1
00:00:00,701 --> 00:00:03,131
Bunã ziua,
Colegiu Comunitar Greendale.

2
00:00:03,256 --> 00:00:07,137
Aici e decanul vostru ºi vin cu câteva
corecþii la lista de cursuri.

3
00:00:07,566 --> 00:00:10,200
Cosmologia ar trebui sã fie
cosmetologie,

4
00:00:10,529 --> 00:00:12,529
astrologia ar trebui sã fie
astronomie,

5
00:00:12,828 --> 00:00:15,097
iar studenþii sub acoperire ar trebui
sã zâmbeascã,

6
00:00:15,265 --> 00:00:16,955
dar asta-i o chestiune de gust.

7
00:00:17,080 --> 00:00:20,711
Oricine cultivã canabis
în spatele sãlii de sport,

8
00:00:21,198 --> 00:00:23,614
felicitãri.
Ai câºtigat o croazierã.

9
00:00:23,739 --> 00:00:25,650
Prezintã-te la serviciul de pazã
ca sã ceri biletele.

10
00:00:26,865 --> 00:00:28,944
Pentru a creºte preocuparea
pentru cei fãrã adãpost

11
00:00:29,113 --> 00:00:31,009
paznicii au fost dotaþi
cu binocluri.

12
00:00:31,556 --> 00:00:33,018
La ºtirile din campus

13
00:00:33,143 --> 00:00:35,993
dezbaterea asupra sistemului
de sonorizare al bibliotecii continuã.

14
00:00:36,118 --> 00:00:38,954
În timp ce unii studenþi sugereazã
cã volumul ar trebui redus,

15
00:00:39,218 --> 00:00:41,411
alþii pun în discuþie
utilitatea acestuia.

16
00:00:41,536 --> 00:00:43,780
Vã vom þine la curent.

17
00:00:44,379 --> 00:00:46,587
-Face multe anunþuri.
-Îmi place,

18
00:00:46,834 --> 00:00:47,973
face ca la fiecare zece minute
sã te simþi

19
00:00:47,973 --> 00:00:49,173
la începutul unei scene
dintr-un serial.

20
00:00:49,881 --> 00:00:52,944
Iluzia dureazã pânã când cineva spune
ceva ce nu s-ar spune la televizor

21
00:00:53,069 --> 00:00:55,388
cum ar fi cât seamãnã viaþa lor
cu cea de la televizor. Apoi, dispare.

22
00:00:55,566 --> 00:00:57,390
Cred cã Jeff întârzie din nou.

23
00:00:57,558 --> 00:00:59,350
Ce pãcat.
Ar trebui sã începem...

24
00:01:00,222 --> 00:01:02,353
Ar trebui sã-l aºteptãm pe Jeff
înainte de ne apuca de învãþat.

25
00:01:04,770 --> 00:01:06,095
Dar când ajunge Jeff

26
00:01:06,220 --> 00:01:08,275
am putea vorbi ca grup
despre întârzierea lui.

27
00:01:09,063 --> 00:01:10,611
Nu folosi cuvântul ãsta
în prezenþa lui Abed.

28
00:01:11,440 --> 00:01:14,253
În orice caz, dacã vreþi sã discut cu Jeff,
o fac bucuros.

29
00:01:14,378 --> 00:01:17,066
Avem un fel de legãturã.
Suntem ca fraþii.

30
00:01:17,369 --> 00:01:18,787
Sper cã mama voastrã
nu va fãcea baie împreunã

31
00:01:18,787 --> 00:01:20,287
pentru cã unul dintre voi
ar fi avut 30 de ani.

32
00:01:20,667 --> 00:01:21,664
Amuzant.

33
00:01:21,832 --> 00:01:24,961
Probabil cã Jeff întârzie ca sã nu aibã
de-a face cu întârzierea ta.

34
00:01:25,689 --> 00:01:26,689
Scuze, Abed.

35
00:01:28,356 --> 00:01:30,190
Nu aveþi
mândrie deloc?

36
00:01:30,315 --> 00:01:33,092
Sunteþi obsedaþi de cineva cãruia
nu-i pasã de voi.

37
00:01:33,698 --> 00:01:37,012
În timp ce în Guatemala jurnaliºtii
sunt uciºi de propriul lor guvern.

38
00:01:37,181 --> 00:01:39,014
Scumpo, ai sãrit un pasaj.
Ce se întâmplã în Guatemala ?

39
00:01:39,816 --> 00:01:42,435
-Nimic.
-Jurnaliºtii sunt uciºi ?

40
00:01:43,354 --> 00:01:45,348
Credeþi-mã, în acea þarã oamenii
sunt uciºi în fiecare zi

41
00:01:45,348 --> 00:01:46,748
pentru cã spun ce gândesc.

42
00:01:46,873 --> 00:01:48,733
Mai rÃ£u e cÃ£ atunci
cÃ¢nd se terminÃ£...

43
00:01:49,006 --> 00:01:51,193
-Spoiler.
-Va fi ca úi cum nu s-a Ã®ntÃ¢mplat nimic.

44
00:01:52,690 --> 00:01:56,519
Abed...poveºtile adevãrate...
nu au spoilere.

45
00:01:56,644 --> 00:01:59,493
Înþelegi cã televiziunea ºi viaþa
sunt diferite, nu ?

46
00:02:04,027 --> 00:02:05,708
- Milady.
- Milord.

47
00:02:06,774 --> 00:02:08,457
-Dragã.
-Scumpule.

48
00:02:08,582 --> 00:02:10,946
-Mirosi bine. Vitamina P.
-Bunã dimineaþa, Jeffrey.

49
00:02:11,323 --> 00:02:13,039
Erau la fel de nerãbdãtori sã mã vadã
ºi pe mine.

50
00:02:13,164 --> 00:02:14,956
-Lumineazã-i.
-Întotdeauna.

51
00:02:15,081 --> 00:02:17,172
-Bunã intrare.
-A fost pentru tine.

52
00:02:21,872 --> 00:02:23,943
-Britta.
-Bunã, Jeff.

53
00:02:24,843 --> 00:02:27,438
Grupul ar vrea sã vorbeascã cu tine
despre ceva.

54
00:02:27,606 --> 00:02:29,506
De fapt, nu e nimic...

55
00:02:31,143 --> 00:02:34,181
Dacã înveþi cu alte persoane,
ar fi frumos sã ajungi la timp.

56
00:02:34,306 --> 00:02:35,756
Aºteptaþi ?

57
00:02:36,856 --> 00:02:39,602
Pentru cã, de obicei, petreceþi
primele 20 de minute

58
00:02:39,602 --> 00:02:41,524
discutând despre vieþile voastre
personale interesante

59
00:02:41,524 --> 00:02:43,324
ºi despre fascinantele
probleme emoþionale.

60
00:02:44,189 --> 00:02:45,956
Mã simt ca ºi cum nu am
nimic de dãruit.

61
00:02:47,530 --> 00:02:51,220
Adevãrul e cã viaþa mea e mai goalã
decât acest biblioraft.

62
00:02:51,866 --> 00:02:54,048
Annie, ai niºte notiþe în spaniolã
care s-ar potrivi în el ?

63
00:02:55,597 --> 00:02:57,051
Cu spaþiu dublu.
Mulþumesc.

64
00:02:57,657 --> 00:03:00,060
Ce trebuie sã facã cineva
ca sã ia un C ?

65
00:03:02,599 --> 00:03:03,641
A fost bunã.

66
00:03:12,333 --> 00:03:15,330
Community-S01E02-Spanish 101

67
00:03:15,333 --> 00:03:18,330
Traducerea: vayu

68
00:03:33,330 --> 00:03:35,139
A fost instructiv.
Ne vedem mai târziu. Pa.

69
00:03:37,045 --> 00:03:38,482
ªtii ce e azi ?

70
00:03:39,059 --> 00:03:41,512
Aniversarea a douã sãptãmâni de la prima
impresie oribilã pe care þi-am fãcut-o.

71
00:03:41,680 --> 00:03:43,597
-Se fac felicitãri pentru aºa ceva ?
-Nu neapãrat,

72
00:03:43,765 --> 00:03:46,221
dar dacã te gândeºti la nepoþi
ca la o metaforã pentru prietenie,

73
00:03:46,346 --> 00:03:48,594
vei fi de acord cu acest
Transformer

74
00:03:48,719 --> 00:03:50,746
cã e timpul ca a noastrã
sã se maturizeze.

75
00:03:50,871 --> 00:03:52,273
Citind Tora.

76
00:03:52,739 --> 00:03:54,136
Jeff, pentru mine eºti inofensiv,
deoarece o viaþã

77
00:03:54,136 --> 00:03:55,236
plinã de suiºuri ºi coborâºuri

78
00:03:55,361 --> 00:03:58,860
m-a învãþat sã reperez idioþii,
dar acolo sunt oameni buni

79
00:03:58,985 --> 00:04:00,641
care au încredere în tine
ºi te respectã.

80
00:04:00,641 --> 00:04:02,241
Îmi ies din minþi când vãd
cum îi exploatezi.

81
00:04:02,409 --> 00:04:05,669
-Îi exploatez ? Sunt prietenii mei.
-Vrei sã-þi aduc maºina ?

82
00:04:06,634 --> 00:04:09,918
Nu, Abed, nu vreau
sã-mi aduci maºina.

83
00:04:10,043 --> 00:04:12,808
O aduc eu pe a ta, amice.
Du-te.

84
00:04:13,657 --> 00:04:14,588
Eºti drãguþ,

85
00:04:14,713 --> 00:04:17,923
dar egoist ºi narcisist
pânã la limita patologicului.

86
00:04:20,630 --> 00:04:21,792
A spus cã sunt drãguþ.

87
00:04:21,917 --> 00:04:24,096
Ia-o tu. Eu am mai puþin
de demonstrat.

88
00:04:24,561 --> 00:04:27,350
Jeff, nu poþi fi atât de insistent
cu alþi oameni.

89
00:04:27,475 --> 00:04:29,105
Începi sã-i sperii.

90
00:04:29,668 --> 00:04:32,090
Ce-ar fi sã bem o bere ?
Îþi dau câteva sfaturi

91
00:04:32,215 --> 00:04:34,690
ºi comandãm ceea ce puºtanii numesc
un festin al cârnaþilor.

92
00:04:35,371 --> 00:04:38,360
Nu mã omor dupã cârnaþi, Pierce.
Poate data viitoare.

93
00:04:39,663 --> 00:04:40,963
Data viitoare.

94
00:04:45,307 --> 00:04:47,043
Britta, ne spui mai multe despre
Guatemala ?

95
00:04:47,043 --> 00:04:48,743
N-am fost la un colegiu
adevãrat. Vreau sã mã politizez.

96
00:04:48,868 --> 00:04:51,502
Trebuie sã descoperiþi singure
chestiile astea.

97
00:04:51,627 --> 00:04:52,850
Dar avem nevoie
de ajutorul tãu.

98
00:04:52,975 --> 00:04:55,348
Am trãit de partea greºitã
a oglinzii.

99
00:04:55,473 --> 00:04:57,630
Tu eºti ca Jodie Foster
sau Susan Sarandon.

100
00:04:58,051 --> 00:05:01,383
-Preferi sã fii adevãratã decât plãcutã.
-Poþi mãcar sã ne spui ce sã cãutãm ?

101
00:05:01,552 --> 00:05:04,063
Începeþi cu jurnalistul
Chacata-Panecos.

102
00:05:04,188 --> 00:05:07,671
A scris un articol critic faþã de guvern
ºi l-au ucis.

103
00:05:07,796 --> 00:05:09,727
-Oribil.
-Putem sã protestãm ?

104
00:05:09,852 --> 00:05:12,322
-Vreau al naibii de mult sã protestez.
-Putem sã facem o veghe cu lumânãri

105
00:05:12,447 --> 00:05:15,147
cum au avut lesbienele la ºtiri.
-Pot sã fac negrese.

106
00:05:17,057 --> 00:05:18,057
Negrese ?

107
00:05:18,917 --> 00:05:21,236
Din când în când,
apare un student ºi mã întreabã,

108
00:05:21,894 --> 00:05:23,972
senor Chang, de ce predai
spaniola ?

109
00:05:27,733 --> 00:05:29,257
O spune pur ºi simplu.

110
00:05:29,669 --> 00:05:31,288
De ce predai

111
00:05:31,601 --> 00:05:32,601
spaniola ?

112
00:05:34,048 --> 00:05:35,315
De ce tu ?

113
00:05:37,728 --> 00:05:38,878
De ce nu matematica ?

114
00:05:42,010 --> 00:05:44,019
De ce nu fotografia ?

115
00:05:46,100 --> 00:05:47,650
De ce nu artele marþiale ?

116
00:05:48,998 --> 00:05:51,612
Bineînþeles, trebuie sã fie
în natura mea

117
00:05:51,737 --> 00:05:53,637
sã vã învãþ ceva

118
00:05:53,895 --> 00:05:55,729
strãvechi ºi secret

119
00:05:55,897 --> 00:05:58,357
cum ar fi construirea unui zid
pe care sã-l vedeþi din spaþiu.

120
00:05:59,307 --> 00:06:01,272
Vã spun de ce predau spaniola.

121
00:06:01,397 --> 00:06:03,597
Nu e treaba voastrã.

122
00:06:03,926 --> 00:06:06,407
Nu vreau sã avem
vreo conversaþie

123
00:06:06,576 --> 00:06:10,561
despre cât de misterios
ºi impenetrabil sunt.

124
00:06:15,900 --> 00:06:18,085
Sunt un geniu al spaniolei !

125
00:06:19,481 --> 00:06:21,484
În spaniolã, porecla mea e

126
00:06:21,609 --> 00:06:23,772
"El tigre chino" !

127
00:06:27,225 --> 00:06:29,711
Deoarece cunoºtinþele mele
vã vor muºca de faþã !

128
00:06:32,897 --> 00:06:36,040
Nu vã îndoiþi de senor Chang
sau veþi fi muºcaþi.

129
00:06:37,522 --> 00:06:38,331
Muºc.

130
00:06:38,774 --> 00:06:39,720
Muºc !

131
00:06:45,139 --> 00:06:48,573
Vineri dimineaþã vom avea o conversaþie
cu toatã clasa

132
00:06:48,698 --> 00:06:50,826
folosind câteva din frazele
învãþate în prima orã.

133
00:06:51,288 --> 00:06:54,513
Veþi fi împãrþiþi în grupuri
de câte doi.

134
00:06:56,674 --> 00:06:58,083
Dacã vã uitaþi sub pupitre,

135
00:06:58,252 --> 00:07:00,878
veþi gãsi un cartonaº ce conþine
un desen sau un cuvânt.

136
00:07:02,522 --> 00:07:04,533
De exemplu, blonda de aici

137
00:07:04,658 --> 00:07:07,645
are un cartonaº cu desenul
unei case.

138
00:07:07,770 --> 00:07:11,774
Înseamnã cã partenerul ei va fi cel
ce are cartonaºul cu cuvântul "casã".

139
00:07:12,265 --> 00:07:14,349
Ai înþeles, Star-Burns ?

140
00:07:17,594 --> 00:07:20,522
Ne vedem vineri. Gãsiþi-vã partenerii.
O zi bunã.

141
00:07:20,690 --> 00:07:22,973
Ce spunem la sfârºitul cursului ?

142
00:07:25,962 --> 00:07:28,210
Haideþi, mâinile...
90% în spaniolã.

143
00:07:35,933 --> 00:07:37,498
Vrei sã schimbãm cartonaºele ?

144
00:07:37,894 --> 00:07:39,427
Îþi dau 20 de dolari.

145
00:07:40,477 --> 00:07:41,804
Nu.

146
00:07:41,804 --> 00:07:43,405
-50 de dolari.
-Nu. Nu-þi vreau banii.

147
00:07:43,405 --> 00:07:44,505
Îþi vreau cãmaºa.

148
00:07:45,269 --> 00:07:47,716
-Cum ?
-Am pus ochii pe ea din ziua înscrierii.

149
00:07:48,957 --> 00:07:50,096
Bine. Dã-mi cartonaºul.

150
00:07:50,096 --> 00:07:52,096
Nu cred cã înþelegi. Vreau s-o port
când ies de aici.

151
00:07:53,996 --> 00:07:55,333
Mulþumesc.

152
00:07:56,333 --> 00:07:57,996
Care erau ºansele ?

153
00:07:58,121 --> 00:08:00,311
Eºti sigur cã nu ai influenþat
ºansele ?

154
00:08:00,436 --> 00:08:03,070
ªtiu cã Abed pusese ochii pe cãmaºã
de trei sãptãmâni.

155
00:08:03,195 --> 00:08:05,958
Parcã i-ai fi dat-o ca sã schimbaþi
cartonaºele.

156
00:08:06,083 --> 00:08:09,139
I-am dat cãmaºa lui Abed
pentru cã nu sunt egoist,

157
00:08:09,264 --> 00:08:12,990
ceea ce vei descoperi ºi tu în timp
ce vom lucra la asta.

158
00:08:13,478 --> 00:08:15,432
Mâine searã ?
Cina, ceva de bãut.

159
00:08:15,557 --> 00:08:18,378
Cred cã asta ar trebui sã discutãm
cu partenerii noºtri.

160
00:08:19,091 --> 00:08:21,166
Mi-am schimbat cartonaºul.

161
00:08:24,807 --> 00:08:26,981
Poþi sã crezi ?
Care erau ºansele ?

162
00:08:28,080 --> 00:08:30,080
Drãguþ tricou.
Vrei sã-l vinzi ?

163
00:08:30,080 --> 00:08:31,176
Da.

164
00:08:33,176 --> 00:08:35,055
Cum e industria ºerveþelelor
umede ?

165
00:08:35,707 --> 00:08:37,822
Crede-mã, nu e ca produsul.

166
00:08:38,207 --> 00:08:40,978
E o afacere grea, aridã ºi vastã.

167
00:08:41,342 --> 00:08:42,729
Mi-a distrus toate cãsniciile.

168
00:08:42,898 --> 00:08:46,066
Faptul cã n-am avut copii
nu a fost de ajutor. Nu sunt steril.

169
00:08:46,269 --> 00:08:49,375
De fapt, e un sindrom rar
numit hipervirilitate.

170
00:08:50,194 --> 00:08:53,762
Se pare cã sperma mea trece prin ovul
ca glonþul.

171
00:08:53,887 --> 00:08:55,767
-Poþi sã crezi ?
-Nu.

172
00:08:55,892 --> 00:08:57,411
Dar tu poþi, aºa cã e în regulã.

173
00:08:57,909 --> 00:09:02,374
Tema e sã scriem o conversaþie
în spaniolã folosind cinci fraze date.

174
00:09:04,712 --> 00:09:06,253
Limonada lui Hemingway.

175
00:09:07,393 --> 00:09:10,465
-Nu trebuie sã ne lungim...
-Sunt un gunoi pentru tine ?

176
00:09:11,267 --> 00:09:13,635
Poftim ?
Nu.

177
00:09:15,979 --> 00:09:16,979
Te-am pãcãlit.

178
00:09:18,725 --> 00:09:20,613
Sã bem un pahar înainte
de a ne apuca de lucru.

179
00:09:27,409 --> 00:09:28,901
Pentru greutatea cuvintelor.

180
00:09:29,403 --> 00:09:31,403
Pentru ironia acestei propoziþii.

181
00:09:34,208 --> 00:09:37,075
Ce-i cu tine, Jeffrey ?
Pare cã te frãmântã ceva.

182
00:09:40,270 --> 00:09:41,970
Cred cã...

183
00:09:42,095 --> 00:09:43,624
e vorba de Britta.
-Uitã de Britta.

184
00:09:43,869 --> 00:09:47,051
Nu trebuie decât sã-i ºtii numele.
Ce, e un filtru de apã ?

185
00:09:47,430 --> 00:09:48,378
E urâtã.

186
00:09:51,519 --> 00:09:54,009
-Ce-ar fi sã începem cu...
-Ce faci ?

187
00:09:55,445 --> 00:09:56,695
Tema noastrã.

188
00:09:56,695 --> 00:09:58,080
Nu, nu, nu.

189
00:09:58,080 --> 00:10:01,016
E prima datã când oamenii îi vãd
împreunã pe Winger ºi Hawthorne.

190
00:10:01,184 --> 00:10:03,268
Le vom arãta cã suntem o forþã de care
trebuie sã þinã seama.

191
00:10:03,607 --> 00:10:05,979
Haide, sã gãsim idei pentru
o poveste.

192
00:10:08,529 --> 00:10:11,533
Mai bine, înainte de a o face,
sã ne întrebam...

193
00:10:13,924 --> 00:10:16,374
-Ce e o poveste ?
-Dumnezeule din ceruri.

194
00:10:25,818 --> 00:10:28,210
Dacã-þi place negresa, vei detesta
ce se întâmplã în Guatemala.

195
00:10:28,655 --> 00:10:29,655
Cautã pe Google.

196
00:10:31,339 --> 00:10:32,404
Adevãrul sã iasã la luminã.

197
00:10:33,398 --> 00:10:34,519
Dupã ce se întunecã,

198
00:10:34,644 --> 00:10:37,427
le dau lumânãri ºi facem
un protest mut.

199
00:10:37,766 --> 00:10:39,179
Ne acoperim gura
cu bandã adezivã

200
00:10:39,358 --> 00:10:42,432
ºi ne þinem de mâini într-un ocean
al tãcerii revoltate.

201
00:10:51,766 --> 00:10:54,069
-Britta, ce te-a apucat ?
-Nu aºa se face.

202
00:10:54,237 --> 00:10:56,613
ªtim cã tu nu faci aºa
pentru cã noi facem totul.

203
00:10:56,781 --> 00:10:58,431
Dar e de prost gust ºi patetic.

204
00:11:00,055 --> 00:11:01,303
N-am vrut sã spun asta.

205
00:11:01,744 --> 00:11:02,744
Îmi pare rãu.

206
00:11:02,936 --> 00:11:04,312
Ce-am vrut sã spun

207
00:11:04,437 --> 00:11:06,819
e cã aceastã cauzã are un caracter
personal pentru mine.

208
00:11:07,167 --> 00:11:10,460
Spui cã nu avem voie
sã protestãm ?

209
00:11:12,369 --> 00:11:15,381
-Britta, semeni cu Guatemala.
-Cineva e în clubul

210
00:11:15,550 --> 00:11:17,929
"îmi place sã am atitudine politicã
pentru a fi specialã,

211
00:11:18,054 --> 00:11:20,429
dar în realitate nu vreau
sã fac nimic".

212
00:11:20,597 --> 00:11:21,697
Nu, fac diverse chestii.

213
00:11:22,774 --> 00:11:23,874
Am fost în...

214
00:11:26,253 --> 00:11:28,040
Nu fac nimic.

215
00:11:30,482 --> 00:11:31,565
Ce pot sã fac ?

216
00:11:33,532 --> 00:11:35,319
Agaþã pinata Chacata-Panecos.

217
00:11:35,899 --> 00:11:38,196
Vã daþi seama cã a fost
omorât în bãtaie.

218
00:11:38,364 --> 00:11:40,138
Aºa ne-a venit ideea.

219
00:11:40,263 --> 00:11:41,263
Pãtrunzãtor.

220
00:11:47,813 --> 00:11:50,481
-Spune-mi unde am ajuns.
-Unde am ajuns ?

221
00:11:50,877 --> 00:11:53,465
Avem ceva incredibil de lung,

222
00:11:53,590 --> 00:11:55,881
foarte derutant
ºi puþin homofob.

223
00:11:56,455 --> 00:11:58,298
ªi o pregnantã, distinctã,

224
00:11:58,423 --> 00:12:01,136
surprinzãtoare ºi gratuitã criticã
a Israelului.

225
00:12:01,798 --> 00:12:04,206
Se numeºte "Doi conchistadori",
probabil ar trebui sã fie "dos",

226
00:12:04,331 --> 00:12:05,989
doar e un curs de spaniolã,

227
00:12:06,114 --> 00:12:09,185
ceea ce îmi aduce aminte cã din aceastã
epopee nu lipsesc

228
00:12:09,310 --> 00:12:12,689
decât cele cinci fraze necesare
a-mi asigura o notã de trecere.

229
00:12:14,267 --> 00:12:15,901
Ai dreptate.
Trebuie sã muncim mai mult.

230
00:12:16,170 --> 00:12:18,320
-Ce faceþi ?
-Habar n-am.

231
00:12:18,704 --> 00:12:20,697
-Mergem la demonstraþie.
-Hipioþi ?

232
00:12:20,866 --> 00:12:23,954
-Ceva în care e implicatã Britta.
-Un protest mut. Multe lumânãri.

233
00:12:24,079 --> 00:12:26,638
Predispune doamnele la schimbãri
sociale, dacã ºtiþi la ce mã refer.

234
00:12:26,763 --> 00:12:28,513
O ºansã sã folosesc cãmaºa.

235
00:12:28,513 --> 00:12:30,613
Conversaþiile sunt mâine dimineaþã,
ºtiþi asta ?

236
00:12:32,978 --> 00:12:33,829
Aºa e.

237
00:12:36,079 --> 00:12:37,323
Ce vrei sã faci ?

238
00:12:38,173 --> 00:12:39,642
Salut, mã cheamã Abed.

239
00:12:39,942 --> 00:12:41,242
Salut, mã cheamã Troy.

240
00:12:41,242 --> 00:12:42,642
Unde e biblioteca ?

241
00:12:42,642 --> 00:12:45,442
-Biblioteca e în oraº.
-Mulþumesc.

242
00:12:47,642 --> 00:12:48,642
Amatori.

243
00:12:49,894 --> 00:12:52,646
Ce facem cu finalul
actului doi ?

244
00:12:53,023 --> 00:12:54,548
Îþi spun eu ce vom face.

245
00:12:54,979 --> 00:12:58,777
Luãm astea ºi le punem
într-un muzeu pentru nebuni.

246
00:12:59,580 --> 00:13:01,080
Apoi luãm asta

247
00:13:01,205 --> 00:13:05,020
ºi mâine dimineaþã învãþãm cinci fraze
înainte de curs.

248
00:13:05,145 --> 00:13:07,195
-Noapte bunã.
-Stai puþin.

249
00:13:07,320 --> 00:13:09,456
Dai cu piciorul la primul nostru
festin al cârnaþilor ?

250
00:13:09,581 --> 00:13:11,772
Asta e definiþia prieteniei
pentru tine ?

251
00:13:11,897 --> 00:13:14,989
Nu, asta e definiþia mea pentru faptul
cã te strãduieºti prea mult

252
00:13:15,114 --> 00:13:17,892
ºi cã îmi e din ce în ce mai greu
sã rãmân politicos.

253
00:13:18,017 --> 00:13:20,799
A fost un mod destul de bun de a
petrece o searã lipsitã de speranþã,

254
00:13:20,967 --> 00:13:22,759
dar o femeie de care
îmi place

255
00:13:22,927 --> 00:13:25,627
e afarã, la lumina lunii, pãsându-i
de un lucru stupid

256
00:13:25,854 --> 00:13:28,358
ºi e ºansa mea sã-i arãt cã-mi pasã
destul de mult

257
00:13:28,358 --> 00:13:29,858
ca sã mã prefac cã-mi pasã.

258
00:13:30,644 --> 00:13:32,897
-Asta-i tot ce trebuia sã spui, Jeff.
-Asta era ?

259
00:13:33,022 --> 00:13:35,814
Ar fi fost grozav s-o fac
acum douã ore !

260
00:14:18,712 --> 00:14:19,566
Frumoasã pancartã.

261
00:14:21,649 --> 00:14:23,442
Mulþumesc, îmi place
ce ai fãcut aici.

262
00:14:25,328 --> 00:14:27,329
Cred cã am fost prea asprã
cu tine.

263
00:14:27,454 --> 00:14:28,754
Nu sunt perfectã.

264
00:14:29,704 --> 00:14:32,162
Eu da. Mi-ar plãcea sã-þi arãt
cum se face.

265
00:14:32,620 --> 00:14:33,620
Fantastic !

266
00:14:34,578 --> 00:14:37,501
Uitaþi-vã la fantasticul
Jeffrey Winger.

267
00:14:37,767 --> 00:14:40,196
Prea bun pentru bãtrânul Pierce,

268
00:14:40,321 --> 00:14:41,929
cu cãmãºile tale elegante,

269
00:14:42,875 --> 00:14:44,382
cu pãrul tãu dat cu gel

270
00:14:44,996 --> 00:14:48,163
ºi cu banda ta ºmecherã
pe gurã.

271
00:14:49,414 --> 00:14:51,389
De ce au toþi benzi adezive
pe gurã ?

272
00:14:51,894 --> 00:14:53,099
E un protest, Pierce.

273
00:14:53,581 --> 00:14:54,377
Bine.

274
00:14:54,890 --> 00:14:56,891
Cãci ºtiu împotriva a ce vreau
sã protestez...

275
00:14:57,016 --> 00:14:58,327
cât de mult m-ai rãnit.

276
00:14:58,452 --> 00:15:02,016
Conflicte ca ãsta ne vor aduce împreunã
ca pe o familie pestriþã.

277
00:15:02,141 --> 00:15:05,899
-Îþi miroase oribil gura.
-Mai întâi m-ai respins,

278
00:15:06,024 --> 00:15:07,447
apoi ai vrut sã-þi fac temele,

279
00:15:07,937 --> 00:15:11,368
mi-ai spus cã mã strãduiesc prea tare
sã-þi fiu prieten aºa cã trebuie sã pleci.

280
00:15:11,686 --> 00:15:14,097
Cã trebuie sã vii aici
ºi sã te prefaci

281
00:15:14,222 --> 00:15:17,415
cã-þi pasã de lucrurile stupide
de care îi pasã ei.

282
00:15:17,728 --> 00:15:20,502
-Cuvintele lui, nu ale mele.
-Parafrazeazã.

283
00:15:21,066 --> 00:15:22,391
Pierce, am o idee.

284
00:15:22,516 --> 00:15:23,694
Ia-þi o cafea

285
00:15:23,818 --> 00:15:26,633
ºi captiveazã o chelneriþã cu un monolog
despre sperma ta.

286
00:15:27,002 --> 00:15:29,104
Îþi arãt eu spermã, amice.

287
00:15:29,505 --> 00:15:32,514
A fost ideea ta ?
Ce naiba. Foc !

288
00:15:34,100 --> 00:15:35,393
Nu sunt pregãtit sã mor.

289
00:15:39,233 --> 00:15:41,250
A sãrit în fântânã.

290
00:15:41,954 --> 00:15:42,954
E în regulã.

291
00:15:48,782 --> 00:15:51,453
-Ai vãzut ?
-Am reuºit...pagina trei.

292
00:15:51,578 --> 00:15:53,765
E mai mult despre Pierce,
dar ascultã ultimul paragraf.

293
00:15:53,890 --> 00:15:55,541
"Incidentul a avut loc în timpul
unui protest

294
00:15:55,541 --> 00:15:57,141
privind evenimentele
din Guatemala".

295
00:15:57,266 --> 00:15:59,142
-Preocupare !
-ªi nu e ziarul ºcolii.

296
00:15:59,267 --> 00:16:01,418
E un ziar adevãrat,
are benzi desenate.

297
00:16:01,586 --> 00:16:03,461
E mai mult decât am reuºit
eu vreodatã.

298
00:16:03,630 --> 00:16:05,505
Aþi aflat de epurarea etnicã
din Birmania ?

299
00:16:05,674 --> 00:16:07,624
Trebuie sã îmbunãtãþesc
reþeta de negrese.

300
00:16:12,518 --> 00:16:13,518
-Bunã dimineaþa.
-Bunã dimineaþa.

301
00:16:16,359 --> 00:16:18,762
Nu, m-am prins. Garfield îmi trimite
felicitãri de Ziua Arborilor

302
00:16:18,887 --> 00:16:20,729
ºi tu vrei un nou început.
-Bunã încercare.

303
00:16:20,897 --> 00:16:24,378
De fapt, e Ziua Secretarei ºi îmi cer
scuze cã þi-am stricat protestul

304
00:16:24,503 --> 00:16:26,735
cu concursul acelui beþiv sinucigaº
nãscut în timpul boom-ului demografic.

305
00:16:26,903 --> 00:16:29,267
Nu dãm vina pe tine, scumpule.
Pierce a fost mereu pe lista mea neagrã.

306
00:16:29,392 --> 00:16:31,894
Individul e nebun...Mi-a spus cã fetele
au douã gãuri pe unde fac pipi.

307
00:16:32,019 --> 00:16:34,201
Odatã am cântat colinde
la un azil de bãtrâni.

308
00:16:34,326 --> 00:16:37,454
Am vãzut chipul hâd al demenþei,
iar asearã l-am vãzut din nou.

309
00:16:37,579 --> 00:16:40,660
ªtiþi care e cea mai mare nebunie
pe care a fãcut-o ?

310
00:16:41,639 --> 00:16:45,032
Mi-a oferit o sutã de dolari
ca sã facem schimb de cartonaºe,

311
00:16:45,157 --> 00:16:47,339
astfel încât sã fie
partenerul lui Jeff.

312
00:16:47,953 --> 00:16:51,578
Credea cã apropierea de Jeff
îi va aduce respect în cadrul grupului.

313
00:16:52,053 --> 00:16:55,138
Cred cã toatã viaþa s-a cãutat
pe sine

314
00:16:55,306 --> 00:16:58,849
ºi ar fi dat totul pentru a face parte
din ceva asemãnãtor unei familii.

315
00:17:08,218 --> 00:17:09,694
E timpul pentru prezentãri.

316
00:17:09,951 --> 00:17:12,444
Primii ar fi trebuit sã fie
Jeff ºi Pierce,

317
00:17:12,569 --> 00:17:14,716
dar Pierce mi-a explicat
situaþia.

318
00:17:14,841 --> 00:17:16,902
Se pare cã a existat un dezacord,
s-au spus vorbe grele,

319
00:17:16,902 --> 00:17:18,702
oamenilor li s-au înºelat
aºteptãrile.

320
00:17:20,418 --> 00:17:22,540
Jeff, auzind versiunea lui Pierce,

321
00:17:23,232 --> 00:17:25,835
cel mai uman lucru pe care l-aº putea
face ar fi sã-þi dau un C

322
00:17:26,003 --> 00:17:29,058
ºi sã-l lãsãm sã facã singur prezentarea,
dacã þi se pare corect.

323
00:17:34,953 --> 00:17:36,861
Nu mi se pare deloc corect.

324
00:17:37,598 --> 00:17:39,808
Pierce, înþeleg dacã nu vrei
sã-mi fii prieten,

325
00:17:40,087 --> 00:17:41,643
dar ceea ce am creat...

326
00:17:42,148 --> 00:17:44,259
e ceva mai mare decât amândoi

327
00:17:44,384 --> 00:17:47,049
ºi meritã sã fie fãcut
aºa cum trebuie.

328
00:17:49,755 --> 00:17:50,755
Bine.

329
00:17:54,389 --> 00:17:57,164
Pentru ce sunt costumele ?
Sunt conversaþii scurte.

330
00:17:57,289 --> 00:17:59,619
-N-ar trebui...
-Sã-þi taie respiraþia ?

331
00:18:01,122 --> 00:18:02,080
Pãcat.

332
00:18:03,078 --> 00:18:05,266
-Eºti gata, amigo ?
-Da.

333
00:19:27,705 --> 00:19:28,513
F.

334
00:19:29,113 --> 00:19:29,918
F minus.

335
00:19:30,744 --> 00:19:31,744
Poftim ?

336
00:19:33,261 --> 00:19:34,589
Ai spus S ?

337
00:19:38,939 --> 00:19:39,680
Deci...

338
00:19:41,352 --> 00:19:43,598
ãsta a fost unul dintre cele mai rele
lucruri pe care le-am vãzut,

339
00:19:43,767 --> 00:19:47,448
ceea ce cred cã-l transformã
într-un act dezinteresat,

340
00:19:47,573 --> 00:19:49,027
aºa cã sunt impresionatã.

341
00:19:49,272 --> 00:19:52,353
De unde ºtii cã n-am fãcut-o
ca sã-mi mai dai o ºansã ?

342
00:19:52,478 --> 00:19:54,367
Fiindcã un tip deºtept ca tine
ar ºti

343
00:19:54,492 --> 00:19:57,357
cã nicio femeie de la acest curs
nu te-ar mai putea privi

344
00:19:57,357 --> 00:19:59,072
ca pe un candidat sexual viabil.

345
00:20:01,408 --> 00:20:02,450
Nu, ºtiu.

346
00:20:02,618 --> 00:20:03,861
M-am gândit la asta.

347
00:20:05,199 --> 00:20:06,499
A privit înapoi.

348
00:20:09,995 --> 00:20:12,195
Tu ai fãcut toatã treaba
bunã, prietene.

349
00:20:12,195 --> 00:20:13,457
Mulþumesc, Pierce.

350
00:20:13,457 --> 00:20:17,272
Câteva observaþii. Mimica asta
pe care o ai când încerci sã fii amuzant

351
00:20:17,397 --> 00:20:20,997
forþeazã oamenii sã se gândeascã
la cât de tare te crezi.

352
00:20:38,159 --> 00:20:40,755
Unde e biblioteca ?

353
00:20:40,880 --> 00:20:43,347
Mã cheamã T-Bone,
pãianjenul discotecii.

354
00:20:43,472 --> 00:20:46,130
Disco, pãpuºã, biblioteca.

355
00:20:46,255 --> 00:20:48,873
Mustaþa, câine, unturã.

356
00:20:48,998 --> 00:20:51,504
Unturã, mustaþa, uriaº, mic.

357
00:20:51,629 --> 00:20:54,465
Capul e ca îngheþata,
berea e bunã.

358
00:20:54,590 --> 00:20:57,087
Bunã ziua,
îmi plac cartofii reci,

359
00:20:57,212 --> 00:21:00,026
Ciocul de þap e Cameron Diaz.

360
00:21:03,449 --> 00:21:04,397
E 2009.

361
00:21:04,803 --> 00:21:05,635
Bine zis.

