1
00:00:09,780 --> 00:00:11,047
Bine, ascultaţi !
2
00:00:11,514 --> 00:00:12,871
Toţi cei care o pot face...
3
00:00:12,872 --> 00:00:16,318
Vom explora această
navă de sus în jos.
4
00:00:16,319 --> 00:00:17,707
În grupuri de câte trei.
5
00:00:19,606 --> 00:00:20,341
Arme ?
6
00:00:20,342 --> 00:00:23,170
23, inclusiv pistoalele.
7
00:00:24,123 --> 00:00:25,349
Una pe grup ?
8
00:00:25,385 --> 00:00:26,418
Da.
9
00:00:27,165 --> 00:00:30,796
Lanterne, staţii radio,
doar dacă este necesar.
10
00:00:30,797 --> 00:00:33,828
Când bateriile sunt descărcate,
sunt descărcate şi gata.
11
00:00:33,829 --> 00:00:37,596
Raportăm la fiecare 10 minute
lui dr Rush în camera de control,
12
00:00:37,946 --> 00:00:41,661
şi ţineţi minte, din câte ştim,
această găleată e a naibii de veche
13
00:00:41,662 --> 00:00:43,431
şi pot exista zone
deteriorate sau în care
14
00:00:43,432 --> 00:00:45,201
sistemul de menţinere
a vieţii e instabil.
15
00:00:45,610 --> 00:00:47,717
Şi vă rog, fiţi atenţi, bine ?
16
00:00:47,859 --> 00:00:50,136
Nu atingeţi nimic din ceea ce
ar putea părea periculos.
17
00:00:50,591 --> 00:00:52,789
Cum ştim ce
ar putea fi periculos ?
18
00:00:52,936 --> 00:00:54,061
Becker, nu ?
19
00:00:54,062 --> 00:00:56,384
Da, domnule.
Lucrez la cantină.
20
00:00:56,516 --> 00:00:57,809
Adică, lucram.
21
00:00:57,810 --> 00:01:00,239
Ei bine, nu atingeţi,
doar vă uitaţi.
22
00:01:01,600 --> 00:01:04,402
Tu eşti... James, nu ?
23
00:01:05,031 --> 00:01:06,372
Da, locotenent.
24
00:01:06,573 --> 00:01:08,810
Tu şi Riley sunteţi cu mine.
25
00:01:09,260 --> 00:01:10,529
Ce subtil.
26
00:01:11,200 --> 00:01:12,169
Isteţ.
27
00:01:12,170 --> 00:01:15,309
Dace se poate, dle, ar fi mai bine,
având în vedere calificarea dvs,
28
00:01:15,310 --> 00:01:18,779
să rămâneţi aici pentru a-i ajuta
pe aceşti oameni să se calmeze.
29
00:01:18,881 --> 00:01:20,619
Nu mă lua de sus, fiule.
30
00:01:21,956 --> 00:01:23,043
Nu, domnule.
31
00:03:04,187 --> 00:03:05,386
Eşti bine ?
32
00:03:05,887 --> 00:03:07,270
În stare perfectă, locotenent.
33
00:03:07,634 --> 00:03:08,972
Sunt antrenată pentru asta.
34
00:03:10,755 --> 00:03:12,053
Ascultă, nu... Nu am vrut...
35
00:03:12,054 --> 00:03:13,404
Ascultă, nu acum.
36
00:03:20,794 --> 00:03:22,407
Rush, aici Scott, recepţie.
37
00:03:25,162 --> 00:03:26,977
Rush, aici Scott, recepţie.
38
00:03:28,878 --> 00:03:29,826
Alo ?
39
00:03:29,827 --> 00:03:31,003
Sunt Eli.
40
00:03:31,103 --> 00:03:32,296
Unde-i Rush ?
41
00:03:32,302 --> 00:03:34,795
La baie, dacă a găsit-o.
44
00:03:39,844 --> 00:03:41,765
Speram că Rush ar putea s-o
deschidă de acolo.
45
00:03:43,143 --> 00:03:44,223
Să merg să-l caut ?
46
00:03:45,685 --> 00:03:46,685
Nu.
47
00:03:52,931 --> 00:03:53,942
Hai, dă-mi o mână de ajutor.
48
00:03:53,943 --> 00:03:55,336
Cum rămâne cu
"fiţi atenţi" ?
49
00:03:55,337 --> 00:03:56,786
Ar putea fi sala
maşinilor din câte ştim.
50
00:03:56,787 --> 00:03:58,650
Trebuie să deschidem
câteva uşi.
51
00:03:58,772 --> 00:03:59,940
Serios ?
52
00:03:59,960 --> 00:04:01,248
Chiar trebuie ?
53
00:04:08,495 --> 00:04:09,554
Aşteptaţi.
54
00:04:11,087 --> 00:04:12,833
Nu, continuaţi
să faceţi ce făceaţi.
55
00:04:14,673 --> 00:04:15,802
Cred că am găsit unde vă aflaţi.
56
00:04:15,828 --> 00:04:17,874
Becul de la uşa clipeşte
roşu intermitent.
57
00:04:17,954 --> 00:04:19,425
N-o poţi deschide de acolo ?
58
00:04:19,691 --> 00:04:21,506
De obicei roşu e de rău, nu ?
59
00:04:21,746 --> 00:04:23,787
Poate înseamnă că
uşa e blocată. Încearcă.
60
00:04:26,091 --> 00:04:27,312
Bine.
61
00:04:27,463 --> 00:04:28,835
Poate e mai bine să vă îndepărtaţi.
62
00:04:39,109 --> 00:04:40,944
Nu e bine !
Mai multă lumină roşie !
63
00:04:46,487 --> 00:04:47,536
Închide-o !
64
00:04:47,548 --> 00:04:49,299
- Închide-o acum !
- Încerc !
65
00:04:57,410 --> 00:05:00,482
Bine, bine, am înţeles
de ce uşa a fost blocată.
66
00:05:00,483 --> 00:05:01,473
Da.
67
00:05:01,474 --> 00:05:03,411
Multe altele sunt închise
pentru acelaşi motiv.
68
00:05:03,621 --> 00:05:05,643
Am ocupat doar o mică
parte a navei, în acest moment.
69
00:05:05,644 --> 00:05:07,454
Se continuă la fel la nesfârşit.
70
00:05:08,070 --> 00:05:09,684
Dar dacă sunt zone ale
navei deteriorate care
71
00:05:09,685 --> 00:05:11,298
nu sunt izolate, asta ar
putea fi problema noastră.
72
00:05:13,435 --> 00:05:14,858
Sincronizare perfectă.
73
00:05:14,859 --> 00:05:15,888
Tocmai am găsit...
74
00:05:15,889 --> 00:05:17,192
Serios ?
75
00:05:17,344 --> 00:05:18,572
Aici dr. Rush.
76
00:05:18,573 --> 00:05:20,263
Ne întâlnim imediat
în camera porţii.
77
00:05:21,235 --> 00:05:22,397
Toţi.
78
00:05:29,842 --> 00:05:31,022
Ce se întâmpla ?
79
00:05:31,735 --> 00:05:33,041
În această valiză
80
00:05:33,732 --> 00:05:37,419
sunt cinci pietre
de comunicare ale anticilor.
81
00:05:38,019 --> 00:05:41,168
Funcţionează pe distanţe
foarte mari, în timp real.
82
00:05:41,602 --> 00:05:43,209
Putem vorbi cu
oamenii de pe Terra ?
83
00:05:43,659 --> 00:05:44,709
Da.
84
00:05:45,330 --> 00:05:48,246
Preiei controlul fizic
al persoanei de la celălalt capăt.
85
00:05:49,464 --> 00:05:50,676
Le-am adus cu noi
86
00:05:50,677 --> 00:05:53,773
în cazul în care nu avem la îndemână
mijloacele de comunicaţie normale.
87
00:05:53,975 --> 00:05:55,524
Atunci, hai să le folosim.
88
00:05:56,543 --> 00:05:57,863
Deja am făcut-o.
89
00:05:57,864 --> 00:05:59,764
- Ce ?
- Când ?
90
00:06:00,348 --> 00:06:01,644
Ne trimit ajutoare ?
91
00:06:02,408 --> 00:06:03,661
Nu.
92
00:06:03,785 --> 00:06:04,988
De ce ? De ce nu ne
trimit pe cineva să ne ajute ?
93
00:06:04,989 --> 00:06:06,673
Singura modalitate de a forma
către această poartă
94
00:06:07,073 --> 00:06:09,868
din galaxia noastră,
a fost distrusă în atac.
95
00:06:10,291 --> 00:06:11,586
Suntem izolaţi.
96
00:06:12,243 --> 00:06:14,269
Vreau să folosesc una din acele
pietre, acum.
97
00:06:14,270 --> 00:06:15,761
Am vorbit cu generalul O'Neill...
98
00:06:15,762 --> 00:06:17,189
Sunt senator al
Statele Unite ale Americii !
99
00:06:17,190 --> 00:06:19,196
I-am explicat în mod
clar situaţia noastră.
100
00:06:19,316 --> 00:06:23,460
Pe baza cunoştinţelor şi experienţei
mele, m-a pus la comandă.
101
00:06:23,936 --> 00:06:25,058
Ce a făcut ?!
102
00:06:27,934 --> 00:06:33,434
Am încredere în capacitatea noastră
de a repara nava şi a lucra împreună,
103
00:06:33,858 --> 00:06:35,611
dar dacă vrem să
supravieţuim din toate acestea,
104
00:06:35,930 --> 00:06:39,794
avem nevoie de o conducere
şi un lanţ de comandă bine definit.
105
00:06:39,965 --> 00:06:42,340
Mai avem aer
doar pentru câteva ore.
106
00:06:42,584 --> 00:06:43,990
Vreau să vorbesc
personal cu generalul.
107
00:06:43,991 --> 00:06:45,990
- Dle senator, vă rog.
- Dă-i-le !
108
00:06:50,173 --> 00:06:51,246
Tată ?
109
00:06:51,250 --> 00:06:52,048
Tată !
110
00:06:52,049 --> 00:06:53,142
T. J. ?
111
00:06:53,143 --> 00:06:54,825
Îmi cer scuze.
Bine...
112
00:06:55,588 --> 00:06:57,050
Bine, încă respiră.
113
00:06:58,038 --> 00:06:59,353
Doamne.
114
00:06:59,486 --> 00:07:01,031
L-am văzut luând pilule.
115
00:07:01,057 --> 00:07:02,465
Warfarina, pentru inimă.
116
00:07:02,573 --> 00:07:03,782
Anticoagulantele sunt
ultimele lucruri de care
117
00:07:03,783 --> 00:07:04,992
are nevoie dacă are hemoragie internă.
118
00:07:05,718 --> 00:07:06,703
Te rog, fă ceva !
119
00:07:06,704 --> 00:07:07,921
Ascultă, ţi-am spus că sunt
doar studentă la medicină...
120
00:07:07,922 --> 00:07:09,554
Oameni buni, vă rog.
121
00:07:09,555 --> 00:07:12,597
Nu e nevoie să stăm
concentraţi într-un singur loc.
122
00:07:12,866 --> 00:07:13,773
Dră Johansen.
123
00:07:13,774 --> 00:07:15,896
Vă rog să găsiţi un loc
corespunzător pentru răniţi.
124
00:07:16,632 --> 00:07:17,656
Şi toţi ceilalţi...
125
00:07:17,657 --> 00:07:19,523
Nu, eu nu-ţi recunosc
autoritatea, dre Rush...
126
00:07:19,524 --> 00:07:21,558
În apropiere am găsit
zone mult mai confortabile...
127
00:07:21,593 --> 00:07:25,453
- Ca reprezentant al IOA cred că ai...
- Vă rog să mergeţi să staţi acolo...
128
00:07:26,119 --> 00:07:27,912
Până ce va fi nevoie
să faceţi ceva util.
129
00:07:27,947 --> 00:07:29,463
Ceva util ?
130
00:07:30,213 --> 00:07:32,315
Nu vrem să ne stabilim aici !
131
00:07:32,586 --> 00:07:33,811
Vrem să ne întoarcem !
132
00:07:33,846 --> 00:07:34,846
Corect ?
133
00:07:35,303 --> 00:07:37,429
Ar trebui să ne gândim
cum să ajungem acasă.
134
00:07:37,464 --> 00:07:38,497
Exact.
135
00:07:38,532 --> 00:07:40,030
Nu sunt sigur că e posibil.
136
00:07:40,065 --> 00:07:41,788
Ce ? Nici nu ai încercat măcar !
137
00:07:41,823 --> 00:07:43,278
Poate că ar trebui să faceţi
efectiv ceva,
138
00:07:43,313 --> 00:07:45,644
în loc să vă învârtiţi pe aici
spunând că sunteţi la comandă.
139
00:07:45,679 --> 00:07:47,228
Dacă acest lucru este adevărat.
140
00:07:47,662 --> 00:07:49,833
Oameni buni !
Toată lumea, să se liniştească !
141
00:07:50,913 --> 00:07:53,653
Acum, adevărul e că...
142
00:07:55,152 --> 00:07:57,485
Colonelul Young m-a pus
pe mine la comandă
143
00:07:57,520 --> 00:08:01,954
şi mă aştept ca tot personalul
SG să-mi urmeze ordinele.
144
00:08:01,989 --> 00:08:03,086
Pentru ceilalţi,
145
00:08:03,121 --> 00:08:06,100
dacă aţi întrecut măsura,
vă vom aresta.
146
00:08:11,044 --> 00:08:13,950
Acum, dr Rush are dreptate
în anumite privinţe.
147
00:08:13,985 --> 00:08:16,856
Mai întâi de toate, trebuie să
lucrăm împreună.
148
00:08:18,042 --> 00:08:20,553
În al doilea rând, nu,
trebuie să fim toţi aici,
149
00:08:20,588 --> 00:08:22,603
aşa că... să mergem.
150
00:08:26,180 --> 00:08:27,455
Haideţi, mişcaţi-vă.
E în regulă.
151
00:08:28,317 --> 00:08:29,460
L-aţi auzit...
152
00:08:35,022 --> 00:08:36,292
Cred că avem nevoie de tine.
153
00:08:37,683 --> 00:08:40,349
Aşa că, pentru moment, te sprijin,
dar dacă aş fi în locul tău,
154
00:08:40,384 --> 00:08:43,124
aş găsi o cale
să ne întoarcem pe Terra.
155
00:09:00,146 --> 00:09:01,886
Avem aici nişte
instrumente de control.
156
00:09:02,408 --> 00:09:03,485
Par stricate.
157
00:09:03,856 --> 00:09:04,856
Vom vedea atunci.
158
00:09:04,883 --> 00:09:06,757
Şi toate aceste cutii antice ?
159
00:09:06,792 --> 00:09:08,631
Dacă nu sunt ale noastre,
nu le atinge.
160
00:09:08,894 --> 00:09:11,148
Nu s-a gândit nimeni
să le eticheteze ?
161
00:09:11,183 --> 00:09:12,866
Fiecare cutie are
un cod de bare.
162
00:09:13,067 --> 00:09:15,734
Bine, a găsit cineva
un cititor de cod de bare ?
163
00:09:15,769 --> 00:09:18,285
Cred că a fost lăsat în urmă
împreună cu alimentele şi apa.
164
00:09:18,320 --> 00:09:19,428
Avem alimente.
165
00:09:19,429 --> 00:09:22,318
Da, batoane de proteine,
şi chestiile astea de praf.
166
00:09:22,419 --> 00:09:23,811
Uitaţi-vă aici.
167
00:09:23,812 --> 00:09:25,860
Seminţe ? Volker, glumeşti.
168
00:09:25,861 --> 00:09:27,285
Am o cutie
de foi albe.
169
00:09:27,286 --> 00:09:29,400
Poate ar trebui să faci o cutie
de sugestii şi reclamaţii.
170
00:09:29,472 --> 00:09:31,206
La ce te holbezi aşa ?
171
00:09:33,746 --> 00:09:35,207
Ai fost închis.
172
00:09:36,368 --> 00:09:37,290
Da.
173
00:09:37,291 --> 00:09:38,228
Pentru un motiv bun.
174
00:09:38,229 --> 00:09:41,438
Ce-ai fi vrut să facă,
să mă lase acolo ?
175
00:09:42,231 --> 00:09:43,648
Bineînţeles că nu.
176
00:09:44,370 --> 00:09:46,740
Mă întrebam doar ce facem
acum în privinţa asta.
177
00:09:48,285 --> 00:09:49,956
Asta nu depinde de tine.
178
00:09:50,930 --> 00:09:52,217
Vom vedea.
179
00:09:55,498 --> 00:09:56,352
Nu, nu, nu.
180
00:09:56,353 --> 00:09:57,593
Nu face asta.
181
00:09:59,341 --> 00:10:01,028
Greer, am nevoie să verifici
182
00:10:01,029 --> 00:10:02,021
orice uşă de compartimentare
183
00:10:02,022 --> 00:10:03,761
din zona avariată a navei.
184
00:10:03,762 --> 00:10:05,207
Rush te va îndruma.
185
00:10:05,388 --> 00:10:06,506
Am înţeles.
186
00:10:22,853 --> 00:10:24,995
Ar trebui să existe
un ascensor chiar în faţa ta.
187
00:10:25,737 --> 00:10:27,125
Am înţeles.
188
00:10:48,428 --> 00:10:49,551
Eşti încă acolo ?
189
00:10:49,749 --> 00:10:51,527
Sunt Scott.
Tăcere radio, te rog.
190
00:11:05,972 --> 00:11:07,834
Ce se întâmplă ?
191
00:11:11,119 --> 00:11:12,554
Era cât pe ce să te pierd.
192
00:11:12,947 --> 00:11:14,835
Ai fost aruncat
prin toată camera.
193
00:11:15,689 --> 00:11:17,101
Unde suntem ?
194
00:11:17,102 --> 00:11:18,102
Domnule...
195
00:11:18,618 --> 00:11:19,865
Unde suntem ?
196
00:11:20,475 --> 00:11:22,679
Suntem pe o navă.
Antică.
197
00:11:22,680 --> 00:11:24,166
Rush spune că are o mie de ani,
198
00:11:24,167 --> 00:11:27,292
iar noi suntem destul de
departe în univers.
199
00:11:28,043 --> 00:11:29,842
Ce face ca
să ne ducă acasă ?
200
00:11:29,912 --> 00:11:30,935
A spus că lucrează la asta,
201
00:11:30,936 --> 00:11:32,821
dar avem o problemă mai mare.
202
00:11:32,822 --> 00:11:35,119
Sistemul de susţinere a vieţii
nu funcţionează corect.
203
00:11:35,717 --> 00:11:38,325
Dacă nu-l putem repara,
nu mai avem mult timp.
204
00:11:38,879 --> 00:11:39,993
Ar trebui să ştii,
de asemenea, că
205
00:11:39,994 --> 00:11:41,784
a folosit pietrele de comunicare
pentru a contacta Pământul,
206
00:11:41,785 --> 00:11:43,751
şi spune că generalul O'Neill
l-a pus la comandă.
207
00:11:43,752 --> 00:11:44,823
Nu cred asta.
208
00:11:44,824 --> 00:11:46,623
Nu prea cred.
209
00:11:47,530 --> 00:11:49,544
Domnule, nu ar trebui să încercaţi să
vă ridicaţi chiar acum, bine ?
210
00:11:50,415 --> 00:11:53,620
Nu cred că am de ales, T. J.
Nu-mi mai simt picioarele.
211
00:12:01,910 --> 00:12:03,705
Iisuse !
212
00:12:07,713 --> 00:12:09,046
Ce-i chestia aia ?
213
00:12:09,531 --> 00:12:10,965
Vino aici, o să-ţi arăt.
214
00:12:18,095 --> 00:12:20,333
E o cameră video.
215
00:12:21,174 --> 00:12:22,888
E o cameră video zburătoare.
216
00:12:23,679 --> 00:12:25,831
Am denumit-o Kino,
ştii, după ce ruşii...
217
00:12:25,832 --> 00:12:26,832
Ştiu.
218
00:12:26,982 --> 00:12:28,562
Ei bine, m-am gândit că
o putem folosi
219
00:12:28,563 --> 00:12:30,691
pentru a verifica zonele
deteriorate ale navei.
220
00:12:31,264 --> 00:12:32,606
- Excelent.
- Da.
221
00:12:32,607 --> 00:12:34,253
Bine. Unde se duce acum ?
222
00:12:34,254 --> 00:12:35,927
Nu ştiu,
îşi face treaba ei,
223
00:12:35,928 --> 00:12:37,716
dar sunt mai multe.
224
00:12:49,663 --> 00:12:50,531
Da, fantastic.
225
00:12:50,532 --> 00:12:51,580
Da !
226
00:12:52,552 --> 00:12:53,793
Vrei una ?
227
00:12:54,273 --> 00:12:57,102
Nu este o maşină care
dă bile de gumă, Eli.
228
00:12:57,225 --> 00:12:58,253
Bine.
229
00:12:59,516 --> 00:13:00,424
Bine !
230
00:13:00,425 --> 00:13:02,703
Bine, ai descoperit
unde îşi ţineau Kino,
231
00:13:02,732 --> 00:13:04,547
ce altceva ai mai găsit ?
232
00:13:12,572 --> 00:13:13,700
Mai lasă-mă un pic, omule.
233
00:13:14,130 --> 00:13:17,165
Asta e a doua mea navă spaţială,
prima a fost ieri.
234
00:13:17,166 --> 00:13:18,133
Ştiu.
235
00:13:18,134 --> 00:13:20,924
Icarus a fost prima mea
misiune SGC
236
00:13:20,925 --> 00:13:22,463
după pregătire.
237
00:13:23,217 --> 00:13:25,308
Nu am fost în chestia asta
mai mult decât ai fost tu.
238
00:13:26,348 --> 00:13:28,005
Ai fost teleportat
direct din casa ta ?
239
00:13:28,184 --> 00:13:29,956
Nu, aici m-ai făcut.
240
00:13:31,089 --> 00:13:32,328
Ai ceva mâncare ?
241
00:13:32,482 --> 00:13:33,305
Nu.
242
00:13:33,306 --> 00:13:34,384
Analgezice ?
243
00:13:34,385 --> 00:13:36,695
- Migrenă ?
- Da.
244
00:13:36,696 --> 00:13:38,214
Şi eu.
245
00:13:38,603 --> 00:13:40,854
Neurofilaxia e o paralizie
temporară
246
00:13:40,855 --> 00:13:43,054
care poate apare
după un accident.
247
00:13:43,695 --> 00:13:44,935
Nu ştii ?
248
00:13:45,039 --> 00:13:45,970
Ai nevoie de o
rezonanţă magnetică
249
00:13:45,971 --> 00:13:47,994
şi un medic specialist care
să ştie s-o interpreteze
250
00:13:47,995 --> 00:13:50,418
pentru a şti cu certitudine dacă
ai ceva la coloana vertebrală.
251
00:13:50,602 --> 00:13:51,955
Nu avem nici una, nici alta.
252
00:13:52,214 --> 00:13:54,314
Să sperăm că e doar un şoc nervos.
253
00:13:54,575 --> 00:13:57,060
Tot ce pot face e să
insist să rămână staţionară.
254
00:13:58,725 --> 00:14:00,774
Vizita ta a fost
acum două săptămâni.
255
00:14:01,007 --> 00:14:03,652
Ar trebui să fii în sală de clasă
în San Diego.
256
00:14:04,811 --> 00:14:05,990
Seattle.
257
00:14:07,173 --> 00:14:09,153
Acolo am studiat.
258
00:14:10,691 --> 00:14:12,093
Îmi pare rău.
259
00:14:12,972 --> 00:14:14,613
Nu e vina pentru asta.
260
00:14:16,780 --> 00:14:18,357
Spune-i lui Rush că vreau să-l văd.
261
00:14:19,205 --> 00:14:20,357
Da, domnule.
262
00:14:26,044 --> 00:14:27,168
Ce-i aia ?
263
00:14:27,818 --> 00:14:28,923
Cameră video zburătoare.
264
00:14:28,924 --> 00:14:29,815
Se numesc Kino...
265
00:14:29,816 --> 00:14:30,954
Nu te-am întrebat.
266
00:14:36,312 --> 00:14:37,501
E fantastic.
267
00:14:37,708 --> 00:14:38,638
Are comandă de la distanţă.
268
00:14:38,639 --> 00:14:40,429
Cred că le putem folosi pentru a
ne uita prin jur.
269
00:14:43,737 --> 00:14:44,964
Ce avem ?
270
00:14:45,850 --> 00:14:47,782
Nimic nu e
bine, într-adevăr.
271
00:14:48,900 --> 00:14:51,627
Aceste dispozitive sunt
filtre,
272
00:14:51,628 --> 00:14:53,947
responsabile pentru filtrarea
dioxidului de carbon din aer.
273
00:14:53,948 --> 00:14:55,407
Aici, aici şi aici.
274
00:14:55,408 --> 00:14:57,306
Indică faptul că nu funcţionează
corect.
275
00:14:57,606 --> 00:14:59,016
Altele sunt stricate.
276
00:15:00,883 --> 00:15:03,204
Greer, aici Scott. Mă îndrept
către camera porţii.
277
00:15:03,205 --> 00:15:04,333
Ne vedem acolo.
278
00:15:05,420 --> 00:15:06,373
Ascultă, eu spun doar
279
00:15:06,374 --> 00:15:08,545
că ar face bine să stea departe de mine.
280
00:15:08,567 --> 00:15:11,771
O să-mi amintesc de
problemele tale cu prima ocazie.
281
00:15:15,699 --> 00:15:16,624
Dr Rush ?
282
00:15:16,625 --> 00:15:18,193
Colonelul Young vrea să
te vadă imediat.
283
00:15:18,194 --> 00:15:20,703
Ar trebui să fie un fel de
buton care acoperă dispozitivul.
284
00:15:39,945 --> 00:15:40,987
Ce vezi ?
285
00:15:42,134 --> 00:15:43,464
O problemă.
286
00:15:44,350 --> 00:15:46,569
Vedem o mare problemă.
287
00:15:56,348 --> 00:15:57,572
Ce se întâmplă ?
288
00:15:57,980 --> 00:15:59,362
Ai leşinat.
289
00:16:00,113 --> 00:16:01,538
Te-am adus aici.
290
00:16:02,825 --> 00:16:03,997
Ce se întâmplă ?
291
00:16:05,008 --> 00:16:06,786
Nu sunt sigură.
Am stat aici cu tine.
292
00:16:06,787 --> 00:16:08,618
Trebuie să afli ce se întâmplă, Chloe.
293
00:16:08,757 --> 00:16:09,965
E important.
294
00:16:10,030 --> 00:16:11,926
Tată, mi-am făcut griji pentru tine.
295
00:16:12,891 --> 00:16:13,891
Bine.
296
00:16:14,843 --> 00:16:16,151
Sunt speriată.
297
00:16:18,606 --> 00:16:20,196
Pas cu pas, iubito.
298
00:16:20,623 --> 00:16:21,918
Pas cu pas.
299
00:16:25,254 --> 00:16:26,281
Pilulele mele...
300
00:16:26,301 --> 00:16:28,872
Nu, tată, nu mai poţi
lua din astea.
301
00:16:29,488 --> 00:16:30,796
Ai coaste rupte.
302
00:16:30,797 --> 00:16:32,380
E posibil să ai hemoragie internă.
303
00:16:32,650 --> 00:16:33,548
Dacă nu iau aceste pastile,
304
00:16:33,549 --> 00:16:35,529
vânătăile vor deveni
ultima mea problemă.
305
00:16:35,674 --> 00:16:36,783
Ştiu.
306
00:16:38,810 --> 00:16:40,305
Nu-ţi face griji pentru mine.
307
00:16:40,577 --> 00:16:42,513
Du-te. Încearcă să afli ce se petrece acolo.
308
00:16:42,514 --> 00:16:43,579
Nu, vreau să rămână
aici cu tine.
309
00:16:43,580 --> 00:16:45,035
Şi eu vreau să fii aici,
310
00:16:45,036 --> 00:16:47,067
dar în acest moment, vreau să ştiu
ce se întâmpla...
311
00:16:47,642 --> 00:16:49,558
Puţin mai mult...
312
00:16:52,771 --> 00:16:54,372
Voi fi aici când te vei întoarce.
313
00:16:55,066 --> 00:16:56,087
Bine.
314
00:16:56,244 --> 00:16:57,244
Bine.
315
00:17:08,249 --> 00:17:09,129
Ce se întâmpla ?
316
00:17:09,130 --> 00:17:11,511
Nu ştiu, la naiba. Filtru de aer
e plin de mizerie.
317
00:17:11,656 --> 00:17:12,574
Vino...
318
00:17:12,575 --> 00:17:13,726
Vor să aruncaţi
o privire.
319
00:17:13,727 --> 00:17:14,960
Să mergem.
320
00:17:15,136 --> 00:17:16,501
Bine, bine.
321
00:17:21,227 --> 00:17:22,256
Alcalină.
322
00:17:22,464 --> 00:17:23,829
Bătăile inimii au crescut...
323
00:17:23,830 --> 00:17:25,718
Oamenii se plâng de
dureri de cap, asta ar trebui să fie...
324
00:17:25,719 --> 00:17:26,571
Ce ?
325
00:17:26,572 --> 00:17:29,609
Reziduu din acea compoziţie magică
pe care anticii au utilizat-o
326
00:17:29,610 --> 00:17:31,465
la eliminarea dioxidului de carbon din aer.
327
00:17:31,576 --> 00:17:33,188
Aşa că acum avem
două probleme majore
328
00:17:33,189 --> 00:17:34,674
referitoare la sistemul
de menţinere a vieţii.
329
00:17:34,675 --> 00:17:35,956
Prioritatea noastră
ar trebui să fie
330
00:17:35,957 --> 00:17:37,735
închiderea tuturor scurgerilor.
331
00:17:38,071 --> 00:17:38,953
Dacă vom reuşi,
332
00:17:38,954 --> 00:17:41,576
atunci poate vom
câştiga o zi sau mai mult
333
00:17:41,577 --> 00:17:44,587
înainte ca să ne ucidă, concentraţia de
dioxid de carbon.
334
00:17:45,329 --> 00:17:47,402
Acum, cât timp avem ?
335
00:17:47,793 --> 00:17:48,841
Nu ştiu.
336
00:17:49,024 --> 00:17:50,530
Câteva ore cel mult.
337
00:17:51,205 --> 00:17:52,426
Grozav.
338
00:17:52,808 --> 00:17:57,386
Brody, era sodă caustică
în lista de inventariere ?
339
00:17:57,387 --> 00:17:58,869
Nu a mai fost făcută.
340
00:17:59,443 --> 00:18:00,623
Păcat.
341
00:18:04,157 --> 00:18:05,241
Ei bine...
342
00:18:07,449 --> 00:18:08,961
Într-o navă atât de veche...
343
00:18:09,636 --> 00:18:12,872
E şi normal să existe sisteme
care au durata de viaţă depăşită.
344
00:18:12,873 --> 00:18:14,526
Bine, să spunem că
găsim pierderile.
345
00:18:14,534 --> 00:18:15,837
Le poţi repara ?
346
00:18:16,445 --> 00:18:18,520
Mă îndoiesc că aceste lucruri
pot fi reparate.
347
00:18:19,070 --> 00:18:21,610
Poate că dacă ar exista stocuri
ale acestei substanţe
348
00:18:21,611 --> 00:18:25,857
în stare pură, sau ceva care poate
izola dioxidul de carbon,
349
00:18:25,858 --> 00:18:27,731
carbonat de calciu
hidroxid de litiu,
350
00:18:27,732 --> 00:18:30,100
atunci... da, dar numai "dacă".
351
00:18:30,493 --> 00:18:34,425
Bine, acest lucru are prea puţină importanţă
pentru că ne vom întoarce pe Pământ
352
00:18:34,426 --> 00:18:36,793
înainte ca asta să devină
o problemă, Rush, nu-i aşa ?
353
00:18:36,794 --> 00:18:37,794
- Locotenent...
- Corect ?
354
00:18:38,877 --> 00:18:39,743
Ăsta e un lucru tipic
355
00:18:39,744 --> 00:18:41,452
care am fost învăţaţi să spunem
în timpul antrenamentului...
356
00:18:41,659 --> 00:18:44,553
Probabil, în beneficiu
celor care nu înţeleg nimic.
357
00:18:57,058 --> 00:18:58,221
Te rog...
358
00:18:59,711 --> 00:19:01,744
Ce te face să crezi că nu voi încerca ?
359
00:19:21,104 --> 00:19:23,553
Greer, am găsit un lucru
care arată ca o navetă.
360
00:19:23,852 --> 00:19:25,520
Se pare că există două navete
361
00:19:25,563 --> 00:19:27,708
andocate pe punţi diferite.
362
00:19:28,274 --> 00:19:29,331
O să murim.
363
00:19:29,332 --> 00:19:30,694
Taci, Franklin.
364
00:19:31,195 --> 00:19:33,421
Spun doar, ceea ce toată lumea crede.
365
00:19:33,422 --> 00:19:36,155
Am spus să taci,
sau vei fi primul.
366
00:19:40,447 --> 00:19:41,663
Aceasta este uşa ?
367
00:19:42,467 --> 00:19:43,533
Da, asta este.
368
00:19:43,534 --> 00:19:44,611
Poţi s-o închizi ?
369
00:19:48,998 --> 00:19:50,256
Nu se închide.
370
00:19:53,189 --> 00:19:54,970
N-o putem închide nici de aici.
371
00:19:55,065 --> 00:19:56,926
Este ceva în neregulă cu mecanismul.
372
00:20:11,356 --> 00:20:12,620
Cred că am găsit o scurgere.
373
00:20:15,853 --> 00:20:18,411
Există o altă uşă
în spatele navetei,
374
00:20:18,503 --> 00:20:19,959
dar nu există niciun panou de control.
375
00:20:21,084 --> 00:20:23,040
Atunci poate
putem închide de aici.
376
00:20:26,248 --> 00:20:30,353
Scutul păstrează aerul în interior,
dar desigur, nu are eficienţă 100%.
377
00:20:31,220 --> 00:20:33,286
Probabil că nu a fost
creat pentru a compensa
378
00:20:33,287 --> 00:20:35,435
aşa multe pagube pe care
le-a suferit nava.
379
00:20:35,699 --> 00:20:37,167
Exista vreo modalitate de îmbunătăţire ?
380
00:20:37,899 --> 00:20:39,613
Cel puţin în zona în care avem nevoie ?
381
00:20:40,289 --> 00:20:41,758
Încă nu am aflat cum.
382
00:20:41,835 --> 00:20:44,189
Se pare că lucrează la
capacitate maximă.
383
00:20:48,630 --> 00:20:49,971
Deschide uşa !
384
00:20:54,963 --> 00:20:57,718
Ei bine, asta nu e bine.
385
00:21:07,542 --> 00:21:09,186
E foarte bine domnule,
un semn foarte bun.
386
00:21:10,439 --> 00:21:12,703
Nu am timp pentru asta, nu ?
387
00:21:12,704 --> 00:21:13,492
Două probleme.
388
00:21:13,493 --> 00:21:15,372
Pierdem atmosfera
dintr-o navetă deteriorată,
389
00:21:15,373 --> 00:21:16,914
şi chiar dacă am putea-o etanşa,
390
00:21:16,915 --> 00:21:20,506
sistemul de susţinere a vieţii
din această navă e terminat.
391
00:21:20,693 --> 00:21:23,427
Ajungem la niveluri letale
de dioxid de carbon într-o zi.
392
00:21:24,089 --> 00:21:25,709
Asta explică durerile de cap.
393
00:21:25,765 --> 00:21:27,243
Ai avut deja una.
394
00:21:27,275 --> 00:21:29,393
Găseşte o cale
să vezi ce fac acei oameni.
395
00:21:29,394 --> 00:21:31,992
Cei mai mulţi dintre aceşti oameni
nu ar trebui să fie aici.
396
00:21:31,993 --> 00:21:33,947
Cum a ajuns nava să fie deteriorată ?
397
00:21:34,059 --> 00:21:34,784
Nu ştiu.
398
00:21:34,785 --> 00:21:36,764
Cu siguranţă, pare să fi
fost într-o luptă,
399
00:21:36,765 --> 00:21:38,858
cel puţin părţile
pe care le putem accesa.
400
00:21:38,874 --> 00:21:40,514
Suntem încă izolaţi
de cea mai mare parte a navei.
401
00:21:40,515 --> 00:21:41,424
E enormă.
402
00:21:41,425 --> 00:21:43,654
Au încercat să introducă ceva
în uşa de intrare a navetei
403
00:21:43,655 --> 00:21:46,721
ca s-o ţină deschisă destul pentru
a permite oamenilor să intre şi să iasă...
404
00:21:46,722 --> 00:21:49,179
Dar se va deschide din nou.
405
00:21:49,585 --> 00:21:50,877
Un fel de mecanism de siguranţă.
406
00:21:50,878 --> 00:21:51,823
Ca un lift.
407
00:21:51,824 --> 00:21:53,470
Rush spus că nu-l poate sări.
408
00:21:54,168 --> 00:21:55,721
Cât timp mai avem ?
409
00:21:55,813 --> 00:21:56,737
Chiar acum...
410
00:21:56,738 --> 00:21:58,138
Rush spune că, dacă n-o închide...
411
00:21:58,139 --> 00:21:59,784
Avem puţin mai mult de o oră.
412
00:22:10,432 --> 00:22:12,259
Aerul ăsta e mai bun decât nimic.
413
00:22:14,592 --> 00:22:16,891
Da, aşa este.
Este mai bun, timp de o oră.
414
00:22:18,603 --> 00:22:22,898
Cineva trebuie să meargă acolo,
să închidă această uşă.
415
00:22:30,225 --> 00:22:31,476
Capul îmi explodează.
416
00:22:32,017 --> 00:22:33,676
Bătăile inimii sunt accelerate.
417
00:22:34,119 --> 00:22:35,905
Respiraţia devine din ce în
ce mai dificilă...
418
00:22:37,772 --> 00:22:41,197
Ca şi cum vieţile noastre
se vor risipi în spaţiu.
419
00:22:41,198 --> 00:22:42,926
Toate acestea în acest moment,
nu-ţi servesc la nimic.
420
00:22:42,927 --> 00:22:45,022
- Totul trebuie să fie documentat.
- Nu le va vedea nimeni.
421
00:22:45,023 --> 00:22:46,077
De unde ştii ?
422
00:22:48,706 --> 00:22:49,924
Am reuşit aici.
423
00:22:50,864 --> 00:22:52,417
Ar putea-o face altcineva.
424
00:22:56,179 --> 00:22:57,458
Dacă murim,
425
00:22:57,665 --> 00:23:00,156
poate că acest lucru i-ar putea ajuta să
înţeleagă ce s-a întâmplat.
426
00:23:00,157 --> 00:23:01,839
Da, ei bine, noi nu suntem morţi încă.
427
00:23:07,455 --> 00:23:09,121
Am început să văd
puţin în ceaţă...
428
00:23:09,122 --> 00:23:10,434
- Eli !
- Ce !
429
00:23:14,114 --> 00:23:16,082
Aşadar, cum vom hotărî cine ?
430
00:23:16,246 --> 00:23:18,486
Presupun că nu vom avea voluntari.
431
00:23:19,892 --> 00:23:21,942
Ce vom câştiga dacă va mai
fi încă o zi ?
432
00:23:22,334 --> 00:23:23,550
Timp...
433
00:23:23,611 --> 00:23:25,174
Pentru a găsi o modalitate de a supravieţui.
434
00:23:26,731 --> 00:23:28,080
Pot să văd lista ?
435
00:23:30,208 --> 00:23:31,835
Am marcat numele celor răniţi.
436
00:23:34,324 --> 00:23:35,166
Bine.
437
00:23:35,167 --> 00:23:38,026
Trebuie să aflăm
la aceşti oameni,
438
00:23:38,027 --> 00:23:39,055
calificările, experienţa lor...
439
00:23:39,056 --> 00:23:41,825
Nu-ţi trebuie nicio calificare
să mori prin asfixiere !
440
00:23:41,826 --> 00:23:45,047
Uite, ceea ce încerc să spun
e că nu trebuie să fie cineva
441
00:23:45,048 --> 00:23:47,151
cu valoroase cunoştinţe
442
00:23:47,152 --> 00:23:50,875
sau cu abilităţi care ne-ar permite să
supravieţuim dincolo de asta.
443
00:23:50,953 --> 00:23:52,888
Sugerezi cu adevărat ceea ce cred...
444
00:23:52,889 --> 00:23:53,990
Doc, obiectivul unor
oameni de pe această navă
445
00:23:53,991 --> 00:23:55,498
e să te ucidă.
446
00:23:55,734 --> 00:23:56,815
Nu-mi pasa.
447
00:23:56,816 --> 00:23:59,103
Nu-i poţi cere
cuiva să-şi sacrifice viaţa,
448
00:23:59,104 --> 00:24:00,282
punct !
449
00:24:01,203 --> 00:24:06,703
Politicienii cer militarilor să se sacrifice
pentru binele altora în mod constant.
450
00:24:07,106 --> 00:24:09,524
Dacă cineva nu merge acolo
să închidă acea uşă,
451
00:24:09,527 --> 00:24:11,220
vom muri cu toţii.
452
00:24:11,690 --> 00:24:12,806
Punct.
453
00:24:24,457 --> 00:24:25,694
Franklin lucrează încă la
454
00:24:25,695 --> 00:24:27,719
panou de control
pentru închiderea aerului,
455
00:24:27,720 --> 00:24:29,875
dar lucrurile nu merg bine, domnule.
456
00:24:30,074 --> 00:24:32,875
Camille le va explica situaţia
tuturor celor de la bord.
457
00:24:33,086 --> 00:24:34,315
O fac eu.
458
00:24:35,203 --> 00:24:36,129
Domnule ?
459
00:24:36,130 --> 00:24:37,194
Acest lucru nu este unul
460
00:24:37,195 --> 00:24:39,810
pentru care să cer voluntari.
461
00:24:39,811 --> 00:24:42,441
Dacă trecem de asta,
vom avea nevoie de dvs, domnule.
462
00:24:42,442 --> 00:24:43,587
Nu sunt sigur.
463
00:24:43,588 --> 00:24:45,584
Faci o treabă destul de bună
fără mine, locotenent.
464
00:24:45,585 --> 00:24:47,258
Da ? Ei bine,
uitaţi-vă în ce situaţie suntem.
465
00:24:47,259 --> 00:24:48,948
Dacă asta nu e o dovadă că avem
nevoie de dvs, atunci...
466
00:24:48,949 --> 00:24:50,943
Ascultaţi, nu cred că ar trebui
s-o facă cineva.
467
00:24:50,981 --> 00:24:53,047
Nu vreau ca cineva
să se sacrifice pentru mine.
468
00:24:53,048 --> 00:24:54,258
Eu spun că vom găsi
o soluţie împreună
469
00:24:54,259 --> 00:24:56,133
cât mai avem încă timp,
sau vom muri toţi, încercând.
470
00:24:56,134 --> 00:24:59,929
Ascultaţi-mă amândoi.
Trebuie s-o fac şi o voi face.
471
00:25:02,252 --> 00:25:03,996
Domnule, deabia
puteţi sta în picioare.
472
00:25:03,997 --> 00:25:04,986
Ajută-mă.
473
00:25:04,987 --> 00:25:08,423
Paralizia e temporară,
ştiţi asta. Vă veţi recupera...
474
00:25:08,424 --> 00:25:09,310
Locotenent, am nevoie de ajutorul tău.
475
00:25:09,311 --> 00:25:10,067
Nu, domnule.
476
00:25:10,068 --> 00:25:10,851
Ţi-am dat un ordin.
477
00:25:10,852 --> 00:25:11,652
Ştiu.
478
00:25:11,653 --> 00:25:13,515
Puteţi să mă daţi pe mâna Curţii
marţiale când vom ajunge acasă
479
00:25:13,516 --> 00:25:16,737
dar n-o să vă ajut să vă sinucideţi.
480
00:25:19,814 --> 00:25:21,478
Tatăl meu nu este în camera lui.
481
00:25:22,307 --> 00:25:23,298
Îl vom găsi.
482
00:25:23,299 --> 00:25:25,287
Nu va părăsi camera asta.
483
00:25:26,457 --> 00:25:27,743
Nu putea să dispară.
484
00:25:27,744 --> 00:25:29,162
I-am spus ce se întâmplă.
485
00:25:29,301 --> 00:25:30,797
Greer, aici Scott răspunde.
486
00:25:32,247 --> 00:25:33,391
Greer...
487
00:25:33,913 --> 00:25:35,409
Greer, mă auzi ?
488
00:25:35,727 --> 00:25:38,776
Senatorul Armstrong a dispărut.
S-ar putea să se îndrepte spre tine.
489
00:25:39,143 --> 00:25:40,367
E aici.
490
00:25:42,717 --> 00:25:44,129
Are o armă.
491
00:25:46,657 --> 00:25:48,231
Nu vreau să te omor.
492
00:25:48,986 --> 00:25:50,933
Cred că nici tu nu vrei
să mă împuşti.
493
00:25:52,131 --> 00:25:53,094
Dă-te din drum.
494
00:25:53,095 --> 00:25:55,200
Mai dă-mi puţin timp.
495
00:25:55,238 --> 00:25:56,938
Lasă-mă să încerc să repar asta.
496
00:25:57,239 --> 00:25:58,692
Nu am prea mult timp.
497
00:26:13,408 --> 00:26:14,979
Băieţi, nu văd nicio schimbare.
498
00:26:14,980 --> 00:26:16,987
Orice aţi încercat,
nu merge !
499
00:26:16,988 --> 00:26:19,026
Problema e cu siguranţă mecanică.
500
00:26:23,803 --> 00:26:25,263
N-o poţi repara.
501
00:26:30,288 --> 00:26:31,463
Spune-mi ce să fac.
502
00:26:40,459 --> 00:26:42,101
Tată, nu, stai !
503
00:26:53,175 --> 00:26:54,580
Tată, nu !
504
00:26:54,658 --> 00:26:55,427
Nu !
505
00:26:55,428 --> 00:26:57,363
Nu ! Nu...
506
00:26:57,567 --> 00:26:59,192
Deschide uşa !
507
00:27:01,055 --> 00:27:02,055
Deschide uşa !
508
00:27:02,056 --> 00:27:03,695
Deschide uşa, te rog !
509
00:27:03,696 --> 00:27:04,529
Nu pot !
510
00:27:04,530 --> 00:27:06,412
Te rog, deschide uşa...
511
00:27:08,489 --> 00:27:09,966
Era aproape mort.
512
00:27:10,365 --> 00:27:12,287
Tată, nu !
513
00:27:13,349 --> 00:27:14,549
Te iubesc.
514
00:27:15,550 --> 00:27:17,181
Te rog, deschide uşa...
515
00:27:17,328 --> 00:27:18,529
Nu...
516
00:27:19,684 --> 00:27:20,921
Eli !
517
00:27:20,922 --> 00:27:22,090
Nu el !
518
00:27:22,091 --> 00:27:24,066
Eu nu pot face nimic de aici.
519
00:27:25,125 --> 00:27:25,858
Ajută-l !
520
00:27:25,859 --> 00:27:27,856
Deschide... deschide uşa, te rog !
521
00:27:40,798 --> 00:27:41,692
Nu !
522
00:27:41,693 --> 00:27:43,853
Nu...
523
00:28:00,233 --> 00:28:02,665
Nu mă poţi părăsi...
524
00:28:15,687 --> 00:28:16,743
Chloe...
525
00:28:18,319 --> 00:28:19,319
Chloe !
526
00:28:21,217 --> 00:28:22,966
Cel puţin, câştigat o zi.
527
00:28:33,939 --> 00:28:36,737
Tu ! Tu i-ai făcut asta !
528
00:28:36,738 --> 00:28:37,923
Tu ai fost cel care l-a omorât !
529
00:28:38,000 --> 00:28:40,208
Ne-ai ucis pe toţi !
530
00:28:40,221 --> 00:28:41,912
Chloe, opreşte-te !
Dă-mi o mână de ajutor.
531
00:28:41,913 --> 00:28:43,684
Hei, hei, calmează-te.
532
00:28:43,912 --> 00:28:45,158
Hei, hei, Chloe...
533
00:28:45,159 --> 00:28:46,418
Dă-te din calea mea !
534
00:28:46,419 --> 00:28:47,643
Toată lumea !
535
00:28:50,457 --> 00:28:52,746
Miss Armstrong...
536
00:28:53,171 --> 00:28:54,508
Sunteţi în stare de şoc.
537
00:28:54,617 --> 00:28:57,183
Crede-mă, înţeleg.
538
00:28:57,832 --> 00:29:00,874
Fiecare se manifestă
în moduri diferite.
539
00:29:01,140 --> 00:29:02,553
Tu cauţi un ţap ispăşitor.
540
00:29:02,554 --> 00:29:03,914
Nu caut.
541
00:29:03,920 --> 00:29:04,923
Hei...
542
00:29:06,366 --> 00:29:08,061
Îmi pare rău pentru tatăl tău.
543
00:29:09,957 --> 00:29:11,226
Chiar îmi pare.
544
00:29:12,777 --> 00:29:14,106
A fost un om bun
545
00:29:14,708 --> 00:29:16,722
şi cu siguranţă nu ar fi
fost alegerea mea.
546
00:29:17,031 --> 00:29:21,648
Dar trebuie să înţelegi că nici unul din
aceste lucruri nu sunt din vina mea.
547
00:29:22,660 --> 00:29:25,626
Nu am creat eu situaţia
care ne-a adus aici.
548
00:29:26,938 --> 00:29:28,475
Nu a existat nicio altă cale.
549
00:29:49,339 --> 00:29:50,592
Miss Armstrong...
550
00:29:52,036 --> 00:29:54,133
Ştiu că nu vrei
să auzi asta chiar acum,
551
00:29:54,855 --> 00:29:55,975
dar...
552
00:29:57,543 --> 00:29:58,859
Dar această navă...
553
00:30:00,663 --> 00:30:03,864
Această navă ar putea fi
descoperirea cea mai importantă
554
00:30:03,865 --> 00:30:06,768
pe care a făcut-o omenirea
de la Stargate încoace.
555
00:30:07,907 --> 00:30:09,662
Cunoşti proiectul Icarus
556
00:30:10,069 --> 00:30:12,836
era ceva în care tatăl tău
credea cu adevărat,
557
00:30:13,862 --> 00:30:16,820
destul ca să-şi rişte cariera
ca să-l susţină.
558
00:30:16,959 --> 00:30:19,616
Ce mai contează dacă vom muri cu toţii ?
559
00:30:22,421 --> 00:30:26,042
O mulţime de oameni au murit
în timpul atacului bazei.
560
00:30:26,932 --> 00:30:28,748
Pe câţiva îi cunoşteam foarte bine.
561
00:30:30,172 --> 00:30:32,204
Sunt sigură că unii din ei
valorau mai mult decât alţii.
562
00:30:34,118 --> 00:30:38,679
Ca fiinţe umane,
toţi erau inestimabili.
563
00:30:41,848 --> 00:30:47,348
Uite, treaba e că,
ţi-am promis,
564
00:30:47,653 --> 00:30:49,600
că voi face tot ce pot
565
00:30:49,770 --> 00:30:53,081
să mă asigur că nimeni
nu-şi va da viaţa în zadar.
566
00:30:54,403 --> 00:30:55,676
Nimeni.
567
00:31:03,008 --> 00:31:04,722
Te rog, dă-mi o şansă.
568
00:31:31,831 --> 00:31:32,848
Colonel...
569
00:31:34,943 --> 00:31:37,037
L-am pierdut pe senatorul Armstrong.
570
00:31:37,684 --> 00:31:38,523
Dumnezeule.
571
00:31:38,524 --> 00:31:40,368
A câştigat ceva timp.
572
00:31:40,719 --> 00:31:41,578
Ca să facă ce ?
573
00:31:41,579 --> 00:31:42,996
Lucrăm la asta.
574
00:31:43,063 --> 00:31:45,795
Primul lucru e acela de a încerca
să găsim o poartă spre casă.
575
00:31:46,193 --> 00:31:47,632
Nu ar trebui să stai în picioare...
576
00:31:47,633 --> 00:31:48,466
Nu.
577
00:31:48,467 --> 00:31:51,048
Acum că sunt pe picioarele mele,
încerc să mă întorc acasă.
578
00:31:51,633 --> 00:31:53,003
Cămile, am nevoie de ajutorul tău.
579
00:31:53,004 --> 00:31:54,072
Îi cunoşti pe oamenii ăştia.
580
00:31:54,073 --> 00:31:56,378
Am nevoie de tine ca să duci vorba.
581
00:31:56,379 --> 00:31:59,191
Încearcă să păstrezi moralul ridicat.
582
00:31:59,822 --> 00:32:01,070
Pot face asta.
583
00:32:01,129 --> 00:32:02,129
Bine.
584
00:32:20,810 --> 00:32:22,976
Nu pot să cred că tatăl meu
s-a dus.
585
00:32:24,513 --> 00:32:30,013
L-am văzut murind
şi încă nu poate accepta aceasta.
586
00:32:36,550 --> 00:32:38,031
Spune-mi despre el.
587
00:32:39,651 --> 00:32:41,021
De ce ?
588
00:32:41,247 --> 00:32:43,368
Omul a murit
ca eu să pot trăi.
589
00:32:44,386 --> 00:32:46,492
Spune-mi mai multe despre el.
590
00:32:50,479 --> 00:32:52,335
Nu conta cât de obosit era,
591
00:32:54,782 --> 00:32:56,424
sau cât timp lucra,
592
00:32:57,431 --> 00:32:59,722
ori ceea ce se întâmpla în viaţa lui,
593
00:33:01,287 --> 00:33:03,661
a avut întotdeauna timp să mă asculte.
594
00:33:06,384 --> 00:33:08,071
Puteam să nu merg la ore.
595
00:33:09,962 --> 00:33:11,959
Nu mi-a ţinut predici niciodată.
596
00:33:14,266 --> 00:33:15,623
Nu mi-a spus niciodată ce să facă
597
00:33:15,624 --> 00:33:18,097
chiar dacă, uneori
îmi doream s-o facă.
598
00:33:21,200 --> 00:33:22,701
Mă asculta doar...
599
00:33:25,392 --> 00:33:27,747
şi apoi îmi spunea că mă iubea.
600
00:33:31,356 --> 00:33:32,126
Cea mai bună parte
601
00:33:32,127 --> 00:33:34,346
era atunci când se lupta
cu mama.
602
00:33:34,712 --> 00:33:36,392
Nu i-a ţinut niciodată partea.
603
00:33:38,712 --> 00:33:40,023
Oh, Doamne.
604
00:33:41,368 --> 00:33:42,861
Mama mea...
605
00:33:44,976 --> 00:33:46,784
El a fost viaţa ei.
606
00:33:49,501 --> 00:33:52,441
Probabil crede că amândoi suntem morţi.
607
00:33:52,631 --> 00:33:53,844
Tot ceea ce ştiu
608
00:33:53,850 --> 00:33:56,060
e că el a vrut ca tu să mergi înainte.
609
00:33:58,242 --> 00:33:59,579
Ştiu.
610
00:34:03,739 --> 00:34:05,724
Trebuie să mă întorc la treabă.
611
00:34:07,740 --> 00:34:09,405
Vei fi bine ?
612
00:34:10,187 --> 00:34:11,756
Nu ştiu.
613
00:34:14,416 --> 00:34:15,708
Destul de corect.
614
00:34:34,510 --> 00:34:36,019
Eli ?
615
00:34:36,432 --> 00:34:37,547
Ce ?
616
00:34:38,200 --> 00:34:39,490
Ce faci ?
617
00:34:42,858 --> 00:34:46,496
Tocmai... am văzut un om murind.
618
00:34:48,295 --> 00:34:49,521
Eşti bine ?
619
00:34:55,581 --> 00:34:57,070
Ţie nu-ţi pasă ?
620
00:35:01,339 --> 00:35:03,005
Sigur că-mi pasă...
621
00:35:04,276 --> 00:35:06,702
Şi încerc, de asemenea, să
învăţ cât de mult pot,
622
00:35:06,703 --> 00:35:08,561
cât de repede pot.
623
00:35:08,943 --> 00:35:09,813
Asta este,
624
00:35:09,814 --> 00:35:13,177
pe lângă nouă căutări diferite
în baza de date
625
00:35:13,322 --> 00:35:16,346
speranţa de a rezolva problemele
de la sistemul de menţinere a vieţii.
626
00:35:23,329 --> 00:35:24,516
Bine.
627
00:35:27,749 --> 00:35:29,108
N-ai găsit nimic ?
628
00:35:32,071 --> 00:35:33,398
Soarta.
629
00:35:36,598 --> 00:35:38,077
A noastră ?
630
00:35:38,856 --> 00:35:40,403
Numele navei.
631
00:35:40,891 --> 00:35:42,636
Traducere din limba anticilor.
632
00:35:44,762 --> 00:35:46,961
De asemenea, am descoperit că
nu au fost niciodată aici.
633
00:35:48,908 --> 00:35:50,747
Am crezut că era o navă antică.
634
00:35:51,193 --> 00:35:52,556
A fost...
635
00:35:52,883 --> 00:35:55,149
Dar ei au trimis-o fără pilot.
636
00:35:55,754 --> 00:35:58,078
Au programat-o să folosească
poartă pentru a ajunge aici
637
00:35:58,084 --> 00:36:00,362
când ajungea destul de departe
în univers.
638
00:36:00,896 --> 00:36:03,446
Dar, probabil, au
învăţat să se înalţe
639
00:36:03,447 --> 00:36:04,883
înainte ca asta să se întâmple.
640
00:36:05,543 --> 00:36:06,960
Ce au învăţat ?
641
00:36:07,939 --> 00:36:09,355
Înălţarea.
642
00:36:10,453 --> 00:36:11,411
Este un proces
643
00:36:11,412 --> 00:36:14,441
în care conştiinţa
este convertită în energie
644
00:36:14,745 --> 00:36:17,457
care nu mai necesită formă fizică.
645
00:36:18,410 --> 00:36:19,959
Asta nu era pe video.
646
00:36:21,271 --> 00:36:23,069
Ei bine, e mai mult decât un video.
647
00:36:25,805 --> 00:36:27,274
Ar trebui să ne întoarcem la muncă.
648
00:36:33,724 --> 00:36:35,051
Scuză-mă.
649
00:36:46,226 --> 00:36:47,432
Domnule, cred că am găsit.
650
00:36:48,131 --> 00:36:49,281
Nu a fost chiar
atât de greu de găsit.
651
00:36:49,282 --> 00:36:50,735
E chiar aici,
în program de formare a adresei.
652
00:36:51,368 --> 00:36:52,321
Eşti sigur ?
653
00:36:52,322 --> 00:36:54,026
Da, e o adresă
formată din opt simboluri.
654
00:36:54,333 --> 00:36:56,412
Vrei să spui că poţi să formezi
asta înapoi pe Pământ ?
655
00:36:56,460 --> 00:36:57,620
Punctul de origine nu este indicat
656
00:36:57,621 --> 00:36:59,864
dar există numai treizeci şi şase
de simboluri pe această poartă.
657
00:36:59,865 --> 00:37:01,270
Presupunând că simbolul
nouă reprezintă
658
00:37:01,271 --> 00:37:03,073
unele ecuaţie de distanţa
cu un factor de necunoscut.
659
00:37:03,074 --> 00:37:05,128
Ei bine, nu-mi pasă.
Începe formarea adresei.
660
00:37:05,585 --> 00:37:07,714
Domnule, nu ar fi mai bine
să-l implicăm şi pe dr Rush ?
661
00:37:07,860 --> 00:37:09,875
Nu ai spus că
nu a fost greu de găsit ?
662
00:37:10,011 --> 00:37:10,961
Nu a fost.
663
00:37:10,962 --> 00:37:14,206
Atunci el, probabil, deja ştie
şi nu a vrut să ne spună.
664
00:37:16,941 --> 00:37:18,020
Nu, nu, nu...
665
00:37:18,021 --> 00:37:18,835
Ce ?
666
00:37:18,836 --> 00:37:20,280
Cineva foloseşte poarta.
667
00:37:34,910 --> 00:37:36,151
Colonelul Young...
668
00:37:36,461 --> 00:37:38,765
- Sunteţi pe picioare.
- Şi mie îmi face plăcere, Rush.
669
00:37:39,018 --> 00:37:42,615
- Am ordonat să te prezinţi la mine.
- Da. Dar... ce faci ?
670
00:37:42,697 --> 00:37:44,194
Încercam să formăm
adresa pentru Pământ.
671
00:37:44,319 --> 00:37:45,665
Ar fi o greşeală.
672
00:37:45,666 --> 00:37:47,605
Riley crede că a găsit
adresa către casă.
673
00:37:47,606 --> 00:37:50,298
Înţelegerea lui despre antici
e foarte redusă.
674
00:37:50,299 --> 00:37:51,142
Cu tot respectul, doctore,
675
00:37:51,143 --> 00:37:53,393
ştiu suficient pentru a recunoaşte
o referinţă la Pământ.
676
00:37:53,422 --> 00:37:55,923
A spus că adresa nu a fost
atât de greu de găsit, Rush.
677
00:37:55,933 --> 00:37:58,295
Nu, nu, asta e o risipă
de energie care ne trebuie.
678
00:37:58,296 --> 00:37:59,455
Avem adresa de întoarcere,
679
00:37:59,456 --> 00:38:01,105
tot ce ne trebuie este
punctul exact de origine.
680
00:38:01,106 --> 00:38:02,481
Şi am treizeci şi şase de încercări.
681
00:38:02,482 --> 00:38:05,165
Avem energie abia pentru
alimentarea sistemelor importante.
682
00:38:05,709 --> 00:38:06,570
Această navă
683
00:38:06,571 --> 00:38:08,994
pur şi simplu nu are capacitatea de
a forma Pământul.
684
00:38:08,995 --> 00:38:12,068
- Vezi, asta e o noutate pentru mine.
- Nici mie nu mi-a spus.
685
00:38:12,069 --> 00:38:14,379
Ei bine, tocmai am aflat,
şi tu ştii ce făceam.
686
00:38:14,380 --> 00:38:15,963
Chiar dacă asta nu reuşeşte,
687
00:38:15,964 --> 00:38:18,955
oamenii de la bordul acestei nave,
trebuie să vadă că, cel puţin încercăm.
688
00:38:18,956 --> 00:38:20,760
Aşadar, ai de gând să
risipeşti puţina energie pe care o avem
689
00:38:20,761 --> 00:38:22,424
din motive de moralitate ?
690
00:38:22,453 --> 00:38:23,744
Ce ridicol.
691
00:38:28,769 --> 00:38:30,055
Ce-a fost asta ?
692
00:38:33,751 --> 00:38:35,688
E cineva aproape
de puntea de observaţie ?
693
00:38:43,890 --> 00:38:45,033
Dle colonel...
694
00:38:45,085 --> 00:38:46,898
Se pare că am redus viteza.
695
00:38:47,273 --> 00:38:48,893
Pentru că am intrat în criză de energie ?
696
00:38:49,197 --> 00:38:50,558
Nu, nu.
697
00:38:51,424 --> 00:38:52,915
Dacă am dreptate,
698
00:38:53,245 --> 00:38:54,976
poarta navei ar trebui să înceapă
să formeze în orice moment.
699
00:39:02,748 --> 00:39:04,083
Cum de ai ştiut ?
700
00:39:05,150 --> 00:39:07,737
Nava a identificat un Stargate
701
00:39:07,738 --> 00:39:10,377
pe o planetă în raza de acţiune,
de care am putea avea nevoie.
702
00:39:10,378 --> 00:39:11,409
Ce ?
703
00:39:11,805 --> 00:39:14,154
Cum naiba poate
fi un Stargate afară ?
704
00:39:15,228 --> 00:39:18,330
Anticii au trimis un număr
de nave fără echipaj
705
00:39:18,331 --> 00:39:19,714
înainte de asta.
706
00:39:19,933 --> 00:39:21,846
Le-au programat să colecteze date,
707
00:39:21,847 --> 00:39:23,146
resurse,
708
00:39:23,204 --> 00:39:26,710
să fabrice Stargate,
şi să le depoziteze în lumi locuibile.
709
00:39:27,029 --> 00:39:29,086
Orice informaţii relevante
sunt comunicate aici
710
00:39:29,087 --> 00:39:30,661
pentru a ne ajută la stabilirea unui curs.
711
00:39:31,134 --> 00:39:33,745
Vrei să-mi spui că
nava ştie că avem necazuri ?
712
00:39:33,746 --> 00:39:35,632
Da, pentru că i-am spus eu.
713
00:39:36,156 --> 00:39:38,491
În esenţă, zburăm
pe pilot automat.
714
00:39:38,908 --> 00:39:40,610
Această navă poate fi oprită
715
00:39:40,611 --> 00:39:41,898
dacă a reuşit să găsească în
raza de acţiune un Stargate
716
00:39:41,899 --> 00:39:43,489
indiferent de nevoile noastre,
717
00:39:44,119 --> 00:39:46,027
dar am motive să cred...
718
00:39:51,021 --> 00:39:54,155
Aşadar, tot ce avem nevoie
de partea cealaltă e o gaură de vierme.
719
00:39:54,790 --> 00:39:57,339
O ipoteză plauzibilă, da.
720
00:39:58,810 --> 00:40:00,555
Exista doar un singur mod de a afla.
721
00:40:00,653 --> 00:40:01,760
Domnule, nu puteţi face asta.
722
00:40:01,761 --> 00:40:03,553
Nu avem nicio idee despre ce
este pe partea cealaltă.
723
00:40:03,554 --> 00:40:05,509
Putem folosi Kino pentru a afla.
724
00:40:06,146 --> 00:40:08,471
Cred că ăsta este scopul
acestui dispozitiv.
725
00:40:16,049 --> 00:40:17,524
Primesc informaţii.
726
00:40:17,525 --> 00:40:20,400
- Ce avem ?
- Temperatură, gravitaţie,
727
00:40:20,401 --> 00:40:23,287
compoziţia atmosferică,
presiunea barometrică...
728
00:40:23,288 --> 00:40:25,427
Oxigen, azot,
foarte puţin dioxid de carbon,
729
00:40:25,428 --> 00:40:26,908
umiditate extrem de scăzută.
730
00:40:26,909 --> 00:40:28,431
Locuibilă, dar la limită.
731
00:40:28,432 --> 00:40:29,688
E destul de bună.
732
00:40:29,700 --> 00:40:32,140
Se pare că au apărut
alte patru adrese.
733
00:40:34,307 --> 00:40:36,116
Ar putea fi alte planete
din aria de acoperire.
734
00:40:36,515 --> 00:40:37,527
Poate ar trebui să ne gândim să
735
00:40:37,528 --> 00:40:39,965
- formăm şi să vedem...
- Nu, nu, sunt blocate.
736
00:40:39,966 --> 00:40:41,756
Nava a ales-o pe asta.
737
00:40:41,757 --> 00:40:43,312
Stargate e deschisă
738
00:40:43,318 --> 00:40:44,818
tot ce avem de făcut e să mergem înainte.
739
00:40:44,819 --> 00:40:47,207
Ce avem de făcut e
să formăm o echipă.
740
00:40:47,208 --> 00:40:48,654
Dr. Rush...
741
00:40:50,831 --> 00:40:52,662
Se pare că timpul nostru
e limitat.
742
00:40:52,698 --> 00:40:53,704
Ce este ?
743
00:40:53,705 --> 00:40:56,603
E numărătoarea inversă.
Mai sunt doar douăsprezece ore.
744
00:40:56,604 --> 00:40:58,179
Ce se va întâmplă atunci ?
745
00:40:58,487 --> 00:41:00,938
Bănuiesc că vom reveni
la viteză mărită.
746
00:41:08,950 --> 00:41:10,525
Palmer e geolog.
747
00:41:10,546 --> 00:41:12,204
Evident, ar trebui să meargă.
748
00:41:12,239 --> 00:41:14,574
Franklin şi Brody sunt cei mai buni
pe care îi avem.
749
00:41:14,575 --> 00:41:16,532
Vă mulţumim pentru aprobare.
750
00:41:16,610 --> 00:41:18,053
Eu nu am fost nici măcar menţionat.
751
00:41:18,054 --> 00:41:20,232
Merge Franklin, ceilalţi rămân.
752
00:41:20,581 --> 00:41:23,328
Avem nevoie de oameni buni care
să lucreze şi de această parte, domnule.
753
00:41:23,738 --> 00:41:25,018
Aş dori să merg.
754
00:41:27,006 --> 00:41:28,147
Serios ?
755
00:41:29,165 --> 00:41:30,329
Dacă aş putea fi de ajutor, atunci...
756
00:41:30,330 --> 00:41:32,496
- Colonel Young, vă rog...
- Ce ?
757
00:41:32,597 --> 00:41:34,112
Nu crezi că pot să fac asta ?
758
00:41:34,916 --> 00:41:36,034
El merge acolo...
759
00:41:36,035 --> 00:41:37,799
Am fost deja în lumea din afară.
760
00:41:38,397 --> 00:41:41,163
A devenit un obicei
să ne păzim fundurile.
761
00:41:41,164 --> 00:41:43,790
Eli, dacă vrei să mergi, du-te.
762
00:41:45,478 --> 00:41:49,461
Singura persoană de care mă
îndoiesc eşti tu, dr Rush.
763
00:41:50,897 --> 00:41:52,046
Ei bine, în afară de Palmer
764
00:41:52,047 --> 00:41:54,244
sunt singurul care ştie
ceea ce căutaţi.
765
00:41:54,792 --> 00:41:57,259
Avem douăsprezece ore să găsim
ce avem nevoie şi să revenim pe navă.
766
00:41:57,260 --> 00:41:58,240
Eşti sigur că nu-l putem opri ?
767
00:41:58,241 --> 00:41:59,734
Nu, e singura cale...
768
00:41:59,735 --> 00:42:01,789
Atunci măcar putem
merge toţi pe planetă.
769
00:42:03,088 --> 00:42:05,000
Ei bine, ăsta este un alt motiv
pentru care ar trebui să plec.
770
00:42:05,607 --> 00:42:06,395
Cineva trebuie să evalueze
771
00:42:06,396 --> 00:42:08,960
dacă supravieţuirea pe
termen lung, e cel puţin o opţiune.
772
00:42:09,526 --> 00:42:10,785
Bine.
773
00:42:11,263 --> 00:42:12,554
Bine.
774
00:42:13,138 --> 00:42:16,677
Vreau să fie clar pentru toţi că
Scott e la comandă în această misiune.
775
00:42:17,194 --> 00:42:19,448
Echipaţi-vă,
luaţi provizii pe care le avem,
776
00:42:19,449 --> 00:42:20,665
şi da-ţi-i drumul.
777
00:42:28,386 --> 00:42:29,555
Domnule...
778
00:42:30,398 --> 00:42:31,304
În privinţa lui Eli...
779
00:42:31,305 --> 00:42:32,406
S-a oferit voluntar.
780
00:42:32,407 --> 00:42:33,824
Nu este pregătit pentru acest lucru.
781
00:42:33,825 --> 00:42:35,416
La fel ca mulţi de
pe această navă.
782
00:42:35,417 --> 00:42:37,129
Vreau să ştiu care-i motivul.
783
00:42:37,770 --> 00:42:38,732
Ne încetineşte.
784
00:42:38,733 --> 00:42:40,865
Dacă o face, îl trimiţi înapoi la poartă.
785
00:42:40,866 --> 00:42:43,641
Dacă vrem să facem asta şi nu
ne auzim în câteva ore
786
00:42:43,642 --> 00:42:46,396
trebuie ca toată lumea
de la bord, să treacă dincolo.
787
00:42:49,555 --> 00:42:50,744
Locotenent...
788
00:42:52,248 --> 00:42:53,741
Stai cu ochii pe Rush.
789
00:43:15,274 --> 00:43:16,628
Vom reveni, domnule.
790
00:43:17,235 --> 00:43:18,535
Succes.
791
00:43:18,736 --> 00:43:24,236
Traducerea şi adaptarea - squall (SciFi Team)
FlorinA
792
00:43:24,437 --> 00:43:29,937
Comentarii pe www.tvblog.ro