e asta.

733
00:33:02,734 --> 00:33:05,067
A fost un aruncător c-o singură mână
al echipei Yankees.

734
00:33:05,102 --> 00:33:06,701
A câştigat detaşat un meci.

735
00:33:06,736 --> 00:33:08,165
Bine, deci, da.

736
00:33:08,200 --> 00:33:11,601
Inadaptaţii şi incompetenţii
şi invalizii pot reuşi şi ei.

737
00:33:11,636 --> 00:33:13,033
E minunat.
Care-i ideea?

738
00:33:13,068 --> 00:33:15,200
Ideea e că...

739
00:33:15,235 --> 00:33:16,534
eşti concediat.

740
00:33:18,234 --> 00:33:20,234
Şi sunt mai înaltă ca tine.

741
00:33:22,134 --> 00:33:24,167
Cu puţin.

742
00:33:26,200 --> 00:33:28,750
Stai, trebuie să purtăm rimel?

743
00:33:28,785 --> 00:33:31,300
Sandy spune că ne scoate
ochii în evidenţă.

744
00:33:31,335 --> 00:33:34,099
Bine.

745
00:33:34,134 --> 00:33:35,967
Sunt multe mame acolo
în public, nu?

746
00:33:36,002 --> 00:33:37,666
Băieţi, nu vă îngrijoraţi.

747
00:33:37,701 --> 00:33:39,099
Trebuie doar să vă concentraţi, în regulă?

748
00:33:39,134 --> 00:33:40,617
O să fie distractiv.
Credeţi-mă.

749
00:33:40,652 --> 00:33:42,100
O să vă aduceţi aminte
de noaptea asta

750
00:33:42,135 --> 00:33:43,766
pentru tot restul zilelor voastre.

751
00:33:43,801 --> 00:33:45,932
- Domnule Schue...
- Ştiu, eşti emoţionat.

752
00:33:45,967 --> 00:33:48,567
Nu, nu asta vroiam
să vă spun.

753
00:33:48,602 --> 00:33:50,718
Vreau să vă mulţumesc.

754
00:33:50,753 --> 00:33:52,834
Pentru că aţi crezut în mine.

755
00:33:55,401 --> 00:33:57,501
E aici. E aici!

756
00:33:57,536 --> 00:33:59,232
Josh Groban e aici.

757
00:33:59,267 --> 00:34:01,734
Primul rând, ochi mari şi căprui,
dulce ca un biscuite cu unt.

758
00:34:01,769 --> 00:34:02,932
- Am vomitat.
- Stai o clipă.

759
00:34:02,967 --> 00:34:04,334
Chiar a apărut?
Nu-mi vine să cred.

760
00:34:04,369 --> 00:34:05,766
Domnilor, uitaţi

761
00:34:05,801 --> 00:34:09,267
fiecare experienţă pe care aţi avut-o
în vieţile voastre mărunte şi monotone.

762
00:34:09,302 --> 00:34:13,134
Asta e cel mai important lucru
pe care-l veţi face vreodată.

763
00:34:13,169 --> 00:34:15,267
La locuri!

764
00:34:16,701 --> 00:34:21,432
<i>Tic-Tac, nu te opreşti.</i>

765
00:34:21,467 --> 00:34:24,567
<i>Şi Tic-Tac nu te opreşti.</i>

766
00:34:24,602 --> 00:34:26,967
<i>Ştiu că n-o să cânţi cântecul ăla.</i>

767
00:34:28,401 --> 00:34:30,734
<i>Tic-Tac, nu te opreşti.</i>

768
00:34:32,834 --> 00:34:35,433
<i>Ştiu că n-o să cânţi cântecul ăla.</i>

769
00:34:35,468 --> 00:34:38,033
<i>Vino înăuntru,
dă-ţi jos paltonul.</i>

770
00:34:38,068 --> 00:34:39,998
<i>Te voi face să te simţi ca acasă.</i>

771
00:34:40,033 --> 00:34:42,933
<i>Acum, să ne punem un pahar de vin.</i>

772
00:34:42,968 --> 00:34:45,167
<i>Căci am rămas doar noi singuri.</i>

773
00:34:45,202 --> 00:34:47,332
<i>Am aşteptat întreaga noapte.</i>

774
00:34:47,367 --> 00:34:49,834
<i>Deci lasă-mă să te ţin aproape.</i>

775
00:34:49,869 --> 00:34:52,601
<i>Căci sunt nerăbdător ca tu</i>

776
00:34:52,636 --> 00:34:55,267
<i>să faci dragoste cu mine.</i>

777
00:34:57,334 --> 00:34:59,501
<i>Vreau să facem sex.</i>

778
00:35:01,434 --> 00:35:04,950
<i>Şi Tic-Tac, nu te opreşti.</i>

779
00:35:04,985 --> 00:35:08,432
<i>Lasă-mă să te dezbrac.</i>

780
00:35:08,467 --> 00:35:13,567
<i>Scoate telefonul din priză
şi nimeni nu va şti.</i>

781
00:35:13,602 --> 00:35:16,300
<i>Lasă-mă să aprind o lumânare</i>

782
00:35:16,335 --> 00:35:18,733
<i>şi-o s-o facem mai bine.</i>

783
00:35:18,768 --> 00:35:22,467
<i>O să facem dragoste
până ne înecăm.</i>

784
00:35:25,200 --> 00:35:27,734
<i>Fato, mă faci să mă simt</i>

785
00:35:27,769 --> 00:35:30,332
<i>foarte bine.</i>

786
00:35:30,367 --> 00:35:32,734
<i>O vom face până ne trezim.</i>

787
00:35:35,100 --> 00:35:39,666
<i>Fato, ştii că-s dependent de tine.</i>

788
00:35:39,701 --> 00:35:42,900
<i>Şi asta am să fac.</i>

789
00:35:44,434 --> 00:35:47,900
<i>Vreau să facem sex.</i>

790
00:36:06,900 --> 00:36:10,667
Mi-ar plăcea să merg într-un
studio de înregistrări.

791
00:36:10,702 --> 00:36:12,132
Şi să înregistrez câteva din piesele astea.

792
00:36:12,167 --> 00:36:14,768
Şi desigur, mi-ar plăcea să cântăm
în locuri mai mari.

793
00:36:14,803 --> 00:36:17,434
Stadionul Wembley,
Red Rocks...

794
00:36:18,434 --> 00:36:21,151
Salut băieţi, sunt Josh Groban.

795
00:36:21,186 --> 00:36:23,868
El e bodyguard-ul meu, Flex.

796
00:36:23,903 --> 00:36:25,099
Eram în oraş.

797
00:36:25,134 --> 00:36:26,432
Am inaugurat iniţierea celor de la Run-DMC

798
00:36:26,467 --> 00:36:27,634
la muzeul "Rock and Roll
Hall of Fame" noaptea trecută.

799
00:36:27,669 --> 00:36:29,818
Deci m-am gândit să trec
pe-aici să vă salut.

800
00:36:29,853 --> 00:36:31,967
Deci care dintre voi e Sandy?

801
00:36:34,801 --> 00:36:36,232
Domnule Groban,

802
00:36:36,267 --> 00:36:37,632
suntem foarte onoraţi...

803
00:36:37,667 --> 00:36:39,934
- Că aţi venit azi aici.
- Am venit aici să-ţi spun...

804
00:36:40,069 --> 00:36:41,134
Da domnule?

805
00:36:41,169 --> 00:36:42,434
Nu-mi mai trimite e-mail-uri.

806
00:36:43,467 --> 00:36:45,134
Ăsta e un ordin de restricţie.

807
00:36:45,169 --> 00:36:46,766
Nu-mi mai trimite poze nud.

808
00:36:46,801 --> 00:36:49,000
Nu mă mai suna. Nu ştiu
cum ai făcut rost de numărul meu!

809
00:36:49,035 --> 00:36:50,265
Nu ştiu cum ai făcut rost
de numărul meu iar,

810
00:36:50,300 --> 00:36:52,417
după ce l-am schimbat,
dar nu mai vreau

811
00:36:52,452 --> 00:36:54,534
să primesc coşurile cu cadouri
sau şuviţe din părul tău.

812
00:36:54,569 --> 00:36:55,951
Şi nu vreau să mai citesc

813
00:36:55,986 --> 00:36:57,334
sonetele pe care mi le-ai scris.

814
00:36:57,369 --> 00:36:58,567
Lucrurile deja o luaseră razna, amice.

815
00:36:58,602 --> 00:37:00,367
Ne-am înţeles?

816
00:37:01,834 --> 00:37:02,799
Mulţumesc, domnilor.

817
00:37:02,834 --> 00:37:06,000
Şi apropo, minunat spectacolul.

818
00:37:06,035 --> 00:37:07,834
Adică, gen,

819
00:37:07,869 --> 00:37:09,451
exploziv.

820
00:37:09,486 --> 00:37:11,033
Mulţumim.

821
00:37:11,334 --> 00:37:12,234
Scuze.

822
00:37:21,900 --> 00:37:24,032
Îmi pare rău, Will.

823
00:37:24,067 --> 00:37:27,567
Aş fi putut fi mai susţinătoare.

824
00:37:29,501 --> 00:37:31,668
Aţi fost chiar foarte buni.

825
00:37:33,701 --> 00:37:35,134
Şi tu ai fost bun.

826
00:37:36,668 --> 00:37:38,534
Ai fost foarte bun.

827
00:37:38,569 --> 00:37:40,318
Da?

828
00:37:40,353 --> 00:37:42,067
Da.

829
00:37:50,933 --> 00:37:53,134
Nu te agita.
E deja gravidă.

830
00:37:53,169 --> 00:37:54,299
Salut, copii.

831
00:37:54,334 --> 00:37:55,466
Ştiţi unde e căţeluşă?

832
00:37:55,501 --> 00:37:57,601
Acum, probabil te gândeşti

833
00:37:57,636 --> 00:37:59,368
de ce un star pop ca mine

834
00:37:59,403 --> 00:38:01,235
ar veni să vorbească cu tine?

835
00:38:01,270 --> 00:38:03,032
Păi, permite-mi să îţi spun ceva.

836
00:38:03,067 --> 00:38:05,800
O mulţime de adolescenţi isterici
nu e potrivită pentru Josh Groban.

837
00:38:05,835 --> 00:38:07,032
Nu.

838
00:38:07,067 --> 00:38:08,567
Josh Groban adoră alcoolicii violenţi.

839
00:38:10,067 --> 00:38:11,467
Va trebui să mă iertaţi.

840
00:38:11,502 --> 00:38:13,566
Sunt un pic băută

841
00:38:13,601 --> 00:38:15,634
şi mă tem că nu iau
cele mai bune decizii acum.

842
00:38:16,967 --> 00:38:19,100
Poate a alunecat şi s-a lovit
la cap iar.

843
00:38:21,933 --> 00:38:25,800
Băieţi, aţi fost grozavi în seara asta.

844
00:38:25,835 --> 00:38:27,401
Îmi pare rău pentru toată
treaba cu Josh Groban.

845
00:38:27,436 --> 00:38:29,099
Nu, e în regulă.

846
00:38:29,134 --> 00:38:30,699
Cum au suportat-o ceilalţi?

847
00:38:30,734 --> 00:38:33,501
Tipul ăla Ryerson s-a dus să
plângă în braţele lui Figgins,

848
00:38:33,536 --> 00:38:36,501
iar Ken Tanaka a luat
cu asalt bufetul cu nachos.

849
00:38:36,536 --> 00:38:39,034
Dar tu?

850
00:38:39,069 --> 00:38:40,566
Eşti în regulă?

851
00:38:40,601 --> 00:38:44,432
Ştii, tată... Chiar sunt.

852
00:38:44,467 --> 00:38:46,601
Adică, toată asta a fost
un vis devenit realitate,

853
00:38:46,636 --> 00:38:49,635
dar... eu sunt un profesor.

854
00:38:49,670 --> 00:38:51,935
Şi unul foarte bun chiar.

855
00:38:51,970 --> 00:38:54,200
E de ajuns pentru mine.

856
00:38:54,235 --> 00:38:55,432
Ştiu.

857
00:38:55,467 --> 00:38:58,800
Am văzut cum se uită
elevii tăi la tine.

858
00:38:58,835 --> 00:39:00,467
Inspiri oameni.

859
00:39:02,067 --> 00:39:03,784
M-ai inspirat pe mine.

860
00:39:03,819 --> 00:39:05,466
Ce vrei să spui?

861
00:39:05,501 --> 00:39:07,034
M-am înscris la drept.

862
00:39:07,069 --> 00:39:08,532
Doar la seral pentru moment,

863
00:39:08,567 --> 00:39:11,501
până o să am studiile cerute,

864
00:39:11,536 --> 00:39:13,932
dar m-am înscris ieri.

865
00:39:13,967 --> 00:39:16,017
M-ai făcut să realizez
că nu-i niciodată prea târziu

866
00:39:16,052 --> 00:39:18,067
să prinzi curaj şi să-ţi urmezi visul.

867
00:39:18,102 --> 00:39:19,668
E minunat, tată.

868
00:39:19,703 --> 00:39:21,234
E atât de minunat!

869
00:39:25,434 --> 00:39:27,067
Bună, Kurt.

870
00:39:29,067 --> 00:39:31,199
Vroiam să spun că

871
00:39:31,234 --> 00:39:34,701
îmi pare rău pentru ce-am
făcut maşinii tale.

872
00:39:34,736 --> 00:39:36,334
O să plătesc pentru reparaţii.

873
00:39:36,369 --> 00:39:38,099
Nu-i nimic.

874
00:39:38,134 --> 00:39:39,432
Tata mi-a luat-o oricum pe micuţa

875
00:39:39,467 --> 00:39:42,634
după ce mi-a găsit colecţia Tiara
în cufărul meu de zestre.

876
00:39:42,669 --> 00:39:44,499
Şi vroiam să-ţi spun că

877
00:39:44,534 --> 00:39:46,401
sper să meargă relaţia ta cu Rachel.

878
00:39:46,436 --> 00:39:50,534
O să aveţi nişte copii foarte
drăguţi şi gălăgioşi.

879
00:39:52,900 --> 00:39:54,367
Mercedes...

880
00:39:57,234 --> 00:39:59,401
Te-am minţit.

881
00:40:00,467 --> 00:40:03,134
Nu-mi place de Rachel.

882
00:40:07,301 --> 00:40:09,032
Sunt gay.

883
00:40:09,067 --> 00:40:12,266
De ce nu mi-ai spus?

884
00:40:12,301 --> 00:40:15,599
Pentru că n-am mai spus nimănui până acum.

885
00:40:15,634 --> 00:40:18,967
Nu ar trebui să-ţi fie ruşine
de ceea ce eşti, Kurt.

886
00:40:19,002 --> 00:40:21,734
Ar trebui să le spui celorlalţi,

887
00:40:21,769 --> 00:40:24,432
mai ales celor din Glee.

888
00:40:24,467 --> 00:40:26,965
Toată ideea acestui club e să

889
00:40:27,000 --> 00:40:30,601
exprimi ce e cu adevărat
în interiorul tău, îţi aminteşti?

890
00:40:30,636 --> 00:40:33,932
Nu pot.

891
00:40:33,967 --> 00:40:36,567
Nu sunt atât de încrezător, cred.

892
00:40:44,000 --> 00:40:46,798
Făceţi-mă să înţeleg.

893
00:40:46,833 --> 00:40:49,668
Clubul Glee a renunţat la Dakota Stanley,

894
00:40:49,703 --> 00:40:51,399
domnul Schuester s-a întors

895
00:40:51,434 --> 00:40:53,301
şi sunt ocupaţi lucrând la un
nou număr muzical,

896
00:40:53,336 --> 00:40:54,932
mai încrezători că niciodată.

897
00:40:54,967 --> 00:40:58,301
Şi jos... batem din palme şi sus.

898
00:40:58,336 --> 00:41:00,999
Şi jos, batem din palme şi-acum sus.

899
00:41:01,034 --> 00:41:03,351
Asta e ce numesc eu dezastru total, fetelor.

900
00:41:03,386 --> 00:41:05,668
Am să vă rog să vă mirosiţi la subraţ.

901
00:41:09,933 --> 00:41:11,866
Ăsta-i mirosul eşecului.

902
00:41:11,901 --> 00:41:13,800
Şi-mi împute biroul.

903
00:41:17,301 --> 00:41:19,701
Vă anulez privilegiile la solar

904
00:41:19,736 --> 00:41:20,900
pentru tot restul semestrului.

905
00:41:20,935 --> 00:41:24,334
Nu, nu!

906
00:41:28,701 --> 00:41:30,633
Doamnă Sylvester,

907
00:41:30,668 --> 00:41:32,067
vreau să vă mulţumesc.

908
00:41:32,102 --> 00:41:33,199
Pentru?

909
00:41:33,234 --> 00:41:35,501
Pentru că m-aţi învăţat
o lecţie de viaţă importantă.

910
00:41:36,833 --> 00:41:39,132
Când crezi în tine cu adevărat,

911
00:41:39,167 --> 00:41:43,000
nu ai nevoie să-i tragi pe alţii în jos.

912
00:41:47,567 --> 00:41:51,668
Pas, vă aplecaţi şi-apoi capul sus.

913
00:41:51,703 --> 00:41:54,368
Jos şi sus.

914
00:41:54,403 --> 00:41:56,999
Jos şi sus!

915
00:41:57,034 --> 00:41:58,601
Ce părere aveţi?

916
00:41:58,636 --> 00:42:00,568
Domnule Schuester?

917
00:42:00,603 --> 00:42:02,466
Da, Rachel.

918
00:42:02,501 --> 00:42:05,399
A fost foarte bine.

919
00:42:05,434 --> 00:42:07,001
Subtitrare făcută de:
Al mic. /Cmarius. /TraLaLa.

920
00:42:07,002 --> 00:42:09,202
Comentarii pe www.tvblog.ro

921
00:42:09,436 --> 00:42:10,534
Mulţumesc. Mulţumesc.

922
00:42:10,569 --> 00:42:11,734
Bine. De la capăt.

