1
00:00:14,601 --> 00:00:16,367
Salut, omule.
Mă cheamă Jeff.

2
00:00:16,400 --> 00:00:18,267
Încerc să-mi completez orarul

3
00:00:18,300 --> 00:00:19,734
înainte de termenul limită.

4
00:00:19,767 --> 00:00:21,400
Am auzit că acest curs
e floare la ureche.

5
00:00:21,434 --> 00:00:22,868
Tu îl treci ?

6
00:00:22,901 --> 00:00:24,400
Îţi place Dane Cook ?

7
00:00:24,434 --> 00:00:25,701
Da, e grozav.

8
00:00:25,734 --> 00:00:28,133
Până aici e bine.

9
00:00:28,167 --> 00:00:29,801
Moartea...

10
00:00:29,834 --> 00:00:31,868
aşa zisă...

11
00:00:31,901 --> 00:00:35,901
e ceva care îi face pe oameni
să plângă.

12
00:00:35,934 --> 00:00:40,501
Şi totuşi, o treime din viaţă
e petrecută

13
00:00:40,534 --> 00:00:42,567
în somn.

14
00:00:42,601 --> 00:00:44,934
Deschideţi manualele
la pagina 37.

15
00:00:47,067 --> 00:00:51,133
Acum...închideţi-le
şi aruncaţi-le.

16
00:00:53,267 --> 00:00:56,033
Aruncaţi-le !

17
00:00:56,067 --> 00:00:57,467
Aruncaţi-le !

18
00:00:57,501 --> 00:00:59,400
Pentru cei care sunt noi,

19
00:00:59,434 --> 00:01:02,100
motto-ul acestui curs:
carpe diem.

20
00:01:02,133 --> 00:01:03,801
Trăieşte clipa.

21
00:01:03,834 --> 00:01:05,601
Fără teste, fără hârtii.

22
00:01:05,634 --> 00:01:06,868
Vreţi un A ?

23
00:01:06,901 --> 00:01:10,801
Trăiţi în...

24
00:01:10,834 --> 00:01:13,968
prezent.

25
00:01:14,000 --> 00:01:16,200
-Bingo.
-Descălţaţi-vă.

26
00:01:16,234 --> 00:01:18,367
Repede. Descălţaţi-vă, toată lumea
să-şi scoată pantofii.

27
00:01:18,400 --> 00:01:19,701
Aruncaţi-i.

28
00:01:19,734 --> 00:01:21,067
Aruncaţi-i în colţ.

29
00:01:21,100 --> 00:01:22,367
Astăzi învăţăm să mergem !

30
00:01:22,400 --> 00:01:24,234
Ridicaţi-vă şi ieşiţi pe uşă !

31
00:01:24,267 --> 00:01:26,400
Această zi ar putea fi ultima !

32
00:01:26,434 --> 00:01:27,667
Tu ai putea muri în somn.

33
00:01:27,701 --> 00:01:29,267
Tu ai putea fi lovit
de un autobuz.

34
00:01:29,300 --> 00:01:30,567
Aluniţa ta e mare şi neagră.

35
00:01:30,601 --> 00:01:32,067
Proastă combinaţie.

36
00:01:32,100 --> 00:01:33,968
-Tu eşti nou.
-Da, sunt nou.

37
00:01:34,000 --> 00:01:35,367
Dar voi fi bătrân prea devreme.

38
00:01:35,400 --> 00:01:38,000
Carpe diem, dle.
Carpe diem !

39
00:01:38,033 --> 00:01:40,567
Îmi place !

40
00:01:40,601 --> 00:01:44,267
Comandă vocală.

41
00:01:44,300 --> 00:01:46,334
Comandă vocală.

42
00:01:46,367 --> 00:01:48,267
ComandÄƒ vocalÄƒ.

43
00:01:48,300 --> 00:01:50,400
ComandÄƒ vocalÄƒ.

44
00:01:50,434 --> 00:01:52,067
Comandă vocală !

45
00:01:55,267 --> 00:01:58,167
Comandă...

46
00:01:58,200 --> 00:02:00,133
Vrei să foloseşti butoanele ?

47
00:02:00,167 --> 00:02:03,634
Bine, bunicule.

48
00:02:04,934 --> 00:02:07,000
Noroc, dragă.

49
00:02:07,033 --> 00:02:09,534
Ce e de râs ?

50
00:02:09,567 --> 00:02:12,834
L-am găsit.
Cel mai tare curs.

51
00:02:12,868 --> 00:02:14,067
Profesorul Whitman.

52
00:02:14,100 --> 00:02:16,067
Se crede în "Cercul poeţilor dispăruţi".

53
00:02:16,100 --> 00:02:18,167
Nu sunt examene,
nu e muncă.

54
00:02:18,200 --> 00:02:20,934
Doar "trăieşte clipa".

55
00:02:20,968 --> 00:02:22,667
Termenul limită pentru înscriere
e mâine.

56
00:02:22,701 --> 00:02:24,133
Vă sfătuiesc să o faceţi.

57
00:02:24,167 --> 00:02:26,767
Unii dintre noi sunt aici
ca să înveţe.

58
00:02:26,801 --> 00:02:30,033
-Mă înscriu.
-Şi eu. Pare educativ.

59
00:02:30,067 --> 00:02:31,801
Mă înscriu şi eu.
Îmi place Robin William.

60
00:02:31,834 --> 00:02:33,000
-Abed ?
-Nu sunt fan.

61
00:02:33,033 --> 00:02:34,334
În toate filmele există un reprezentant
al autorităţilor

62
00:02:34,367 --> 00:02:35,634
care se supără pe el pentru că-i face
pe oameni să râdă.

63
00:02:35,667 --> 00:02:37,367
Nu, te vei înscrie la curs ?

64
00:02:37,400 --> 00:02:38,701
Nu pot.

65
00:02:38,734 --> 00:02:39,901
Tatăl meu plăteşte
numai cursurile

66
00:02:39,934 --> 00:02:41,501
care mă vor ajuta să conduc
restaurantul familiei.

67
00:02:41,534 --> 00:02:43,033
A fost greu după 2001.

68
00:02:43,067 --> 00:02:45,334
9/11 a însemnat în bună parte
9/11 pentru afacerile cu falafel.

69
00:02:45,367 --> 00:02:48,667
Tatăl tău ţi-a planificat
toată viaţa ?

70
00:02:48,701 --> 00:02:50,667
Măcar te interesează falafelul ?

71
00:02:50,701 --> 00:02:52,133
Mă interesează să produc filme.

72
00:02:52,167 --> 00:02:53,834
Dar tatăl meu spune că toată media
e propangandă occidentală

73
00:02:53,868 --> 00:02:55,234
care creează stereotipuri negative
referitoare la arabi.

74
00:02:55,267 --> 00:02:57,801
Atunci ar fi trebuit să vadă Aladdin.
Jafar era un tip tare.

75
00:02:57,834 --> 00:02:59,234
Da, era.

76
00:03:00,567 --> 00:03:01,534
Abed.

77
00:03:01,567 --> 00:03:02,868
Cât costă cursul de film ?

78
00:03:02,901 --> 00:03:05,834
70 de dolari.

79
00:03:05,868 --> 00:03:09,033
-Britta.
-Jeff.

80
00:03:09,067 --> 00:03:10,334
Britta.

81
00:03:10,367 --> 00:03:13,267
Tatăl lui Abed nu e un musulman
convins ?

82
00:03:13,300 --> 00:03:14,834
Ei nu sunt aşa de înţelegători
cum sunt creştinii.

83
00:03:14,868 --> 00:03:16,467
Ai putea să te trezeşti cu capul tăiat
de o sabie arabă.

84
00:03:16,501 --> 00:03:18,000
Shirley !

85
00:03:18,033 --> 00:03:19,834
E cel mai rasist lucru
pe care l-am auzit.

86
00:03:19,868 --> 00:03:21,567
Pierce îl va depaşi imediat.

87
00:03:26,200 --> 00:03:29,868
Foarte drăguţ din partea ta.
Are o dedicaţie, "pentru visuri".

88
00:03:31,434 --> 00:03:33,367
Învăţăm spaniolă

89
00:03:33,400 --> 00:03:35,734
sau continuăm să ne amestecăm
în vieţile personale ale celorlalţi ?

90
00:03:35,767 --> 00:03:38,634
Troy strănuta ca o fată.

91
00:03:38,667 --> 00:03:40,400
Şi dacă ţi-o trag ca un băiat ?

92
00:03:40,434 --> 00:03:41,701
Asta n-a ieşit bine.

93
00:03:41,734 --> 00:03:43,100
De ce nu-l lăsaţi în pace

94
00:03:43,133 --> 00:03:44,634
cu strănutul lui drăguţ
de bebeluş ?

95
00:03:44,667 --> 00:03:47,367
-Nu eşti mama mea.
-Nu ?

96
00:03:47,400 --> 00:03:49,267
29 secunde.

97
00:04:03,067 --> 00:04:06,133
Community-S01E03-Introduction to Film

98
00:04:06,133 --> 00:04:08,967
Traducerea: vayu

99
00:04:18,634 --> 00:04:20,667
-Cum te cheamă ?
-Mă cheamă Shirley Bennet.

100
00:04:20,701 --> 00:04:22,634
Shirley, ai un A...

101
00:04:22,667 --> 00:04:26,167
dacă-mi spui de ce ai venit
la Greendale.

102
00:04:26,200 --> 00:04:28,767
Ce ţi-am spus ?

103
00:04:28,801 --> 00:04:31,000
Bine, dar e singura dată.

104
00:04:31,033 --> 00:04:32,300
Shirley ?

105
00:04:32,334 --> 00:04:33,934
Pentru o diplomă în afaceri

106
00:04:33,968 --> 00:04:37,133
ca să-mi pot vinde produsele
de patiserie pe Internet.

107
00:04:37,167 --> 00:04:39,234
De ce...ai venit ?

108
00:04:39,267 --> 00:04:41,100
Pentru o diplomă în afaceri

109
00:04:41,133 --> 00:04:43,100
ca să-mi pot vinde produsele
de patiserie pe Internet.

110
00:04:43,133 --> 00:04:46,267
De ce ai venit ?

111
00:04:46,300 --> 00:04:48,601
Pentru că mi-am irosit 15 ani
cu un bărbat

112
00:04:48,634 --> 00:04:50,100
care m-a lăsat doar
cu vergeturi

113
00:04:50,133 --> 00:04:51,968
şi cu amintirea înceţoşată
a doua vagi orgasme,

114
00:04:52,000 --> 00:04:54,434
iar acum e timpul să iau
ce-mi aparţine.

115
00:04:54,467 --> 00:04:56,601
Trăieşte clipa.

116
00:04:58,801 --> 00:05:01,100
Numai când ne oprim din a înceta
să ne trăim vieţile

117
00:05:01,133 --> 00:05:04,000
putem începe începerea
trăirii lor.

118
00:05:04,033 --> 00:05:07,100
Dra Edison, de exemplu,
ar prefera să scrie

119
00:05:07,133 --> 00:05:08,501
ce li se întâmplă altora

120
00:05:08,534 --> 00:05:10,934
decât să trăiască
ce i se întâmplă ei.

121
00:05:10,968 --> 00:05:12,767
Credeam că o să ne puneţi
întrebări.

122
00:05:12,801 --> 00:05:14,467
Uite o întrebare pentru tine.

123
00:05:14,501 --> 00:05:17,701
De ce moare singură o fată
tânără şi drăguţă,

124
00:05:17,734 --> 00:05:19,734
înconjurată de pisici
îmbrăcate cu pulovere

125
00:05:19,767 --> 00:05:23,167
şi care sunt învăţate să facă
la toaletă ?

126
00:05:23,200 --> 00:05:26,801
Urcă-te pe pupitru.

127
00:05:26,834 --> 00:05:28,801
Haide, stai pe pupitru.

128
00:05:28,834 --> 00:05:30,868
Sus pe pupitru.

129
00:05:30,901 --> 00:05:33,467
A reuşit !

130
00:05:33,501 --> 00:05:35,133
Toată lumea pe pupitre !

131
00:05:35,167 --> 00:05:36,868
Sus, sus...
Haideţi.

132
00:05:36,901 --> 00:05:40,267
Ridicaţi-vă, ridicaţi-vă deasupra
constrângerilor.

133
00:05:40,300 --> 00:05:42,868
Toată viaţa vi s-a spus să nu staţi
pe pupitre.

134
00:05:42,901 --> 00:05:44,267
De ce nu ?

135
00:05:46,767 --> 00:05:49,300
E în regulă.

136
00:05:49,334 --> 00:05:52,167
Du-te la infirmerie,
trăieşte clipa.

137
00:05:52,200 --> 00:05:55,601
M-a impresionat sinceritatea ta
de mai devreme.

138
00:05:55,634 --> 00:05:58,133
Mai ales partea cu soţul tău

139
00:05:58,167 --> 00:05:59,767
care n-a putut...

140
00:05:59,801 --> 00:06:03,033
Tema voastră.

141
00:06:03,067 --> 00:06:05,133
Vreau să înotaţi într-un lac

142
00:06:05,167 --> 00:06:08,234
şi să spuneţi la zece persoane
că le iubiţi.

143
00:06:08,267 --> 00:06:11,400
Dle Winger, putem sta de vorbă ?

144
00:06:11,434 --> 00:06:14,334
-Eşti în regulă.
-Poate nu sunt.

145
00:06:14,367 --> 00:06:15,801
Bună.

146
00:06:15,834 --> 00:06:18,434
Dle Winger, îmi place să cred
că fiecare viaţă

147
00:06:18,467 --> 00:06:20,567
ce trece prin acest curs
se schimbă.

148
00:06:20,601 --> 00:06:23,167
Dar în fiecare an, apare un încrezut
oportunist

149
00:06:23,200 --> 00:06:25,567
care vine pentru un curs uşor
şi o notă mare.

150
00:06:25,601 --> 00:06:28,701
Da. Îl cheamă Pierce.

151
00:06:28,734 --> 00:06:29,868
Pot să vorbesc cu el
în locul tău.

152
00:06:29,901 --> 00:06:32,200
De fapt, e vorba de tine,
dle Winger.

153
00:06:32,234 --> 00:06:34,634
Nu ai nicio intenţie
de a trăi clipa.

154
00:06:34,667 --> 00:06:37,067
Poftim ? Ascultă,
n-am trăit cu adevărat

155
00:06:37,100 --> 00:06:38,801
până când te-am întâlnit.

156
00:06:38,834 --> 00:06:40,234
Te iubesc.

157
00:06:40,267 --> 00:06:42,701
Una s-a dus,
au mai rămas nouă.

158
00:06:42,734 --> 00:06:44,367
Nu c-aş avea nevoie de notă
sau că aş dori-o.

159
00:06:44,400 --> 00:06:45,701
Mă bucur să aud asta,

160
00:06:45,734 --> 00:06:48,234
pentru că dacă nu trăieşti
în mod natural clipa

161
00:06:48,267 --> 00:06:49,968
până la sfârşitul săptămânii,

162
00:06:50,000 --> 00:06:52,367
atunci vei trăi experienţa unui F
pe acest semestru.

163
00:06:55,133 --> 00:06:58,601
Nu aşa se predă
contabilitatea !

164
00:06:58,634 --> 00:07:00,400
Îmi trebuie un plan anticipat

165
00:07:00,434 --> 00:07:03,200
să dovedesc că trăiesc
în prezent.

166
00:07:03,234 --> 00:07:04,601
Aş prefera să mă înscriu
la un curs serios,

167
00:07:04,634 --> 00:07:05,901
dar e prea târziu să schimb.

168
00:07:05,934 --> 00:07:10,834
Nu e corect cât de greu
îţi e să trişezi.

169
00:07:10,868 --> 00:07:12,734
Ce faci ?

170
00:07:12,767 --> 00:07:14,133
Cum e cursul de film, amice ?

171
00:07:14,167 --> 00:07:16,267
E tare. Prima temă
e un documentar.

172
00:07:16,300 --> 00:07:18,133
Sunt ca filmele adevărate,
dar cu oameni urâţi.

173
00:07:18,167 --> 00:07:19,601
-Învăţ multe.
-Minunat.

174
00:07:19,634 --> 00:07:21,133
Unora nu le place
să se implice

175
00:07:21,167 --> 00:07:22,133
în vieţile altora.

176
00:07:22,167 --> 00:07:23,234
Eu cred că e grozav.

177
00:07:23,267 --> 00:07:24,634
Dacă faci un documentar

178
00:07:24,667 --> 00:07:26,734
despre cum se laudă Britta

179
00:07:26,767 --> 00:07:28,133
o să ai nevoie de baterie
de rezervă.

180
00:07:28,167 --> 00:07:29,567
De fapt, fac un film
despre tatăl meu.

181
00:07:29,601 --> 00:07:30,901
Genial.

182
00:07:30,934 --> 00:07:32,767
Cum a reacţionat că te-ai înscris
la cursul de film ?

183
00:07:32,801 --> 00:07:34,767
Partea asta nu s-a întâmplat.
Acum urmează.

184
00:07:34,801 --> 00:07:38,033
Vrei să te bagi în treburile
familiei mele ?

185
00:07:38,067 --> 00:07:40,167
Sfânt...război.

186
00:07:40,200 --> 00:07:44,000
-Unde o găsesc pe dra Britta ?
-Eu sunt dra Britta.

187
00:07:44,033 --> 00:07:46,834
Aşa e. Sunt o femeie
cu drepturi.

188
00:07:46,868 --> 00:07:49,100
Şi poţi să-mi vezi toată faţa.

189
00:07:49,133 --> 00:07:50,934
Înţeleg !

190
00:07:50,968 --> 00:07:52,834
Pentru că sunt arab,
urăsc femeile.

191
00:07:52,868 --> 00:07:55,367
Dă-mi voie să-ţi spun ceva,
îmi plac femeile.

192
00:07:55,400 --> 00:07:58,000
Dar tu îmi faci impresia
că eşti o scorpie.

193
00:07:58,033 --> 00:07:59,801
Nu pot să cred
că am scăpat ocazia

194
00:07:59,834 --> 00:08:01,467
de a mă implica în asta.

195
00:08:01,501 --> 00:08:02,834
Tu du-te să prezinţi
"American Idol"

196
00:08:02,868 --> 00:08:04,067
şi tu nu te mai băga în viaţa
fiului meu.

197
00:08:04,100 --> 00:08:05,801
E un băiat special.

198
00:08:05,834 --> 00:08:07,834
Eu îl cresc, bine ?
Nu-l creşti tu.

199
00:08:07,868 --> 00:08:10,200
A-l creşte înseamnă să-l laşi
să-şi urmeze visele.

200
00:08:10,234 --> 00:08:11,901
-Visele sunt pentru somn.
-Nu ştii asta.

201
00:08:11,934 --> 00:08:13,734
-E dovedit clinic.
-La fel şi poliomielita.

202
00:08:13,767 --> 00:08:15,634
M-ai pierdut !

203
00:08:15,667 --> 00:08:17,701
Abed vrea să studieze filmul.

204
00:08:19,767 --> 00:08:21,868
-Ce spune ?
-Spune "plecăm".

205
00:08:21,901 --> 00:08:23,734
Spune-i că vrei să stai
şi să studiezi filmul.

206
00:08:23,767 --> 00:08:25,133
Nu cred că fac parte
din scenă.

207
00:08:25,167 --> 00:08:27,033
Vezi, şi înainte era greu
să vorbesc cu el.

208
00:08:27,067 --> 00:08:29,033
Acum avem şi asta între noi !

209
00:08:29,067 --> 00:08:30,367
Să mergem !

210
00:08:30,400 --> 00:08:31,367
Nu mă atinge !

211
00:08:31,400 --> 00:08:32,634
Încetaţi. Încetaţi.

212
00:08:32,667 --> 00:08:34,667
-Să nu mă atingi !
-Britta, potoleşte-te.

213
00:08:34,701 --> 00:08:37,167
Dle, ai dreptul la credinţă

214
00:08:37,200 --> 00:08:38,734
şi la o viaţă de familie privată.

215
00:08:38,767 --> 00:08:41,934
Dar Abed e adult
şi e cetăţean american.

216
00:08:41,968 --> 00:08:43,734
-Aşa e ?
-Da.

217
00:08:43,767 --> 00:08:45,534
Şi are dreptul să rămână.

218
00:08:45,567 --> 00:08:49,968
Bine. Dacă vrei să-l creşti,
creşte-l.

219
00:08:50,000 --> 00:08:52,234
-Am plecat !
-Aşteaptă, cum ?

220
00:08:52,267 --> 00:08:54,534
Am avut un tată ca tine.

221
00:08:54,567 --> 00:08:56,701
Iar ziua în care am rupt
legăturile

222
00:08:56,734 --> 00:09:01,901
e ziua în care am început
să fiu fericită.

223
00:09:01,934 --> 00:09:03,901
A mers bine.

224
00:09:03,934 --> 00:09:05,634
Va trebui să fac nişte ajustări
la film.

225
00:09:05,667 --> 00:09:08,100
Jeff, cred că ar trebui să joci
rolul tatălui meu.

226
00:09:08,133 --> 00:09:09,567
Nu vreau să fiu tatăl tău.

227
00:09:09,601 --> 00:09:11,234
Perfect. Deja îţi ştii
replicile.

228
00:09:16,118 --> 00:09:18,283
Cum ?

229
00:09:18,317 --> 00:09:21,250
De ce eşti îmbrăcat ca un violator
din anii '80 ?

230
00:09:21,283 --> 00:09:23,283
Profesorul Whitman trece pe aici
în fiecare dimineaţă

231
00:09:23,317 --> 00:09:27,550
şi trebuie să mă vadă
celebrând viaţa.

232
00:09:27,584 --> 00:09:28,584
Ce sunt astea ?

233
00:09:28,617 --> 00:09:30,417
Calculez cheltuielile
lui Abed

234
00:09:30,450 --> 00:09:31,784
pe acest semestru.

235
00:09:31,817 --> 00:09:32,951
Îi trebuie cărţi,
mâncare.

236
00:09:32,984 --> 00:09:34,151
A închiriat camera video.

237
00:09:34,184 --> 00:09:36,118
Are nevoie de ceva bani
de cheltuială.

238
00:09:36,151 --> 00:09:38,250
Toţi banii sunt de cheltuială.

239
00:09:38,283 --> 00:09:41,317
Britta, e nemaipomenit
ce faci pentru Abed.

240
00:09:41,350 --> 00:09:42,751
Mulţi oameni predică binele.

241
00:09:42,784 --> 00:09:46,450
Dar tu ai mers până la capăt.
Te iubesc.

242
00:09:46,484 --> 00:09:49,151
Shirley, mulţumesc.

243
00:09:49,184 --> 00:09:50,917
Sunt sigură că ţie
nu ţi se întâmplă aşa ceva.

244
00:09:50,951 --> 00:09:52,017
Mi s-a întâmplat ieri.

245
00:09:52,051 --> 00:09:53,350
Shirley îşi face tema.

246
00:09:53,383 --> 00:09:55,784
Hillary, îţi mulţumesc
că faci cafea oamenilor.

247
00:09:55,817 --> 00:09:57,317
Te iubesc.

248
00:10:00,184 --> 00:10:02,350
Abed, cum îţi merge, amice ?

249
00:10:02,383 --> 00:10:03,951
Bine. Filmul meu
prinde formă.

250
00:10:03,984 --> 00:10:04,951
Tare cravată, Jeff.

251
00:10:04,984 --> 00:10:07,584
O porţi pentru că joci rolul
tatălui meu

252
00:10:07,617 --> 00:10:08,584
sau e Crăciunul ?

253
00:10:08,617 --> 00:10:09,584
Fără îndoială, Crăciunul.

254
00:10:09,617 --> 00:10:10,751
-E o cameră nouă ?
-Da.

255
00:10:10,784 --> 00:10:11,917
E mai scumpă,

256
00:10:11,951 --> 00:10:13,584
dar pot să fac anumite
setări

257
00:10:13,617 --> 00:10:15,283
pe care oamenii nu le observă
sau nu se gândesc la ele.

258
00:10:15,317 --> 00:10:17,350
Aş vrea una cu lapte.

259
00:10:17,383 --> 00:10:18,684
Jeff, lasă-mă să-ţi iau ceva.

260
00:10:18,717 --> 00:10:20,017
-Sunt în regulă.
-Haide, îţi fac cinste.

261
00:10:20,051 --> 00:10:21,450
Nu, serios.
Nu vreau nimic.

262
00:10:21,484 --> 00:10:22,817
Serios, mă insulţi.

263
00:10:22,851 --> 00:10:23,984
Uite câţi bani am.

264
00:10:24,017 --> 00:10:26,784
Bine, iau o cafea mică
şi neagră.

265
00:10:26,817 --> 00:10:31,350
O cafea banală
pentru o viaţă banală.

266
00:10:31,383 --> 00:10:34,450
Bună dimineaţa,
profesore Whitman.

267
00:10:34,484 --> 00:10:38,283
Îmi pare rău, dle Winger,
nu eşti convingător.

268
00:10:38,317 --> 00:10:41,017
-La naiba !
-Voi lua...

269
00:10:44,851 --> 00:10:46,984
un tort aniversar !

270
00:10:55,584 --> 00:10:58,517
Am mai văzut oameni
în situaţia ta, Troy.

271
00:10:58,550 --> 00:11:00,484
Nu, amândouă
sunt pentru mine.

272
00:11:00,517 --> 00:11:02,684
Ai fost o vedetă,

273
00:11:02,717 --> 00:11:04,317
iar acum nu-i pasă nimănui
de tine.

274
00:11:04,350 --> 00:11:06,417
Pot să te ajut cu imaginea ta.

275
00:11:06,450 --> 00:11:08,051
Mai întâi, scapă de jachetă.

276
00:11:08,084 --> 00:11:09,617
Arăţi ca o liceeană uşuratică.

277
00:11:09,650 --> 00:11:11,784
Dar mai important
e strănutul tău.

278
00:11:11,817 --> 00:11:13,118
Când eram director executiv,

279
00:11:13,151 --> 00:11:16,151
aveam o întreagă gamă
de strănuturi masculine

280
00:11:16,184 --> 00:11:18,250
care afirmau dominanţa.

281
00:11:18,283 --> 00:11:21,584
Cel exploziv, strănutul
care reduce camera la tăcere.

282
00:11:21,617 --> 00:11:24,184
Cel...

283
00:11:27,184 --> 00:11:30,184
Sau cel reţinut, ştii...

284
00:11:33,218 --> 00:11:37,084
Poate nu vreau să strănut
pentru că deţin controlul.

285
00:11:37,118 --> 00:11:39,584
Poţi chiar să foloseşti un strănut
ca să subliniezi un punct de vedere.

286
00:11:39,617 --> 00:11:41,218
Cum ar fi...
cred că cei de la Cubs

287
00:11:41,250 --> 00:11:42,684
or să câştige tot anul ăsta.

288
00:11:46,684 --> 00:11:48,817
Ce crezi ?

289
00:11:48,851 --> 00:11:50,584
Continuă.

290
00:12:00,617 --> 00:12:03,118
Începe spectacolul.

291
00:12:05,684 --> 00:12:07,184
Bună dimineaţa tuturor.

292
00:12:07,218 --> 00:12:08,784
Bună dimineaţa, dle.

293
00:12:08,817 --> 00:12:12,184
Bună dimineaţa, Greendale !
Bună ! Bună dimineaţa !

294
00:12:12,218 --> 00:12:15,184
Atenţie la zmeu.

295
00:12:15,218 --> 00:12:18,350
Vă supăraţi dacă încerc ?

296
00:12:18,383 --> 00:12:19,417
Uite, într-un picior.

297
00:12:22,784 --> 00:12:24,283
Mulţumesc. Veniţi aici.

298
00:12:24,317 --> 00:12:25,784
Frumos. Mulţumesc mult.

299
00:12:25,817 --> 00:12:29,417
M-am distrat.

300
00:12:29,450 --> 00:12:30,584
Ieftin.

301
00:12:30,617 --> 00:12:32,484
Şi având în vedere
vârsta acestor fete,

302
00:12:32,517 --> 00:12:33,817
involuntar nefiresc.

303
00:12:33,851 --> 00:12:37,051
La naiba !

304
00:12:37,084 --> 00:12:38,218
Valea.

305
00:12:38,250 --> 00:12:39,817
Profesore, nu vezi
câtă muncă

306
00:12:39,851 --> 00:12:40,951
am investit în asta ?

307
00:12:40,984 --> 00:12:42,383
Încurajează-mă puţin.

308
00:12:42,417 --> 00:12:45,383
Dacă n-aş fi plâns deja
la răsăritul soarelui,

309
00:12:45,417 --> 00:12:47,751
aş varsa lacrimi
în acest moment.

310
00:12:47,784 --> 00:12:51,283
-Ce înseamnă asta ?
-Tu ce însemni, Jeff ?

311
00:12:51,317 --> 00:12:53,017
Ce înseamnă viaţa ta ?

312
00:12:53,051 --> 00:12:54,751
Cât timp ţi-a luat
azi dimineaţă

313
00:12:54,784 --> 00:12:56,484
pentru a-ţi face părul
să pară neîngrijit ?

314
00:12:56,517 --> 00:12:59,317
Câte combinaţii de pantaloni
şi sacouri sport ai încercat

315
00:12:59,350 --> 00:13:02,751
până ai găsit-o pe aceea
care spune "nu-mi pasă" ?

316
00:13:02,784 --> 00:13:05,717
Trăieşte clipa, Jeff,
cu adevărat.

317
00:13:05,751 --> 00:13:07,184
Aleargă dezbrăcat
în furtună,

318
00:13:07,218 --> 00:13:08,684
sărută o fată în miezul
zilei,

319
00:13:08,717 --> 00:13:11,650
înalţă un zmeu,
dar fă-o pentru tine.

320
00:13:11,684 --> 00:13:14,584
Ori nu doar că vei
eşua la cursul meu,

321
00:13:14,617 --> 00:13:18,851
vei eşua în viaţă.

322
00:13:23,084 --> 00:13:25,650
Mulţumesc.

323
00:13:25,684 --> 00:13:27,517
Tipul chiar te-a citit.

324
00:13:27,550 --> 00:13:28,851
Aruncă floarea.

325
00:13:28,884 --> 00:13:30,517
Trebuie să vorbim
despre Abed.

326
00:13:30,550 --> 00:13:32,350
Astăzi am fost la cursul de film.
Nu era acolo.

327
00:13:32,383 --> 00:13:33,650
Chiuleşte.

328
00:13:33,684 --> 00:13:36,151
Vreau să ştiu de ce ar face
aşa ceva.

329
00:13:36,184 --> 00:13:37,484
Întreabă-l.

330
00:13:37,517 --> 00:13:38,817
De fiecare dată când încerc
să-l întreb

331
00:13:38,851 --> 00:13:41,084
mă filmează şi îmi spune

332
00:13:41,118 --> 00:13:43,017
că joc rolul mamei sale.

333
00:13:43,051 --> 00:13:45,517
Abed nu e normal.

334
00:13:45,550 --> 00:13:47,417
Cu asta te-ai ales

335
00:13:47,450 --> 00:13:51,184
când te-ai amestecat intenţionat
în viaţa lui.

336
00:13:51,218 --> 00:13:53,917
Vrei să vorbeşti cu el ?

337
00:13:53,951 --> 00:13:55,250
Am problemele mele !

338
00:13:55,283 --> 00:13:56,684
Încerc să trăiesc clipa.

339
00:14:00,951 --> 00:14:04,550
Ce naiba ?

340
00:14:04,584 --> 00:14:08,051
O să ne ucidă ?

341
00:14:09,884 --> 00:14:12,184
Mulţumesc pentru pizza, Abed.
Muream de foame.

342
00:14:12,218 --> 00:14:14,184
E frumos...ca la un picnic.

343
00:14:14,218 --> 00:14:15,751
Sau la o cină în familie.

344
00:14:15,784 --> 00:14:16,917
E un grup de studiu
şi o pizza.

345
00:14:16,951 --> 00:14:19,684
Să nu ne lăsăm
duşi de val.

346
00:14:25,350 --> 00:14:28,317
Abed, cum e la cursul de film ?

347
00:14:28,350 --> 00:14:30,250
Bine.

348
00:14:30,283 --> 00:14:32,084
Da ? Azi ai fost la curs ?

349
00:14:32,118 --> 00:14:33,484
-Nu prea.
-Nu prea.

350
00:14:33,517 --> 00:14:35,151
Britta a plătit pentru cursuri.

351
00:14:35,184 --> 00:14:36,550
Nu crezi că ar trebui
să te duci ?

352
00:14:36,584 --> 00:14:37,884
Îmi turnam filmul.

353
00:14:37,917 --> 00:14:39,350
Dar filmul e pentru curs.

354
00:14:39,383 --> 00:14:42,250
Filmul meu e mai important.

355
00:14:42,283 --> 00:14:44,218
A comandat cineva şapte
capucino ?

356
00:14:44,250 --> 00:14:47,051
-Eu.
-Nu, nu tu.

357
00:14:47,084 --> 00:14:49,650
Eu am făcut-o Abed.
Eu fac totul.

358
00:14:49,684 --> 00:14:51,917
Care e problema ta ?

359
00:14:51,951 --> 00:14:53,484
Nu vreau decât să am
grijă de tine.

360
00:14:53,517 --> 00:14:56,317
Ştiu că nu eşti prost.
O faci intenţionat ?

361
00:14:59,417 --> 00:15:01,084
De ce nu-mi răspunzi ?

362
00:15:01,118 --> 00:15:02,250
Pentru că e scena
în care pleci.

363
00:15:02,283 --> 00:15:04,650
Poţi să fii sigur.

364
00:15:04,684 --> 00:15:07,317
Britta.

365
00:15:11,151 --> 00:15:12,283
Ce crezi, tată ?

366
00:15:12,317 --> 00:15:16,317
Cred că eşti un ciudat, Abed.

367
00:15:16,350 --> 00:15:17,751
Şi mai cred că nu a plecat
cine trebuie.

368
00:15:23,051 --> 00:15:24,684
Perfect, am terminat.

369
00:15:27,784 --> 00:15:29,784
Tipul era tatăl tău ?

370
00:15:34,084 --> 00:15:35,518
-Bună.
-Bună.

371
00:15:35,550 --> 00:15:37,884
Nu ai bilete la Ravi Shankar,
nu-i aşa ?

372
00:15:37,917 --> 00:15:39,750
Am minţit ca să te aduc aici

373
00:15:39,784 --> 00:15:41,550
deoarece e timpul
să comunicăm.

374
00:15:41,583 --> 00:15:44,284
Să comunicăm ?
L-ai cunoscut pe Abed ?

375
00:15:44,317 --> 00:15:45,950
Nu cu voi doi vreau
să vorbesc.

376
00:15:45,984 --> 00:15:48,351
Stai puţin. Unde-s
cei de la Weezer ?

377
00:15:48,384 --> 00:15:49,351
Vin.

378
00:15:49,384 --> 00:15:50,451
Singurul motiv

379
00:15:50,484 --> 00:15:51,717
care a creat încurcătura asta

380
00:15:51,750 --> 00:15:54,850
e că amândoi vreţi ce e mai bun
pentru Abed.

381
00:15:54,884 --> 00:15:57,984
Şi cred că lecţia pe care
o putem învăţa cu toţii

382
00:15:58,017 --> 00:16:00,351
e că oricine ar trebui
să facă întotdeauna

383
00:16:00,384 --> 00:16:05,117
ce vrea şi să nu-i amestece pe ceilalţi
în treburile lui.

384
00:16:05,151 --> 00:16:08,184
Asta-i lecţia ta ?
Să ţi-o dau pe a mea.

385
00:16:08,217 --> 00:16:09,750
Tu şi prietena ta cu buze
cărnoase

386
00:16:09,784 --> 00:16:12,550
v-aţi băgat nasul în treburile mele
pentru că aţi vrut să fiţi cowboy,

387
00:16:12,583 --> 00:16:14,550
dar apoi v-aţi speriat
când aţi văzut că trebuie

388
00:16:14,583 --> 00:16:17,550
mai mult decât discursuri
şi proiectile ghidate.

389
00:16:17,583 --> 00:16:20,317
Interesant. N-am văzut
metafora irakiană, dar...

390
00:16:20,351 --> 00:16:21,484
Ce metaforă irakiană ?

391
00:16:21,518 --> 00:16:22,984
Vorbesc de discursurile tale

392
00:16:23,017 --> 00:16:24,984
şi de proiectilele ei...
-Am înţeles !

393
00:16:25,017 --> 00:16:27,550
Ideea e că Brittei
îi pare rău, corect ?

394
00:16:27,583 --> 00:16:28,984
-Greşit.
-La naiba.

395
00:16:29,017 --> 00:16:30,784
Poate că Abed nu e un mare
realizator de filme,

396
00:16:30,817 --> 00:16:33,017
dar asta nu înseamnă
că vrea să facă falafel.

397
00:16:33,051 --> 00:16:35,084
Trebuie să-l laşi să ia
propriile decizii.

398
00:16:35,117 --> 00:16:36,184
Să ia propriile decizii ?

399
00:16:36,217 --> 00:16:38,251
L-ai cunoscut pe Abed ?
Ştii cine e ?

400
00:16:38,284 --> 00:16:39,518
Da.

401
00:16:39,550 --> 00:16:41,017
Îi plac...

402
00:16:41,051 --> 00:16:42,784
Am terminat.

403
00:16:44,117 --> 00:16:46,084
Britta, Jeff, tată.

404
00:16:50,750 --> 00:16:51,784
Tată.

405
00:17:09,550 --> 00:17:11,550
Ce faci, amice ?

406
00:17:11,583 --> 00:17:13,117
Nu vreau să fiu tatăl tău.

407
00:17:17,518 --> 00:17:19,284
Cred că eşti un ciudat, Abed.

408
00:17:19,317 --> 00:17:21,617
Trebuie să vorbesc cu tine
despre Abed.

409
00:17:21,650 --> 00:17:23,217
Nu e normal.

410
00:17:26,317 --> 00:17:27,683
Care e problema ta ?

411
00:17:27,717 --> 00:17:30,917
Nu vreau decât să am
grijă de tine.

412
00:17:30,950 --> 00:17:32,917
De ce nu-mi răspunzi ?

413
00:17:41,418 --> 00:17:43,817
Ce crezi, tată ?

414
00:17:43,850 --> 00:17:46,217
Cred că eşti un ciudat, Abed.

415
00:17:46,251 --> 00:17:48,351
Şi cred că nu a plecat
cine trebuie.

416
00:17:55,583 --> 00:17:57,418
Nu e chiar "Cetăţeanul Kane".

417
00:18:10,683 --> 00:18:15,518
N-am spus niciodată că eşti de vină
pentru plecarea ei.

418
00:18:17,018 --> 00:18:19,018
N-a trebuit să o spui.

419
00:18:22,518 --> 00:18:24,984
Mă simt puţin pe dinafară.

420
00:18:25,017 --> 00:18:27,884
Acest sentiment se numeşte
bucuria libertăţii.

421
00:18:33,484 --> 00:18:36,051
Fiul meu e greu de înţeles.

422
00:18:36,084 --> 00:18:40,317
Dacă făcând filme îl ajută
să fie înţeles,

423
00:18:40,351 --> 00:18:42,051
voi plăti cursurile.

424
00:18:50,683 --> 00:18:52,017
Datorită mie.

425
00:18:52,051 --> 00:18:55,184
Cu falafelul ca soluţie
de rezervă.

426
00:18:59,284 --> 00:19:00,750
-Abed.
-Da.

427
00:19:00,784 --> 00:19:05,184
Mi-ai făcut intenţionat
toate astea ?

428
00:19:05,217 --> 00:19:07,917
Nu e un mod prea frumos
de a-ţi trata un prieten.

429
00:19:07,950 --> 00:19:10,917
Britta, nu se numeşte
industria prieteniei,

430
00:19:10,950 --> 00:19:13,650
se numeşte industria
spectacolului.

431
00:19:13,683 --> 00:19:14,750
Fumează.

432
00:19:14,784 --> 00:19:17,583
Dragă, lasă-l să zboare
din cuib.

433
00:19:20,617 --> 00:19:25,251
Ia-ţi mâna de pe genunchiul meu.

434
00:19:30,583 --> 00:19:33,117
Noroc.

435
00:19:33,151 --> 00:19:35,717
Mulţumesc.

436
00:19:35,750 --> 00:19:37,583
Pentru cineva căruia
nu-i place să se implice,

437
00:19:37,617 --> 00:19:40,650
îţi rămân datoare.

438
00:19:40,683 --> 00:19:42,617
Îmi eşti datoare.

439
00:19:42,650 --> 00:19:45,117
Asta nu poate fi liniştitor
pentru tine.

440
00:19:45,151 --> 00:19:50,550
Ar trebui să mă săruţi.

441
00:20:01,550 --> 00:20:04,518
-Trăieşte clipa !
-Suntem chit.

442
00:20:04,550 --> 00:20:07,284
A plus, Winger.

443
00:20:07,317 --> 00:20:09,750
Recunosc un sărut pasional
atunci când îl văd.

444
00:20:14,550 --> 00:20:18,317
Da. Te-am păcălit.

