1
00:00:01,000 --> 00:00:03,650
Din episoadele anterioare...

2
00:00:03,790 --> 00:00:07,470
Se pare cã cineva are un mesaj
cu o pozã de-a ta, o pozã nud.

3
00:00:07,480 --> 00:00:08,670
Vorbeºte cu amica ta, Naomi.

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,380
ªi ea are o copie dupã pozã.

5
00:00:10,670 --> 00:00:11,480
Noi doi am terminat-o.

6
00:00:11,490 --> 00:00:12,410
Am fãcut o greºealã.

7
00:00:12,550 --> 00:00:13,570
Asta nu înseamnã cã s-a terminat.

8
00:00:13,580 --> 00:00:15,260
Nu mai conteazã, m-a minþit toatã vara.

9
00:00:15,270 --> 00:00:17,870
Acum sunt liber...
e un nou an, un nou Dixon.

10
00:00:18,030 --> 00:00:19,390
De ce te-ai întors în Beverly Hills?

11
00:00:19,570 --> 00:00:21,090
Poate cã erai atât de
ocupat sã te culci cu fete

12
00:00:21,250 --> 00:00:24,380
încât nu-þi mai aminteºti
cu cine te-ai culcat.

13
00:00:24,530 --> 00:00:25,470
Sunt jurnalist.

14
00:00:25,500 --> 00:00:26,380
Jurnaliºtii nu dau "pumni".

15
00:00:26,390 --> 00:00:27,780
Da, dar nici nu atacã pe cineva

16
00:00:28,020 --> 00:00:29,870
doar pentru cã acea persoanã
ieºea cu iubita lor.

17
00:00:29,880 --> 00:00:31,140
Te rog, nu trimite poza.

18
00:00:31,350 --> 00:00:32,490
Îmi va distruge viaþa.

19
00:00:32,710 --> 00:00:33,710
Naomi, ce faci?

20
00:00:33,860 --> 00:00:34,800
Trimit mesajul.

21
00:00:34,810 --> 00:00:36,190
ªtiu cã tu crezi cã ea e maleficã, dar...

22
00:00:36,200 --> 00:00:37,190
Nu cred.

23
00:00:37,330 --> 00:00:38,290
ªtiu. Crede-mã, aceasta...

24
00:00:38,300 --> 00:00:38,970
De ce?

25
00:00:39,130 --> 00:00:40,700
E evident cã eºti de partea ei.

26
00:00:42,180 --> 00:00:42,940
Frumoºi sâni.

27
00:00:46,620 --> 00:00:48,260
Am gãsit un tip vagabond.

28
00:00:48,430 --> 00:00:50,370
A fost cãlcat de cineva care-a
fugit de la locul accidentului.

29
00:00:50,990 --> 00:00:55,000
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

30
00:00:55,060 --> 00:00:57,960
Fãrã niciun motiv... l-ai lovit
pe acel tip fãrã niciun motiv.

31
00:00:58,140 --> 00:00:59,080
Pentru mine nu e destul.

32
00:01:00,230 --> 00:01:02,520
Cred cã am avut o zi proastã.

33
00:01:02,710 --> 00:01:03,760
ªi aºa îþi rezolvi treburile?

34
00:01:04,340 --> 00:01:07,370
Ce impact crezi cã are asta
asupra mea, asupra familiei?

35
00:01:08,330 --> 00:01:10,930
Eºti îngrijorat de ceea ce-i fac eu
reputaþiei familiei?

36
00:01:11,540 --> 00:01:12,060
Serios?

37
00:01:12,100 --> 00:01:12,950
Dar Annie?

38
00:01:12,960 --> 00:01:14,460
Annie nu loveºte oamenii.

39
00:01:17,400 --> 00:01:18,100
Bine...

40
00:01:19,340 --> 00:01:20,250
În regulã.

41
00:01:20,430 --> 00:01:21,760
Vrei sã ºtii de ce-am fãcut-o?

42
00:01:21,780 --> 00:01:22,560
Da.

43
00:01:23,640 --> 00:01:28,260
L-am lovit pe tipul acela pentru cÃ£
are o pozÃ£ nud cu Annie

44
00:01:28,270 --> 00:01:29,490
ºi-a trimis-o la toatã lumea din ºcoalã.

45
00:01:33,970 --> 00:01:35,310
Ar trebui sã te duci la prânz.
Mã pot duce la prânz?

46
00:01:35,470 --> 00:01:37,030
Da, da, du-te.

47
00:01:37,530 --> 00:01:38,170
Du-te.

48
00:01:55,620 --> 00:01:56,520
Hei.

49
00:01:56,830 --> 00:02:00,220
Hei, am gãsit niºte lucruri
de-ale tale la mine acasã.

50
00:02:00,230 --> 00:02:02,180
Oh, minunat, mersi.

51
00:02:02,420 --> 00:02:04,860
Da, niºte chestii, niºte dvd-uri

52
00:02:05,030 --> 00:02:06,420
ºi trei ºosete.

53
00:02:06,660 --> 00:02:08,880
Habar nu am cum au rãmas la mine
trei ºosete de-ale tale,

54
00:02:08,890 --> 00:02:11,510
dar acum sunt înapoiate în siguranþã
proprietarului.

55
00:02:12,140 --> 00:02:15,410
Asta-i o uºurare, cu siguranþã,
pentru comunitatea ºosetelor.

56
00:02:16,660 --> 00:02:18,150
"Spitalul iadului".

57
00:02:18,540 --> 00:02:19,820
Îl mai þii minte?

58
00:02:20,010 --> 00:02:22,650
Da, de la festivalul de filme
de groazã din Pasadena, da.

59
00:02:23,610 --> 00:02:25,070
Îl poþi pãstra.

60
00:02:25,080 --> 00:02:26,350
Probabil cã nu mã voi mai uita la el
niciodatã.

61
00:02:26,540 --> 00:02:27,680
Nici vorbã, e al tãu.

62
00:02:27,690 --> 00:02:28,680
Nu, sincer, e în ordine.

63
00:02:28,990 --> 00:02:30,650
Sincer sã fiu, urãsc filmele de groazã.

64
00:02:31,860 --> 00:02:35,000
Ce ciudat,
pentru cã ne-am uitat la destule.

65
00:02:35,300 --> 00:02:37,390
Da, pentru cã tu alegeai fiecare
film la care mergeam.

66
00:02:38,160 --> 00:02:39,420
Trebuia sã aleg fiecare film.

67
00:02:39,600 --> 00:02:42,090
Dacã nu, ajungeam sã ne uitãm la
prostiile sportive care-þi plac þie.

68
00:02:42,260 --> 00:02:45,320
Ce bine pentru tine cã asta
nu s-a întâmplat niciodatã.

69
00:02:45,530 --> 00:02:47,670
Mereu fãceam ceea ce voiai tu.

70
00:02:47,680 --> 00:02:51,100
Orice film, orice concert, orice fel
de mâncare... tu le alegeai pe toate.

71
00:02:51,410 --> 00:02:52,720
Aºa este?

72
00:02:52,730 --> 00:02:53,650
Da, aºa este.

73
00:02:53,810 --> 00:02:54,700
Ce vrei sã spui?

74
00:02:54,940 --> 00:02:57,230
Spun cã niciodatã n-am fost în
pielea mea, când eram cu tine.

75
00:02:58,620 --> 00:03:00,210
Atunci e bine cã ne-am despãrþit.

76
00:03:18,100 --> 00:03:20,480
Oh, îmi pare rãu.
Îmi pare rãu.

77
00:03:20,990 --> 00:03:22,690
Nu, sunt o idioatã, sunt o idioatã.

78
00:03:22,940 --> 00:03:24,680
Hei, mãcar cafeaua mea cu gheaþã
nu s-a vãrsat.

79
00:03:24,900 --> 00:03:26,470
Am nevoie de ea ca sã trec cu
bine peste cursul de Francezã.

80
00:03:28,760 --> 00:03:29,780
Hei, te cunosc.

81
00:03:32,250 --> 00:03:35,390
Te cunosc... te ºtiu de undeva.

82
00:03:35,700 --> 00:03:37,160
Nu-i o ºcoalã atât de mare, aºa cã...

83
00:03:37,410 --> 00:03:38,470
Nu, nu de la ºcoalã.

84
00:03:38,650 --> 00:03:40,100
Dintr-un loc anume.

85
00:03:40,210 --> 00:03:42,110
Îmi stã pe limbã.

86
00:03:42,300 --> 00:03:45,200
Nu, am o faþã familiarã, aºa cã...

87
00:03:45,980 --> 00:03:47,500
Ai jucat vreodatã tenis în turnee?

88
00:03:47,700 --> 00:03:48,470
Nu.

89
00:03:48,950 --> 00:03:49,560
Annie!

90
00:03:49,840 --> 00:03:51,800
Ce mai zici de încã o pozã?

91
00:03:54,890 --> 00:03:56,440
Ah, da, de acolo te ºtiu...

92
00:03:56,620 --> 00:03:57,780
Da, eu sunt fata aceea.

93
00:03:58,000 --> 00:03:59,880
Cred cã de acolo te cunosc.

94
00:04:00,810 --> 00:04:01,700
Aºa cred ºi eu.

95
00:04:03,280 --> 00:04:05,830
Tãcerea ta ciudatã a fost replica ta.

96
00:04:05,840 --> 00:04:07,120
Nu trebuie sã vii cu mine.

97
00:04:07,130 --> 00:04:09,310
Cred cã mergem în acelaºi loc.

98
00:04:09,410 --> 00:04:10,610
ªtii, toatã chestia asta...

99
00:04:10,860 --> 00:04:11,870
cu poza...

100
00:04:12,400 --> 00:04:13,180
nu-þi face griji.

101
00:04:14,010 --> 00:04:15,720
Pânã mâine, oamenii vor trece la alt lucru.

102
00:04:37,370 --> 00:04:38,570
La ce te holbezi?

103
00:04:39,220 --> 00:04:40,540
E vina ta.

104
00:04:40,700 --> 00:04:41,410
A mea?

105
00:04:42,540 --> 00:04:43,470
Nu eu am scris asta.

106
00:04:44,150 --> 00:04:46,020
Da, e ca ºi cum tu ai fi scris-o.

107
00:04:51,890 --> 00:04:53,620
E un mare cretin.

108
00:04:53,630 --> 00:04:55,250
Bine, am fost aºa de drãguþã

109
00:04:55,251 --> 00:04:57,251
încât sã-i aduc lucrurile
înapoi, iar el scuipã pe mine.

110
00:04:57,390 --> 00:04:58,980
Doamne, Dixon te-a scuipat?

111
00:04:59,150 --> 00:05:00,160
La figurat vorbind.

112
00:05:00,200 --> 00:05:01,890
Uºurel. Tu eºti cea care scuipã.

113
00:05:01,900 --> 00:05:02,370
Nu-i adevãrat.

114
00:05:02,380 --> 00:05:02,990
Ba da.

115
00:05:03,140 --> 00:05:04,480
Mâncarea mea "hamachi negi maki"
e umedã.

116
00:05:04,650 --> 00:05:05,480
E un cretin.

117
00:05:05,490 --> 00:05:06,390
Dar totuºi e bunã.

118
00:05:06,400 --> 00:05:08,130
Cum ai putut sã-mi faci aºa ceva?

119
00:05:08,370 --> 00:05:09,530
Bine, îmi pare rãu.

120
00:05:10,320 --> 00:05:11,620
Nu ºtiu despre ce vorbeºti.

121
00:05:11,750 --> 00:05:13,400
Dar totuºi,
eu nu vorbesc pe limba târfelor.

122
00:05:13,540 --> 00:05:14,860
Poate cã aº putea gãsi un interpret.

123
00:05:15,060 --> 00:05:17,050
Tu ai trimis mesajul cu poza, Naomi.

124
00:05:19,800 --> 00:05:22,830
Dupã ce te-am implorat personal
sã n-o faci.

125
00:05:25,370 --> 00:05:26,360
Te-am implorat.

126
00:05:29,450 --> 00:05:32,890
De ce nu-þi pãstrezi aceastã scenã
pentru cursurile de actorie, Meryl?

127
00:05:33,430 --> 00:05:35,560
N-am vãzut poza pânã azi.

128
00:05:36,530 --> 00:05:38,020
Fetelor, veniþi.

129
00:05:44,090 --> 00:05:45,570
Silver...

130
00:06:01,430 --> 00:06:03,200
Þi-am primit mesajul.

131
00:06:04,600 --> 00:06:05,790
Ce este, ai o regulã nouã despre

132
00:06:05,800 --> 00:06:07,580
cu cine pot vorbi ºi cu cine nu
la cantinã?

133
00:06:07,620 --> 00:06:09,400
Nu, doar am nevoie de pãrerea ta.

134
00:06:09,900 --> 00:06:11,460
Încerc sã editez un interviu.

135
00:06:12,470 --> 00:06:13,190
Eu nu...

136
00:06:13,650 --> 00:06:14,610
Doar spune-mi ce crezi, bine.

137
00:06:15,270 --> 00:06:16,560
Bine?

138
00:06:17,240 --> 00:06:18,460
Bine?

139
00:06:18,500 --> 00:06:19,420
Bine.

140
00:06:26,130 --> 00:06:27,170
Deci...

141
00:06:28,580 --> 00:06:32,370
Când a fost ultima datã când te-ai
fãcut în aºa hal de râs?

142
00:06:32,380 --> 00:06:34,450
Vara trecutã, poate la ora de Chimie

143
00:06:34,660 --> 00:06:37,400
când i-am cerut profesorului
niºte teme în plus pentru varã,

144
00:06:37,401 --> 00:06:39,401
ca sã menþin lucrurile "proaspete".

145
00:06:39,410 --> 00:06:40,030
E adevãrat.

146
00:06:40,040 --> 00:06:41,620
Asta chiar înseamnã linguºeala.

147
00:06:42,030 --> 00:06:43,500
Boacãna asta e mult mai gravã, nu-i aºa?

148
00:06:43,690 --> 00:06:44,880
Cred cã da.

149
00:06:44,890 --> 00:06:45,820
Aici nu merge cu "cred cã".

150
00:06:45,830 --> 00:06:47,110
Ai fost un imbecil, gelos.

151
00:06:47,120 --> 00:06:49,250
Un lunatic, patetic...

152
00:06:49,370 --> 00:06:51,710
Uºurel, nu trebuie sã mã ataci.

153
00:06:51,890 --> 00:06:54,730
Scuzã-mã, dar eu sunt jurnalist,
iar jurnaliºtii nu dau pumni.

154
00:06:54,890 --> 00:06:55,700
Cred cã eºti paranoic.

155
00:06:56,090 --> 00:06:56,800
Spuneþi-ne, dle Shirazi,

156
00:06:57,020 --> 00:06:58,760
pentru cã toatã lumea ar dori sã ºtie...

157
00:06:58,770 --> 00:07:00,920
de ce... de ce nu v-aþi putut controla.

158
00:07:00,930 --> 00:07:02,410
Din cauza ei, bine?

159
00:07:02,620 --> 00:07:04,110
Din cauza Adriannei.

160
00:07:05,180 --> 00:07:10,120
Pentru cã nu e deloc de nasul meu
ºi am impresia cã visez.

161
00:07:11,800 --> 00:07:12,640
E cu mine?

162
00:07:13,630 --> 00:07:14,460
Pe bune?

163
00:07:16,960 --> 00:07:20,570
Te provoc sã priveºti în ochii ei
ºi sã nu-þi pierzi minþile.

164
00:07:23,120 --> 00:07:24,080
Continuã...

165
00:07:24,400 --> 00:07:25,420
Te provoc.

166
00:07:32,790 --> 00:07:33,560
Tipule.

167
00:07:36,630 --> 00:07:38,630
Înþeleg ce vrei sã spui.

168
00:07:46,070 --> 00:07:47,170
E adevãrat.

169
00:07:47,620 --> 00:07:48,560
Vino aici.

170
00:07:58,920 --> 00:08:00,380
Ai nevoie de ajutor?

171
00:08:01,960 --> 00:08:03,210
Am adus prosoape de hârtie.

172
00:08:05,540 --> 00:08:06,800
Existã niºte adevãraþi nesimþiþi aici.

173
00:08:07,000 --> 00:08:07,910
Aºa aº spune ºi eu.

174
00:08:08,720 --> 00:08:11,120
ªtiu cã Naomi se comportã aiurea
în jurul tãu,

175
00:08:11,130 --> 00:08:13,370
ºi asta doar pentru cã
încã-i înnebunitã dupã Liam.

176
00:08:13,650 --> 00:08:14,690
Aºa cã sã treci peste asta.

177
00:08:15,120 --> 00:08:15,990
Nu cred cã ea poate.

178
00:08:16,310 --> 00:08:18,150
Ea e una dintre cele mai puternice
persoane pe care le ºtiu

179
00:08:18,300 --> 00:08:21,020
iar Liam i s-a urcat bine la cap.

180
00:08:21,200 --> 00:08:22,330
Cred cã fiecare are slãbiciuni.

181
00:08:23,650 --> 00:08:25,390
De ce-mi spui mie asta?

182
00:08:25,640 --> 00:08:27,430
Pentru cã m-am sãturat de tot.

183
00:08:29,350 --> 00:08:31,820
Vreau sã fiu prietena ta
dar ºi prietena ei.

184
00:08:32,230 --> 00:08:34,490
Nu, nu se poate aºa.

185
00:08:34,820 --> 00:08:36,080
Nu ea a trimis mesajul.

186
00:08:36,200 --> 00:08:37,500
Bineînþeles cã ea l-a trimis.

187
00:08:37,880 --> 00:08:39,850
A spus cã n-a vãzut poza aceea pânã azi.

188
00:08:39,930 --> 00:08:41,690
Da, pentru cã minte, Silver.

189
00:08:41,700 --> 00:08:42,740
Nu pricepi?

190
00:08:42,750 --> 00:08:44,170
Vrea sã mã termine.

191
00:08:44,610 --> 00:08:47,560
Eu sunt inocentã iar ea e o
scorpie, ºi voi dovedi asta.

192
00:08:47,760 --> 00:08:50,730
O voi demasca.

193
00:08:55,490 --> 00:09:09,200
90210- Episodul 3

194
00:09:09,350 --> 00:09:11,550
"Stai jos, miºti barca".

195
00:09:13,210 --> 00:09:16,200
Idiotul de fratele tãu m-a luat
prin surprindere ºi m-a pocnit.

196
00:09:16,201 --> 00:09:18,201
Aproape cã mi-a rupt falca.

197
00:09:18,750 --> 00:09:20,970
Deci voi lua acel pumn ca pe un semn

198
00:09:21,190 --> 00:09:23,510
ºi-þi spun cã probabil n-ar trebui
sã petrecem timp împreunã.

199
00:09:23,650 --> 00:09:25,150
Tu ai fãcut asta.

200
00:09:25,470 --> 00:09:26,550
Tu mi-ai fãcut poza.

201
00:09:26,740 --> 00:09:28,720
Bine? Trebuie sã mã ajuþi.

202
00:09:28,750 --> 00:09:29,430
Te rog?

203
00:09:31,920 --> 00:09:34,130
Bine, dar te va costa.

204
00:09:37,300 --> 00:09:39,230
Dar ce zici cã mi-a vârât cutia în faþã?

205
00:09:41,730 --> 00:09:42,870
Îmi pare rãu, poftim?

206
00:09:43,280 --> 00:09:45,190
Silver ºi cutia ei cu ºosete.

207
00:09:45,200 --> 00:09:46,610
"Poftim! Ia-o! Acum!"

208
00:09:46,620 --> 00:09:47,910
Ãsta nu-i comportament ostil?

209
00:09:48,120 --> 00:09:49,950
Tipule, poate doar vrea sã-þi
dea porcãriile înapoi.

210
00:09:49,980 --> 00:09:50,480
Nu.

211
00:09:51,140 --> 00:09:52,370
Nu, nu, nu.

212
00:09:52,400 --> 00:09:53,840
Bine, pierzi ideea.

213
00:09:54,370 --> 00:09:59,840
Bine, acel film stupid, cd-urile cu
"The Ramones", setul tâmpit de caligrafie

214
00:10:00,130 --> 00:10:01,940
pe care voia sã-l facem împreunã...
totul era ea.

215
00:10:02,090 --> 00:10:03,350
Iau eu setul de caligrafie.

216
00:10:04,460 --> 00:10:05,760
Dacã-l arunci.

217
00:10:07,170 --> 00:10:09,020
Am fost umilit.

218
00:10:09,590 --> 00:10:10,350
Atât de umilit.

219
00:10:10,860 --> 00:10:11,600
Dar ºtii ce?

220
00:10:11,700 --> 00:10:12,580
Trecutul e trecut.

221
00:10:14,050 --> 00:10:17,450
Urmãtoarea mea femeie...
va face tot ce spun eu.

222
00:10:19,780 --> 00:10:21,170
Îmi voi gãsi o variantã femininã
a lui Dixon.

223
00:10:21,320 --> 00:10:24,580
Bine, îmi imaginez o aventurã foarte
proastã, în stilul lui Tyler Perry.

224
00:10:27,080 --> 00:10:27,900
Hei, bãieþi.

225
00:10:28,700 --> 00:10:29,920
Ce faceþi?

226
00:10:30,080 --> 00:10:30,780
Teddy.

227
00:10:30,970 --> 00:10:33,730
Deci va fi o petrecere sâmbãtã,
pe iahtul tatãlui meu.

228
00:10:33,980 --> 00:10:37,670
Vremea ar trebui sã fie plãcutã, deci...
ªtiu, vã spun târziu, dar...

229
00:10:37,810 --> 00:10:38,770
Ce spuneþi?

230
00:10:39,570 --> 00:10:42,790
De fapt, eu cu Navid avem planuri.

231
00:10:42,880 --> 00:10:43,720
Pãi, le vom reprograma.

232
00:10:44,360 --> 00:10:45,900
Nu, petrecerea sunã grozav.

233
00:10:46,090 --> 00:10:47,040
Mersi pentru invitaþie.

234
00:10:47,050 --> 00:10:47,700
Minunat.

235
00:10:48,250 --> 00:10:49,270
Navid.

236
00:10:50,690 --> 00:10:52,060
Credeam cã-l urãºti.

237
00:10:52,070 --> 00:10:52,880
Da, nu-i sunt un fan.

238
00:10:53,230 --> 00:10:54,370
Credeam cã-i un neserios.

239
00:10:54,380 --> 00:10:55,200
Un mare neserios.

240
00:10:55,390 --> 00:10:57,020
Povestea aceea despre cum s-a culcat
cu fetele acelea la Exeter?

241
00:10:57,030 --> 00:10:57,640
E un porc.

242
00:10:57,800 --> 00:11:01,330
Deci mergem la petrecerea asta,
sâmbãtã, pentru cã...

243
00:11:01,340 --> 00:11:04,140
Pentru cã Adrianna îl place
iar eu o iubesc pe Adrianna.

244
00:11:04,460 --> 00:11:07,020
ªi dacã mã comport gelos în faþa ei,
atunci doar o voi îndepãrta.

245
00:11:07,220 --> 00:11:08,340
E psihologia 101, tipule.

246
00:11:08,610 --> 00:11:11,070
Trebuie s-o liniºtesc, fiind
foarte bun prieten cu Teddy.

247
00:11:12,040 --> 00:11:14,300
Ergo:
Operaþiunea compensãrii la extrem.

248
00:11:17,290 --> 00:11:18,370
Priveºte ºi învaþã.

249
00:11:20,090 --> 00:11:21,530
Da, bine.

250
00:11:22,260 --> 00:11:26,180
Uite, eu plec înainte sã-þi
vinã echipa de tocilari.

251
00:11:26,420 --> 00:11:28,340
La naiba, întâlnirea.

252
00:11:28,350 --> 00:11:29,030
Am pierdut timpul.

253
00:11:29,040 --> 00:11:30,180
Nici mãcar n-am comandat pizza.

254
00:11:30,340 --> 00:11:32,130
Eram prea ocupat sã te ascult cum
te plângeai de Silver.

255
00:11:32,140 --> 00:11:33,560
Nu mã duc eu dupã pizza.

256
00:11:33,740 --> 00:11:34,680
Înþeleg, tipule.

257
00:11:35,360 --> 00:11:37,170
Cred cã voi gãsi pe altcineva
sã-mi conducã Lamborghini-ul.

258
00:11:43,650 --> 00:11:45,660
Hei, trei pizza te rog.

259
00:11:45,840 --> 00:11:48,530
Douã cu cârnaþi ºi una cu anºoa.

260
00:11:48,980 --> 00:11:49,680
La sigur!

261
00:11:49,860 --> 00:11:50,440
La sigur!

262
00:11:50,580 --> 00:11:51,550
A pierdut steagul!

263
00:11:51,780 --> 00:11:52,530
Da!

264
00:11:54,500 --> 00:11:56,550
Oh, da!

265
00:11:59,470 --> 00:12:00,440
Eºti fanã a baseball-ului?

266
00:12:01,430 --> 00:12:05,030
Bat în retragere din octombrie.

267
00:12:05,260 --> 00:12:07,170
Mie-mi spui.

268
00:12:07,440 --> 00:12:09,960
Dupã ultimul meci al sezonului
al celor de la Yankee eram uluit.

269
00:12:10,370 --> 00:12:11,130
Yankees?

270
00:12:12,740 --> 00:12:16,160
200 de milioane platã, ºi tot nu-i
puteþi prinde pe cei de la Boston?

271
00:12:16,650 --> 00:12:19,180
Te rog, nu-mi spune cã
eºti fanã a celor de la "Red Sox".

272
00:12:19,240 --> 00:12:20,360
Pe naiba, nu.

273
00:12:20,370 --> 00:12:21,710
Am copilãrit la o milã distanþã
de terenurile Camden.

274
00:12:22,040 --> 00:12:23,100
Baltimore?

275
00:12:24,600 --> 00:12:27,310
Te rog, ieºi din pivniþã
ºi lasã-mã sã respir.

276
00:12:27,320 --> 00:12:29,120
12 sezoane pierdute?

277
00:12:29,950 --> 00:12:31,560
Suntem tineri, bine?

278
00:12:31,570 --> 00:12:32,350
ªi suntem în formare.

279
00:12:32,360 --> 00:12:37,280
Suntem tineri, uitã-te la Jones,
are 24 de ani, Reimold, 25.

280
00:12:37,450 --> 00:12:39,360
Echipa voastrã de început încã-i dezastru.
...Da.

281
00:12:39,370 --> 00:12:42,840
Dar avem talent care intrã în sistem,
bine?

282
00:12:43,060 --> 00:12:47,140
Stai, stai, cine vorbeºte despre Liga Micã?

283
00:12:47,310 --> 00:12:52,240
Da, e fatã care n-are nicio echipã
în marele sezon... Nu, e în ordine, totuºi.

284
00:12:52,410 --> 00:12:54,700
E în ordine, sunt concentrat pe octombrie.

285
00:12:59,170 --> 00:13:00,520
Apropo, eu sunt Dixon.

286
00:13:01,070 --> 00:13:03,400
Bunã, Dixon, eu sunt Sasha.

287
00:13:03,500 --> 00:13:04,310
Încântat de cunoºtinþã.

288
00:13:04,520 --> 00:13:05,570
Încântatã de cunoºtinþã.

289
00:13:06,720 --> 00:13:09,390
Sã fii intimã cu cineva
e o mare scofalã, Annie.

290
00:13:09,740 --> 00:13:10,470
Te-ai...

291
00:13:11,120 --> 00:13:13,130
N-ai fãcut-o, aºa-i?

292
00:13:13,760 --> 00:13:16,640
Nu, nu m-am culcat cu el,
dacã asta mã întrebaþi.

293
00:13:16,650 --> 00:13:18,130
Bine, dar ai fãcut ceva.

294
00:13:18,330 --> 00:13:21,950
ªi sã-þi spun ceva, Annie, lumea asta
nu-i mereu corectã cu femeile.

295
00:13:22,080 --> 00:13:24,935
Dacã faci sex cu un bãiat la care nu þii,

296
00:13:24,936 --> 00:13:26,657
nu-i va rãni reputaþia lui,

297
00:13:26,658 --> 00:13:27,790
ci îþi va rãni reputaþia ta.

298
00:13:28,640 --> 00:13:30,260
E ceva serios, Annie.

299
00:13:30,550 --> 00:13:32,060
Vorbim despre viaþa ta.

300
00:13:32,340 --> 00:13:35,550
Nu te descãrca pe mine pentru cã
tu n-ai avut experienþã sexualã.

301
00:13:35,710 --> 00:13:36,800
Annie, e de ajuns.

302
00:13:36,810 --> 00:13:37,420
Eºti pedepsitã.

303
00:13:37,670 --> 00:13:38,550
Bine.

304
00:13:38,740 --> 00:13:39,460
Harry...

305
00:13:39,470 --> 00:13:41,530
Nu, m-am sãturat de asta.

306
00:13:41,670 --> 00:13:42,740
Asta înceteazã azi.

307
00:13:43,530 --> 00:13:46,830
De ce te bagi mereu ºi mã salvezi
când sunt într-o discuþie cu copiii?

308
00:13:46,940 --> 00:13:48,270
Nu am nevoie sã fiu salvatã.

309
00:13:48,420 --> 00:13:49,800
Nu, nu o voi lãsa sã vorbeascã aºa cu tine.

310
00:13:49,960 --> 00:13:51,100
Harry, mereu faci asta.

311
00:13:52,320 --> 00:13:53,220
Tu ºtii ce faci mereu?

312
00:13:53,400 --> 00:13:54,630
Mereu încerci sã le fii prietenã.

313
00:13:54,640 --> 00:13:56,760
Câteodatã n-au nevoie de un prieten,
au nevoie de un pãrinte.

314
00:14:00,660 --> 00:14:02,270
Tipule, unde te-ai dus dupã pizza?

315
00:14:02,670 --> 00:14:04,780
Ascultã-mã,
am cunoscut fata visurilor mele, bine?

316
00:14:04,930 --> 00:14:06,140
E ca o variantã femininã a lui Dixon.

317
00:14:06,400 --> 00:14:09,260
Asta nu va suna niciodatã sexy.

318
00:14:09,420 --> 00:14:10,280
E la West Bev?

319
00:14:10,570 --> 00:14:12,150
Nu, nu, nu, Archer?

320
00:14:12,390 --> 00:14:13,790
Poate la Crossroads.

321
00:14:13,960 --> 00:14:15,710
Nu ºtiu, dar trebuie sã închid.

322
00:14:15,890 --> 00:14:17,660
Trebuie sã închid, pa.

323
00:14:21,100 --> 00:14:25,060
O secundã.

324
00:14:25,580 --> 00:14:26,710
Ce este?

325
00:14:27,920 --> 00:14:30,580
Bine, bine,
te-am auzit pentru a treia oarã.

326
00:14:30,730 --> 00:14:31,610
Cu mai mult caºcaval.

327
00:14:31,780 --> 00:14:32,430
Pa.

328
00:14:34,370 --> 00:14:35,700
Ce ton de apel drãguþ.

329
00:14:35,740 --> 00:14:37,350
Mulþumesc, mulþumesc.

330
00:14:37,440 --> 00:14:39,240
ªi al tãu e drãguþ.

331
00:14:43,210 --> 00:14:43,790
Hei.

332
00:14:44,210 --> 00:14:44,650
Da.

333
00:14:45,250 --> 00:14:46,770
Unde e treaba?

334
00:14:47,860 --> 00:14:50,340
Aceiaºi oameni care m-au angajat
pentru petrecerea de la HBO?

335
00:14:51,060 --> 00:14:52,000
Eu sunt singurul DJ?

336
00:14:52,550 --> 00:14:54,350
Bine, da, da, minunat.

337
00:14:54,510 --> 00:14:55,150
Voi fi acolo.

338
00:14:55,720 --> 00:14:57,020
Bine, pa.

339
00:14:58,630 --> 00:14:59,510
Deci eºti DJ?

340
00:15:00,070 --> 00:15:01,130
Da.

341
00:15:01,530 --> 00:15:03,370
E foarte frumos, serios vorbesc.

342
00:15:03,970 --> 00:15:05,640
ªi eu am vrut sã încerc asta.

343
00:15:05,980 --> 00:15:06,940
Deci de cât timp te ocupi de asta?

344
00:15:07,390 --> 00:15:09,390
Ia sã vedem.

345
00:15:09,400 --> 00:15:12,040
Am început sã mixez când eram la
facultate, apoi am primit prima slujbã

346
00:15:12,041 --> 00:15:14,041
sã mixez în vara de dupã
absolvirea facultãþii.

347
00:15:14,230 --> 00:15:15,760
ªi de atunci sunt ocupatã mereu.

348
00:15:28,950 --> 00:15:31,050
Deci când te voi mai vedea?

349
00:15:35,080 --> 00:15:35,800
Ce zici de weekendul ãsta?

350
00:15:36,340 --> 00:15:37,690
Sunt angajatã pentru sâmbãtã.

351
00:15:37,700 --> 00:15:38,830
Dar duminicã sunt liberã.

352
00:15:39,410 --> 00:15:40,550
Bine, atunci ne vedem duminicã.

353
00:15:40,720 --> 00:15:41,680
Bine, super.

354
00:15:42,210 --> 00:15:43,360
Sã-þi dau numãrul meu.

355
00:15:43,870 --> 00:15:44,720
Bine.

356
00:15:45,720 --> 00:15:47,270
O secundã, sã...

357
00:15:47,860 --> 00:15:48,590
Mersi.

358
00:15:52,880 --> 00:15:54,310
Frumoasã maºinã.

359
00:15:56,320 --> 00:15:59,440
Mã duce unde trebuie.

360
00:16:01,860 --> 00:16:03,430
Deci, duminicã.

361
00:16:03,610 --> 00:16:04,370
Duminicã.

362
00:16:11,060 --> 00:16:13,530
Sã nu uiþi! Duminicã.

363
00:16:17,560 --> 00:16:18,680
Mai frumoasã decât Beyonce, nu?

364
00:16:18,720 --> 00:16:19,530
Absolut.

365
00:16:19,700 --> 00:16:20,780
Dar decât Megan Fox?

366
00:16:21,550 --> 00:16:22,290
Vai.

367
00:16:22,600 --> 00:16:23,750
Sasha o întrece ºi pe ea.

368
00:16:24,000 --> 00:16:25,620
Golshifteh Farahani?

369
00:16:30,880 --> 00:16:33,090
Fii serios tipule, Santori, Divar?

370
00:16:33,300 --> 00:16:34,900
Bab'aziz, mai ºtii?

371
00:16:35,770 --> 00:16:38,690
Trebuie sã vedeþi
mai multe filme iraniene.

372
00:16:39,970 --> 00:16:45,710
Deci, serios, bãieþi, trebuie s-o duc
într-un loc care-o va impresiona.

373
00:16:46,200 --> 00:16:47,050
La "The Grove" e frumos.

374
00:16:47,450 --> 00:16:47,960
Nu!

375
00:16:48,430 --> 00:16:49,100
Bine, tipule.

376
00:16:49,240 --> 00:16:50,360
Sasha e o femeie maturã.

377
00:16:50,860 --> 00:16:53,580
Va dori ceva mai sofisticat.

378
00:16:53,890 --> 00:16:54,970
Atunci ce face cu tine?

379
00:16:58,610 --> 00:16:59,350
A fost o glumã?

380
00:16:59,780 --> 00:17:01,070
Da, cred, cred cã a fost glumã.

381
00:17:01,680 --> 00:17:02,590
Eºti la liceu.

382
00:17:02,720 --> 00:17:04,050
Da? ªi?

383
00:17:04,670 --> 00:17:06,230
ªi ea nu ºtie cã tu eºti la liceu.

384
00:17:06,440 --> 00:17:06,960
Da.

385
00:17:07,560 --> 00:17:08,430
Bine.

386
00:17:09,120 --> 00:17:09,660
Bine.

387
00:17:09,900 --> 00:17:11,640
Te-ai gândit vreodatã
sã-i spui adevãrul?

388
00:17:12,060 --> 00:17:13,390
Poate dacã eºti sincer cu ea...

389
00:17:14,850 --> 00:17:15,960
Uºurel, bãiatule.

390
00:17:16,230 --> 00:17:16,740
Bine?

391
00:17:17,170 --> 00:17:19,130
Asta nu-i o sesiune de sinceritate
de-a ta, la foc de tabãrã.

392
00:17:19,300 --> 00:17:20,420
E lumea adevãratã.

393
00:17:22,010 --> 00:17:25,380
Voi fi sincer cu ea
când va fi momentul potrivit.

394
00:17:25,780 --> 00:17:28,960
Dar pânã atunci mã pot
bucura de gloria mea, vã rog?

395
00:17:28,970 --> 00:17:29,800
Dã-i drumul.

396
00:17:29,810 --> 00:17:30,600
Bucurã-te cât vrei. Trebuie sã plec.

397
00:17:34,960 --> 00:17:36,360
Eu doar am apãrat-o.

398
00:17:36,970 --> 00:17:37,790
ªi reiese cã ãsta-i un lucru rãu.

399
00:17:37,930 --> 00:17:38,690
Nu ºtiu.

400
00:17:40,670 --> 00:17:43,320
Sunt sigurã cã tu ºi Debbie
veþi rezolva totul.

401
00:17:43,650 --> 00:17:44,480
Da, da.

402
00:17:44,990 --> 00:17:47,450
Oricum, am pedepsit-o pe Annie.

403
00:17:51,330 --> 00:17:54,110
Crezi cã nu detectez dezacordul
care nu-i verbal?

404
00:17:54,120 --> 00:17:54,990
Am doi adolescenþi acasã.

405
00:17:55,840 --> 00:17:59,040
A fost vina lui Annie cã nu ºtiu
ce cretin i-a fãcut o pozã?

406
00:17:59,440 --> 00:18:02,410
Cred cã judecata ei proastã
a pus-o în situaþia aceea,

407
00:18:02,411 --> 00:18:03,940
deci n-ar trebui sã existe consecinþe?

408
00:18:04,000 --> 00:18:06,420
ªtiu cã "pedeapsã" e un cuvânt
murdar în zilele noastre, dar...

409
00:18:06,430 --> 00:18:08,800
orice copil din liceu
a vãzut poza aceea.

410
00:18:09,010 --> 00:18:10,520
Poate cã a fost pedepsitã destul.

411
00:18:10,980 --> 00:18:12,090
Nu...

412
00:18:12,420 --> 00:18:13,010
Nu sunt sigur.

413
00:18:13,480 --> 00:18:16,610
Nu sunt sigur de nimic în zilele astea.

414
00:18:19,110 --> 00:18:20,660
Nu fi atât de dur cu tine, Harry.

415
00:18:23,000 --> 00:18:29,280
Mã bucur cã nu existau telefoane cu
camerã foto când eram eu la liceu...

416
00:18:29,710 --> 00:18:30,150
Pentru cã...

417
00:18:30,760 --> 00:18:32,060
Erai destul de nebunã, nu?

418
00:18:32,070 --> 00:18:32,740
Eu...

419
00:18:32,920 --> 00:18:36,360
Am cam prevestit ceea ce era sã urmeze,
cum cã fetele urmau sã o ia razna.

420
00:18:58,180 --> 00:19:01,180
Probabil cã am putea rezolva criza de
buget de stat cu preþul acestui iaht.

421
00:19:01,540 --> 00:19:02,360
ªtiu!

422
00:19:02,520 --> 00:19:03,970
ªi când mã gândesc cã am fost impresionatã

423
00:19:03,971 --> 00:19:04,971
de barca de vitezã a lui Usher,
vara trecutã.

424
00:19:06,490 --> 00:19:07,650
Doamne.

425
00:19:08,650 --> 00:19:09,860
N-are ruºine?

426
00:19:11,600 --> 00:19:14,370
Nu cred cã asta-i o idee prea bunã.

427
00:19:15,100 --> 00:19:16,300
Vrei sã te calmezi?

428
00:19:16,310 --> 00:19:17,550
Nu vei avea de suferit, bine?

429
00:19:17,700 --> 00:19:19,130
ªi nu uita de mica noastrã înþelegere.

430
00:19:21,300 --> 00:19:24,090
Cred cã voi mai adaugã ceva
la contractul nostru.

431
00:19:24,100 --> 00:19:25,400
Da, da, da.

432
00:19:35,840 --> 00:19:36,620
Bine-ai venit la bord.

433
00:19:41,270 --> 00:19:42,130
Bãieþi.

434
00:19:42,280 --> 00:19:43,650
Cum merge treaba, prietene?

435
00:19:44,900 --> 00:19:45,620
Mã bucur cã ai venit.

436
00:19:46,060 --> 00:19:47,180
Da, da.

437
00:19:47,630 --> 00:19:49,550
Nu existã niciun loc
în care aº prefera sã fiu acum.

438
00:19:53,330 --> 00:19:54,685
Probabil cã trebuie sã te întâlneºti
cu multe persoane,

439
00:19:54,686 --> 00:19:56,040
aºa cã cred cã noi vom merge
sã ne plimbãm...

440
00:19:56,050 --> 00:19:57,020
Hei, nu atât de repede.

441
00:19:57,030 --> 00:19:57,930
Nu vreþi sã vã fac un tur?

442
00:19:57,940 --> 00:19:58,220
Vrem...

443
00:19:58,390 --> 00:19:59,550
Vrem sã vedem totul, frate.

444
00:19:59,700 --> 00:20:02,690
Sã nu omiþi nimic.

445
00:21:05,410 --> 00:21:06,970
Ce coºmar.

446
00:21:06,980 --> 00:21:09,330
Prima datã când mã vede Sasha,
crede cã sunt Jay Z.

447
00:21:09,340 --> 00:21:11,280
Acum mã vede iarãºi, iar eu
sunt la o petrecere de liceu

448
00:21:11,281 --> 00:21:14,281
la care e ºi fosta prietenã nebunã.

449
00:21:14,700 --> 00:21:15,530
Ce-am sã fac?

450
00:21:15,540 --> 00:21:17,390
Cât de bun înotãtor eºti?

451
00:21:17,870 --> 00:21:19,060
Exact.

452
00:21:19,080 --> 00:21:19,780
Uite, Dix.

453
00:21:19,790 --> 00:21:21,910
Dacã vrei sã treci peste asta,
te ajutãm.

454
00:21:21,930 --> 00:21:23,210
Îþi vom face pe plac.

455
00:21:23,220 --> 00:21:25,520
Da, vom spune cã suntem foºti colegi
de liceu.

456
00:21:25,530 --> 00:21:26,360
Stai.

457
00:21:26,370 --> 00:21:27,220
Dar Silver?

458
00:21:27,230 --> 00:21:29,300
E evident cã pe Silver
trebuie s-o ucidem.

459
00:21:30,040 --> 00:21:31,130
Tipule, asta a fost...

460
00:21:31,140 --> 00:21:32,970
a fost o glumã, mã joc.

461
00:21:32,990 --> 00:21:36,290
Trebuie sã ne asigurãm cã Silver
nu va face cunoºtinþã cu Sasha.

462
00:21:36,300 --> 00:21:37,670
Bine?
Nicio problemã.

463
00:21:37,680 --> 00:21:38,680
E floare la ureche.

464
00:21:38,690 --> 00:21:39,670
Bine, pot face asta.

465
00:21:39,680 --> 00:21:40,950
Poþi face asta.
Poþi face asta.

466
00:21:40,960 --> 00:21:45,370
Pot face asta.

467
00:21:51,810 --> 00:21:53,550
Dixon?!

468
00:21:53,780 --> 00:21:55,300
Sasha?

469
00:21:55,780 --> 00:21:57,170
Ce faci aici?

470
00:21:57,180 --> 00:21:59,360
Lucrez petrecerea. Ce...

471
00:21:59,380 --> 00:22:00,310
Eºti amic cu...

472
00:22:00,320 --> 00:22:01,850
Da, da, cu familia Montgomery.

473
00:22:01,860 --> 00:22:04,140
Ah...
Da, da.

474
00:22:05,040 --> 00:22:07,830
Deci, în timp ce tu îþi faci treaba,

475
00:22:07,850 --> 00:22:11,090
ai vreo regulã care-þi spune
cã nu ai voie sã ai invitaþi?

476
00:22:11,100 --> 00:22:13,380
Din câte-mi amintesc, nu.

477
00:22:13,800 --> 00:22:15,550
Bine.

478
00:22:18,120 --> 00:22:20,440
Ai spus cã mereu ai vrut
sã încerci sã mixezi, aºa-i?

479
00:22:20,450 --> 00:22:23,180
Da, da, ºtii, am crezut
cã va fi un mod plãcut

480
00:22:23,190 --> 00:22:27,000
de a mã relaxa.

481
00:22:27,210 --> 00:22:28,580
De a te relaxa?

482
00:22:28,600 --> 00:22:30,960
Când nu...

483
00:22:30,970 --> 00:22:32,380
Îmi pare rãu?

484
00:22:32,390 --> 00:22:33,970
Cu ce te ocupi?

485
00:22:36,220 --> 00:22:37,530
ªtii, sunt...

486
00:22:37,550 --> 00:22:39,710
sunt în afacerea muzicalã.

487
00:22:39,720 --> 00:22:41,970
Sunt... sunt director executiv.

488
00:22:43,720 --> 00:22:48,170
Dle mare director, vrei sã-mi
fii asistent puþin?

489
00:22:48,620 --> 00:22:50,170
Încerci sã mixezi puþin?
Da, sigur.

490
00:22:50,180 --> 00:22:52,210
Da?
Absolut.

491
00:22:52,220 --> 00:22:54,180
Bine, ia-o uºor acum.

492
00:22:54,190 --> 00:22:57,060
Ajusteazã controlul ambelor mese.

493
00:22:58,080 --> 00:23:01,080
ªi simte puþin ritmul,
miºcând cross-fader-ul.

494
00:23:01,930 --> 00:23:04,230
Asta e.

495
00:23:06,040 --> 00:23:08,180
Nu-i deloc rãu.

496
00:23:23,480 --> 00:23:26,480
Ador sentimentul de-a fi pe ocean.

497
00:23:26,490 --> 00:23:28,550
Mã excitã.

498
00:23:28,560 --> 00:23:30,600
Iac, Naomi.

499
00:23:31,280 --> 00:23:33,600
Dintr-o datã mi s-a fãcut rãu de mare.

500
00:23:33,610 --> 00:23:34,620
Bunã, Silver.

501
00:23:34,630 --> 00:23:35,780
Spune-i.

502
00:23:35,790 --> 00:23:38,590
Naomi ºi-a trimis poza cu Annie
de pe telefonul meu.

503
00:23:38,600 --> 00:23:41,450
Mi l-a luat din mânã.

504
00:23:42,500 --> 00:23:44,820
Taci din gurã, prostule.

505
00:23:44,830 --> 00:23:46,670
Pe mai târziu.

506
00:23:49,370 --> 00:23:52,410
Naomi, ai spus cã n-ai mai vãzut poza.

507
00:23:52,420 --> 00:23:55,280
Pentru cã ea nu ar minþi niciodatã,
nu-i aºa?

508
00:23:55,290 --> 00:23:57,190
Tu ai fãcut asta?

509
00:23:57,200 --> 00:23:58,410
Bine, am avut tot dreptul.

510
00:23:58,420 --> 00:23:59,610
S-a culcat cu tipul meu ºi...

511
00:23:59,620 --> 00:24:02,500
Uite, în fine,
þi-am spus cã-þi voi dovedi asta,

512
00:24:02,510 --> 00:24:05,350
deci vezi, eu sunt o persoanã bunã,
iar ea e o psihopatã mincinoasã.

513
00:24:05,360 --> 00:24:06,920
Am vrut doar sã rezolvãm asta odatã.

514
00:24:06,930 --> 00:24:09,190
Nu pot sã vorbesc cu voi douã.

515
00:24:09,200 --> 00:24:11,530
Silver, stai. Silver.

516
00:24:12,450 --> 00:24:14,270
Crezi cã ai câºtigat
aceastã micuþã bãtãlie?

517
00:24:14,280 --> 00:24:17,450
Ghici ce, dragã?
Tocmai ai început un rãzboi.

518
00:24:22,410 --> 00:24:24,000
E pe iahtul lui Spence Montgomery?

519
00:24:24,010 --> 00:24:29,110
Pãi, tot spunea, "Uau, ce paradã a
vedetelor de film". Te rog.

520
00:24:29,120 --> 00:24:29,980
Pricep.

521
00:24:30,000 --> 00:24:32,350
Ce s-a întâmplat cu argumentul
"copiii au nevoie de un pãrinte"?

522
00:24:32,360 --> 00:24:33,300
Ce s-a întâmplat cu consecinþele?

523
00:24:33,310 --> 00:24:37,450
Vorbeam cu Kelly la ºcoalã
ºi mi-am revenit.

524
00:24:38,330 --> 00:24:40,270
Ai discutat cu Kelly despre asta?
Da.

525
00:24:40,280 --> 00:24:42,100
E isteaþã în legãturã cu lucrurile astea.

526
00:24:42,110 --> 00:24:44,480
Nu ºtiu, poate pentru cã-i consilier

527
00:24:44,490 --> 00:24:46,370
ºi are de-a face cu copii nonstop,

528
00:24:46,380 --> 00:24:49,700
dar a crezut cã poate Annie
a fost pedepsitã destul.

529
00:24:51,780 --> 00:24:53,370
Incredibil.

530
00:24:53,380 --> 00:24:54,000
Ce este?

531
00:24:54,010 --> 00:24:55,230
Nu poþi auzi asta de la mine,

532
00:24:55,240 --> 00:24:57,250
dar Kelly spune exact acelaºi lucru,

533
00:24:57,260 --> 00:24:59,520
iar tu-l pricepi, tare ºi clar.

534
00:25:06,670 --> 00:25:08,630
Nu suport asta.

535
00:25:08,650 --> 00:25:10,860
Nu pot trãi aºa, nu-i corect.

536
00:25:10,880 --> 00:25:12,310
Ce se întâmplã?

537
00:25:12,320 --> 00:25:13,200
Ia-o uºor.

538
00:25:13,210 --> 00:25:14,660
Nu-mi spune s-o iau uºor.

539
00:25:14,670 --> 00:25:16,960
Dacã ai fi avut curajul sã-i spui
lui Naomi cu cine te-ai culcat,

540
00:25:16,970 --> 00:25:18,360
nu s-ar întâmpla ce se întâmplã.

541
00:25:18,370 --> 00:25:21,770
Þi-am spus cã nu pot face nimic
în privinþa asta.

542
00:25:23,440 --> 00:25:24,780
Ba da, poþi.

543
00:25:24,790 --> 00:25:26,060
Nu mai pot face asta.

544
00:25:26,070 --> 00:25:27,190
Asta se terminã azi.

545
00:25:27,200 --> 00:25:30,910
Bine, nu vreau sã lupt într-un
rãzboi pe care nu-l pot câºtiga.

546
00:25:30,920 --> 00:25:31,640
E uºor.

547
00:25:31,650 --> 00:25:34,480
Mergem la Naomi
ºi-i spunem împreunã adevãrul.

548
00:25:34,490 --> 00:25:35,460
Suntem nevinovaþi.

549
00:25:35,470 --> 00:25:37,010
Nu am fãcut sex.

550
00:25:37,020 --> 00:25:38,890
Trebuie sã ºtie asta.

551
00:25:38,900 --> 00:25:40,960
Îmi datorezi mãcar atât.

552
00:25:56,200 --> 00:25:57,880
Ce petrecere grozavã.

553
00:26:14,510 --> 00:26:15,800
Care-i baiul?

554
00:26:15,820 --> 00:26:19,510
O fatã cu pãrul scurt ºi negru
se tot uitã urât la mine.

555
00:26:26,230 --> 00:26:28,320
Bine, uite care-i treaba.

556
00:26:28,330 --> 00:26:30,490
Acea fatã...
E fosta mea iubitã.

557
00:26:30,500 --> 00:26:33,580
Nu ºtiam cã va fi aici azi, dar...

558
00:26:33,590 --> 00:26:35,430
Suntem în ordine, e în ordine.

559
00:26:35,910 --> 00:26:37,850
Ai sã-mi faci cunoºtinþã cu ea?

560
00:26:37,860 --> 00:26:40,710
Nu suntem în aºa relaþii bune, dar...

561
00:26:41,150 --> 00:26:43,790
ea nu a primit prea bine despãrþirea,

562
00:26:43,800 --> 00:26:46,630
aºa cã ar fi mai bine dacã tu...

563
00:26:46,890 --> 00:26:49,110
ai pãstra distanþa, înþelegi.

564
00:26:49,120 --> 00:26:50,550
Da.

565
00:27:05,370 --> 00:27:07,140
Naomi.

566
00:27:08,040 --> 00:27:10,110
Ce vreþi voi doi?

567
00:27:11,270 --> 00:27:14,060
Trebuie sã-þi spunem adevãrul
despre seara aceea, Naomi.

568
00:27:14,070 --> 00:27:16,270
Din noaptea balului.

569
00:27:18,270 --> 00:27:20,590
Am fãcut sex.

570
00:27:21,240 --> 00:27:22,970
Dar n-a fost prima datã,
Poftim?

571
00:27:22,980 --> 00:27:24,780
Ci am fãcut sex în tot timpul

572
00:27:24,790 --> 00:27:27,180
în care eraþi împreunã,
ceea ce nu-i bine, da?

573
00:27:27,190 --> 00:27:28,050
Ce faci?

574
00:27:28,060 --> 00:27:30,280
Nu, Liam, am promis cã vom spune totul.

575
00:27:30,290 --> 00:27:31,660
Nu poþi da înapoi acum.
Naomi, te minte.

576
00:27:31,680 --> 00:27:32,910
Nu, nu!

577
00:27:32,920 --> 00:27:37,900
ªi cea mai proastã parte pentru care
eu mã simt atât de rãu,

578
00:27:37,910 --> 00:27:41,490
este cã dupã ce-am fãcut sex, am stat
acolo întinºi ºi-am fãcut miºto de tine.

579
00:27:46,660 --> 00:27:47,750
Dar totuºi, e cam nostim.

580
00:27:47,760 --> 00:27:50,550
Adicã, acela iubit de tine
ajunge sã mã iubeascã pe mine mai mult.

581
00:27:50,560 --> 00:27:52,820
Mai întâi Ethan, apoi Liam.

582
00:27:52,830 --> 00:27:55,210
Cine va mai urma?

583
00:28:15,850 --> 00:28:16,960
Te-ai descurcat bine, frate.

584
00:28:16,970 --> 00:28:18,310
Doamne, omule.

585
00:28:18,320 --> 00:28:21,530
Mã ciupesc.

586
00:28:21,540 --> 00:28:23,170
Omule, aº vrea ca vasul
ãsta sã stea nemiºcat.

587
00:28:23,180 --> 00:28:27,240
Oameni buni, vom lua o micã pauzã acum,
pentru ca voi sã puteþi vedea asfinþitul.

588
00:28:32,070 --> 00:28:33,480
Dixon!

589
00:28:33,490 --> 00:28:35,830
Hei, Dixon!

590
00:28:39,250 --> 00:28:40,430
E totul în regulã?

591
00:28:40,440 --> 00:28:42,160
Da, da, da, absolut.

592
00:28:42,170 --> 00:28:45,810
De fapt, mã duc sã fac ceva, rapid.
Bine.

593
00:28:45,820 --> 00:28:46,810
Deci revin imediat.

594
00:28:46,820 --> 00:28:48,900
Dar el este Navid.

595
00:28:48,920 --> 00:28:49,800
Bunã.
Bunã, Navid.

596
00:28:49,810 --> 00:28:52,220
Încântat de cunoºtinþã, Sasha.
Încântatã de cunoºtinþã, da.

597
00:28:52,230 --> 00:28:54,740
Navid este asistentul meu.

598
00:28:56,180 --> 00:28:56,880
Da.

599
00:28:56,890 --> 00:28:59,590
Te ajut cu orice ai nevoie.

600
00:28:59,600 --> 00:29:01,340
Aºa-i?

601
00:29:01,730 --> 00:29:02,970
Þine-o departe de Silver.

602
00:29:02,980 --> 00:29:04,730
Da, s-a fãcut, ºefu'.

603
00:29:04,740 --> 00:29:07,620
Mersi, omule, ne vedem imediat.

604
00:29:07,630 --> 00:29:11,470
Îþi pot aduce o sticlã de apã,
sau ceva?

605
00:29:11,480 --> 00:29:12,500
Liam, ce naiba se întâmplã?

606
00:29:12,510 --> 00:29:14,480
Aº putea s-o omor, jur pe Dumnezeu.

607
00:29:14,500 --> 00:29:15,620
M-a luat prin surprindere!

608
00:29:15,630 --> 00:29:16,700
Stai aºa, stai, stai, stai.

609
00:29:16,710 --> 00:29:17,720
Despre cine vorbeºti?

610
00:29:17,730 --> 00:29:18,550
Cine te-a luat prin surprindere?

611
00:29:18,560 --> 00:29:19,880
Psihopata de sorã-ta.

612
00:29:19,890 --> 00:29:23,150
Nu mai suport.

613
00:29:28,740 --> 00:29:31,020
Deci cum e ca ºef?

614
00:29:31,030 --> 00:29:33,340
ªtii, neoficial.

615
00:29:34,870 --> 00:29:40,760
E cel mai de treabã tip
pentru care-ai putea lucra.

616
00:29:41,600 --> 00:29:43,490
Eºti bine?

617
00:29:43,500 --> 00:29:45,150
Tu...

618
00:29:54,100 --> 00:29:57,620
prietene, arãþi puþin cam verde la faþã.

619
00:29:57,640 --> 00:29:59,230
Se poate transforma în ceva rãu,
foarte repede, bine?

620
00:29:59,240 --> 00:30:00,860
Da, ºtiu, vino.

621
00:30:00,870 --> 00:30:03,210
Afarã vrei sã fii acum.

622
00:30:10,240 --> 00:30:12,200
Un suc, te rog.

623
00:30:12,920 --> 00:30:14,820
Deci ai venit aici cu Dixon?

624
00:30:14,830 --> 00:30:17,530
Da, pãi, nu.

625
00:30:18,210 --> 00:30:20,130
Care dintre ele?
N-am venit cu el.

626
00:30:20,140 --> 00:30:21,740
Dar l-am mai întâlnit înainte.

627
00:30:21,750 --> 00:30:23,390
Oh, da?
Da.

628
00:30:23,400 --> 00:30:24,530
Acum cât timp?

629
00:30:24,540 --> 00:30:25,740
Ieri searã.

630
00:30:25,750 --> 00:30:27,300
Mersi.

631
00:30:27,310 --> 00:30:29,700
Pare un tip grozav.

632
00:30:29,950 --> 00:30:33,270
Da, pare aºa.

633
00:30:34,220 --> 00:30:35,480
Eu sunt Sasha.

634
00:30:35,490 --> 00:30:37,350
Silver.

635
00:30:37,810 --> 00:30:40,800
Eºti în afacerea muzicalã, ca Dixon?

636
00:30:43,920 --> 00:30:44,870
Nu.

637
00:30:44,880 --> 00:30:47,110
Nu, nu sunt.

638
00:30:49,350 --> 00:30:53,240
Alege un punct de pe orizont
ºi inspirã adânc.

639
00:30:53,250 --> 00:30:54,490
Sunt bine.

640
00:30:54,500 --> 00:30:57,020
În plus, nu cred cã e lume aici ca sã
te aplaude pentru cã faci pe asistenta.

641
00:30:57,030 --> 00:30:58,940
Aºa cã te poþi întoarce la petrecere.

642
00:31:01,840 --> 00:31:03,160
Nu mã placi, aºa-i?

643
00:31:03,170 --> 00:31:04,890
Asta nu-i o întrebare pe care-o
pune o fatã de liceu.

644
00:31:04,900 --> 00:31:06,940
Vorbesc serios.

645
00:31:07,110 --> 00:31:08,280
Despre ce vorbeºti, omule?

646
00:31:08,300 --> 00:31:11,930
Fii serios, ochii daþi peste cap,
sarcasmul,

647
00:31:11,940 --> 00:31:14,090
care-i problema ta?
Bine, pe bune, tipule,

648
00:31:14,480 --> 00:31:16,650
mi se pare cã eºti cam neserios.

649
00:31:16,660 --> 00:31:18,620
De ce, pentru cã-mi plac femeile?

650
00:31:18,630 --> 00:31:22,360
Da, în mare parte, ºi pentru
cã foloseºti termeni ca "femeile".

651
00:31:22,370 --> 00:31:23,960
E vorba de întreaga ta personalitate.

652
00:31:23,970 --> 00:31:26,380
E ca povestea
pe care-ai spus-o în interviu,

653
00:31:26,390 --> 00:31:28,670
despre boboacele acelea de la Exeter.

654
00:31:28,960 --> 00:31:30,640
"Eu niciodatã nu o fac ºi dupã
aceea fug sã povestesc despre asta."

655
00:31:30,650 --> 00:31:33,310
"Ce amuzant, prietene."

656
00:31:36,200 --> 00:31:38,800
Bine, neoficial?

657
00:31:39,330 --> 00:31:40,370
N-am fãcut-o eu.

658
00:31:40,380 --> 00:31:42,760
Nici mãcar nu le salutam
pe fetele acelea.

659
00:31:42,770 --> 00:31:44,070
Da, nu mai înþeleg nimic.

660
00:31:44,080 --> 00:31:46,560
Fetele de la Exeter.

661
00:31:46,610 --> 00:31:48,100
Erau cu colegul meu de camerã idiot.

662
00:31:48,110 --> 00:31:50,060
Dar tu ai fost dat afarã.

663
00:31:50,570 --> 00:31:52,270
El era acolo cu bursã.

664
00:31:52,280 --> 00:31:53,660
Chiar îi plãcea ºcoala.

665
00:31:53,670 --> 00:31:57,600
Deci îmi spui cã ai luat vina
asupra ta pentru colegul tãu?

666
00:32:00,520 --> 00:32:03,010
Oricum voiam sã vin acasã.

667
00:32:03,080 --> 00:32:05,900
Dar în interviu
de ce nu ai clarificat totul?

668
00:32:06,060 --> 00:32:09,620
Pentru cã tot ar fi dat afarã,
dacã ar afla cineva.

669
00:32:15,930 --> 00:32:17,910
Dã-i pace.

670
00:32:18,290 --> 00:32:20,170
Eºti un tip de treabã.

671
00:32:20,180 --> 00:32:21,560
Nu-mi vine sã cred
cã ai trecut prin aºa ceva.

672
00:32:21,570 --> 00:32:23,980
ªtiu. Doamne!

673
00:32:24,000 --> 00:32:26,530
E uimitor!
A fost amuzant.

674
00:32:28,800 --> 00:32:30,580
Deci, doamnelor, aveþi carne?

675
00:32:30,590 --> 00:32:32,790
Da, da.
Da.

676
00:32:33,370 --> 00:32:35,460
Îi spuneam lui Silver cât e
de frumos sã întâlnesc un tip

677
00:32:35,470 --> 00:32:36,740
cu care sã am atâtea în comun.

678
00:32:36,750 --> 00:32:39,590
Adicã, amândurora vã place baseball-ul,

679
00:32:39,610 --> 00:32:41,300
amândoi sunteþi în afacerea muzicalã.

680
00:32:41,310 --> 00:32:45,570
Da, eu nu am aºa de mult succes
ca Dixon.

681
00:32:45,580 --> 00:32:47,240
Dar totuºi, Lamborghini?

682
00:32:47,250 --> 00:32:49,350
Fii serios, pleacã de aici.

683
00:32:49,360 --> 00:32:53,430
Nu ºtiam cã conduci un Lambo.

684
00:32:59,270 --> 00:33:00,530
Eu...
Ce-ai fãcut, ai renunþat la Maserati?

685
00:33:04,910 --> 00:33:07,060
Avea un kilometraj mai bun.

686
00:33:07,250 --> 00:33:09,360
Am sã vã las singuri.

687
00:33:09,370 --> 00:33:10,770
Mi-a fãcut plãcere sã te cunosc.
ªi mie.

688
00:33:10,780 --> 00:33:16,490
ªi mã bucur mult cã ai gãsit în sfârºit
pe cineva cu care poþi fi tu însuþi.

689
00:33:21,350 --> 00:33:24,090
Sãracul Navid. Nu-mi vine sã cred
cã îi este rãu de mare.

690
00:33:24,110 --> 00:33:26,090
Calmeazã-te. E bine acum.

691
00:33:27,340 --> 00:33:30,610
Aº fi vrut ca tatãl meu sã te fi vãzut azi.

692
00:33:30,620 --> 00:33:33,140
Tot nu apare la propriile lui petreceri?

693
00:33:34,000 --> 00:33:36,250
Cei de la studioul Paramount aproape
cã au trebuit sã-l rãpeascã

694
00:33:36,260 --> 00:33:39,120
ca sã se asigure cã va veni
sã-ºi accepte primul Oscar.

695
00:33:39,130 --> 00:33:41,030
Te cred.
Da.

696
00:33:42,160 --> 00:33:43,870
Încã mai cunoºti vaporul, nu?

697
00:33:43,880 --> 00:33:46,180
Aºa cred.

698
00:33:46,920 --> 00:33:49,480
Doamne... îþi mai aduci aminte
când ai venit prima datã aici?

699
00:33:51,820 --> 00:33:53,420
Oarecum.

700
00:33:53,430 --> 00:33:56,240
Tocmai ai terminat cu filmul
acela independent în New York.

701
00:33:56,250 --> 00:33:58,600
Iar tu tocmai ai pierdut acel
mare turneu de tenis.

702
00:33:58,610 --> 00:34:01,220
ªi erai cam deprimat, mai þii minte?

703
00:34:01,870 --> 00:34:05,830
Cred cã termenul potrivit acelei depresii
era "sinucigaº", dar da.

704
00:34:05,840 --> 00:34:07,860
Sinucigaº, da.

705
00:34:07,870 --> 00:34:12,100
Iar apoi m-ai încurajat cu o promisiune.

706
00:34:12,110 --> 00:34:14,320
Mai ºtii ce mi-ai spus?

707
00:34:14,470 --> 00:34:17,030
Într-o zi te voi vedea
jucând la Wimbledon?

708
00:34:17,040 --> 00:34:18,390
Da.

709
00:34:18,410 --> 00:34:20,610
Asta e.

710
00:34:23,180 --> 00:34:25,180
Îmi aduc aminte.

711
00:34:25,190 --> 00:34:29,010
Ne era foame, ºi am ajuns aici...

712
00:34:29,950 --> 00:34:33,820
ºi înainte sã ne dãm seama
ce se întâmplã, am...

713
00:34:34,050 --> 00:34:36,580
avut prima...

714
00:34:43,430 --> 00:34:46,530
Da, ar trebui sã plec
sã-i duc asta iubitului meu.

715
00:34:47,780 --> 00:34:51,080
Da.

716
00:35:00,480 --> 00:35:03,000
Ce mai petrecere.

717
00:35:03,010 --> 00:35:04,770
Da, a fost în ordine.
Nu, ºi Teddy e grozav.

718
00:35:04,790 --> 00:35:06,380
Serios vorbesc, Ade.

719
00:35:06,390 --> 00:35:07,280
E un adevãrat tip de gaºcã.

720
00:35:07,300 --> 00:35:09,120
ªi cred cã vom fi niºte amici minunaþi.

721
00:35:09,140 --> 00:35:11,070
Ce bine.
Da.

722
00:35:17,280 --> 00:35:22,610
Dintre toate pizzeriile din lume,

723
00:35:22,620 --> 00:35:24,670
a trebuit sã intri în a mea.

724
00:35:25,240 --> 00:35:26,390
Doamne, Casablanca...

725
00:35:26,400 --> 00:35:27,330
e cel mai...

726
00:35:27,340 --> 00:35:29,700
bun film din toate timpurile.

727
00:35:30,450 --> 00:35:32,350
Dar ºtii ce?
Ce este?

728
00:35:32,370 --> 00:35:33,840
Eu am fost prima acolo.

729
00:35:33,850 --> 00:35:35,820
Da, tu ai intrat în pizzeria mea.

730
00:35:35,840 --> 00:35:40,480
Bine, bine, mereu vom avea pizza.

731
00:35:52,660 --> 00:35:54,100
Uite, dacã vrei sã plec, voi...

732
00:35:54,110 --> 00:35:57,170
Rãmâi. Nu-mi pasã.
Bine.

733
00:35:57,320 --> 00:35:58,310
Cred cã ºi tu mã urãºti.

734
00:35:58,320 --> 00:35:59,730
Dumnezeu ºtie cã restul mã urãsc.

735
00:35:59,740 --> 00:36:00,800
Nu te urãsc.

736
00:36:00,820 --> 00:36:04,090
Faptul cã ai trimis acel mesaj
a fost nasol.

737
00:36:04,100 --> 00:36:06,190
Cum te-ai comportat cu Annie e...

738
00:36:06,200 --> 00:36:07,550
un comportament de psihopatã.

739
00:36:07,560 --> 00:36:12,260
ªi cum mã priveai cã te apãr,
când ºtiai cã minþi, a fost nasol.

740
00:36:12,270 --> 00:36:15,250
Stai aºa. Ãsta-i modul tãu
de a-mi spune cã nu mã urãºti?

741
00:36:15,260 --> 00:36:17,720
Eºti o figurã, Nay.

742
00:36:18,340 --> 00:36:21,640
Când am vãzut cum Annie
te-a atacat pe vapor...

743
00:36:23,210 --> 00:36:25,460
a fost atât de crud.

744
00:36:26,120 --> 00:36:28,560
Dintr-o datã, nu te-am putut învinui.

745
00:36:28,570 --> 00:36:30,500
Mersi.

746
00:36:30,630 --> 00:36:32,880
Poate cã Annie are dreptate.

747
00:36:33,090 --> 00:36:36,570
Toþi cei pe care i-am iubit
au ajuns s-o iubeascã mai mult pe ea.

748
00:36:37,180 --> 00:36:39,630
Nu ºtiu dacã voi gãsi pe cineva.

749
00:36:40,060 --> 00:36:41,900
Glumeºti?

750
00:36:41,910 --> 00:36:44,220
Tu eºti Naomi Clark.

751
00:36:44,230 --> 00:36:46,070
Eºti cea mai tare de la West Bev.

752
00:36:46,080 --> 00:36:48,920
Dacã pocneºti din degete,
poþi avea pe oricine vrei.

753
00:36:48,930 --> 00:36:51,380
Nu existã cineva mai încrezãtor,
mai popular.

754
00:36:51,400 --> 00:36:52,290
Încrezãtor?

755
00:36:52,300 --> 00:36:54,440
Nu, nu, aºa eºti tu.

756
00:36:54,450 --> 00:36:56,760
Þie nu-þi pasã ce crede mulþimea.

757
00:36:56,770 --> 00:36:58,380
Eºti adevãratul original.

758
00:36:58,390 --> 00:37:01,260
Da, pentru asta fac lucruri cã...

759
00:37:08,340 --> 00:37:11,060
M-am dus ieri sã mi-l scoatã.

760
00:37:11,070 --> 00:37:15,940
Am aflat cã va dura 8 luni,
7 sesiuni.

761
00:37:16,410 --> 00:37:18,370
Încã te mai doare?
Da.

762
00:37:18,380 --> 00:37:20,370
Mai mult decât aº fi crezut.

763
00:37:24,430 --> 00:37:27,490
Pentru cã dureazã mult
pânã ce uiþi pe cineva.

764
00:37:27,930 --> 00:37:31,270
E adevãrat cã-i aici cu o tipã
mai în vârstã?

765
00:37:31,280 --> 00:37:33,310
Sasha.

766
00:37:33,320 --> 00:37:37,960
Care crede cã el e un director
executiv, cu o maºinã de 200,000$.

767
00:37:37,970 --> 00:37:40,290
Iar eu...

768
00:37:41,180 --> 00:37:43,310
Tu i-ai fãcut jocul.

769
00:37:44,190 --> 00:37:46,230
E patetic, nu?

770
00:37:46,240 --> 00:37:47,950
Credeam cã l-am uitat, dar uite-mã.

771
00:37:47,960 --> 00:37:49,900
Ai înnebunit?

772
00:37:49,910 --> 00:37:52,910
Nu-þi dai seama ce progres ai fãcut azi?

773
00:37:53,430 --> 00:37:55,160
L-ai fi putut da de gol acolo.

774
00:37:55,170 --> 00:37:56,260
Fata þi-a dat un pistol încãrcat.

775
00:37:56,270 --> 00:37:58,750
Eu l-aº fi pus pe jar puþin.

776
00:37:59,620 --> 00:38:01,290
Eºti uimitoare.

777
00:38:01,310 --> 00:38:02,990
I-aº fi putut rupe braþele.

778
00:38:03,010 --> 00:38:03,810
Înþelegi ce vreau sã spun?

779
00:38:03,820 --> 00:38:06,730
Practic, eºti dna Gael Garcia Bernal.

780
00:38:06,740 --> 00:38:09,570
Bine, asta a sunat bine.

781
00:38:09,580 --> 00:38:11,820
Vezi? Îl vei uita cât ai zice "peºte".

782
00:38:13,550 --> 00:38:15,380
Te descurci grozav.

783
00:38:15,390 --> 00:38:17,800
ªi tu, sã ºtii.

784
00:38:21,900 --> 00:38:23,580
Kelly: Cum merg lucrurile?

785
00:38:27,940 --> 00:38:29,270
Harry: Nu atât de grozav.

786
00:38:30,860 --> 00:38:33,280
Eu mã duc. Noapte bunã.

787
00:38:33,780 --> 00:38:35,740
Noapte bunã, dragã.

788
00:38:36,840 --> 00:38:38,490
Kelly: Sã vorbim luni.

789
00:38:41,670 --> 00:38:42,950
Harry: Eºti liberã la prânz?

790
00:38:48,960 --> 00:38:50,030
ªtii ce-ar trebui sã facem?

791
00:38:50,040 --> 00:38:51,390
Ar trebui sã-i organizãm o petrecere
lui Teddy.

792
00:38:51,400 --> 00:38:54,350
Ar pute fi un
"Bine-ai revenit la ºcoalã".

793
00:38:54,500 --> 00:38:55,850
Am putea sã o facem la mine acasã.

794
00:38:55,860 --> 00:38:57,970
Poate.
Da?

795
00:38:58,060 --> 00:38:59,580
Hei.

796
00:39:00,710 --> 00:39:02,900
Navid?
Da?

797
00:39:04,660 --> 00:39:07,260
Aº avea nevoie sã-mi împrumuþi maºina.

798
00:39:09,980 --> 00:39:11,530
Sã ºtii cã eºti cam un nesimþit.

799
00:39:11,540 --> 00:39:13,290
ªtiu. Îþi rãmân dator.

800
00:39:13,300 --> 00:39:15,530
Bine.
Mersi, omule.

801
00:39:23,340 --> 00:39:24,970
Hei.

802
00:39:27,850 --> 00:39:28,930
Deci...

803
00:39:28,940 --> 00:39:29,730
Deci...?

804
00:39:29,740 --> 00:39:33,710
Deci, îmi eºti datoare, aºa-i?

805
00:39:33,720 --> 00:39:35,350
O afacere e o afacere.

806
00:39:35,360 --> 00:39:36,910
Bine.

807
00:39:36,930 --> 00:39:38,890
Imediat, bine?

808
00:39:38,900 --> 00:39:40,850
Ne întâlnim afarã.

809
00:40:32,450 --> 00:40:34,890
Pot sã vãd cum merge?

810
00:40:38,230 --> 00:40:40,130
Pãi... de ce nu.

811
00:40:54,690 --> 00:40:58,550
Cu traficul uºor, ajungem în Beverly
Hills cam peste 17 minute.

812
00:40:58,570 --> 00:40:59,290
Da, pãcat cã nu mergem

813
00:40:59,300 --> 00:41:02,580
în Beverly Hills.

814
00:41:02,850 --> 00:41:04,310
Dar acolo locuiesc.

815
00:41:04,330 --> 00:41:05,590
E încã weekend.

816
00:41:05,600 --> 00:41:07,860
Nu mâine ar fi trebuit sã ne întâlnim?

817
00:41:07,870 --> 00:41:08,560
Da, dar...

818
00:41:08,570 --> 00:41:11,300
Atunci, începem mai devreme.

819
00:41:12,950 --> 00:41:15,380
Cred cã ai vrea sã-þi pui centura.

820
00:41:15,390 --> 00:41:17,720
Pentru cã mergem la Napa.

821
00:41:18,330 --> 00:41:19,760
Traducerea ºi adaptarea: killerino Corectura:
Felixuca Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

