1
00:00:01,080 --> 00:00:03,070
Iată ce s-a întâmplat săptămâna trecută:
Quinn i-a spus lui Finn...

2
00:00:03,090 --> 00:00:03,900
Sunt însărcinată.

3
00:00:03,910 --> 00:00:05,310
Dar nu i-a spus
că nu e el tatăl.

4
00:00:05,320 --> 00:00:07,190
- Puck este. Poţi crede asta?
- Ce s-a întâmplat, MILF?

5
00:00:07,200 --> 00:00:08,830
Dar ăsta nu e singurul
copil traumatizat.

6
00:00:08,840 --> 00:00:10,810
Terri a spus că-i însărcinată,
dar de fapt se preface.

7
00:00:10,830 --> 00:00:12,400
- Şi, d-ul Shuester nu ştie.
- Dumnezeule.

8
00:00:12,410 --> 00:00:14,440
De asemenea, Rachel a renunţat la clubul
Glee pentru că Sue îl are pe Sandy,

9
00:00:14,450 --> 00:00:16,410
care o să se întoarcă înapoi,
ca director al muzicii.

10
00:00:16,420 --> 00:00:18,540
Şi asta e ceea ce ai pierdut la... Glee.

11
00:00:20,240 --> 00:00:23,510
William McKinley Marele
club Glee Invitaţional.

12
00:00:28,920 --> 00:00:32,680
<i>O cântăreaţă într-o cameră de fum.</i>

13
00:00:32,690 --> 00:00:36,240
<i>Un miros de vin şi parfum ieftin.</i>

14
00:00:36,260 --> 00:00:38,900
<i>Pentru un zâmbet,
îşi pot împărtăşi noaptea.</i>

15
00:00:38,910 --> 00:00:43,470
<i>Iar şi iar şi iar şi iar.</i>

16
00:00:46,100 --> 00:00:47,640
Quinn, eşti bine?

17
00:00:49,050 --> 00:00:51,350
Cred că tocmai a mâncat la micul
dejun un burrito rău.

18
00:00:51,360 --> 00:00:53,230
Te rog, putem să vorbim despre
marele elefant din cameră?

19
00:00:53,240 --> 00:00:55,310
Sexualitatea ta?

20
00:00:55,800 --> 00:00:57,430
Rachel... nu o putem face fără ea.

21
00:00:57,440 --> 00:00:58,530
Asta nu-i adevărat.

22
00:00:58,540 --> 00:01:00,670
Trebuie să o minţim pe
Santana şi Mercedes din nou.

23
00:01:00,680 --> 00:01:04,130
Quinn are solo-ul... vom fi bine.

24
00:01:04,140 --> 00:01:06,570
Poate pentru concursurile zonale,
dar nu şi pentru cele pe secţiuni

25
00:01:06,590 --> 00:01:08,050
şi cu siguranţă nu pentru regionale.

26
00:01:08,060 --> 00:01:09,120
Copilul din scaunul cu
rotile are dreptate.

27
00:01:09,130 --> 00:01:10,230
Tipa aceia Rachel mă
face să vreau să

28
00:01:10,240 --> 00:01:11,700
să mă ard singur cu focul,
dar are voce.

29
00:01:11,710 --> 00:01:14,300
Rachel a plecat, băieţi.

30
00:01:14,310 --> 00:01:16,150
A plecat.

31
00:01:16,170 --> 00:01:19,640
Acum, dacă vrem să meargă asta,
nu putem privi înapoi.

32
00:01:21,010 --> 00:01:22,740
Bine, Faceţi o pauză, băieţi.

33
00:01:24,910 --> 00:01:27,180
Dle Shue?

34
00:01:27,600 --> 00:01:30,040
Nu vreau să-ţi spun cum
să-ţi faci treaba, dar...

35
00:01:30,050 --> 00:01:32,320
cu tot dansul acela
pe care îl face Quinn...

36
00:01:32,330 --> 00:01:34,790
sunt cam îngrijorat de copil.

37
00:01:34,800 --> 00:01:37,080
Da, da, am înţeles.

38
00:01:38,960 --> 00:01:41,860
Ce spui dacă îi dau lui Tina
câteva dintre versetele ei, bine?

39
00:01:41,870 --> 00:01:43,030
Bine.

40
00:01:43,050 --> 00:01:44,720
Crezi că ai vrea să-i

41
00:01:44,730 --> 00:01:46,170
spui mamei tale ce se petrece?

42
00:01:46,190 --> 00:01:48,930
Cred cÄƒ aÅŸ prefera sÄƒ mÄƒ
descurc de unul singur acum.

43
00:01:48,950 --> 00:01:51,330
Mama mea are destule pe cap.

44
00:02:01,790 --> 00:02:04,450
Cum de nu ai avut
greţuri dimineaţa?

45
00:02:04,470 --> 00:02:06,490
Quinn Fabray le are
la fiecare 15 minute.

46
00:02:06,510 --> 00:02:07,810
Serios?

47
00:02:07,820 --> 00:02:09,450
Asta e un semn bun.

48
00:02:09,460 --> 00:02:12,230
Asta înseamnă că copilul
nu este Mongoloid.

49
00:02:12,390 --> 00:02:14,170
Ei bine, este rău că tu nu
te-ai îmbolnăvit încă?

50
00:02:14,190 --> 00:02:15,630
Nu, iubitule, nu, nu.

51
00:02:15,640 --> 00:02:17,440
Ar trebui să-l întrebi
pe Howard Bamboo

52
00:02:17,450 --> 00:02:19,160
despre rolul meu Linda Blair,

53
00:02:19,170 --> 00:02:21,290
la fiecare jumătate de
oră de la locul de muncă.

54
00:02:22,670 --> 00:02:25,190
Nu ştiu ce o să fac
cu întreaga chestie cu Rachel.

55
00:02:25,200 --> 00:02:27,440
Ai dori şi altceva?

56
00:02:27,460 --> 00:02:29,010
O altă plăcintă.

57
00:02:29,020 --> 00:02:30,980
Ce, vrei să întreci recordul?

58
00:02:30,990 --> 00:02:31,970
Port în pântece un copil.

59
00:02:31,990 --> 00:02:33,590
Te-ai dus la McKinley High?

60
00:02:33,600 --> 00:02:34,960
Cred că te-am avut în clasa
mea, la ora de spaniola.

61
00:02:34,980 --> 00:02:36,420
Da, acum cinci ani.

62
00:02:36,430 --> 00:02:38,080
Sunt la Carmel acum.

63
00:02:38,090 --> 00:02:39,330
Cum de e posibil asta?

64
00:02:39,340 --> 00:02:41,410
- Tu trebuie să ai 22 de ani.
- Douăzeci şi patru.

65
00:02:41,430 --> 00:02:42,520
Sunt un senior de şase ani.

66
00:02:42,530 --> 00:02:45,450
Tot continuă să mă respingă şi
nu pot sta în Vocal Adrenaline.

67
00:02:45,460 --> 00:02:46,930
Te-au dat afară cu un scop?

68
00:02:46,940 --> 00:02:48,470
- Da.
- Asta e legal?

69
00:02:48,490 --> 00:02:50,800
Sunt singurul care
poate face triplul salt.

70
00:02:50,810 --> 00:02:52,500
Da. Ce zici de cealaltă
bucată de plăcintă?

71
00:02:52,510 --> 00:02:54,470
Ce e cu ea.

72
00:02:58,390 --> 00:03:00,820
Iubitule, eşti bine?

73
00:03:00,840 --> 00:03:02,530
Da.

74
00:03:03,300 --> 00:03:04,370
Bine.

75
00:03:04,380 --> 00:03:06,200
Subtitrare făcută de: Al mic. /Cmarius.

76
00:03:10,780 --> 00:03:14,470
Deci... am făcut
ceva greşit, sau...?

77
00:03:14,480 --> 00:03:17,440
Nu. Nu, nu. Absolut nimic.

78
00:03:17,460 --> 00:03:19,220
Nu, de fapt,

79
00:03:19,230 --> 00:03:22,760
am un interes
special pentru tine.

80
00:03:22,820 --> 00:03:25,840
Uite, ştiu că viaţa poate veni
la tine foarte repede uneori

81
00:03:25,850 --> 00:03:30,120
şi ajungi la un punct unde
ai putea avea nevoie de puţină,

82
00:03:30,130 --> 00:03:32,300
îndrumare specială.

83
00:03:32,310 --> 00:03:35,260
Ţi-a spus cineva ceva
despre viaţa mea personală?

84
00:03:36,840 --> 00:03:38,190
Nu.

85
00:03:38,200 --> 00:03:40,150
Poţi păstra un secret?

86
00:03:40,160 --> 00:03:42,050
Dar, ştii tu, sunt foarte
puţini studenţi

87
00:03:42,060 --> 00:03:44,770
care primesc o bursă sportivă.

88
00:03:44,780 --> 00:03:47,100
Bine? Dar sunt multe
şcoli care dau bursă

89
00:03:47,120 --> 00:03:49,560
studenţilor care excelează în muzică.

90
00:03:49,570 --> 00:03:50,940
Elevilor, ca tine.

91
00:03:50,950 --> 00:03:53,710
Şi nu ştiu, poate dacă ai
putea ajunge la colegiu,

92
00:03:53,720 --> 00:03:56,320
poate nu ai rămâne
blocat în oraşul acesta,

93
00:03:56,330 --> 00:03:59,350
cu un loc de muncă mort, cu
mâna la gură, cu o soţie şi un copil.

94
00:03:59,360 --> 00:04:01,420
Pe care niciodată nu
intenţionai să o ai, ştii?

95
00:04:01,430 --> 00:04:04,160
De exemplu. Este ceva
deasupra capului meu.

96
00:04:04,170 --> 00:04:05,950
Deci tu crezi că dacă rămân cu Glee,

97
00:04:05,960 --> 00:04:07,320
aş putea obţine o bursă şcolară?

98
00:04:07,330 --> 00:04:09,080
Cu siguranţă, este posibil.

99
00:04:09,100 --> 00:04:10,540
Ştii? Şi dacă te descurci
bine la regionale,

100
00:04:10,550 --> 00:04:12,840
poate ai putea
genera unele interese.

101
00:04:12,850 --> 00:04:15,300
Dar am pierdut-o pe Rachel.
Crezi că putem reuşi fără ea?

102
00:04:15,320 --> 00:04:16,450
Sigur.

103
00:04:16,460 --> 00:04:19,280
Crezi că putem câştiga
regionala fără Rachel?

104
00:04:19,520 --> 00:04:22,000
Ei bine, îţi aminteşti de
echipa Jamaican de bob?

105
00:04:22,020 --> 00:04:24,370
Şanse forte slabe.

106
00:04:24,980 --> 00:04:27,080
Categoric.

107
00:04:27,100 --> 00:04:29,430
Dar dacă eşti îngrijorat
de viitorul tău

108
00:04:29,440 --> 00:04:34,190
şi a celor ce o să devină
o parte din viitorul tău curând,

109
00:04:34,200 --> 00:04:36,200
poate ai putea sta
de vorbă puţin cu Rachel.

110
00:04:36,210 --> 00:04:39,050
Ştii tu, vezi dacă o poţi
face să se întoarcă înapoi.

111
00:04:41,710 --> 00:04:43,780
Cum e să fii doar un student
în anul al doilea

112
00:04:43,800 --> 00:04:46,480
şi şeful şcolii de muzică?

113
00:04:46,490 --> 00:04:47,640
Este o onoare.

114
00:04:47,650 --> 00:04:49,330
Sincer, mă simt ca
şi cum aş fi câştigat.

115
00:04:49,340 --> 00:04:51,920
Dacă este ceva ce-am învăţat în
aceşti 16 ani pe care îi am pe scenă,

116
00:04:51,940 --> 00:04:53,560
este că, stelele sunt rare

117
00:04:53,570 --> 00:04:56,620
şi când sunt găsite,
trebuie să le laşi să strălucească.

118
00:04:57,640 --> 00:04:58,670
Arată-mi sutienul.

119
00:04:58,680 --> 00:04:59,780
Vrei să spui, cel pe care îl port?

120
00:04:59,790 --> 00:05:01,230
Quid pro quo, Rachel.

121
00:05:01,240 --> 00:05:02,230
Dacă vrei o cronica bună,

122
00:05:02,240 --> 00:05:04,140
arată-mi-l peste umăr.

123
00:05:04,150 --> 00:05:05,900
Nu. Nu poţi face asta.

124
00:05:05,910 --> 00:05:07,090
Performanţa mea va
fi pe cont propriu.

125
00:05:07,100 --> 00:05:09,030
În plus, nimeni nu citeşte
ziarul şcolii, oricum.

126
00:05:09,040 --> 00:05:11,690
Dar îmi voi posta
părerea mea online.

127
00:05:11,700 --> 00:05:13,600
Vei fi terminată pe scena liceului.

128
00:05:13,620 --> 00:05:16,640
Acum, scoate frumoşii
aceia din cuşca lor.

129
00:05:18,280 --> 00:05:19,300
Îmi pare rău, că am întârziat.

130
00:05:19,310 --> 00:05:20,980
Scuterul meu a avut pană.

131
00:05:20,990 --> 00:05:23,800
Lasă-mă un minut şi voi
fi gata pentru interviu.

132
00:05:23,810 --> 00:05:25,810
De fapt, nu avem nevoie de
niciun interviu cu tine

133
00:05:25,820 --> 00:05:28,350
pentru articol, dle Ryerson.

134
00:05:28,360 --> 00:05:29,740
Fă lucrul corect.

135
00:05:29,750 --> 00:05:31,870
Toate actriţele măreţe
şi-au dat hainele jos.

136
00:05:31,880 --> 00:05:34,340
Ei bine, nu am nici o
problemă cu nuditatea.

137
00:05:34,350 --> 00:05:37,860
Lasă-mă să-ţi spun despre
planificarea producţiei mele Equus.

138
00:05:37,870 --> 00:05:40,130
Ai fost vreodată la grajduri?

139
00:05:44,180 --> 00:05:47,160
- Ce faci?
- Nimic, eu doar...

140
00:05:47,500 --> 00:05:50,370
primesc respectul unei vedete pe
care în clubul Glee nu l-am primit.

141
00:05:50,550 --> 00:05:51,390
În totalitate.

142
00:05:51,400 --> 00:05:54,300
In asemenea momente ştiu că am
ales calea potrivită.

143
00:05:54,860 --> 00:05:56,220
Nu o să mai mă întorc
niciodată la Glee.

144
00:05:56,230 --> 00:05:58,370
E clar, că talentul meu este
prea mare pentru un ansamblu.

145
00:05:58,380 --> 00:06:00,790
Nu voi spune nici un argument.

146
00:06:00,800 --> 00:06:01,790
Nu?

147
00:06:01,800 --> 00:06:04,530
Nu. Eşti cea mai talentată
persoană pe care o ştiu.

148
00:06:04,540 --> 00:06:07,950
Chiar mai talentată decât tipul de
la mall, care poate jongla c-o drujbă.

149
00:06:08,450 --> 00:06:09,660
Eu doar, am vrut să ştii,

150
00:06:09,670 --> 00:06:12,200
că dacă ai nevoi de cineva pentru
a te ajuta la repetiţii,

151
00:06:12,210 --> 00:06:14,470
sunt valabil.

152
00:06:17,190 --> 00:06:19,570
Sunt multe dialoguri.

153
00:06:19,680 --> 00:06:20,750
M-am gândit că...

154
00:06:20,760 --> 00:06:22,650
am putea merge undeva mai retras,

155
00:06:22,660 --> 00:06:25,710
poate şi cu mai puţină lumină şi...

156
00:06:28,450 --> 00:06:30,080
Să mă anunţi.

157
00:06:38,930 --> 00:06:40,340
Aş putea fi concediată pentru asta.

158
00:06:40,350 --> 00:06:41,960
A fost elevă acum 15 ani.

159
00:06:41,970 --> 00:06:44,040
Nimănui nu o să-i pese.

160
00:06:44,580 --> 00:06:46,650
Bine.

161
00:06:51,000 --> 00:06:51,830
Eu...
Ştiam eu.

162
00:06:51,840 --> 00:06:53,120
Ea nu a absolvit.

163
00:06:53,130 --> 00:06:55,170
A renunţat fără notele la trei materii.

164
00:06:55,180 --> 00:06:57,970
Da, i-am văzut poza în dosar.

165
00:06:57,990 --> 00:06:59,030
Drăguţă.

166
00:06:59,040 --> 00:07:00,380
Drăguţă?

167
00:07:00,390 --> 00:07:02,790
April Rhodes era o zeiţă.

168
00:07:02,800 --> 00:07:06,440
Cea mai talentată persoană din
istoria clubului Glee McKinley.

169
00:07:06,450 --> 00:07:07,700
Când cânta,

170
00:07:07,710 --> 00:07:10,280
era fermecătoare.

171
00:07:11,790 --> 00:07:13,300
A fost prima mea pasiune.

172
00:07:13,310 --> 00:07:14,840
Am fost un student în anul
întâi, ea era un senior.

173
00:07:14,850 --> 00:07:16,350
Stai puţin, pentru că
am crezut că ai spus că

174
00:07:16,360 --> 00:07:18,300
soţia ta a fost prima ta pasiune.

175
00:07:18,310 --> 00:07:20,870
Ei bine, da, asta pentru că
April nici măcar nu se uita la mine.

176
00:07:20,880 --> 00:07:22,560
Naşpa, nu este nici o
adresă de contact.

177
00:07:22,570 --> 00:07:23,450
Deci, ai avut

178
00:07:23,460 --> 00:07:25,120
sentimente pentru altcineva,
decât soţia ta.

179
00:07:25,130 --> 00:07:26,730
Emma, mi-ar plăcea să
joc" Asta este viaţa ta",

180
00:07:26,740 --> 00:07:28,990
dar domnul Google cere atenţia mea.

181
00:07:29,000 --> 00:07:30,980
Bine, dar aşteaptă.
Stai, stai, stai.

182
00:07:30,990 --> 00:07:33,690
Aducându-ţi aminte de trecutul tău

183
00:07:33,700 --> 00:07:35,450
este o problemă periculoasă, bine.

184
00:07:35,460 --> 00:07:36,550
Oamenii se pot schimba.

185
00:07:36,560 --> 00:07:38,230
Te pot dezamăgi...

186
00:07:38,240 --> 00:07:39,040
Cred că mă pot descurca cu asta.

187
00:07:39,050 --> 00:07:41,790
Şi eu am crezut.
Doar ascultă-mă, ascultă-mă.

188
00:07:41,800 --> 00:07:45,200
Cu câţiva ani în urmă, am
făcut un flirt on line

189
00:07:45,210 --> 00:07:47,790
cu un tip din şcoală pe nume Andy.

190
00:07:47,800 --> 00:07:49,870
Lucrurile au mers
ciudat şi am renunţat.

191
00:07:49,890 --> 00:07:52,160
Şi după două luni mai târziu...

192
00:07:53,850 --> 00:07:56,040
Versace era mort.

193
00:07:57,110 --> 00:07:58,700
Mort.

194
00:07:58,710 --> 00:08:00,430
Bine.

195
00:08:00,450 --> 00:08:02,580
April Rhodes... Ohio.

196
00:08:02,590 --> 00:08:04,250
Era pe pagina mea de My space.

197
00:08:04,260 --> 00:08:06,270
Doamne.

198
00:08:06,300 --> 00:08:08,650
Şi, uite un link către
pagina ei personală.

199
00:08:08,660 --> 00:08:11,040
Este online.

200
00:08:12,700 --> 00:08:14,680
Bună, April.

201
00:08:14,690 --> 00:08:16,450
Nu sunt sigur dacă
îţi aminteşti de mine,

202
00:08:16,460 --> 00:08:20,050
dar numele meu este Will Schuester.

203
00:08:20,060 --> 00:08:24,240
35 Bontempo Road,
între 2:00 şi 3:00.

204
00:08:24,550 --> 00:08:26,970
Adu aripioare picante.

205
00:08:29,480 --> 00:08:31,320
<i>Pare a fi un lucru real.</i>

206
00:08:31,330 --> 00:08:34,630
<i>Doar pentru a găsi.</i>

207
00:08:34,650 --> 00:08:38,340
<i>Multă neîncredere, iubirea a
fost lăsată în urmă...</i>

208
00:08:38,350 --> 00:08:39,800
April.

209
00:08:39,810 --> 00:08:42,360
Bună, tu eşti Will?

210
00:08:42,830 --> 00:08:44,430
Îţi aminteşti de mine?

211
00:08:44,440 --> 00:08:47,760
Nu, dar nu îmi aduc
aminte nici de micul dejun.

212
00:08:48,680 --> 00:08:50,570
Intră.

213
00:08:55,360 --> 00:08:57,690
Deci, m-am culcat cu tine?

214
00:08:57,700 --> 00:09:01,510
Eram un student în anul
întâi, tu erai un senior.

215
00:09:01,530 --> 00:09:03,550
Deci, m-am culcat cu tine?

216
00:09:03,560 --> 00:09:05,710
Nu.

217
00:09:05,720 --> 00:09:07,070
Îţi dau ceva de băut?

218
00:09:07,090 --> 00:09:10,300
Tocmai am deschis o
sticlă proaspătă de vin.

219
00:09:13,190 --> 00:09:15,540
Locul acesta este uimitor.

220
00:09:15,550 --> 00:09:16,910
Se pare că o duci
bine de una singură.

221
00:09:16,920 --> 00:09:19,550
Am în jur de cinci sau şase
întâlniri, într-o zi bună

222
00:09:19,560 --> 00:09:21,310
de la pagina mea web World Wide,

223
00:09:21,320 --> 00:09:23,650
deci mă descurc bine de una singură.

224
00:09:24,330 --> 00:09:27,040
De ce nu iei un loc, dă-ţi jos
geaca aia de pe tine

225
00:09:27,050 --> 00:09:30,860
şi o să mă schimb în ceva
mult mai confortabil.

226
00:09:33,170 --> 00:09:36,280
Deci, aceasta are cinci
dormitoare frumoase,

227
00:09:36,300 --> 00:09:39,300
cu şemineu de lemne şi...

228
00:09:39,310 --> 00:09:40,690
Tu.

229
00:09:40,710 --> 00:09:43,140
Asta e a treia oară
pe săptămâna asta.

230
00:09:43,150 --> 00:09:45,680
- Cine eşti tu?
- Sunt Sandra de la Oakcrest Realty.

231
00:09:45,690 --> 00:09:47,320
Şi ea este o şarlatană.

232
00:09:47,330 --> 00:09:48,780
Asta este proprietatea unei bănci.

233
00:09:48,790 --> 00:09:51,500
Proprietarul a fost executat silit
acum şase luni.

234
00:09:51,510 --> 00:09:52,680
Lasă-mă doar să-mi iau vinul

235
00:09:52,690 --> 00:09:54,740
şi voi pleca.

236
00:09:54,980 --> 00:09:56,680
- Ţine asta.
- Bine.

237
00:09:56,690 --> 00:09:58,650
Doar...

238
00:09:58,860 --> 00:10:01,570
Frumos loc.

239
00:10:02,850 --> 00:10:04,710
- Te pot întreba ceva?
- Da.

240
00:10:04,720 --> 00:10:06,720
Ce s-a întâmplat cu tine, April?

241
00:10:06,740 --> 00:10:09,250
În liceu, te plimbai
unde vroiai.

242
00:10:09,270 --> 00:10:12,050
Aveai o voce de vis,
toată lumea te iubea.

243
00:10:13,610 --> 00:10:17,210
Mi-am pus steaua mea
într-un vagon greşit.

244
00:10:17,220 --> 00:10:20,000
Eu şi scumpa mea liceancă
Vinny, eram convinse

245
00:10:20,010 --> 00:10:23,080
că vom fi vedete şi
am renunţat la şcoală

246
00:10:23,100 --> 00:10:25,980
şi ne-am distrus şansa
de a ajunge la Broadway.

247
00:10:25,990 --> 00:10:27,980
Apoi am ajuns ospătăriţe în Cleveland

248
00:10:27,990 --> 00:10:31,170
la salonul lui Ralph şi Waffle House.

249
00:10:31,190 --> 00:10:33,220
Apoi, Ralph a avut o aventură cu Vinny.

250
00:10:33,230 --> 00:10:35,840
Am avut doi gemeni de rase diferite.

251
00:10:35,850 --> 00:10:39,380
Şi acestea au fost vremurile bune.

252
00:10:41,100 --> 00:10:45,970
April... cred că lupta
ta este foarte mişcătoare.

253
00:10:45,980 --> 00:10:48,160
Şi vreau să te ajut să
te pui înapoi pe picioare.

254
00:10:48,170 --> 00:10:49,310
Se întâmplă să ştiu, că eşti singura

255
00:10:49,320 --> 00:10:51,880
cu trei note ca să-ţi iei diploma.

256
00:10:51,890 --> 00:10:53,980
Te pot pune în clasa mea de spaniola.

257
00:10:53,990 --> 00:10:55,120
Şi...

258
00:10:55,130 --> 00:10:57,690
Ştiu că eşti o cântăreaţă uimitoare.

259
00:10:57,700 --> 00:10:59,540
Şi vreau să mi te alături
mie în clubul Glee.

260
00:10:59,560 --> 00:11:01,800
Te vei lăsa de băut...

261
00:11:02,270 --> 00:11:05,380
să-ţi găsim nişte lenjerie.

262
00:11:06,440 --> 00:11:09,290
Nu este prea târziu pentru tine, April.

263
00:11:09,980 --> 00:11:12,660
Ce spui?

264
00:11:16,820 --> 00:11:20,690
Vreau să vă prezint pe
cineva foarte special.

265
00:11:20,700 --> 00:11:23,150
Aceasta este April Rhodes.

266
00:11:23,160 --> 00:11:25,510
Este noul membru.

267
00:11:25,520 --> 00:11:28,210
Stai puţin, deci oamenii bătrâni
se pot alătura clubului Glee acum?

268
00:11:28,220 --> 00:11:30,030
Bătrâni?

269
00:11:30,040 --> 00:11:33,320
Voi arătaţi ca cea mai proastă
reclamă Benetton.

270
00:11:34,170 --> 00:11:35,270
Dle Schuester,

271
00:11:35,290 --> 00:11:37,750
asta pare să fie o idee groaznică.

272
00:11:37,760 --> 00:11:39,980
April este o cântăreaţă uimitoare.

273
00:11:39,990 --> 00:11:41,700
Şi nu a absolvit niciodată.

274
00:11:41,710 --> 00:11:43,800
Apreciem ceea ce încercaţi să faceţi,

275
00:11:43,810 --> 00:11:45,170
dar ea nu e Rachel.

276
00:11:45,180 --> 00:11:46,320
Cine-i Rachel?

277
00:11:46,340 --> 00:11:47,900
Este vedeta noastră.

278
00:11:47,910 --> 00:11:49,820
Vedeta voastră?

279
00:11:49,830 --> 00:11:51,980
- Ei bine, unde este?
- A plecat.

280
00:11:51,990 --> 00:11:54,080
Să fie şefă la Cabaret.

281
00:11:55,440 --> 00:11:58,910
Tinkles, cântă "Maybe
This Time" în B bemol.

282
00:11:58,920 --> 00:12:01,490
Şi să nu te prind că aţipeşti.

283
00:12:14,230 --> 00:12:18,880
<i>Poate de data asta voi avea noroc.</i>

284
00:12:19,570 --> 00:12:24,470
<i>Poate de data asta, va sta.</i>

285
00:12:30,860 --> 00:12:33,570
<i>Poate de data asta.</i>

286
00:12:33,580 --> 00:12:36,010
<i>Pentru prima dată.</i>

287
00:12:36,020 --> 00:12:41,550
<i>Iubirea nu o să fugă.</i>

288
00:12:47,880 --> 00:12:51,360
<i>Mă va îmbrăţişa repede.</i>

289
00:12:52,380 --> 00:12:58,070
<i>Voi fi în sfârşit acasă.</i>

290
00:12:59,020 --> 00:13:01,830
<i>Nu o să mai fiu o ratată.</i>

291
00:13:01,840 --> 00:13:05,600
<i>Cum am fost şi data trecută.</i>

292
00:13:05,620 --> 00:13:10,360
<i>Şi înainte de asta.</i>

293
00:13:16,180 --> 00:13:21,720
<i>Toată lumea iubeşte un învingător.</i>

294
00:13:21,730 --> 00:13:27,470
<i>Deci, nimeni nu mă iubeşte pe mine.</i>

295
00:13:27,480 --> 00:13:29,680
<i>Doamna liniştită.</i>

296
00:13:29,690 --> 00:13:32,790
<i>Doamna fericită.</i>

297
00:13:32,800 --> 00:13:38,300
<i>Aşa o să fiu eu.</i>

298
00:13:38,320 --> 00:13:40,350
<i>Toate cotele sunt...</i>

299
00:13:40,360 --> 00:13:43,130
<i>sunt în favoarea mea.</i>

300
00:13:43,140 --> 00:13:48,450
<i>Ceva e pe cale de-a începe.</i>

301
00:13:48,470 --> 00:13:54,110
<i>O să se întâmple cândva.</i>

302
00:13:54,130 --> 00:13:57,930
<i>Poate de data asta, voi câştiga.</i>

303
00:13:57,950 --> 00:14:01,770
<i>Pentru că toată lumea.</i>

304
00:14:01,780 --> 00:14:04,610
<i>Iubeşte învingătorii.</i>

305
00:14:04,620 --> 00:14:09,560
<i>Deci, nimeni nu mă iubeşte pe mine.</i>

306
00:14:09,570 --> 00:14:11,660
<i>Doamna paşnică.</i>

307
00:14:11,690 --> 00:14:15,200
<i>Doamna fericită.</i>

308
00:14:15,210 --> 00:14:19,940
<i>Aşa o să fiu eu.</i>

309
00:14:19,950 --> 00:14:22,240
<i>Toate şansele sunt...</i>

310
00:14:22,250 --> 00:14:24,880
<i>Sunt în favoarea mea.</i>

311
00:14:24,900 --> 00:14:29,820
<i>Ceva e pe de-a începe.</i>

312
00:14:29,830 --> 00:14:35,150
<i>O să se întâmple cândva.</i>

313
00:14:35,170 --> 00:14:37,570
<i>Poate de data asta.</i>

314
00:14:37,580 --> 00:14:41,890
<i>Poate de data asta, voi câştiga...</i>

315
00:14:41,910 --> 00:14:47,840
<i>Voi câştiga... câştiga!</i>

316
00:15:05,020 --> 00:15:07,860
Îndeasă asta în pipa ta şi fumeaz-o.

317
00:15:10,190 --> 00:15:12,860
Deci, dacă vreau să spun,
"Mă duc în Mexic

318
00:15:12,870 --> 00:15:16,860
pentru o zi, " să
folosesc "por" sau "para"?

319
00:15:18,490 --> 00:15:19,660
April.

320
00:15:19,670 --> 00:15:20,560
Para.

321
00:15:20,570 --> 00:15:22,390
Por.

322
00:15:22,410 --> 00:15:26,690
Cred că mai bine îmi
mai pun încă un Crantini.

323
00:15:27,410 --> 00:15:30,300
Glumeam. Este ciocolată caldă.

324
00:15:31,400 --> 00:15:34,220
Bine, amintiţi-vă, băieţi,
rapoartele orale sunt miercuri.

325
00:15:34,230 --> 00:15:36,750
April, pot să vorbesc cu tine puţin?

326
00:15:37,310 --> 00:15:38,420
Îmi pare rău, Will.

327
00:15:38,430 --> 00:15:40,750
Vechiul prostănac nu mai
este ceea ce era.

328
00:15:40,760 --> 00:15:43,730
Am adunat o grămadă de
tapiserii curate în 90s.

329
00:15:44,300 --> 00:15:45,260
Uite, April.

330
00:15:45,270 --> 00:15:47,550
Am vorbit cu copiii
din clubul Glee

331
00:15:47,560 --> 00:15:52,470
şi cred că nu sunt încă siguri
de ce te au pe tine prin preajmă.

332
00:15:53,390 --> 00:15:56,300
Atragi multă atenţie asupra ta.

333
00:15:56,310 --> 00:15:58,390
Şi ei sunt destul de
jenaţi cum sunt aşa.

334
00:15:58,400 --> 00:16:00,020
Deci, crezi că ai putea

335
00:16:00,040 --> 00:16:02,590
să petreci puţin timp cu
ei şi să le câştigi încrederea?

336
00:16:05,380 --> 00:16:07,470
Da.

337
00:16:07,840 --> 00:16:09,050
Miroase ca mătuşa mea Mildred.

338
00:16:09,060 --> 00:16:11,140
Doar, bea.

339
00:16:13,520 --> 00:16:15,910
Cu un pic de gust de ars.

340
00:16:15,920 --> 00:16:18,570
Bun Chablis, mereu ar
trebui să ai câte puţin.

341
00:16:18,580 --> 00:16:20,710
Acum, câteva înghiţituri din asta în
fiecare zi, înainte să te duci la şcoală

342
00:16:20,720 --> 00:16:24,300
şi vei avea tot curajul care
îţi trebuie, ca să fii tu.

343
00:16:24,310 --> 00:16:25,580
- Serios?
- Da.

344
00:16:25,590 --> 00:16:27,060
Fantastic.

345
00:16:27,080 --> 00:16:30,440
Aşa este şi prima mea colecţie
de reviste de epoca musculară.

346
00:16:30,450 --> 00:16:32,350
Le vrei?

347
00:16:32,770 --> 00:16:34,780
Dle Schuester, m-am răzgândit.

348
00:16:34,790 --> 00:16:35,910
April ar trebui să rămână.

349
00:16:35,920 --> 00:16:37,710
O venerez.

350
00:16:43,350 --> 00:16:44,880
Nu, trebuie să fii mai naturală.

351
00:16:44,890 --> 00:16:46,460
Nu pot face asta.

352
00:16:46,470 --> 00:16:49,070
Nu înţeleg de ce am
făcut asta de prima dată.

353
00:16:49,080 --> 00:16:51,370
Lipsa ta de imaginaţie mă uimeşte.

354
00:16:51,380 --> 00:16:52,980
Acesta este doar începutul.

355
00:16:53,000 --> 00:16:54,560
Dacă te poţi descurca cu asta,

356
00:16:54,570 --> 00:16:57,600
poţi strecura orice dintr-un
magazin între genunchi.

357
00:16:57,610 --> 00:16:59,580
Pantofi, rochii de bal.

358
00:16:59,590 --> 00:17:01,820
Odată am luat un tort de
la petrecerea unui copil.

359
00:17:01,840 --> 00:17:04,450
Cu lumânările aprinse.

360
00:17:05,750 --> 00:17:07,210
Eşti sigură?

361
00:17:07,220 --> 00:17:08,230
Poate rămâne.

362
00:17:08,240 --> 00:17:10,340
În totalitate.

363
00:17:18,140 --> 00:17:20,580
Nu mă gâdila.

364
00:17:24,360 --> 00:17:28,550
<i>Ce bine stătea singur
în camera lui.</i>

365
00:17:28,560 --> 00:17:29,360
Asta este îngrozitor.

366
00:17:29,460 --> 00:17:34,120
<i>- Vino unde se aude muzica.
- Asta e un dezastru.</i>

367
00:17:34,140 --> 00:17:38,050
<i>- Viaţa este un cabaret.
- Mă plictisesc.</i>

368
00:17:38,060 --> 00:17:38,940
<i>- Vechi colegi de cameră.
- Plictisitor.</i>

369
00:17:38,960 --> 00:17:44,020
<i>- Vino la cabaret.
- Nu, nu, nu, nu, nu!</i>

370
00:17:44,040 --> 00:17:45,460
Nu ştiu ce vrei.

371
00:17:45,470 --> 00:17:46,970
Ei bine, ştiu ce nu vreau.

372
00:17:46,980 --> 00:17:50,100
Şi sunt toate lucrurile astea.

373
00:17:50,110 --> 00:17:52,000
Când ţi-am dat ţie partea asta,
am crezut că te poţi descurca cu ea,

374
00:17:52,010 --> 00:17:53,780
dar în mod clar, nu poţi.

375
00:17:53,790 --> 00:17:55,940
Ceea ce are nevoie show-ul ăsta,

376
00:17:55,950 --> 00:17:59,340
este o vedetă cu puţin mai
multă maturitate.

377
00:17:59,350 --> 00:18:00,850
Ştiu ce încerci să faci.

378
00:18:00,860 --> 00:18:03,970
Încerci să mă faci să renunţ,
ca să poţi deveni o vedetă.

379
00:18:03,980 --> 00:18:05,720
Ei bine, nu funcţionează.

380
00:18:05,740 --> 00:18:08,330
Nu o să plec nicăieri.

381
00:18:10,990 --> 00:18:12,700
O să rămân.

382
00:18:14,340 --> 00:18:18,030
- O să mă culc cu el.
- Şi eu.

383
00:18:19,150 --> 00:18:20,040
Asta a decurs ciudat.

384
00:18:20,050 --> 00:18:22,440
Aceia este linia
preferată a d-lui. Ryerson.

385
00:18:22,620 --> 00:18:24,690
Eşti un actor foarte bun, Finn.

386
00:18:24,700 --> 00:18:27,660
Poate ar trebui să te alături musicalului.

387
00:18:27,670 --> 00:18:28,680
Sunt destul de dedicat clubului Glee.

388
00:18:28,690 --> 00:18:30,700
Nu cred că pot să plec
pur şi simplu din el.

389
00:18:30,710 --> 00:18:33,170
Ştiu cât de greu ţi-a fost ţie.

390
00:18:33,690 --> 00:18:37,410
Dar s-ar putea să ne justifice pe
amândoi, dacă te întorci înapoi.

391
00:18:37,430 --> 00:18:40,140
Dar amândoi ştim că
asta nu o să se întâmple.

392
00:18:40,450 --> 00:18:41,590
Ştii ce-ar trebui să facem?

393
00:18:41,600 --> 00:18:42,980
Să fugim împreună?

394
00:18:42,990 --> 00:18:45,300
- Ce?
- Nimic.

395
00:18:45,710 --> 00:18:47,260
Ar trebui să mergem la bowling.

396
00:18:47,270 --> 00:18:49,480
Eşti mereu aşa stresată
în legătură cu sceneta.

397
00:18:49,500 --> 00:18:51,880
Trebuie să te mai relaxezi.

398
00:18:52,250 --> 00:18:54,570
Mereu merg la bowling
când sunt tensionat

399
00:18:54,580 --> 00:18:57,080
în legătură cu un meci important sau ceva.

400
00:18:57,450 --> 00:18:58,580
Doar noi?

401
00:18:58,590 --> 00:19:00,870
Da.

402
00:19:00,880 --> 00:19:03,020
Da, asta ar fi grozav.

403
00:19:03,030 --> 00:19:05,400
Sunt foarte stresată.

404
00:19:05,410 --> 00:19:07,690
Dar ăsta-i preţul pe care-l plăteşti
dacă eşti o stea.

405
00:19:07,700 --> 00:19:09,670
Mie-mi spui?

406
00:19:09,680 --> 00:19:11,260
Hei, Rachel.

407
00:19:11,270 --> 00:19:13,220
April Rhodes, Rachel Berry.

408
00:19:13,230 --> 00:19:14,550
Hei, ne poţi lăsa camera, Rachel?

409
00:19:14,560 --> 00:19:17,720
Trebuie s-o învăţăm pe April
indicaţiile pentru "Don't Stop Believing. "

410
00:19:17,910 --> 00:19:19,510
Stai, ea cântă vocea feminină principală?

411
00:19:19,520 --> 00:19:21,540
Stai, e în clubul Glee?

412
00:19:21,550 --> 00:19:24,190
E antică.

413
00:19:24,200 --> 00:19:26,960
Talentul nu îmbătrâneşte, scumpo.

414
00:19:26,970 --> 00:19:28,930
Aceea e partea lui Rachel, d-le Shue.

415
00:19:28,940 --> 00:19:31,870
Păi, Rachel nu mai face parte
din clubul Glee.

416
00:19:31,880 --> 00:19:34,030
Mersi, Finn.

417
00:19:34,050 --> 00:19:35,860
Rachel...

418
00:19:35,870 --> 00:19:38,730
Suntem toţi foarte entuziasmaţi
să vedem sceneta.

419
00:19:39,960 --> 00:19:42,670
Păstrează-ne un loc pe scaunele
din primul rând.

420
00:20:03,180 --> 00:20:05,370
Kurt.

421
00:20:05,390 --> 00:20:07,670
Bună.

422
00:20:07,680 --> 00:20:09,380
Kurt, sunt genul de persoană
care recunoaşte solvenţii,

423
00:20:09,390 --> 00:20:12,370
iar respiraţia ta miroase
ca şi spirtul medicinal.

424
00:20:12,600 --> 00:20:14,610
Bambi...

425
00:20:14,620 --> 00:20:19,400
Am plâns aşa tare când
vânătorii ăia ţi-au împuşcat mămica.

426
00:20:28,550 --> 00:20:31,060
Hei, Em. Încerc să întocmesc
un desfăşurător pentru sâmbătă.

427
00:20:31,080 --> 00:20:33,570
Tocmai m-am întors din camera de urgenţe.

428
00:20:33,580 --> 00:20:35,950
A trebuit să fac 4 duşuri de decontaminare.

429
00:20:35,960 --> 00:20:37,830
Cred că i se mai zice şi
dus Silkwood.

430
00:20:37,850 --> 00:20:39,130
Ce s-a întâmplat?

431
00:20:39,140 --> 00:20:42,200
Kurt era beat şi a vomitat pe mine.

432
00:20:42,510 --> 00:20:44,460
Nu mă prind încă cum a
reuşit să facă rost de băutură,

433
00:20:44,480 --> 00:20:45,980
dar sunt destul de sigură
că n-a folosit buletin fals,

434
00:20:45,990 --> 00:20:49,090
pentru că arăta
ca o lăptăreasă de 11 ani.

435
00:20:49,880 --> 00:20:52,360
Will, cred c-a fost April.

436
00:20:52,370 --> 00:20:55,280
Rucsacul ei zornăie mereu a sticle goale.

437
00:20:55,290 --> 00:20:56,130
Îmi pare rău.

438
00:20:56,140 --> 00:20:58,660
O să vorbesc cu el.

439
00:20:58,670 --> 00:21:00,220
Ok.

440
00:21:01,790 --> 00:21:04,230
Sunt un pic îngrijorată,

441
00:21:04,240 --> 00:21:06,260
în legătură cu clubul Glee.

442
00:21:06,270 --> 00:21:07,800
Şi eu, adică,

443
00:21:08,860 --> 00:21:12,630
dacă nu ne calificăm la regionale
totul s-a terminat.

444
00:21:13,880 --> 00:21:16,330
Avem responsabilităţi ca profesori, Will,

445
00:21:16,350 --> 00:21:22,110
să le dăm copiilor oportunităţi
pentru creştere şi îmbogăţire.

446
00:21:22,120 --> 00:21:23,400
Cu April în Glee,

447
00:21:23,410 --> 00:21:25,680
iei şansa unui copil de-a creşte

448
00:21:25,690 --> 00:21:27,320
şi i-o oferi cuiva

449
00:21:27,340 --> 00:21:30,030
al cărui creier e înecat
în rachiu de porumb.

450
00:21:31,000 --> 00:21:32,780
April nu e terminată, Emma.

451
00:21:32,790 --> 00:21:36,360
Şi dacă Glee va câştiga, trebuie
să-i dau o a doua şansă.

452
00:21:36,370 --> 00:21:39,060
E o interpretă talentată

453
00:21:39,080 --> 00:21:40,710
şi chiar consider că
copiii o să înveţe

454
00:21:40,720 --> 00:21:42,850
o mulţime de tehnici valoroase de la ea.

455
00:21:42,860 --> 00:21:45,220
Ok.

456
00:21:45,230 --> 00:21:47,600
Dar cred că ar trebui să
te mai gândeşti la asta,

457
00:21:47,610 --> 00:21:50,060
de ce faci asta

458
00:21:50,080 --> 00:21:53,310
şi ce eşti pregătit să sacrifici
pentru a o obţine.

459
00:22:11,370 --> 00:22:13,870
Eşti...

460
00:22:13,880 --> 00:22:17,900
naşpa!

461
00:22:31,410 --> 00:22:33,690
Zi grea la birou, drăguţo?

462
00:22:33,700 --> 00:22:36,030
Am doar multe pe cap.

463
00:22:36,640 --> 00:22:39,190
Nu e uşor să fii în centrul atenţiei.

464
00:22:39,200 --> 00:22:41,880
Am ales calea cea dificilă.

465
00:22:41,890 --> 00:22:42,740
Da.

466
00:22:42,750 --> 00:22:45,710
Ştiu ce zici, soro.

467
00:22:45,730 --> 00:22:46,690
Ai cumva nişte NyQuil?

468
00:22:46,700 --> 00:22:49,320
Mi-ar prinde bine puţină băutură.

469
00:22:50,160 --> 00:22:52,350
Nu.

470
00:22:52,360 --> 00:22:55,460
Băieţii ăştia de liceu
sunt mult mai drăguţi decât erau înainte.

471
00:22:55,470 --> 00:22:58,690
Acel Finn Hudson e unul
din scumpii pe care mi-am pus ochii.

472
00:22:58,700 --> 00:23:00,050
Finn e luat, April.

473
00:23:00,060 --> 00:23:01,580
Păi, unora le place

474
00:23:01,590 --> 00:23:02,990
ceva în plus pe lângă.

475
00:23:03,000 --> 00:23:05,460
Cred că comportamentul tău
este total neadecvat

476
00:23:05,470 --> 00:23:08,260
iar prezenţa ta în această şcoala
e o batjocură totală.

477
00:23:08,270 --> 00:23:10,550
Ce alegi să faci cu viaţa ta te priveşte,

478
00:23:10,560 --> 00:23:14,070
dar nu începe să le-o distrugi
pe-a altora.

479
00:23:14,240 --> 00:23:16,910
Nu mi-e frică de tine, drăguţă.

480
00:23:16,920 --> 00:23:20,510
A fost o vreme când eu
eram cea mai mare stea pe-aici.

481
00:23:20,520 --> 00:23:23,510
Şi acum că am parte de şansa asta iar,

482
00:23:23,520 --> 00:23:26,530
n-o să-i mai dau drumul.

483
00:23:45,410 --> 00:23:48,080
Trebuie să-mi pun degetele în găurele?

484
00:23:49,090 --> 00:23:50,990
Nu sunt boli sau chestii de genul acolo?

485
00:23:51,000 --> 00:23:53,580
Nu. Împărţitul mingii
e şi el distractiv.

486
00:23:54,400 --> 00:23:56,080
Uite, foloseşte-o pe cea roz.

487
00:23:56,090 --> 00:23:58,500
Rozul e culoarea ta preferată, nu?

488
00:24:01,770 --> 00:24:02,960
Acum ce?

489
00:24:02,970 --> 00:24:04,680
Ia-te după mine.

490
00:24:06,510 --> 00:24:08,180
Ok, deci...

491
00:24:08,190 --> 00:24:10,450
uită-te la popice

492
00:24:10,470 --> 00:24:12,640
simplu şi clar.

493
00:24:20,480 --> 00:24:22,860
Eşti sigură că asta-i prima oară la tine?

494
00:24:36,860 --> 00:24:38,480
Vezi câte poţi realiza când eşti trează?

495
00:24:38,500 --> 00:24:41,680
Trează? Am luat un
pumn de tranchilizante de cal.

496
00:24:41,690 --> 00:24:43,760
Nu-mi pot simţi buzele.

497
00:24:44,560 --> 00:24:47,050
Ştii ce?

498
00:24:47,060 --> 00:24:49,480
Cred c-o să păstrez pantofii ăştia.

499
00:24:51,460 --> 00:24:53,420
April,

500
00:24:53,430 --> 00:24:55,630
te-am adus aici pentru că
trebuie să vorbesc cu tine.

501
00:24:55,640 --> 00:24:58,240
Ok.

502
00:24:58,260 --> 00:25:02,320
Sunt îngrijorat că reprezinţi
o influenţă proastă pentru clubul Glee.

503
00:25:03,500 --> 00:25:05,740
Nu te mai pot avea prin
preajmă dacă continui

504
00:25:05,750 --> 00:25:08,680
să-i încurajezi să facă decizii proaste.

505
00:25:13,970 --> 00:25:17,260
Ai dreptate, Will.

506
00:25:17,340 --> 00:25:20,970
Începând de acum, mă pun pe picioare.

507
00:25:21,890 --> 00:25:24,660
Pe bune?

508
00:25:25,110 --> 00:25:28,330
Asta-i grozav.

509
00:25:30,000 --> 00:25:31,950
Trebuie să-ţi spun ceva.

510
00:25:31,960 --> 00:25:35,310
Te veneram în liceu.

511
00:25:35,320 --> 00:25:38,010
Adică, din toate lucrurile
pe care nu le-am încercat în viaţa asta,

512
00:25:38,020 --> 00:25:41,100
cel pe care-l regret cel mai mult,

513
00:25:41,320 --> 00:25:44,250
e că n-am avut ocazia să cânt cu tine.

514
00:25:44,260 --> 00:25:45,220
Pe bune?

515
00:25:45,230 --> 00:25:47,860
Da. Adică, aşa devii mai bun, ştii?

516
00:25:47,880 --> 00:25:49,900
Cântând cu oameni care-s
mai buni ca tine.

517
00:25:49,910 --> 00:25:53,120
Chiar te-ai gândit aşa mult la mine?

518
00:25:54,250 --> 00:25:56,160
April...

519
00:25:56,170 --> 00:25:59,980
Tu eşti motivul pentru care
m-am alăturat clubului Glee.

520
00:26:00,280 --> 00:26:02,830
Nu!

521
00:26:05,600 --> 00:26:09,020
Deci visul tău a fost
mereu să cânţi cu mine?

522
00:26:09,030 --> 00:26:10,910
Da.

523
00:26:10,920 --> 00:26:12,730
Atunci haide.

524
00:26:12,740 --> 00:26:14,630
- Ce?
- Hai!

525
00:26:20,150 --> 00:26:22,530
Hei, April, Karaoke e miercuri,

526
00:26:22,540 --> 00:26:23,500
noaptea asta e bingo.

527
00:26:23,510 --> 00:26:26,200
Tacă-ţi fleanca, Barry.

528
00:26:26,210 --> 00:26:27,680
Hei, băieţi,

529
00:26:27,690 --> 00:26:28,530
succes la jocurile de noroc.

530
00:26:28,550 --> 00:26:31,140
Începem.

531
00:26:31,150 --> 00:26:34,630
<i>Aud ticăitul ceasului.</i>

532
00:26:34,640 --> 00:26:39,390
<i>Întinsă aici, în camera e beznă.</i>

533
00:26:42,110 --> 00:26:45,430
<i>Mă întreb unde eşti în seara asta.</i>

534
00:26:45,440 --> 00:26:50,210
<i>Niciun răspuns la telefon.</i>

535
00:26:52,340 --> 00:26:57,700
<i>Şi noapte trece atât de încet.</i>

536
00:26:57,710 --> 00:27:03,610
<i>Sper totuşi să nu trec prin ea singură.</i>

537
00:27:09,610 --> 00:27:15,380
<i>Până acum, mă descurcam mereu singură,</i>

538
00:27:15,390 --> 00:27:21,000
<i>nu mi-a păsat cu adevărat
până ce te-am cunoscut</i>

539
00:27:21,510 --> 00:27:25,180
<i>şi-acum simt fiori până la oase.</i>

540
00:27:25,190 --> 00:27:31,120
<i>Cum fac să te prind singur?</i>

541
00:27:41,170 --> 00:27:45,620
<i>Singur!</i>

542
00:27:58,660 --> 00:28:01,410
Pizza asta e chiar foarte bună.

543
00:28:01,820 --> 00:28:03,300
Da, cred că importă pepperoni-ul din

544
00:28:03,310 --> 00:28:06,800
gen, Michigan sau ceva.

545
00:28:06,810 --> 00:28:08,810
Cum mai e în Glee?

546
00:28:08,830 --> 00:28:12,050
Păi, tuturor le e dor de tine.

547
00:28:12,070 --> 00:28:12,960
Le e dor de talentul meu.

548
00:28:12,970 --> 00:28:16,180
Nu, suntem prietenii tăi.

549
00:28:16,190 --> 00:28:18,720
Ne e dor să te avem prin preajmă.

550
00:28:20,210 --> 00:28:21,980
Iubesc Glee, doar că

551
00:28:21,990 --> 00:28:23,610
nu văd rostul în a-mi irosi energia,

552
00:28:23,620 --> 00:28:25,280
undeva unde nu sunt apreciată.

553
00:28:25,290 --> 00:28:27,550
Eu te apreciez.

554
00:28:33,250 --> 00:28:35,340
E ultima ta aruncare.

555
00:28:40,840 --> 00:28:41,800
La fel ca prima dată,

556
00:28:41,810 --> 00:28:44,630
doar că mai bine.

557
00:29:05,290 --> 00:29:07,850
Vino înapoi în Glee.

558
00:29:08,290 --> 00:29:09,970
Cum rămâne cu Quinn?

559
00:29:09,990 --> 00:29:11,160
Nu ştiu ce-o să se întâmple în viitor.

560
00:29:11,180 --> 00:29:14,680
Tot ce ştiu e că vreau să petrec
mai mult timp cu tine acum.

561
00:29:14,890 --> 00:29:18,000
Va trebui să renunţ la scenetă.

562
00:29:18,860 --> 00:29:21,320
O voi face!

563
00:29:34,660 --> 00:29:37,840
Poate Quinn are intoleranţă
la lactoză.

564
00:29:37,850 --> 00:29:40,120
Asta nu explică plânsul.

565
00:29:40,130 --> 00:29:41,870
Poate doar nu-i place grupul.

566
00:29:41,880 --> 00:29:43,930
Sunteţi toţi atât de proşti?

567
00:29:43,940 --> 00:29:45,710
Pe bune?

568
00:29:45,720 --> 00:29:48,780
Pun pariu că credeaţi că Bert şi
Ernie erau doar colegi de cameră.

569
00:29:49,610 --> 00:29:53,100
Poate Quinn aşteaptă să vină barză.

570
00:29:55,280 --> 00:29:56,300
Cine-i tatăl copilului?

571
00:29:56,310 --> 00:29:58,990
Cine credeţi?

572
00:30:01,430 --> 00:30:03,610
Finn.

573
00:30:04,640 --> 00:30:08,060
Da, aţi auzit bine, mă
întorc în clubul Glee.

574
00:30:08,070 --> 00:30:09,810
În loc de flori,
vă rog trimiteţi toate donaţiile

575
00:30:09,820 --> 00:30:12,440
unei fundaţii de caritate la alegere.

576
00:30:12,450 --> 00:30:13,880
Asta e o încurcătură dată naibii.

577
00:30:13,900 --> 00:30:16,370
Doamne.

578
00:30:16,530 --> 00:30:18,270
Îmi pare rău, credeam c-o să
fiu primită înapoi

579
00:30:18,280 --> 00:30:20,520
cu ceva mai mult entuziasm.

580
00:30:20,530 --> 00:30:23,820
Scuze, clubul Glee tocmai a fost lovit
de primul scandal.

581
00:30:24,560 --> 00:30:26,640
Quinn e gravidă.

582
00:30:26,650 --> 00:30:28,990
Şi tatăl copilului.

583
00:30:29,330 --> 00:30:31,690
Finn.

584
00:30:36,640 --> 00:30:38,950
Vroiam să vă las aplicaţia pentru bursă

585
00:30:38,960 --> 00:30:40,120
de care îmi ziceaţi.

586
00:30:40,130 --> 00:30:41,410
Am convins-o pe Rachel
să se întoarcă în Glee,

587
00:30:41,420 --> 00:30:43,810
deci m-am gândit că o să avem o şansă.

588
00:30:43,820 --> 00:30:45,160
Sunt mândră de tine.

589
00:30:45,170 --> 00:30:48,160
Vezi de ce eşti în stare
când îţi doreşti foarte mult?

590
00:30:52,470 --> 00:30:54,600
Finn!

591
00:30:55,300 --> 00:30:56,530
Eşti un mincinos.

592
00:30:56,540 --> 00:30:58,540
De ce nu mi-ai spus că Quinn e gravidă?

593
00:30:58,550 --> 00:31:00,100
- Cine ţi-a spus?
- Toţi ştiu înafară de mine.

594
00:31:00,110 --> 00:31:02,020
Sunt singura proastă care a ieşit
cu tine şi te-a lăsat s-o săruţi.

595
00:31:02,030 --> 00:31:04,630
M-am gândit că chiar ţii la mine.

596
00:31:04,640 --> 00:31:07,000
Dar ţin.

597
00:31:07,010 --> 00:31:08,890
Uite, n-am fost în
totalitate sincer cu tine,

598
00:31:08,900 --> 00:31:10,810
dar e diferit faţă de a minţi.

599
00:31:10,820 --> 00:31:13,280
Bine, poate nu foarte diferit, dar...

600
00:31:13,300 --> 00:31:15,650
am nevoie de o bursă muzicală,

601
00:31:15,660 --> 00:31:16,940
ca să pot merge la facultate,

602
00:31:16,950 --> 00:31:19,490
ca să pot găsi un serviciu bun,
ca să pot avea grijă de copilul meu

603
00:31:19,500 --> 00:31:23,570
şi nu pot face toate astea
dacă nu te întorci în clubul Glee.

604
00:31:23,580 --> 00:31:25,880
Ar trebui să-l iei ca pe un compliment.

605
00:31:25,890 --> 00:31:28,750
Puteai să fii sincer cu mine.

606
00:31:29,020 --> 00:31:32,050
Uite, ştiu că ce-am făcut e greşit.

607
00:31:32,060 --> 00:31:34,750
Înţeleg, dar... sărutul ăla a fost real.

608
00:31:34,760 --> 00:31:36,570
Orice ar fi fost a distrus orice şansă

609
00:31:36,580 --> 00:31:38,750
pentru că eu să mă mai
întorc în clubul Glee.

610
00:31:38,760 --> 00:31:40,150
Sper să te distrezi jucându-te
de-a mama şi de-a tata cu Quinn.

611
00:31:40,160 --> 00:31:41,500
În timp ce vă chinuiţi în
micuţul vostru ansamblu,

612
00:31:41,510 --> 00:31:43,280
dar visele mele sunt mai mari de-atât

613
00:31:43,290 --> 00:31:45,630
şi sunt mai mari decât tine.

614
00:31:49,680 --> 00:31:51,260
Doamna Sylvester.

615
00:31:51,270 --> 00:31:52,410
Trebuie să discutăm.

616
00:31:52,430 --> 00:31:53,870
Dacă vreţi să mă întorc în musical,

617
00:31:53,880 --> 00:31:55,340
nişte schimbări trebuie făcute.

618
00:31:55,350 --> 00:31:57,670
Rachel, sunt complet de acord.

619
00:31:57,690 --> 00:31:59,530
Ştii, când am auzit ca Sandy vrea
să-şi scrie un rol

620
00:31:59,540 --> 00:32:01,970
într-o scenă ca şi regina Cleopatra.

621
00:32:01,980 --> 00:32:05,460
Am fost curioasă, apoi furioasă.

622
00:32:05,470 --> 00:32:09,860
Drept care, îţi ofer control
artistic complet.

623
00:32:09,870 --> 00:32:12,370
Felicitări, puştoaico.

624
00:32:12,380 --> 00:32:16,260
Acum ai tot ce ţi-ai putea dori.

625
00:32:16,280 --> 00:32:18,460
Nu e un sentiment grozav?

626
00:32:31,690 --> 00:32:34,760
Totul e pregătit, voi băieţi
o să fiţi grozavi în seara asta.

627
00:32:34,770 --> 00:32:36,540
Primul vostru spectacol în faţa
unui public adevărat.

628
00:32:36,550 --> 00:32:39,630
De-abia aştept. O să vă placă.

629
00:32:39,640 --> 00:32:42,610
Unde e April?

630
00:32:42,620 --> 00:32:44,910
La ţanc, ca de obicei.

631
00:32:47,000 --> 00:32:48,680
Îmi place culoarea.

632
00:32:48,690 --> 00:32:51,050
Ai lucrat la mişcările despre care vorbeam?

633
00:32:51,070 --> 00:32:53,550
Ai ceva aici.

634
00:32:55,780 --> 00:32:57,490
Claxon!

635
00:32:57,500 --> 00:33:00,390
- Uite-l pe băiatul meu.
- Eşti beată?

636
00:33:00,400 --> 00:33:02,580
Mi-ai promis c-o să fii trează pentru asta.

637
00:33:02,590 --> 00:33:04,630
Când? Azi noapte?

638
00:33:04,650 --> 00:33:07,090
Eram beată. Nu mă poţi învinui pentru asta.

639
00:33:19,230 --> 00:33:22,320
April Rhodes aproape că m-a călcat cu maşina
în locul de parcare adineauri, Will.

640
00:33:22,330 --> 00:33:23,710
N-o poţi lăsa să continue în starea ei.

641
00:33:23,720 --> 00:33:26,840
E un amfiteatru plin de oameni
care aşteaptă să ne vadă cântând

642
00:33:26,860 --> 00:33:29,480
şi dacă ea nu continuă,
niciunul din copii nu poate.

643
00:33:29,490 --> 00:33:33,690
E grozav cât de devotat eşti acestor copii.

644
00:33:39,900 --> 00:33:41,290
Doamnelor şi domnilor,

645
00:33:41,300 --> 00:33:46,120
vă rog aplaudaţi trupa
liceului McKinley, "New Directions".

646
00:33:58,510 --> 00:34:02,370
<i>Noaptea trecută, mi-a fost servit
un pic prea mult.</i>

647
00:34:02,390 --> 00:34:04,230
<i>Din otrava aia, scumpule.</i>

648
00:34:04,240 --> 00:34:08,500
<i>Noaptea trecută, am făcut
lucruri de care nu-s mândră.</i>

649
00:34:08,510 --> 00:34:10,240
<i>Şi am ieşit un pic de sub control.</i>

650
00:34:10,250 --> 00:34:14,410
<i>Noaptea trecută am întâlnit un tip
pe ringul de dans.</i>

651
00:34:14,430 --> 00:34:19,020
Şi l-am lăsat să-mi spună "scumpo"

652
00:34:19,030 --> 00:34:24,960
<i>Nici măcar nu-i ştiu numele de familie.</i>

653
00:34:24,970 --> 00:34:30,870
<i>Mama mea ar fi ruşinată.</i>

654
00:34:31,080 --> 00:34:33,890
<i>A început cu"Hei, drăguţă, de unde eşti?</i>

655
00:34:33,900 --> 00:34:36,800
<i>Şi s-a transformat în "Nu, ce-am făcut?"</i>

656
00:34:36,810 --> 00:34:42,790
<i>Şi nici măcar nu-i ştiu numele de familie.</i>

657
00:34:46,350 --> 00:34:52,260
<i>Am părăsit clubul pe la 3 dimineaţa.</i>

658
00:34:52,270 --> 00:34:56,540
<i>Pinto-ul lui stătea în parcare.</i>

659
00:34:56,550 --> 00:34:58,190
<i>Trebuia să fie un avertisment.</i>

660
00:34:58,200 --> 00:35:02,370
<i>Nu aveam nicio idee în ce mă băgasem.</i>

661
00:35:02,390 --> 00:35:07,090
<i>E de vină Cuervo.</i>

662
00:35:07,100 --> 00:35:12,940
<i>Nu-mi mai ştiu nici
măcar numele de familie.</i>

663
00:35:12,960 --> 00:35:18,880
<i>Mama ar fi atât de ruşinată.</i>

664
00:35:25,560 --> 00:35:31,500
<i>Nu-mi mai ştiu nici măcar numele de familie.</i>

665
00:36:12,000 --> 00:36:12,920
Trebuie să vorbim.

666
00:36:12,940 --> 00:36:14,540
Scuze. Trebuia să fac pipi.

667
00:36:14,550 --> 00:36:17,280
- Haide. Actul 2.
- Nu, nu te mai pot lăsa înapoi acolo.

668
00:36:18,060 --> 00:36:20,570
Ai încălcat o promisiune.

669
00:36:22,220 --> 00:36:24,230
Ai dreptate.

670
00:36:25,530 --> 00:36:29,090
E un moment grozav, dar ceva n-a fost
în regulă.

671
00:36:29,900 --> 00:36:32,820
Locul meu nu e aici.

672
00:36:32,840 --> 00:36:34,440
Dar toată lumea are dreptul
la momentul lor

673
00:36:34,450 --> 00:36:39,150
în lumina reflectoarelor,
ştii, să strălucească?

674
00:36:39,930 --> 00:36:42,500
Am primit acea ovaţie, Will.

675
00:36:42,510 --> 00:36:45,060
Şi m-am simţit minunat.

676
00:36:45,070 --> 00:36:49,600
Ca şi cum fiecare decizie proastă
pe care am făcut-o a dispărut.

677
00:36:49,610 --> 00:36:51,320
Eram din nou în joc.

678
00:36:51,330 --> 00:36:54,430
Dar apoi mă uit în spate şi văd
fetele scumpe ale acestor copii

679
00:36:54,440 --> 00:36:57,200
şi mă gândesc,

680
00:36:57,210 --> 00:36:59,930
"Le blochezi lumina soarelui,

681
00:37:01,130 --> 00:37:04,250
e rândul lor acum, nu al tău. "

682
00:37:05,340 --> 00:37:06,840
Sunt atât de norocoşi să te aibă, Will

683
00:37:06,850 --> 00:37:10,330
pentru că n-o să laşi
ce mi s-a întâmplat mie

684
00:37:10,340 --> 00:37:15,330
să se întâmple oricăruia dintre ei.

685
00:37:16,750 --> 00:37:19,370
Deci, unde ai să te duci?

686
00:37:22,290 --> 00:37:25,070
O să mă readuc pe drumul cel bun.

687
00:37:25,380 --> 00:37:28,030
Poate să găsesc un nou vis.

688
00:37:29,210 --> 00:37:30,690
Ştii, mereu am iubit Broadway.

689
00:37:30,700 --> 00:37:33,280
Broadway?

690
00:37:33,780 --> 00:37:35,800
Crezi că e loc acolo

691
00:37:35,810 --> 00:37:37,880
pentru un eşec ca mine?

692
00:37:37,890 --> 00:37:41,910
April, nu eşti un eşec.

693
00:37:42,200 --> 00:37:44,990
Şi hei, mai e şi Branson.

694
00:37:49,820 --> 00:37:52,110
Mersi.

695
00:37:54,930 --> 00:37:57,540
Mersi.

696
00:38:02,110 --> 00:38:04,590
Branson, a?

697
00:38:15,120 --> 00:38:17,380
Ne-au iubit! Suntem un succes!

698
00:38:18,210 --> 00:38:19,540
Unde e April?

699
00:38:19,550 --> 00:38:20,860
Aţi avut dreptate, Dle Shue.

700
00:38:20,870 --> 00:38:23,340
Ar spăla pe jos cu Mariah într-o competiţie.

701
00:38:23,350 --> 00:38:26,180
April e uimitoare.

702
00:38:27,060 --> 00:38:30,120
Dar nu mai face parte din clubul Glee.

703
00:38:33,890 --> 00:38:36,230
Am greşit că am adus-o aici.

704
00:38:36,240 --> 00:38:40,200
A fost legat de mine iar clubul Glee
ar trebui să fie legat de voi.

705
00:38:40,210 --> 00:38:42,530
N-aveţi nevoie de ea ca să fiţi grozavi.

706
00:38:42,550 --> 00:38:44,300
Dar avem nevoie de ea pentru al doilea act.

707
00:38:44,310 --> 00:38:45,290
Va trebui să merg acolo

708
00:38:45,310 --> 00:38:47,590
şi să le spun c-a trebuit să
întrerupem spectacolul.

709
00:38:47,600 --> 00:38:49,270
Hei, băieţi.

710
00:38:49,280 --> 00:38:51,930
Aţi fost grozavi.

711
00:38:51,940 --> 00:38:53,160
Nu vă îngrijoraţi.

712
00:38:53,170 --> 00:38:55,180
Vor mai fi spectacole.

713
00:38:55,190 --> 00:38:57,840
Scuzaţi-mă.

714
00:38:58,230 --> 00:39:01,220
Cred că am o soluţie.

715
00:39:01,230 --> 00:39:03,060
În show business, când
o stea nu poate interpreta,

716
00:39:03,070 --> 00:39:06,000
dublura ei intră în rol.

717
00:39:06,250 --> 00:39:08,370
Aş fi încântată să intru
pentru April, dacă m-aţi lăsa.

718
00:39:08,380 --> 00:39:11,130
De când eşti încântată să fii o dublură?

719
00:39:11,140 --> 00:39:12,300
De când am renunţat la scenetă.

720
00:39:12,310 --> 00:39:15,270
Pe bune? De ce?

721
00:39:16,900 --> 00:39:18,480
Am realizat că să fiu o stea
nu mă face să mă simt

722
00:39:18,490 --> 00:39:21,370
la fel de specială ca faptul
că-s prietena voastră.

723
00:39:23,060 --> 00:39:26,120
Dacă v-aş lăsa baltă atunci când
aveţi nevoie de mine cel mai mult,

724
00:39:26,130 --> 00:39:29,070
nu m-aş putea ierta niciodată.

725
00:39:30,210 --> 00:39:31,880
Ştiu versurile cântecului.

726
00:39:31,900 --> 00:39:34,720
Nu ştii coregrafia.

727
00:39:37,020 --> 00:39:39,640
Atunci va trebui s-o ajutăm acolo.

728
00:39:45,940 --> 00:39:48,720
Du-te şi ia-ţi costumul.

729
00:40:00,950 --> 00:40:03,700
<i>Poate</i>

730
00:40:03,710 --> 00:40:08,250
<i>cineva</i>

731
00:40:08,260 --> 00:40:12,440
<i>să-mi găsească</i>

732
00:40:12,450 --> 00:40:18,350
<i>cineva pe care să-l iubesc.</i>

733
00:40:25,260 --> 00:40:28,290
<i>În fiecare dimineaţă, mă
trezesc şi mor câte-un pic.</i>

734
00:40:28,300 --> 00:40:31,230
<i>De abia mă mai pot ţine pe picioare.</i>

735
00:40:31,240 --> 00:40:32,790
<i>Trage o privire.</i>

736
00:40:32,800 --> 00:40:35,100
<i>Trage o privire în oglindă şi plângi,</i>

737
00:40:35,110 --> 00:40:37,490
<i>"Doamne, ce-mi faci?</i>

738
00:40:37,500 --> 00:40:40,560
<i>Am petrecut toţi anii ăştia crezând în tine.</i>

739
00:40:40,570 --> 00:40:43,280
<i>Dar tot nu-mi pot găsi alinarea.</i>

740
00:40:43,290 --> 00:40:46,520
<i>Pe cineva, pe cineva</i>

741
00:40:46,530 --> 00:40:50,640
<i>îmi poate găsi cineva?</i>

742
00:40:50,650 --> 00:40:56,620
<i>Pe cineva să iubesc.</i>

743
00:40:59,340 --> 00:41:02,320
<i>N-am picioare, nu am ritm.</i>

744
00:41:02,330 --> 00:41:04,080
<i>Simt că-mi pierd pulsaţia.</i>

745
00:41:04,090 --> 00:41:05,110
<i>Continui să pierzi.</i>

746
00:41:05,120 --> 00:41:08,150
<i>Sunt ok, sunt în regulă!</i>

747
00:41:08,160 --> 00:41:11,210
<i>N-o să am parte de nicio înfrângere.</i>

748
00:41:11,220 --> 00:41:14,400
<i>Trebuie doar să ies din
celula asta de închisoare.</i>

749
00:41:14,410 --> 00:41:17,120
<i>Cândva voi fi liber.</i>

750
00:41:17,130 --> 00:41:21,620
<i>Doamne.</i>

751
00:41:21,640 --> 00:41:27,550
<i>Găseşte-mi pe cineva să iubesc.</i>

752
00:41:42,980 --> 00:41:46,150
<i>Pe cineva, pe cineva, pe cineva.</i>

753
00:41:46,160 --> 00:41:47,010
<i>Găseşte-mi, găseşte-mi.</i>

754
00:41:47,030 --> 00:41:48,260
<i>Găseşte-mi pe cineva să iubesc.</i>

755
00:41:48,270 --> 00:41:53,580
<i>Poate cineva să-mi găsească</i>

756
00:41:53,590 --> 00:41:59,570
<i>pe cineva să iubesc?</i>

757
00:42:01,980 --> 00:42:07,970
<i>Găseşte-mi pe cineva să iubesc.</i>

758
00:42:10,880 --> 00:42:16,800
<i>Cineva să-mi găsească.</i>

759
00:42:19,230 --> 00:42:20,980
<i>Cineva să-mi găsească</i>

760
00:42:20,990 --> 00:42:24,440
<i>pe cineva să iubesc!</i>

761
00:42:27,530 --> 00:42:29,780
Subtitrare făcută de: Al mic. /Cmarius.

762
00:42:34,030 --> 00:42:36,030
Comentarii pe www.tvblog.ro

