1
00:00:03,600 --> 00:00:09,540
<i>Toate doamnele singure,
Toate doamnele singure</i>

2
00:00:10,950 --> 00:00:12,230
<i>Toate doamnele singure</i>

3
00:00:12,240 --> 00:00:16,190
<i>Acum, ridicaţi mâinile sus,
în club m-am despărţit.</i>

4
00:00:16,200 --> 00:00:18,700
<i>Îmi văd de treaba mea.</i>

5
00:00:18,710 --> 00:00:23,540
<i>Cântând, beau din cupa mea
şi nu-mi pasă de ce crezi.</i>

6
00:00:23,550 --> 00:00:28,600
<i>Nu am nevoie de acordul nimănui,
Am menţionat asta? Nu-i acorda atenţie</i>

7
00:00:28,610 --> 00:00:30,940
<i>Pentru că ţi-ai jucat
rândul şi acum vei învăţa</i>

8
00:00:30,960 --> 00:00:33,260
<i>Cum este să îmi simţi lipsa</i>

9
00:00:33,280 --> 00:00:35,740
<i>Pentru că, dacă îţi place de ea,
ar trebui să îi pui un inel pe deget.</i>

10
00:00:35,750 --> 00:00:38,140
<i>Dacă îţi place de ea, ar trebui
să-i pui un inel pe deget.</i>

11
00:00:38,150 --> 00:00:40,780
<i>Nu te enerva dacă
vezi că el vrea s-o facă.</i>

12
00:00:40,790 --> 00:00:42,750
<i>Dacă îţi place de ea, ar trebui
să-i pui un inel pe deget.</i>

13
00:00:57,970 --> 00:01:01,030
Tată, ai venit acasă mai devreme.

14
00:01:01,200 --> 00:01:03,490
Deadliest Catch este pornit.

15
00:01:06,650 --> 00:01:07,610
Ce porţi?

16
00:01:07,620 --> 00:01:09,690
Este un costum de balerin.

17
00:01:09,870 --> 00:01:12,480
Îi poartă şi băieţii când se antrenează.

18
00:01:12,490 --> 00:01:13,830
Pentru sport.

19
00:01:13,840 --> 00:01:16,280
Absoarbe sudoarea de pe corp.

20
00:01:17,460 --> 00:01:19,720
Fotbal.

21
00:01:20,310 --> 00:01:22,140
Da, toţi băieţii din fotbal îi poartă.

22
00:01:22,150 --> 00:01:24,420
Sunt la modă.

23
00:01:24,430 --> 00:01:27,260
Cu siguranţă. Kurt
e în echipa de fotbal acum.

24
00:01:27,270 --> 00:01:30,180
Este marcatorul. Ei sunt cei
mai scunzi de pe teren, nu?

25
00:01:30,760 --> 00:01:31,840
Da.

26
00:01:31,850 --> 00:01:35,690
Da, Brit şi Tina mă ajutau cu
nişte exerciţii fizice de întreţinere.

27
00:01:36,450 --> 00:01:38,450
Serios?

28
00:01:38,460 --> 00:01:40,480
Ştii, am jucat în JC,

29
00:01:40,500 --> 00:01:44,160
înainte să mă accidentez la genunchi în timp
ce făceam cascadorii cu motocicleta.

30
00:01:45,500 --> 00:01:46,450
Marfă.

31
00:01:46,460 --> 00:01:48,720
Cred că avem despre ce să vorbim.

32
00:01:50,780 --> 00:01:52,860
Deci, una dintre ele
două este prietena ta?

33
00:01:54,760 --> 00:01:57,580
Dar nu sunt încă pregătit încă
să am o relaţie stabilă.

34
00:02:00,930 --> 00:02:02,780
Bine, tine muzica mai încet.

35
00:02:02,790 --> 00:02:05,070
Nu mă pot auzi
gândindu-mă acolo sus.

36
00:02:05,850 --> 00:02:07,820
Kurt?

37
00:02:08,620 --> 00:02:11,530
Asigură-te, că îmi faci şi mie
rost de un bilet la primul tău meci.

38
00:02:12,140 --> 00:02:14,060
Subtitrare făcută de: Al mic. /Cmarius.

39
00:02:17,280 --> 00:02:19,920
Comentarii pe www.tvblog.ro

40
00:02:27,390 --> 00:02:28,200
Te descurci minunat, iubire.

41
00:02:28,201 --> 00:02:29,260
Doar, continua să respiri.

42
00:02:29,270 --> 00:02:32,010
Nu, nu, nu.

43
00:02:33,050 --> 00:02:36,130
DÃ¢nd naÅŸtere, nu este la
fel cum este Ã®n filme.

44
00:02:36,140 --> 00:02:38,380
Este sângeros şi dureros.

45
00:02:38,400 --> 00:02:40,510
Şi îţi vei face
cizmele de cowboy pline de rahat.

46
00:02:40,520 --> 00:02:41,930
Ei bine, eu încerc să fiu susţinător.

47
00:02:41,940 --> 00:02:43,150
Will, asta nu este despre tine.

48
00:02:43,160 --> 00:02:44,080
Îmi pare rău, Kendra.

49
00:02:44,090 --> 00:02:46,410
Când a fost vorba despre mine?

50
00:02:47,310 --> 00:02:49,110
Trebuie să fii plăcut, Will.

51
00:02:49,120 --> 00:02:52,660
Eşti drăguţ şi susţinător
şi eviţi conflictele.

52
00:02:52,670 --> 00:02:55,640
Soţia ta o să împingă un pepene

53
00:02:55,650 --> 00:02:58,870
din burta ei, în cinci luni.

54
00:02:58,880 --> 00:03:00,550
Nu are nevoie de drăgălăşenie.

55
00:03:00,560 --> 00:03:02,000
Are nevoie de calciu şi magneziu.

56
00:03:02,010 --> 00:03:03,040
Pot să fiu dur.

57
00:03:03,050 --> 00:03:05,600
Sigur că poţi, dragule.

58
00:03:05,830 --> 00:03:08,150
Bine, de ce nu vii jos lângă mine,

59
00:03:08,170 --> 00:03:10,050
îţi voi arăta cum să scoţi

60
00:03:10,060 --> 00:03:12,660
bulele de gaz din
stomacul soţiei tale.

61
00:03:12,670 --> 00:03:13,650
- Bine.
- Nu, staţi!

62
00:03:13,660 --> 00:03:14,500
Nu, nu.

63
00:03:14,510 --> 00:03:16,950
O să-ţi placă. Phil încă îmi
face mie, mă simt minunat.

64
00:03:16,960 --> 00:03:19,110
Nu vreau să-mi atingă stomacul.

65
00:03:19,300 --> 00:03:20,730
Vreau să spun, poate loveşte copilul.

66
00:03:20,740 --> 00:03:22,440
Ce?

67
00:03:22,450 --> 00:03:23,400
Da.

68
00:03:23,410 --> 00:03:26,460
Iubitule, ai vrea
să-mi faci şi mie un sandviş?

69
00:03:26,940 --> 00:03:29,360
Sigur, eu...

70
00:03:29,370 --> 00:03:30,390
o să dureze câteva minute.

71
00:03:30,400 --> 00:03:33,580
- Nu-i nimic.
- Bine. Mă voi întoarce.

72
00:03:34,280 --> 00:03:36,630
Fă-mi şi mie unul, dar fără roşie.

73
00:03:36,640 --> 00:03:37,970
Bine.

74
00:03:37,980 --> 00:03:38,950
- Şi fără salata.
- Bine.

75
00:03:38,960 --> 00:03:40,360
Nu pot face asta.

76
00:03:40,380 --> 00:03:41,700
Scumpo, nu te îngrijora.

77
00:03:41,710 --> 00:03:42,950
O să faci o epidurală.

78
00:03:42,970 --> 00:03:46,930
Eu doar o spun mai rău de cât este,
ca să-l fac să se simtă vinovat.

79
00:03:46,950 --> 00:03:49,920
Şi apoi îl vei avea la picioarele
tale pentru tot restul vieţii.

80
00:03:49,930 --> 00:03:51,180
Kendra, dacă ţi-aş spune ceva,

81
00:03:51,200 --> 00:03:54,040
ai promite să nu spui
nimănui, nici măcar lui Phil?

82
00:03:54,050 --> 00:03:56,320
Doamne.

83
00:03:56,330 --> 00:03:59,140
- Copilul este negru?
- Nu.

84
00:04:04,750 --> 00:04:07,160
Doctorul a spus că este
o sarcină isterică.

85
00:04:07,170 --> 00:04:08,780
Nu-i pot spune lui Will.

86
00:04:08,790 --> 00:04:09,710
Nu pot.

87
00:04:09,730 --> 00:04:11,370
Deja are un picior în afara uşii.

88
00:04:11,380 --> 00:04:13,470
Copilul acesta este singurul motiv
pentru care încă mai este aici.

89
00:04:13,480 --> 00:04:16,000
Ce crezi că o să facă,
când va afla că l-ai minţit?

90
00:04:16,010 --> 00:04:18,240
Doamne, nu ştiu.

91
00:04:18,850 --> 00:04:20,010
Trebuie să-i spun adevărul.

92
00:04:20,020 --> 00:04:22,020
Trebuie să-i spun şi trebuie
să suport consecinţele.

93
00:04:22,040 --> 00:04:24,220
- Eşti nebună?
- Ce?

94
00:04:24,230 --> 00:04:26,780
Necinstea este ca mâncarea,
pentru căsătorie.

95
00:04:26,790 --> 00:04:29,390
Va muri fără ea.

96
00:04:29,400 --> 00:04:31,380
- Kendra...
- Nu mai fii aşa emoţională.

97
00:04:31,390 --> 00:04:32,210
Bine.

98
00:04:32,220 --> 00:04:34,480
Soluţia este clară.

99
00:04:35,470 --> 00:04:38,270
Trebuie să-ţi facem rost de un copil.

100
00:04:56,870 --> 00:04:58,770
Bună, băieţi.

101
00:04:59,300 --> 00:05:00,890
Sper că nu întrerup.

102
00:05:00,900 --> 00:05:03,040
Nu, deloc.

103
00:05:08,250 --> 00:05:09,440
Deci, fii atent.

104
00:05:09,450 --> 00:05:12,270
Ştii că îmi plac ştirile locale, nu?

105
00:05:12,280 --> 00:05:13,170
Şi asta e deprimant?

106
00:05:13,180 --> 00:05:14,620
Nu. Este ca un fel de,

107
00:05:14,630 --> 00:05:16,720
ca un film de groază, ştii?

108
00:05:16,730 --> 00:05:18,210
Drogurile, jucăriile otrăvitoare,

109
00:05:18,230 --> 00:05:19,770
albinele africane, care sunt teribile...

110
00:05:19,780 --> 00:05:22,120
Asta doar pentru că dezastrele te îngrozesc,

111
00:05:22,130 --> 00:05:24,430
dar în acelaşi timp sunt
te fascinează, iubito.

112
00:05:24,450 --> 00:05:25,410
Îţi plac ştirile locale,

113
00:05:25,420 --> 00:05:28,490
pentru că doar aşa le poţi experimenta
din propria siguranţă a casei tale.

114
00:05:30,880 --> 00:05:32,240
Oricum, da.

115
00:05:32,250 --> 00:05:36,420
Tocmai au terminat povestea despre
atacul de la grădina zoologică şi, ştii...

116
00:05:36,440 --> 00:05:38,600
niciodată nu o să ghiceşti cine a urmat.

117
00:05:38,610 --> 00:05:40,400
Ei bine, să vedem ce se petrece acum, cu

118
00:05:40,410 --> 00:05:43,390
campioana locală a majoretelor,
antrenoarea Sue Sylvester.

119
00:05:43,410 --> 00:05:46,720
Într-un segment nou pe care
noi îl numim "Colţul lui Sue."

120
00:05:46,730 --> 00:05:48,430
Preia legătura, Sue.

121
00:05:48,650 --> 00:05:49,750
Mulţumesc, Rod.

122
00:05:49,760 --> 00:05:51,050
Andrea.

123
00:05:51,060 --> 00:05:55,790
Ştii, pedeapsa corporală nu mai e
la modă în Statele Unite.

124
00:05:55,800 --> 00:06:00,350
Dar întreabă pe cineva care a mers în
siguranţă pe un trotuar din Singapore,

125
00:06:00,360 --> 00:06:03,400
după ce a câştigat o competiţie
internaţională de Majorete

126
00:06:03,410 --> 00:06:05,980
şi îţi vor spune un singur lucru.

127
00:06:06,300 --> 00:06:08,770
Bătaia funcţionează.

128
00:06:08,780 --> 00:06:12,210
Şi cred că este
timpul să facem ceva aici.

129
00:06:12,220 --> 00:06:14,790
Şi pentru toţi cei care se plâng,
care spun

130
00:06:14,800 --> 00:06:18,580
"asta-i ilegal", "Nu poţi lovi
copii pe fesele goale

131
00:06:18,590 --> 00:06:20,490
cu beţe de bambus, cu aşchii."

132
00:06:20,500 --> 00:06:25,340
Ei bine, lor le spun, " Da, putem."

133
00:06:25,610 --> 00:06:29,300
" Şi aşa o vede, Sue."

134
00:06:29,310 --> 00:06:32,050
I-au dat un loc, la ştirile locale?

135
00:06:32,060 --> 00:06:33,540
De ce?

136
00:06:33,550 --> 00:06:36,720
Ei bine, pentru că fiind o celebritate
locală, care a a apărut de două ori

137
00:06:36,730 --> 00:06:39,550
în paginile "Usa Today", contează, Wiliam.

138
00:06:39,560 --> 00:06:41,870
Amice, vrei să-mi scoţi
tu scaunul acesta pentru mine?

139
00:06:41,880 --> 00:06:44,200
Mâinile mele sunt încă inflamate
de la semnarea autografelor

140
00:06:44,210 --> 00:06:47,570
de la Donut Hole, în dimineaţa aceasta.

141
00:06:47,580 --> 00:06:49,370
V-am adus nişte gogoşi pe
care nu le-am putut termina.

142
00:06:49,380 --> 00:06:53,320
Şi, ca să ştiţi, ratingul este extraordinar.

143
00:06:54,970 --> 00:06:56,840
Nu ştiţi ce înseamnă
asta, nu-i aşa, "rating"?

144
00:06:56,850 --> 00:06:58,650
Ei bine, ăsta e jargonul pentru
evaluările de noapte,

145
00:06:58,660 --> 00:07:01,500
care ne arată pe noi pe primul loc
între cei cu vârste de 18-49 de ani,

146
00:07:01,510 --> 00:07:06,140
făcându-l pe Wohn Western cel mai bun
prezentator de ştiri din partea vestică.

147
00:07:06,160 --> 00:07:08,120
"Wow" este cuvântul potrivit, Alma.

148
00:07:08,670 --> 00:07:10,570
Ştii, nu am fost mereu
în lumina reflectoarelor.

149
00:07:10,580 --> 00:07:12,920
Dar nu am vrut să sfârşesc într-un liceu

150
00:07:12,930 --> 00:07:16,480
luptându-mă cu boala psihică.

151
00:07:16,490 --> 00:07:18,840
Sau de 40 de ani şi singur,

152
00:07:18,850 --> 00:07:23,290
antrenând cea mai proastă echipă
de fotbal din istoria statului nostru.

153
00:07:23,300 --> 00:07:26,270
Sau să mă duc în fiecare săptămână
la salon, să-mi fac părul.

154
00:07:26,280 --> 00:07:28,360
Nu vreau să-mi fac asta mie.

155
00:07:28,370 --> 00:07:29,750
Deci, mi-a trimis CV-ul

156
00:07:29,760 --> 00:07:34,310
şi sunt atât de fericită să vă spun,
că am ieşit din cutia mea.

157
00:07:35,400 --> 00:07:38,640
Mi-ar plăcea să stau şi să vorbim,
dar am un interviu prin satelit.

158
00:07:38,730 --> 00:07:41,780
Ăsta e un jargon, din
nou, pentru un interviu

159
00:07:42,110 --> 00:07:44,260
prin satelit.

160
00:07:56,410 --> 00:07:58,210
Scuzaţi-mă, acesta nu
este tonalitatea corectă.

161
00:07:58,230 --> 00:07:59,380
Nu, de fapt, este tonalitatea corectă.

162
00:07:59,390 --> 00:08:00,710
Aceasta este partea alto.

163
00:08:00,720 --> 00:08:02,110
Da.

164
00:08:02,120 --> 00:08:03,950
Tina, va face solo-ul.

165
00:08:04,910 --> 00:08:07,360
Îmi pare rău. Trebuie să
fie un fel de încurcătura.

166
00:08:07,500 --> 00:08:08,770
Am crezut că m-am
făcut înţeleasă, că orice

167
00:08:08,780 --> 00:08:10,770
de la West Side Story, vine la mine.

168
00:08:10,780 --> 00:08:12,680
Maria, este rolul meu.

169
00:08:12,690 --> 00:08:14,910
Natalie Wood a fost evreică, ştiţi.

170
00:08:14,920 --> 00:08:18,200
Am avut o conexiune profundă cu
acest rol de la vârsta de un an.

171
00:08:18,210 --> 00:08:20,690
Ei bine, încerc să agit puţin lucrurile,
să ieşim din obişnuit...

172
00:08:20,710 --> 00:08:22,300
Încerci să mă pedepseşti.

173
00:08:22,310 --> 00:08:23,360
Cred că eşti iraţională.

174
00:08:23,370 --> 00:08:25,520
Cred că eşti nedrept.

175
00:08:25,620 --> 00:08:28,210
Eu cred că tu eşti nedreaptă cu Tina,

176
00:08:28,230 --> 00:08:30,060
care poate că este fericită că
are parte de primul ei solo.

177
00:08:30,070 --> 00:08:31,850
Tina ştie cât de mult o respect

178
00:08:31,860 --> 00:08:33,070
şi cred că ar fi de acord cu mine, că

179
00:08:33,080 --> 00:08:35,600
nu este pregătită pentru un
rol aşa de ironic, ca Maria.

180
00:08:35,610 --> 00:08:36,810
Stai puţin.

181
00:08:36,820 --> 00:08:39,010
Sunt un jet?

182
00:08:46,330 --> 00:08:50,320
Cu cât pleacă de mai multe ori de la
repetiţii, are un impact mai puţin.

183
00:08:50,510 --> 00:08:52,620
Felicitări, Tina.

184
00:08:53,310 --> 00:08:55,720
Asta va decurge bine.

185
00:08:57,270 --> 00:08:58,860
Finn?

186
00:08:58,870 --> 00:09:00,130
Vreau să te întreb ceva.

187
00:09:00,140 --> 00:09:02,500
Mulţumesc, dar deja am
un partener pentru bal.

188
00:09:02,501 --> 00:09:03,520
Dar sunt flatat.

189
00:09:03,530 --> 00:09:05,770
Ştiu cât de important este dânsul
pentru adolescenţii homosexuali.

190
00:09:06,400 --> 00:09:08,610
Nu sunt homosexual.

191
00:09:08,690 --> 00:09:10,070
Eu doar...

192
00:09:10,080 --> 00:09:11,970
Am nevoie de un favor.

193
00:09:17,960 --> 00:09:21,220
Asta nu este aşa de
greu, domnilor, continuaţi.

194
00:09:30,500 --> 00:09:31,970
Doar relaxează-te, bine?

195
00:09:31,980 --> 00:09:32,870
Aminteşte-ţi ce ţi-am spus.

196
00:09:32,880 --> 00:09:35,520
Ţine ochii pe minge,
nu încerca să o ţinteşti.

197
00:09:35,730 --> 00:09:36,820
Bine, pune-ţi casca.

198
00:09:36,830 --> 00:09:37,920
Îmi va strica părul.

199
00:09:37,940 --> 00:09:40,540
Pune-ţi... pune-ţi casca, bine?

200
00:09:40,720 --> 00:09:42,110
Bun...

201
00:09:42,120 --> 00:09:43,310
Bun, culoarea roşie îţi stă bine.

202
00:09:43,320 --> 00:09:45,020
Îţi mulţumesc că mă ajuţi cu asta, Finn.

203
00:09:45,030 --> 00:09:47,330
Eşti de treabă.

204
00:09:47,340 --> 00:09:49,660
Ei bine, m-am gândit că, mai multe
treceri dintre clubul Glee şi fotbalul,

205
00:09:49,670 --> 00:09:51,710
cred că o să fie mai uşoară viaţa mea.

206
00:09:52,280 --> 00:09:53,960
Unde te duci?

207
00:09:53,970 --> 00:09:55,300
Să-mi pregătesc muzica.

208
00:09:55,320 --> 00:09:56,420
Eşti nebun? Nu poţi să foloseşti asta.

209
00:09:56,430 --> 00:09:57,650
Dar am făcut asta când repetăm.

210
00:09:57,670 --> 00:10:00,290
Exersam şi nu era nimeni prin preajmă.

211
00:10:00,300 --> 00:10:02,590
Uite, ştii cât a trebuit să intervin
la tipii ăştia,

212
00:10:02,600 --> 00:10:03,770
doar ca să-ţi fac ţie rost de şansa asta?

213
00:10:03,780 --> 00:10:06,410
Dacă o vei face în
felul tău, te vor omorî.

214
00:10:06,980 --> 00:10:09,920
Corpul meu este ca un
sufleu de ciocolată cu rom.

215
00:10:09,930 --> 00:10:12,740
Dacă nu îl frământ bine, nu creşte.

216
00:10:12,880 --> 00:10:15,310
Dacă o să fac asta, o s-o fac în felul meu.

217
00:10:16,880 --> 00:10:19,850
Deci, voi doi sunteţi împreună acum, sau...?

218
00:10:20,290 --> 00:10:21,630
Nu are ce căuta aici.

219
00:10:21,640 --> 00:10:23,350
Tu te-ai alăturat Acafellas.
Care-i diferenţa?

220
00:10:23,360 --> 00:10:25,100
Sunt un armăsar, omule.

221
00:10:25,110 --> 00:10:27,490
Pot să port o rochie la şcoală şi oamenii
o să creadă că este marfă.

222
00:10:28,680 --> 00:10:30,690
Toată lumea la mine.

223
00:10:31,110 --> 00:10:32,750
Şase jocuri.

224
00:10:32,760 --> 00:10:35,420
Marcatorul nostru, d-ul Langanthal,

225
00:10:35,440 --> 00:10:38,570
nu a înscris niciodată
din doisprezece încercări.

226
00:10:38,580 --> 00:10:41,310
Majoritatea dintre voi
ştiu la ce se gândesc oamenii,

227
00:10:41,320 --> 00:10:43,810
asta-i naşpa!

228
00:10:44,450 --> 00:10:47,300
Deci, d-ul Langanthal va fi

229
00:10:47,310 --> 00:10:50,020
responsabil de serviciile de hidratare.

230
00:10:50,190 --> 00:10:53,040
Următorul jucător care
poate trimite mingea

231
00:10:53,060 --> 00:10:55,940
printre bare îi va lua locul.

232
00:10:56,700 --> 00:10:57,680
Bună. Sunt Kurt Hummel

233
00:10:57,690 --> 00:10:59,660
şi vreau să fac o încercare
pentru postul de marcator.

234
00:11:19,750 --> 00:11:22,050
<i>Sunt peste el, el este peste mine.</i>

235
00:11:22,060 --> 00:11:24,380
<i>Nu-i mai acorda atenţie.</i>

236
00:11:24,400 --> 00:11:25,680
<i>Doare, plângi lângă urechile mele.</i>

237
00:11:25,690 --> 00:11:29,390
<i>Pentru anii bun pe care i-am avut,
nu poţi fi nervos pe mine.</i>

238
00:11:29,400 --> 00:11:31,870
<i>Pentru că, dacă îţi place de ea, ar
trebui să-i pui un inel pe deget.</i>

239
00:11:31,890 --> 00:11:34,230
<i>Dacă îţi place de ea, ar
trebui să-i pui un inel pe deget.</i>

240
00:11:34,240 --> 00:11:36,770
<i>Nu fi nervos, dacă vezi că-l vrea.</i>

241
00:11:36,780 --> 00:11:39,260
Pentru că, dacă îţi place de ea, ar
trebui să-i pui un inel pe deget.

242
00:11:52,540 --> 00:11:53,820
Asta a fost bine, nu?

243
00:11:53,830 --> 00:11:55,820
- Da, da.
- A fost bine, nu?

244
00:11:57,340 --> 00:11:59,950
Poţi face asta în timpul jocului,

245
00:11:59,960 --> 00:12:01,260
în timp ce zece gorile vor încerca
să sară pe tine să te pună jos,

246
00:12:01,270 --> 00:12:03,520
care nu vor nimic mai mult, decât
sângele tău proaspăt de virgin?

247
00:12:03,530 --> 00:12:04,560
Sună distractiv.

248
00:12:04,570 --> 00:12:06,300
Îmi pot avea muzica?

249
00:12:06,310 --> 00:12:09,290
Dacă o să loveşti aşa, poţi
să porţi şi o fustă, nu-mi pasă.

250
00:12:09,300 --> 00:12:10,720
Domnilor!

251
00:12:10,730 --> 00:12:13,600
Ne-am găsit un marcator!

252
00:12:13,610 --> 00:12:16,010
<i>Cum e să-mi simţi lipsa.</i>

253
00:12:16,020 --> 00:12:18,630
<i>Pentru că, dacă îţi place de ea, ar
trebui să-i pui un inel pe deget.</i>

254
00:12:20,190 --> 00:12:21,770
Mai multe email-uri pentru tine, Sue.

255
00:12:21,780 --> 00:12:24,740
Dar cred că s-ar putea să fie un fel de...

256
00:12:24,750 --> 00:12:28,030
un fel de mesaje de ură
amestecate datorită editorialului tău.

257
00:12:28,040 --> 00:12:31,550
Ei bine, dle Mcclung, postul dumneavoastră
nu m-a angajat pentru că sunt amabilă.

258
00:12:31,560 --> 00:12:34,843
Nu toată lumea are curajul
să adopte o atitudine pro gunoi.

259
00:12:34,890 --> 00:12:37,594
Dar nu voi avea stare până
când fiecare centimetru

260
00:12:37,595 --> 00:12:40,520
din staţia noastră nu e acoperit de gunoi.

261
00:12:40,530 --> 00:12:42,430
De asta plătesc eu taxele.

262
00:12:42,450 --> 00:12:45,040
Îi păstrez existenţa omului cu gunoiului,

263
00:12:45,060 --> 00:12:48,430
ca să-şi permită
tacos pentru familiile lor.

264
00:12:49,160 --> 00:12:51,170
Fantastic.

265
00:12:51,470 --> 00:12:53,510
Dar eu...

266
00:12:53,710 --> 00:12:58,590
sunt îngrijorat de viitorul tău la Whon.

267
00:12:58,600 --> 00:13:00,980
Vezi tu, fata mea merge la şcoala ta.

268
00:13:00,990 --> 00:13:05,750
Şi ea spune că multe majorete sunt
atrase de muzică.

269
00:13:07,430 --> 00:13:08,760
Ştii, mă face să mă gândesc dacă tu,

270
00:13:08,770 --> 00:13:11,940
dacă o să pierzi tot talentul acela,
cum te-ai aştepta să câştigi Finală.

271
00:13:12,070 --> 00:13:15,740
Vezi tu, segmentul tău e doar de a
deveni campion, Sue, un învingător.

272
00:13:15,750 --> 00:13:17,330
Deci...

273
00:13:17,970 --> 00:13:20,190
avem nevoie de tine
ca să câştigăm finală.

274
00:13:20,590 --> 00:13:22,200
Bine...

275
00:13:22,210 --> 00:13:23,860
mulţumesc.

276
00:13:24,260 --> 00:13:25,940
Minunată treaba.

277
00:13:32,890 --> 00:13:34,230
Quinn?

278
00:13:35,340 --> 00:13:37,000
Quinn?

279
00:13:37,010 --> 00:13:39,300
Ce este cu tratamentul ăsta al tăcerii?

280
00:13:41,830 --> 00:13:44,700
Orice am făcut, îmi pare rău.

281
00:13:44,780 --> 00:13:47,040
Sunt însărcinată.

282
00:13:48,520 --> 00:13:51,330
Nu am fost sigură şi...

283
00:13:51,340 --> 00:13:53,130
Şi nu am vrut să trec
prin asta de una singură.

284
00:13:53,150 --> 00:13:55,530
Îmi pare nespus de rău,
că nu ţi-am spus mai devreme.

285
00:13:56,120 --> 00:13:57,840
Al meu?

286
00:13:57,850 --> 00:13:59,920
Da, al tău.

287
00:13:59,930 --> 00:14:02,270
Cine altcineva ar putea fi?

288
00:14:02,370 --> 00:14:03,440
Dar noi nu am...

289
00:14:03,450 --> 00:14:05,070
Luna trecută.

290
00:14:05,080 --> 00:14:06,880
În cadă fierbinte.

291
00:14:14,570 --> 00:14:16,230
Nu.

292
00:14:16,380 --> 00:14:17,840
Nu.

293
00:14:19,080 --> 00:14:22,170
Gândeşte-te la poştaş.

294
00:14:23,250 --> 00:14:25,180
L-ai omorât!
Ce o să faci?

295
00:14:25,490 --> 00:14:26,830
Dar purtăm costumele de baie.

296
00:14:26,840 --> 00:14:28,129
Întreabă-l pe Jeeves, el a
spus că o cadă cu apă fierbinte

297
00:14:28,130 --> 00:14:30,560
este temperatura
perfectă pentru spermatozoizi.

298
00:14:30,570 --> 00:14:32,510
Îi ajută să înoate mai repede.

299
00:14:32,520 --> 00:14:34,910
Dumnezeule.

300
00:14:34,920 --> 00:14:36,590
Dumnezeule, stai puţin.

301
00:14:36,600 --> 00:14:38,880
- Ai de gând să-l avorte...?
- Nu.

302
00:14:41,110 --> 00:14:43,860
Chiar am crezut că o să
am o şansă să plec de aici.

303
00:14:54,110 --> 00:14:57,840
Le colecţionez din 1961.

304
00:14:58,700 --> 00:15:01,700
Nu e ăsta plăcut şi normal?

305
00:15:01,940 --> 00:15:04,020
Sunt totul pentru mine.

306
00:15:04,380 --> 00:15:06,270
Vremea ceaiului.

307
00:15:10,320 --> 00:15:11,580
Sigur.

308
00:15:11,590 --> 00:15:14,360
Deci, cărui fapt datorez
prezenţa ta aici?

309
00:15:14,370 --> 00:15:17,350
M-am gândit să opresc
şi să te salut, amice.

310
00:15:18,030 --> 00:15:19,600
Băiete, singurul lucru care
lipseşte din locul acesta,

311
00:15:19,610 --> 00:15:21,240
este o duzină de corpuri aliniate,

312
00:15:21,250 --> 00:15:24,050
putrezind în morminte
superficiale sub podea.

313
00:15:24,440 --> 00:15:28,010
Te rog, ia un loc pe canapeaua de turnare.

314
00:15:31,070 --> 00:15:35,500
Este minunat să ai puţin timp.

315
00:15:35,510 --> 00:15:38,020
Am jocul meu de bridge vineri.

316
00:15:38,030 --> 00:15:42,300
Sâmbătă, sunt pe deplin angajat
la salvarea pisicilor locale.

317
00:15:42,310 --> 00:15:43,370
Sandy...

318
00:15:43,380 --> 00:15:45,220
să lăsăm prostiile.

319
00:15:47,590 --> 00:15:50,480
Trăiesc într-un cocon de groază.

320
00:15:51,970 --> 00:15:56,550
Ieri, am mâncat nouă cutii
de frişcă cu aerosoli.

321
00:15:57,790 --> 00:15:58,900
Nu...

322
00:15:58,910 --> 00:15:59,980
Tu...

323
00:15:59,990 --> 00:16:01,670
Sandy, Sandy...

324
00:16:01,680 --> 00:16:04,020
avem probleme similare.

325
00:16:04,030 --> 00:16:07,180
Trebuie să fii înapoi în
lumina reflectoarelor.

326
00:16:07,610 --> 00:16:11,870
Vreau să-ţi ofer ţie poziţia
de administrator al artei în şcoală.

327
00:16:11,880 --> 00:16:15,470
Vei avea control la toate
programele artistice.

328
00:16:15,471 --> 00:16:19,217
Muzică, artă, dramă, aşteaptă puţin,

329
00:16:21,000 --> 00:16:22,730
clubul glee.

330
00:16:22,740 --> 00:16:23,570
E imposibil.

331
00:16:23,580 --> 00:16:25,150
Figgins nu va fi niciodată de acord.

332
00:16:25,160 --> 00:16:27,750
Nu te îngrijora despre Figgins.

333
00:16:27,940 --> 00:16:31,030
Nu îl voi lăsa niciodată pe Sandy
Ryerson înapoi în şcoala aceasta.

334
00:16:31,040 --> 00:16:32,780
Uită-te puţin la asta.

335
00:16:37,730 --> 00:16:41,670
Embolia vasculară este un pericol
grav pe o distanţă mare de zbor.

336
00:16:41,680 --> 00:16:43,234
Deci, asiguraţi-vă
că vă întindeţi picioarele

337
00:16:43,235 --> 00:16:45,790
la fiecare oră pentru a
preveni coagularea sângelui.

338
00:16:45,800 --> 00:16:47,070
Pentru protecţie suplimentară.

339
00:16:47,080 --> 00:16:48,690
Ciorapi Anti-embolism.

340
00:16:48,700 --> 00:16:51,280
Pot fi achiziţionaţi de
la însoţitorii de zbor.

341
00:16:55,040 --> 00:16:59,330
Ei bine, urăsc să mă gândesc cum ar fi
dacă video-ul acesta ar circulă prin şcoală.

342
00:16:59,340 --> 00:17:01,770
Sau mai bine, pe Youtube.

343
00:17:02,490 --> 00:17:05,770
Prima ta treabă
este clubul Glee.

344
00:17:07,260 --> 00:17:08,400
Sunt de acord cu tine.

345
00:17:08,410 --> 00:17:10,350
William o să se ducă de râpă.

346
00:17:10,360 --> 00:17:12,730
Şi este doar un singur pivot care
poate ţine clubul acela împreună.

347
00:17:12,740 --> 00:17:14,760
Rachel Berry.
Cum putem să o luăm pe ea?

348
00:17:14,770 --> 00:17:16,380
Stai pe picioarele tale, Sandy.

349
00:17:16,390 --> 00:17:18,600
O să îţi spun 4 cuvinte.

350
00:17:18,610 --> 00:17:22,380
Liza Minnelli, Celine Dion.

351
00:17:22,400 --> 00:17:24,580
Fii un şef în şcoala noastră muzicală.

352
00:17:24,590 --> 00:17:26,350
<i>Audiţie pentru CABARET! Trebuie să cânţi
o piesă la alegere cu Celine Dion.</i>

353
00:17:26,360 --> 00:17:28,000
Sunt al tău.

354
00:17:28,010 --> 00:17:33,200
<i>Ce zici să-ţi asumi şansele.</i>

355
00:17:33,220 --> 00:17:39,170
<i>Ce spui să sari după margine.</i>

356
00:17:40,490 --> 00:17:46,390
<i>Fără să ştii dacă
este pământ solid jos.</i>

357
00:17:48,010 --> 00:17:53,910
<i>O mână pe care să o ţii, un Iad
pe care să-l plăteşti, ce spui.</i>

358
00:18:00,420 --> 00:18:06,310
<i>Ce spui.</i>

359
00:18:11,210 --> 00:18:12,470
Ce urmează?

360
00:18:12,480 --> 00:18:14,830
Felicitări, domnişoara Sally Bowles.

361
00:18:14,840 --> 00:18:17,430
Tocmai ai aterizat la Lead.

362
00:18:21,610 --> 00:18:23,240
Asta e o glumă.

363
00:18:23,250 --> 00:18:26,840
William, Sandy nu a fost acuzat
în mod oficial de nimic.

364
00:18:26,850 --> 00:18:31,420
Şi faptul este că, după reflecţia mea,
concedierea lui a fost o decizie grăbită.

365
00:18:31,560 --> 00:18:33,300
Ăsta e un lucru minunat, Will.

366
00:18:33,310 --> 00:18:35,720
De câte ori ai stat în scaun plângându-te,

367
00:18:35,730 --> 00:18:38,620
că nu-mi pasă de programul artelor?

368
00:18:38,630 --> 00:18:39,740
Tu ai pus la cale astea.

369
00:18:39,750 --> 00:18:41,150
Mereu ai fost împotriva mea.

370
00:18:41,160 --> 00:18:43,519
Dacă aş fi fost împotriva ta,
ai fi fost la murat

371
00:18:43,554 --> 00:18:45,030
într-un borcan pe
raftul meu până acum.

372
00:18:45,040 --> 00:18:46,590
William, calmează-te.

373
00:18:46,610 --> 00:18:47,720
Sunt aici să te ajut.

374
00:18:47,730 --> 00:18:49,310
Pe bune?

375
00:18:49,330 --> 00:18:51,630
De-aia mi-ai furat cea mai bună cântăreaţă?

376
00:18:53,290 --> 00:18:56,850
O oportunitate s-a ivit pentru mine
să-mi expun talentul şi am profitat de ea.

377
00:18:57,030 --> 00:18:59,910
În ce fel e diferit de atunci când ai
renunţat la Glee pentru trupă ta de băieţi?

378
00:18:59,920 --> 00:19:01,810
Pentru că eu nu am făcut-o din răutate.

379
00:19:01,820 --> 00:19:04,190
Sunt ofensată de această acuzaţie.

380
00:19:04,280 --> 00:19:06,170
Am ştiut mereu să lucrez în echipă.

381
00:19:06,180 --> 00:19:08,680
Recunoaşte, dle Schue, nu
mă placi aşa mult.

382
00:19:08,690 --> 00:19:10,350
Nu e adevărat.

383
00:19:10,360 --> 00:19:12,640
Sunt cel mai mare

384
00:19:13,090 --> 00:19:15,950
şi câteodată singurul tău fan.

385
00:19:17,630 --> 00:19:19,500
Uite ce e, ştiu cine sunt, bine?

386
00:19:19,510 --> 00:19:22,970
Ştiu că pot fi un pic agasantă,
autoritară şi încrezută.

387
00:19:22,980 --> 00:19:26,440
Mă doare faptul că alegi să mă judeci
după asta, în loc de talentul meu.

388
00:19:26,450 --> 00:19:29,670
Ştiu că sună urât, dar sunt cea mai bună.

389
00:19:30,070 --> 00:19:32,530
Mă străduiesc cel mai tare
şi vreau cel mai mult.

390
00:19:32,540 --> 00:19:33,890
Toată lumea o ştie.

391
00:19:33,900 --> 00:19:35,690
Şi le e frică de asta.

392
00:19:35,700 --> 00:19:36,900
Toţi cred că pot lenevi

393
00:19:36,910 --> 00:19:38,600
pentru că o să-i ţii tu în cârcă.

394
00:19:38,610 --> 00:19:40,950
Nu putem câştiga regionalele aşa.

395
00:19:40,960 --> 00:19:43,300
Avem nevoie ca toţi să
creadă că sunt staruri.

396
00:19:43,310 --> 00:19:46,350
Le dăm tuturor şansă să
creadă că sunt vedete...

397
00:19:46,360 --> 00:19:49,430
Le dăm oportunităţi, le deschidem uşi.

398
00:19:49,450 --> 00:19:51,980
Descoperă-ţi vocea, domina competiţia,

399
00:19:51,990 --> 00:19:52,930
prostii de genul.

400
00:19:52,940 --> 00:19:54,770
Cu ce te şantajează?

401
00:19:54,780 --> 00:19:56,890
Destul!

402
00:19:58,070 --> 00:20:00,650
Am încercat să mă
port drăguţ cu tine, William.

403
00:20:00,660 --> 00:20:04,510
Dar, în mod clar preferi
să fim adversari.

404
00:20:04,670 --> 00:20:06,630
Aşa să fie.

405
00:20:07,210 --> 00:20:09,350
Nu renunţ la Glee.

406
00:20:09,360 --> 00:20:11,090
Doar caut un motiv pentru care să stau.

407
00:20:11,100 --> 00:20:13,240
Gen, să-i iau solo-ul Tinei?

408
00:20:13,250 --> 00:20:16,130
Toţi din echipa primesc ceva
pentru că sunt acolo.

409
00:20:16,650 --> 00:20:19,930
Faci o treabă grozavă
scoţându-i din anonimat,

410
00:20:19,940 --> 00:20:21,150
cu excepţia mea.

411
00:20:21,160 --> 00:20:23,660
Eu încă-mi mai găsesc rujul
aruncat în toaletă.

412
00:20:23,670 --> 00:20:25,890
Încă nu am un iubit.

413
00:20:26,280 --> 00:20:28,630
Tina e grozavă, dar...

414
00:20:28,980 --> 00:20:31,600
de ce trebuie să mă răneşti pe mine
ca s-o faci pe ea să se simtă bine?

415
00:20:31,610 --> 00:20:33,600
Doar vino la repetiţii.

416
00:20:51,770 --> 00:20:57,700
<i>În seara asta a început totul.</i>

417
00:20:58,610 --> 00:21:04,600
<i>Te-am văzut şi nimic n-a mai contat.</i>

418
00:21:05,420 --> 00:21:11,350
<i>În seara asta, eşti doar tu în seara asta.</i>

419
00:21:11,760 --> 00:21:17,670
<i>Ceea ce eşti, ceea ce faci, ceea ce zici.</i>

420
00:21:19,080 --> 00:21:24,230
<i>Azi, întreaga zi am avut o presimţire</i>

421
00:21:24,250 --> 00:21:30,220
<i>Că un miracol se va întâmpla.
Ştiu acum c-am avut dreptate,</i>

422
00:21:32,730 --> 00:21:38,690
<i>Pentru că iată-te, iar ce era
doar o lume acum e o stea.</i>

423
00:21:42,610 --> 00:21:46,090
<i>În seara asta.</i>

424
00:21:47,600 --> 00:21:48,720
A fost super, Tina.

425
00:21:48,730 --> 00:21:49,700
Bună treabă.

426
00:21:49,710 --> 00:21:50,990
Nu trebuie s-o spui doar aşa.

427
00:21:51,000 --> 00:21:53,120
A sunat ascuţit.

428
00:21:53,170 --> 00:21:54,800
Nu pot face asta.

429
00:21:54,810 --> 00:21:56,770
Uită-te la mine.

430
00:21:56,820 --> 00:22:00,050
Ai observat că cu cât eşti mai încrezătoare
cu atât te bâlbâi mai puţin?

431
00:22:01,400 --> 00:22:05,070
Am nevoie să fii grozavă la regionale.

432
00:22:05,080 --> 00:22:08,080
Pentru a face asta trebuie să
ştii că poţi s-o faci.

433
00:22:10,920 --> 00:22:13,310
Trebuie să-i daţi cântecul lui Rachel.

434
00:22:13,430 --> 00:22:15,010
E mai bună ca mine.

435
00:22:15,020 --> 00:22:17,400
Şi ştiţi c-o să renunţe dacă nu o faceţi.

436
00:22:18,050 --> 00:22:20,690
Mă sacrific pentru echipă.

437
00:22:23,940 --> 00:22:25,910
Finn, care-i treaba?

438
00:22:30,060 --> 00:22:32,880
E în regulă.

439
00:22:34,660 --> 00:22:36,290
E în regulă.

440
00:22:42,170 --> 00:22:44,440
Mulţumesc mult pentru asta, dle Schue.

441
00:22:44,490 --> 00:22:46,750
- N-am putut să-i spun mamei, ştiţi?
- Da.

442
00:22:47,000 --> 00:22:48,790
De cât timp e însărcinată?

443
00:22:50,090 --> 00:22:52,630
Nu ştiu, de câteva săptămâni, poate.

444
00:22:52,950 --> 00:22:55,070
E destul de recent, cred.

445
00:22:55,420 --> 00:22:56,450
Păi, ce ai vrea..

446
00:22:56,460 --> 00:22:57,440
ce ai vrea să fac?

447
00:22:58,830 --> 00:23:00,850
Vrei să aranjez să mergeţi
la o clinică de avort?

448
00:23:00,860 --> 00:23:01,780
Nu.

449
00:23:01,790 --> 00:23:03,640
Nu, nici nu intra în discuţie.

450
00:23:03,650 --> 00:23:05,670
Îl păstrează.

451
00:23:07,000 --> 00:23:10,400
Am văzut tipi prin oraş care
aveau copii în liceu.

452
00:23:10,410 --> 00:23:15,480
Lucrează aici sau la supermarket
sau pompează benzina sau mai rău.

453
00:23:16,360 --> 00:23:17,790
Sunt întemniţaţi.

454
00:23:17,800 --> 00:23:19,820
N-au niciun viitor.

455
00:23:19,960 --> 00:23:22,690
Nu vreau să devin aşa.

456
00:23:23,010 --> 00:23:25,190
Dle Shue, trebuie să merg la facultate.

457
00:23:25,200 --> 00:23:27,160
Dar nu avem bani şi...

458
00:23:28,410 --> 00:23:30,220
am nevoie de o bursă pentru fotbal,

459
00:23:30,230 --> 00:23:33,460
dar singura cale prin care
o să obţin una e dacă începem să câştigăm.

460
00:23:33,680 --> 00:23:36,380
Nu sunt un antrenor de fotbal.

461
00:23:37,370 --> 00:23:40,440
Îţi aminteşti când lucrăm la
chestia cu Acafella

462
00:23:40,450 --> 00:23:42,400
şi m-ai ajutat pe mine şi Puck cu dansul?

463
00:23:42,410 --> 00:23:44,840
- Da
- Ne-ai relaxat.

464
00:23:45,060 --> 00:23:46,680
Asta e problema echipei de fotbal.

465
00:23:46,690 --> 00:23:49,430
Mi-am dat seama când
l-am văzut pe Kurt marcând eseurile alea.

466
00:23:49,440 --> 00:23:51,800
Fiţi atent.

467
00:23:51,810 --> 00:23:54,180
Am luat asta de la bibliotecă.

468
00:23:54,570 --> 00:23:57,820
Ştiaţi că puteţi să împrumutaţi
cărţi de-acolo?

469
00:23:57,830 --> 00:23:58,810
Toate.

470
00:23:58,820 --> 00:24:00,830
Mai puţin enciclopediile, dar...

471
00:24:00,840 --> 00:24:05,100
Scrie aici că Walter
Payton a fost un mare dansator.

472
00:24:05,110 --> 00:24:09,110
În facultate, câştigă competiţii
de dans pe bandă rulantă.

473
00:24:09,130 --> 00:24:11,470
Şi a luat lecţii de balet.

474
00:24:11,480 --> 00:24:13,815
Şi a convins şi întreaga
echipă "Bears" să le ia în anul

475
00:24:13,816 --> 00:24:15,350
în care au câştigat "Super Bowl".

476
00:24:15,490 --> 00:24:17,100
Aşa le-a venit ideea
pentru cântecul "The super bowl shuffle".

477
00:24:17,110 --> 00:24:18,600
Fă-mă să înţeleg.

478
00:24:18,610 --> 00:24:21,930
Vrei să învăţ o echipă de fotbal
cum să danseze?

479
00:24:23,890 --> 00:24:25,990
Nu cred că Ken o să fie de acord.

480
00:24:26,000 --> 00:24:28,180
O să-l convingem noi.

481
00:24:28,880 --> 00:24:31,400
Uite, aţi zis că aveţi nevoie de
tipi pentru clubul Glee, nu?

482
00:24:31,410 --> 00:24:35,010
Dacă ne puteţi ajuta să câştigăm un meci,
vor începe să se încreadă în dvs.

483
00:24:36,000 --> 00:24:38,660
Apoi sunt sigur că vor vrea
să se alăture.

484
00:24:40,810 --> 00:24:43,130
E o situaţie profitabilă pentru amândoi.

485
00:24:51,720 --> 00:24:53,410
Termină de mâncat.

486
00:24:53,420 --> 00:24:54,650
De când e însărcinată?

487
00:24:54,660 --> 00:24:56,410
De câteva săptămâni.

488
00:24:56,930 --> 00:24:58,860
Îmi frânge inima.

489
00:24:58,870 --> 00:25:00,810
Adică, sunt amândoi atât de speriaţi, Ter.

490
00:25:00,820 --> 00:25:03,630
Sunt doar nişte copii. Nu pot
avea grijă de un nou-născut.

491
00:25:03,640 --> 00:25:05,610
Şi săracă fată e atât de ruşinată,

492
00:25:05,620 --> 00:25:08,450
încât simte că nu poate spune nimănui.

493
00:25:09,050 --> 00:25:10,950
Îţi dai seama?

494
00:25:13,030 --> 00:25:15,370
Să trebuiască să ascunzi ceva
ca asta?

495
00:25:16,280 --> 00:25:19,590
Tot efortul să acoperi aşa ceva.

496
00:25:20,740 --> 00:25:22,270
Cum ziceai că o cheamă?

497
00:25:22,290 --> 00:25:24,250
- Quinn?
- Quinn Fabray.

498
00:25:24,260 --> 00:25:27,460
Şi fii atentă fază: E preşedintele
clubului celibatarilor.

499
00:25:35,540 --> 00:25:36,850
E o prostie!

500
00:25:36,860 --> 00:25:38,500
Ce legătură are Beyonce cu fotbalul?

501
00:25:38,510 --> 00:25:39,480
De ce nu-l întrebaţi pe Kurt?

502
00:25:39,490 --> 00:25:41,790
Pare să fie singurul care poate
înscrie din echipa asta.

503
00:25:41,800 --> 00:25:42,670
Chiar şi la antrenamente.

504
00:25:42,680 --> 00:25:45,100
Deci acum luăm sfaturi de antrenor
de la Lance Bass?

505
00:25:45,110 --> 00:25:47,290
Băieţi!

506
00:25:47,310 --> 00:25:50,320
Sportivii sunt interpreţi, la fel
ca şi cântăreţii şi dansatorii.

507
00:25:50,330 --> 00:25:51,350
Gândiţi-vă un pic.

508
00:25:51,360 --> 00:25:53,610
Jim Brown, Dick Butkus...

509
00:25:53,620 --> 00:25:56,000
O.J.

510
00:25:56,010 --> 00:25:57,240
Da.

511
00:25:57,250 --> 00:25:58,360
Toţi tipi destul de duri.

512
00:25:58,370 --> 00:26:01,050
Toţi au avut cariere mari
ca şi interpreţi.

513
00:26:01,060 --> 00:26:04,530
Eu nu cred că voi pierdeţi pentru
că nu aveţi talentul.

514
00:26:04,550 --> 00:26:06,630
Pierdeţi pentru că nu aveţi
atitudinea potrivită.

515
00:26:06,640 --> 00:26:07,780
M-am prins.

516
00:26:07,790 --> 00:26:10,200
Trebuie să gândim mai mult
ca nişte femei negre amazoane.

517
00:26:10,210 --> 00:26:11,270
Gândiţi-vă un pic.

518
00:26:11,280 --> 00:26:13,690
Dacă puteţi cânta şi dansa
în faţa unui public,

519
00:26:13,700 --> 00:26:14,700
orice altceva e uşor.

520
00:26:14,710 --> 00:26:16,190
Dle antrenor, te rog.

521
00:26:16,200 --> 00:26:17,000
Intervin-o un pic.

522
00:26:17,100 --> 00:26:18,680
Sunt de acord.

523
00:26:18,690 --> 00:26:20,460
La dracu', ce-avem de pierdut?

524
00:26:20,480 --> 00:26:23,840
Ne-am pierdut demnitatea când am pierdut
împotriva şcolii ăleia pentru surzi.

525
00:26:25,310 --> 00:26:29,200
Sun Tzu spune în "Arta războiului"
să nu-ţi laşi inamicul să te cunoască.

526
00:26:29,210 --> 00:26:31,830
Cea mai mare armă a noastră
ar putea fi elementul de surpriză.

527
00:26:32,100 --> 00:26:34,030
Nu-mi spuneţi că voi n-aţi rămâne în urmă,

528
00:26:34,040 --> 00:26:37,360
dacă cealaltă echipă ar începe
să danseze pe teren.

529
00:26:39,020 --> 00:26:41,030
Bine, prea multă vorbărie,
prea puţină întindere.

530
00:26:41,040 --> 00:26:44,090
În sala de muzică, echipaţi complet, în 5.

531
00:26:44,400 --> 00:26:45,910
Asta înseamnă 5 minute. Haideţi!

532
00:26:45,920 --> 00:26:47,320
5, 6, 7, 8.

533
00:26:47,330 --> 00:26:49,230
Pas, ne sprijinim şi sus.

534
00:26:55,480 --> 00:26:58,600
E bine, băieţi. Şoldurile încă
vă sunt un pic tensionate?

535
00:26:58,610 --> 00:27:00,110
E ca şi cum jucaţi fotbal.

536
00:27:00,120 --> 00:27:01,700
Totul depinde de mişcările laterale.

537
00:27:01,710 --> 00:27:02,640
Doar staţi jos şi...

538
00:27:02,650 --> 00:27:04,550
Pot să?

539
00:27:04,560 --> 00:27:06,370
Priviţi-l pe Kurt.

540
00:27:08,400 --> 00:27:09,750
Bine, băieţi.

541
00:27:09,760 --> 00:27:11,890
5, 6, 7.

542
00:27:11,900 --> 00:27:13,740
Mâna, mâna.

543
00:27:13,760 --> 00:27:14,590
Arătăm spre deget.

544
00:27:14,600 --> 00:27:16,450
Şold, cap.

545
00:27:16,640 --> 00:27:19,200
Atac prin surprindere înapoi în ring.

546
00:27:19,210 --> 00:27:20,980
Daţi-vă mâna prin păr.

547
00:27:20,990 --> 00:27:23,120
Loviţi-vă fundurile.

548
00:27:23,420 --> 00:27:24,890
Bine, e îndeajuns pentru azi, domnilor.

549
00:27:24,900 --> 00:27:26,810
O să găsim o cale.

550
00:27:26,820 --> 00:27:28,620
Mergeţi la duşuri.

551
00:27:32,460 --> 00:27:34,190
Dle antrenor, nu c-aş vrea să mă bag, dar

552
00:27:34,200 --> 00:27:37,250
cred că o să terminăm
cu un spectacol în cerc.

553
00:27:38,480 --> 00:27:40,130
Ce te frământă?

554
00:27:41,000 --> 00:27:43,390
Nimic. Am multe pe cap.

555
00:27:43,800 --> 00:27:46,660
Pe bune omule, ce s-a întâmplat?

556
00:27:46,670 --> 00:27:48,430
Sunt cel mai bun prieten al tău.

557
00:27:48,440 --> 00:27:50,141
- Zi-mi.
- E personal.

558
00:27:51,740 --> 00:27:53,010
Ştiam eu.

559
00:27:53,020 --> 00:27:54,170
Eşti îndrăgostit de Kurt.

560
00:27:54,180 --> 00:27:56,680
Quinn e însărcinată. O să păstreze copilul.

561
00:28:08,750 --> 00:28:11,280
- Care-i treaba MILF?
- Lasă-mă în pace.

562
00:28:13,510 --> 00:28:15,610
Cine-i tăticul?

563
00:28:16,710 --> 00:28:17,990
Că mi s-ar părea cam ciudat să fie Finn,

564
00:28:18,000 --> 00:28:20,780
din moment ce mi-ai spus că
erai virgină când am făcut-o.

565
00:28:20,950 --> 00:28:22,760
Şi ştiu sigur că nu ai făcut-o cu el.

566
00:28:22,770 --> 00:28:25,050
Cum pot ştii aşa sigur?

567
00:28:25,060 --> 00:28:26,230
Finn e prietenul meu.

568
00:28:26,240 --> 00:28:27,230
Mi-ar fi spus.

569
00:28:27,250 --> 00:28:30,380
Ai un obicei din a dormi cu
iubitele prietenilor tăi?

570
00:28:32,000 --> 00:28:32,990
Păi, sună la Vatican!

571
00:28:33,000 --> 00:28:35,800
Am descoperit o altă concepere imaculată.

572
00:28:36,170 --> 00:28:37,920
Aş avea grijă de asta, ştii.

573
00:28:37,930 --> 00:28:39,980
Şi de tine.

574
00:28:40,120 --> 00:28:42,710
Tata e un parazit, dar pe mine
nu mă caracterizează.

575
00:28:42,720 --> 00:28:46,420
Nu erai tu ăla care a fost concediat pentru
c-a urinat în prăjitorul fastfood-ului?

576
00:28:46,560 --> 00:28:47,990
Am afacerea mea de curăţat piscine.

577
00:28:48,000 --> 00:28:50,420
Locuim în Ohio.

578
00:28:51,240 --> 00:28:56,830
Am făcut sex cu tine pentru că m-ai îmbătat
cu vin şi m-am simţit grasă în ziua aia.

579
00:28:57,910 --> 00:29:00,140
Dar a fost o greşeală.

580
00:29:00,880 --> 00:29:04,660
Eşti un fraier şi mereu
o să rămâi un fraier.

581
00:29:20,660 --> 00:29:22,740
În câte săptămâni eşti?

582
00:29:22,750 --> 00:29:25,540
După cum arăţi, aş zice
nu mai mult de 5 sau 6.

583
00:29:25,550 --> 00:29:27,440
Bănuiesc că nu le-ai spus părinţilor.

584
00:29:27,450 --> 00:29:28,500
Cum ai fi putut?

585
00:29:28,510 --> 00:29:31,890
După ce tati ţi-a cumpărat maşina asta
să te conducă la ceremonia de castitate.

586
00:29:32,690 --> 00:29:34,800
Nu poţi creşte copilul ăsta, Quinn.

587
00:29:34,810 --> 00:29:37,300
Îmi cer scuze, dar cine eşti?

588
00:29:37,830 --> 00:29:39,200
Sunt cineva care vrea să te ajute.

589
00:29:39,220 --> 00:29:40,510
N-am nevoie de ajutorul tău.

590
00:29:40,520 --> 00:29:42,110
Ieşi naibii din maşina mea.

591
00:29:42,120 --> 00:29:43,600
Pe bune?

592
00:29:43,610 --> 00:29:46,680
Ce fel de vitamine prenatale iei?

593
00:29:51,400 --> 00:29:55,490
Uite, de 3 ori pe zi, sau copilul
tău o să fie urât.

594
00:29:56,650 --> 00:29:59,050
Nu înţeleg.

595
00:29:59,790 --> 00:30:02,030
Ce vrei de la mine?

596
00:30:17,240 --> 00:30:18,420
Stă cineva aici?

597
00:30:18,440 --> 00:30:19,940
Nu.

598
00:30:19,950 --> 00:30:21,820
Nu, aici.

599
00:30:24,270 --> 00:30:25,610
Păi, măcar ştiu că e curat.

600
00:30:25,620 --> 00:30:27,300
Da.

601
00:30:45,920 --> 00:30:49,470
Cred că chiar ne-am apropiat
săptămâna asta ca o echipă.

602
00:30:49,480 --> 00:30:51,390
Da, o echipă gay.

603
00:30:51,400 --> 00:30:54,320
O echipă mare şi gay, de dansatori gay.

604
00:30:54,330 --> 00:30:56,940
Pe bune, Finn, a fost
amuzant la antrenamente,

605
00:30:56,950 --> 00:30:59,340
dar nu putem face asta în faţa tuturor.

606
00:30:59,350 --> 00:31:01,500
Ne vom face mai rău de râs.

607
00:31:16,490 --> 00:31:18,400
Diversiune la dreapta, 87 pe 1.

608
00:31:18,410 --> 00:31:20,290
Împrăştierea!

609
00:31:22,370 --> 00:31:23,440
Fundaşule!

610
00:31:23,450 --> 00:31:26,340
Maică-ta e atât de grasă, în cât ceafa ei
arăta ca un pachet de hot-dog.

611
00:31:26,350 --> 00:31:27,490
Dă-mi nişte ketchup!

612
00:31:27,500 --> 00:31:29,800
Jos, pasează!

613
00:31:37,980 --> 00:31:40,180
Loveşte şi Judy la 1, împrăştierea!

614
00:31:42,590 --> 00:31:44,300
Haide!

615
00:31:51,550 --> 00:31:52,920
Tată!

616
00:31:53,860 --> 00:31:55,360
Tată!

617
00:31:55,380 --> 00:31:58,930
Ţi-am spus!

618
00:32:00,680 --> 00:32:02,600
Schema Jordan vs Pasărea la unu!

619
00:32:04,420 --> 00:32:05,740
Fugiţi!

620
00:32:13,140 --> 00:32:15,480
Cupid Tips la 1. Împrăştierea!

621
00:32:37,230 --> 00:32:38,950
Pauză.

622
00:32:45,270 --> 00:32:46,790
Omule, trebuie s-o facem.

623
00:32:46,800 --> 00:32:49,240
Vom fi de râsul lumii pentru tot restul
vieţii de liceu.

624
00:32:49,260 --> 00:32:51,020
Deja suntem de râs.

625
00:32:51,030 --> 00:32:54,450
Nu vreau să fiu un fraier pentru
tot restul vieţii.

626
00:32:58,660 --> 00:32:59,640
Înaintaşule.

627
00:32:59,650 --> 00:33:02,600
Maică-ta e atât de grasă încât cerealele ei
vin cu propriul salvamar.

628
00:33:02,610 --> 00:33:03,510
Ca-n Baywatch!

629
00:33:03,520 --> 00:33:05,440
Poponarule.

630
00:33:05,450 --> 00:33:07,660
Am făcut sex cu maică-ta.

631
00:33:07,670 --> 00:33:10,030
Nu, pe bune, ţi-am curăţat piscina,

632
00:33:10,040 --> 00:33:12,600
apoi am făcut sex cu ea în patul tău.

633
00:33:12,610 --> 00:33:14,690
Mişto cearceafuri cu "Star Wars".

634
00:33:17,880 --> 00:33:19,690
Hai s-o facem, căpitane.

635
00:33:19,700 --> 00:33:21,520
Haide, la grămadă.

636
00:33:21,980 --> 00:33:22,840
La grămadă.

637
00:33:22,850 --> 00:33:25,820
Bine, "Ring on it" la 3.

638
00:33:27,640 --> 00:33:28,630
Da.

639
00:33:28,640 --> 00:33:30,080
Bine?

640
00:33:30,090 --> 00:33:31,090
Bine, la 3.

641
00:33:31,100 --> 00:33:33,250
1,2,3 împrăştierea!

642
00:33:42,860 --> 00:33:46,790
1,2,3.

643
00:33:46,800 --> 00:33:48,380
Dă-i drumul!

644
00:33:57,250 --> 00:34:02,010
<i>Toate fetele singure,
Toate fetele singure.</i>

645
00:34:02,020 --> 00:34:04,600
<i>Toate fetele singure să ridice mâinile.</i>

646
00:34:04,610 --> 00:34:07,260
<i>Sunt în club, m-am despărţit.</i>

647
00:34:07,280 --> 00:34:09,700
<i>Îmi văd de treaba mea.</i>

648
00:34:09,710 --> 00:34:12,090
<i>Ai decis să te bagi la fund
şi acum te-ai sesizat</i>

649
00:34:12,100 --> 00:34:14,650
<i>Că altcineva m-a observat.</i>

650
00:34:14,660 --> 00:34:17,030
<i>Sunt cu el, el e cu mine.</i>

651
00:34:17,040 --> 00:34:19,510
<i>Nu-i dă prea multă atenţie.</i>

652
00:34:19,520 --> 00:34:21,990
<i>Am plâns trei ani întregi.</i>

653
00:34:22,000 --> 00:34:24,310
<i>N-ai de ce să fii supărat pe mine.</i>

654
00:34:24,320 --> 00:34:26,910
<i>Pentru că dacă ţi-ar fi plăcut
trebuia să-mi fi pus un inel pe deget.</i>

655
00:34:26,930 --> 00:34:29,300
<i>Dacă ţi-ar fi plăcut
trebuia să-mi pui un inel pe deget.</i>

656
00:34:29,310 --> 00:34:31,810
<i>Nu te enerva când
vezi că el vrea s-o facă.</i>

657
00:34:31,820 --> 00:34:33,890
<i>Dacă ţi-ar fi plăcut
trebuia să-mi pui un inel pe deget.</i>

658
00:34:39,240 --> 00:34:44,120
<i>Dacă ţi-ar fi plăcut
trebuia să-mi pui un inel pe deget.</i>

659
00:34:44,130 --> 00:34:46,610
<i>Nu te enerva când vezi că el vrea s-o facă.</i>

660
00:34:46,620 --> 00:34:48,580
<i>Dacă ţi-ar fi plăcut
trebuia să-mi pui un inel pe deget.</i>

661
00:35:12,690 --> 00:35:14,780
Da!

662
00:35:35,560 --> 00:35:37,420
Urmezi, puştiule!

663
00:35:37,610 --> 00:35:39,970
Reuşeşti asta şi câştigăm!

664
00:35:40,640 --> 00:35:42,510
Reuşeşti aici

665
00:35:42,530 --> 00:35:44,690
şi mori ca o legendă!

666
00:35:45,460 --> 00:35:47,690
Pot să merg la baie?

667
00:35:59,600 --> 00:36:01,730
E atât de mic.

668
00:37:17,340 --> 00:37:20,500
Loţiunile de seară sunt o parte
importantă din ritualul meu de după joc.

669
00:37:20,510 --> 00:37:23,380
Nu ştiu ce să zic, dar...

670
00:37:25,060 --> 00:37:27,480
Am fost foarte mândru de
tine în seara asta, Kurt!

671
00:37:28,640 --> 00:37:30,380
Mi-ar fi plăcut ca mama ta să fie acolo.

672
00:37:30,390 --> 00:37:33,740
Adică, în viaţă.

673
00:37:34,180 --> 00:37:35,860
Mersi.

674
00:37:39,160 --> 00:37:41,610
Tată, eu...

675
00:37:44,050 --> 00:37:46,390
am ceva ce vreau să-ţi spun.

676
00:37:50,630 --> 00:37:53,310
Mă bucur că eşti mândru de mine,

677
00:37:54,240 --> 00:37:56,330
dar nu vreau să mai mint.

678
00:37:58,500 --> 00:38:00,170
Faptul că-s parte din...

679
00:38:00,190 --> 00:38:05,800
clubul Glee şi echipa de fotbal
mi-a arătat că pot fi oricine.

680
00:38:07,010 --> 00:38:10,160
Şi ceea ce sunt...

681
00:38:14,470 --> 00:38:17,120
Sunt gay.

682
00:38:18,500 --> 00:38:20,200
Ştiu.

683
00:38:20,220 --> 00:38:21,090
Pe bune?

684
00:38:21,100 --> 00:38:23,690
Ştiam de când aveai 3 ani.

685
00:38:24,960 --> 00:38:28,440
Tot ce ţi-ai dorit de ziua ta
a fost o pereche de tocuri.

686
00:38:31,020 --> 00:38:33,990
Nu pot să zic că mă încântă ideea, dar...

687
00:38:35,530 --> 00:38:37,540
dacă asta e ceea ce eşti,

688
00:38:38,010 --> 00:38:39,700
nu pot face nimic în legătură cu asta.

689
00:38:39,710 --> 00:38:41,880
Şi te iubesc la fel de mult.

690
00:38:44,510 --> 00:38:46,330
Bine?

691
00:38:50,660 --> 00:38:52,800
Mulţumesc, că mi-ai spus, Kurt.

692
00:39:01,940 --> 00:39:03,990
Eşti sigur, nu?

693
00:39:04,000 --> 00:39:05,420
Da, tata. Sunt sigur.

694
00:39:05,430 --> 00:39:08,080
Doar verificam.

695
00:39:16,970 --> 00:39:18,990
Uite.

696
00:39:19,160 --> 00:39:20,890
E păturica mea.

697
00:39:20,900 --> 00:39:24,220
Asta-i păturica care mi-a luat-o tata
în ziua în care m-am născut.

698
00:39:24,230 --> 00:39:26,170
A fost singurul lucru care mi-a
mai rămas să-mi aducă aminte de el.

699
00:39:26,180 --> 00:39:28,290
Obişnuiam să plâng fără ea.

700
00:39:28,780 --> 00:39:30,410
O luăm peste tot cu mine.

701
00:39:30,420 --> 00:39:31,730
Deci e un pic murdară.

702
00:39:31,740 --> 00:39:33,920
Dar vreau ca copilul nostru să o aibă.

703
00:39:34,550 --> 00:39:38,250
O să fac tot ce pot pentru
a fi un tată bun.

704
00:39:41,600 --> 00:39:42,770
Mersi, Finn.

705
00:39:42,790 --> 00:39:44,610
Băieţi.

706
00:39:44,630 --> 00:39:46,860
Ce mai faceţi?

707
00:39:47,270 --> 00:39:50,010
Ştii, în ultimul timp, am început
să am stări de greaţă dimineaţa.

708
00:39:50,020 --> 00:39:51,690
Trebuie să fie vreun virus.

709
00:39:51,700 --> 00:39:53,580
Te-ai îngrăşat un pic?

710
00:39:53,590 --> 00:39:54,870
Ar trebui să ai grijă la carbohidraţi.

711
00:39:54,880 --> 00:39:55,850
N-or să te mai poată ridica

712
00:39:55,860 --> 00:39:57,700
pe vârful piramidei din majorete
pentru mult timp.

713
00:39:57,710 --> 00:40:00,840
Nu vorbi aşa cu iubita mea.

714
00:40:06,300 --> 00:40:08,700
Ştii ce, ai dreptate.

715
00:40:08,710 --> 00:40:10,770
Am întrecut măsura.

716
00:40:12,500 --> 00:40:14,790
Ne mai vedem.

717
00:40:20,240 --> 00:40:22,750
Ştiţi, e o întrebare pe care
o primesc des.

718
00:40:22,760 --> 00:40:24,990
Fie că accept un doctorat onorific

719
00:40:25,000 --> 00:40:27,320
sau că efectuez o arestare civilă

720
00:40:27,330 --> 00:40:31,980
lumea mă întreabă "Sue, care ţi-e secretul?"

721
00:40:31,990 --> 00:40:34,260
Păi, îţi spun eu secretul
meu, Western Ohio...

722
00:40:34,270 --> 00:40:36,660
Băieţi, haideţi să le oferim o primire
în stil Glee celor noi 3 membri ai noştri

723
00:40:36,670 --> 00:40:38,940
veniţi recent după marea
victorie de vineri seara.

724
00:40:38,950 --> 00:40:42,220
Noah Puckerman, Matt
Rutherford şi Mike Chang.

725
00:40:42,230 --> 00:40:44,470
Regionale, venim!

726
00:40:44,480 --> 00:40:48,360
Lui Sue Sylvester nu-i este
teamă de schimbări drastice.

727
00:40:48,370 --> 00:40:52,330
Haideţi să începem cu "Tonight" din
"West Side Story".

728
00:40:55,260 --> 00:40:57,160
Tina...

729
00:40:57,470 --> 00:40:59,540
arată-ne ce poţi.

730
00:42:03,630 --> 00:42:06,060
Subtitrare făcută de: Al mic. /Cmarius.

731
00:42:09,220 --> 00:42:11,120
Comentarii pe www.tvblog.ro

