1
00:00:03,034 --> 00:00:04,668
Eu sunt Dixon.
Eu sunt Sasha.

2
00:00:04,734 --> 00:00:05,899
Cu ce te ocupi?

3
00:00:05,934 --> 00:00:06,734
Lucrez în industria muzicalã.

4
00:00:06,769 --> 00:00:07,966
Cine-i femeia aceea albã

5
00:00:08,001 --> 00:00:11,101
ºi de ce-þi îmbrãþiºeazã iubitul?

6
00:00:13,034 --> 00:00:15,099
Îl mai þi minte pe vagabondul acela
care-a fost cãlcat

7
00:00:15,134 --> 00:00:16,434
de-o maºinã ºi apoi abandonat?
Nepotul lui este aici la liceu.

8
00:00:16,469 --> 00:00:17,718
Acela e el.

9
00:00:17,753 --> 00:00:18,932
Jasper, stai.

10
00:00:18,967 --> 00:00:20,368
Mã duc la o plimbare cu tine.

11
00:00:20,403 --> 00:00:21,433
Da?

12
00:00:21,468 --> 00:00:22,399
Naomi e sora ta?

13
00:00:22,434 --> 00:00:23,767
Naomi nu va crede niciodatã

14
00:00:23,802 --> 00:00:25,134
cã noi am fãcut sex.

15
00:00:30,434 --> 00:00:31,533
Cred cã am aºteptat destul.

16
00:00:42,134 --> 00:00:45,199
Hei, Janine!

17
00:00:45,234 --> 00:00:48,200
Hei-hei, Jordan, omule!

18
00:00:48,235 --> 00:00:51,167
Ce cizme super, Alisa.

19
00:00:52,667 --> 00:00:55,334
ªi, Natalie, ai lucrat excelent cu
arzãtorul acela Bunsen, la laborator.

20
00:00:55,369 --> 00:00:57,268
Shazam!

21
00:00:57,303 --> 00:00:59,132
Hei, omule.

22
00:00:59,167 --> 00:01:02,700
Dl Wong m-a bombardat cu tot felul de teme.

23
00:01:04,500 --> 00:01:06,799
Tipule, n-a fost amuzant.

24
00:01:06,834 --> 00:01:08,500
Mã gândeam la ceva ce mi-a spus

25
00:01:08,535 --> 00:01:09,765
Adrianna azi noapte,

26
00:01:09,800 --> 00:01:11,734
ºtii, dupã ce-am fãcut-o.

27
00:01:14,001 --> 00:01:15,132
Exact. Desigur.

28
00:01:15,167 --> 00:01:17,199
Hei, hei, ce se mai aude?

29
00:01:17,234 --> 00:01:18,732
Aþi avut parte de un weekend plãcut?

30
00:01:18,767 --> 00:01:21,201
Da. Am o cale
cum s-o recuperez pe Naomi.

31
00:01:21,236 --> 00:01:22,867
Vorbeºti serios?

32
00:01:22,902 --> 00:01:24,166
Cum?

33
00:01:24,201 --> 00:01:25,299
Fii serios.

34
00:01:25,334 --> 00:01:27,001
Nu vrea sã vorbeascã despre asta,

35
00:01:27,036 --> 00:01:28,498
bine?
Dã-i pace.

36
00:01:28,533 --> 00:01:30,667
ªi weekend-ul meu a fost destul de grozav.

37
00:01:30,702 --> 00:01:31,901
Da, cum aºa?
Fãrã niciun motiv.

38
00:01:31,936 --> 00:01:33,101
De ce, par diferit sau ceva?

39
00:01:35,500 --> 00:01:38,100
Bãiatul a fãcut în sfârºit sex.
Iisuse, tipule,

40
00:01:38,135 --> 00:01:40,665
ce-i cu asta?
Eu încercam sã fiu mai discret.

41
00:01:40,700 --> 00:01:42,867
Dar din vreme ce pisica
a ieºit din sac, e adevãrat.

44
00:01:46,934 --> 00:01:48,699
În sfârºit ai convins-o pe Ade?

45
00:01:48,734 --> 00:01:50,683
Nu, n-a trebuit s-o conving de nimic.

46
00:01:50,718 --> 00:01:52,426
A venit vineri de la clubul de pe plajã,

47
00:01:52,461 --> 00:01:54,134
ºi nu-ºi mai putea lua
mâinile de pe mine.

48
00:01:54,169 --> 00:01:55,134
A apãrut ºi parcã-mi spunea,

49
00:01:55,169 --> 00:01:56,366
"Te doresc, Navid."

50
00:01:56,401 --> 00:01:58,234
Aºa cã i-am dat fetei ce-ºi dorea.

51
00:01:58,269 --> 00:01:59,584
I-am dat ce voia!

52
00:01:59,619 --> 00:02:00,865
Pune-þi mâna jos.

53
00:02:00,900 --> 00:02:02,734
Ai ajuns la limita de 5.

54
00:02:02,769 --> 00:02:04,032
Serios?
Da.

55
00:02:04,067 --> 00:02:06,468
ªtii ce?
Ar trebui sã mergem la o dublã întâlnire.

56
00:02:07,800 --> 00:02:08,865
Da, tu ºi Ade

57
00:02:08,900 --> 00:02:10,199
ºi eu cu frumuºica asta

58
00:02:10,234 --> 00:02:12,401
de la cursul de Englezã,
Jasmine Lotan.

59
00:02:12,436 --> 00:02:13,868
O cunoaºteþi?

60
00:02:13,903 --> 00:02:15,266
Da, e drãguþã.

61
00:02:15,301 --> 00:02:16,199
Voi sunteþi împreunã?

62
00:02:16,234 --> 00:02:17,401
Vom fi, odatã ce îi dau întâlnire.

63
00:02:17,436 --> 00:02:18,699
Bine.

64
00:02:18,734 --> 00:02:20,032
Dar serios vorbesc,
cred cã ar fi frumos

65
00:02:20,067 --> 00:02:21,567
sã ieºim la o întâlnire dublã
cu tine ºi cu Ade.

66
00:02:21,602 --> 00:02:22,900
Sã-i demonstrez lui Jasmine
cã sunt prieten

67
00:02:22,935 --> 00:02:23,865
cu cupluri respectabile.

68
00:02:23,900 --> 00:02:25,917
Desigur, da, sunã distractiv.

69
00:02:25,952 --> 00:02:28,109
Grozav. Foarte distractiv.

70
00:02:28,144 --> 00:02:30,267
"Fancy Nails". Vã pot ajuta?

71
00:02:30,302 --> 00:02:31,934
Ce culoare e aceea?

72
00:02:31,969 --> 00:02:33,199
Îmi place.

73
00:02:33,234 --> 00:02:35,267
Se numeºte Dulce de Leche.

74
00:02:36,434 --> 00:02:38,167
ªi eu o vreau pe aceea.

75
00:02:39,234 --> 00:02:41,533
N-am mai fost aici niciodatã.

76
00:02:42,767 --> 00:02:43,899
Sunt bune de ceva?

77
00:02:43,934 --> 00:02:46,934
De fapt, ºi eu vin prima datã aici.

78
00:02:46,969 --> 00:02:48,567
Ne-am mutat în apropiere.

79
00:02:48,602 --> 00:02:49,932
"Noi"?

80
00:02:49,967 --> 00:02:52,767
Adicã tu ºi iubitul tãu?

81
00:02:52,802 --> 00:02:54,966
Da, sigur.

82
00:02:55,001 --> 00:02:56,099
Eu ºi soþul meu.

83
00:02:56,134 --> 00:02:59,434
Uau, eºti cãsãtoritã.

84
00:03:00,468 --> 00:03:03,034
Bineînþeles.

85
00:03:05,001 --> 00:03:07,468
ªi de cât timp eºti cãsãtoritã?

86
00:03:07,503 --> 00:03:09,651
De 19 ani.

87
00:03:09,686 --> 00:03:11,765
19 ani?

88
00:03:11,800 --> 00:03:13,800
ªtiu. De mult timp, nu?

89
00:03:13,835 --> 00:03:15,765
ªi nici eu n-aº crede asta,

90
00:03:15,800 --> 00:03:17,267
dar copiii mei sunt elevi la liceu.

91
00:03:17,302 --> 00:03:18,500
ªtii, sunt tat de "mãmoasã"

92
00:03:18,535 --> 00:03:19,598
încât am ºi poze.

93
00:03:19,633 --> 00:03:21,934
Bãnuiesc cã nu vrei sã-i vezi.

94
00:03:21,969 --> 00:03:23,934
Ba da, de ce nu?

95
00:03:25,301 --> 00:03:26,665
Poftim.

96
00:03:26,700 --> 00:03:30,167
Ea este fiica mea, Annie.

97
00:03:30,202 --> 00:03:32,598
Iar el...

98
00:03:32,633 --> 00:03:34,900
e fiul meu, Dixon.

99
00:03:37,800 --> 00:03:39,765
Colegiul e o decizie importantã.

100
00:03:39,800 --> 00:03:41,800
La liceu
sunt sigurã cã aþi început sã vã gândiþi

101
00:03:41,835 --> 00:03:43,734
unde vreþi sã mergeþi.

102
00:03:45,067 --> 00:03:47,034
Aºa-i?

103
00:03:47,069 --> 00:03:48,966
Da. Exact.

104
00:03:49,001 --> 00:03:50,234
Nu, de fapt voiam sã vã fac o favoare

105
00:03:50,269 --> 00:03:52,132
ºi sã vã economisesc din timp

106
00:03:52,167 --> 00:03:53,532
ca sã vã puteþi concentra pe acei copii

107
00:03:53,567 --> 00:03:56,017
sau sã citiþi reviste de mode.
E alegerea dvs.

108
00:03:56,052 --> 00:03:58,468
Eu mã voi duce la Universitatea California.

109
00:03:58,503 --> 00:04:00,401
CU e cu siguranþã o ºcoalã grozavã.

110
00:04:00,436 --> 00:04:01,768
E mai mult decât atât.

111
00:04:01,803 --> 00:04:03,066
E perfectã, e minunatã.

112
00:04:03,101 --> 00:04:05,334
Acolo a fost bunicul meu.
M-a dus acolo când eram micã.

113
00:04:05,369 --> 00:04:07,232
E ca ºi cum ai fi în

114
00:04:07,267 --> 00:04:09,299
campusurile acelea de pe Coasta de Est,

115
00:04:09,334 --> 00:04:12,101
doar cã vremea e minunatã
iar oamenii aratã bine.

116
00:04:12,136 --> 00:04:13,399
E important sã ºtii

117
00:04:13,434 --> 00:04:15,167
ce-þi place,
dar trebuie sã te gândeºti la...

118
00:04:15,202 --> 00:04:16,618
Ai încredere în mine.

119
00:04:16,653 --> 00:04:17,999
Eu m-am gândit la toate.

120
00:04:18,034 --> 00:04:20,966
ªtiu exact cum vor fi
cei 4 ani petrecuþi la CU.

121
00:04:21,001 --> 00:04:23,067
În primul an voi încerca
sã intru în sororitatea Pi Phi

122
00:04:23,102 --> 00:04:25,334
indiferent cât mã vor implora
alte sororitãþi.

123
00:04:25,369 --> 00:04:26,498
Iar apoi, în anul 2,

124
00:04:26,533 --> 00:04:29,101
atunci mi-l voi gãsi pe dl Clark.

125
00:04:29,136 --> 00:04:30,066
Naomi...

126
00:04:30,101 --> 00:04:31,767
El va fi în fraternitatea
Sigma Alpha Epsilon.

127
00:04:31,802 --> 00:04:33,167
Probabil cã va juca fotbal...

128
00:04:33,202 --> 00:04:35,801
Naomi, opreºte-te.

129
00:04:35,836 --> 00:04:38,301
Nu vei merge la CU.

130
00:04:38,336 --> 00:04:40,732
Ce vrei sã spui?

131
00:04:40,767 --> 00:04:41,999
Rezultatele tale la teste

132
00:04:42,034 --> 00:04:43,967
nu se apropie de cerinþele lor.

133
00:04:44,002 --> 00:04:45,366
Nici notele tale.

134
00:04:45,401 --> 00:04:47,067
ªi nu ai luat parte
la activitãþi extraºcolare.

135
00:04:47,102 --> 00:04:49,735
Dar îmi place acolo.

136
00:04:49,770 --> 00:04:52,333
ªi sunt o valoare.

137
00:04:52,368 --> 00:04:55,234
Mi-e teamã cã asta nu va fi de ajuns.

138
00:04:56,567 --> 00:04:59,368
Oricum, dacã vrei sã rãmâi prin apropiere,

139
00:04:59,403 --> 00:05:00,765
sunt multe alte ºcoli

140
00:05:00,800 --> 00:05:02,532
care îþi sunt la îndemânã.

141
00:05:02,567 --> 00:05:05,734
Cum ar fi Colegiul Santa Monica.

142
00:05:40,767 --> 00:05:42,132
"Cu toþii suntem în mocirlã,"

143
00:05:42,167 --> 00:05:44,301
"dar unii dintre noi privesc stelele."

144
00:05:44,336 --> 00:05:45,266
Bunã.

145
00:05:45,301 --> 00:05:46,932
E de Oscar Wilde.

146
00:05:46,967 --> 00:05:48,417
M-am simþit foarte bine

147
00:05:48,452 --> 00:05:49,867
seara trecutã, cu tine.

148
00:05:49,902 --> 00:05:51,468
Privind stelele.

149
00:05:51,503 --> 00:05:52,966
Da, ºi eu.

150
00:05:53,001 --> 00:05:54,684
Ai planuri dupã ce termini orele?

151
00:05:54,719 --> 00:05:56,176
Mã gândeam sã mã duc în Chinatown.

152
00:05:56,211 --> 00:05:57,598
E un local unde se mãnâncã dim sum,

153
00:05:57,633 --> 00:05:59,883
unchiul meu mã ducea acolo când eram mic.

154
00:05:59,918 --> 00:06:02,134
Mi-ar plãcea sã mã întorc acolo, ºtii?

155
00:06:02,169 --> 00:06:03,565
În memoria lui.

156
00:06:03,600 --> 00:06:07,667
Da, sigur.
Sigur, voi veni cu tine.

157
00:06:14,167 --> 00:06:16,001
Crede-mã, asta-i cea mai bunã întâlnire.

158
00:06:16,036 --> 00:06:17,433
Sunt multe celebritãþi.

159
00:06:17,468 --> 00:06:19,099
Nu-þi pot spune ce celebritãþi,

160
00:06:19,134 --> 00:06:22,001
pentru cã e confidenþial,
dar sã spunem doar cã

161
00:06:22,036 --> 00:06:23,532
ultima datã când am fost acolo

162
00:06:23,567 --> 00:06:25,334
era cineva care rimeazã cu Ritney Rears.

163
00:06:25,369 --> 00:06:26,967
Si au acolo cele mai bune gogoºi.

164
00:06:27,002 --> 00:06:28,132
Nu sunt pudrate cu zahãr.

165
00:06:28,167 --> 00:06:30,150
Eu chiar am vãzut
bucãþi de carne prãjite.

166
00:06:30,185 --> 00:06:32,134
Dar astãzi tu eºti în centrul atenþiei,

167
00:06:32,169 --> 00:06:33,099
tu ºi realizãrile tale.

168
00:06:33,134 --> 00:06:34,434
Faptul cã eºti "curatã" de 6 luni de zile

169
00:06:34,469 --> 00:06:35,699
e mare lucru.
Vã mulþumesc foarte mult

170
00:06:35,734 --> 00:06:38,067
cã aþi venit sã mã sprijiniþi.
Înseamnã atât de mult.

171
00:06:38,102 --> 00:06:40,366
Bineînþeles.
N-am pierde asta pentru nimic în lume.

172
00:06:40,401 --> 00:06:42,334
Acum sã mergem sã mâncãm niºte
carne, despre care vorbea Navid.

173
00:06:42,369 --> 00:06:44,334
Nu, nu, nu, tu rãmâi.
Mã duc eu sã aduc.

174
00:06:44,369 --> 00:06:45,685
Doar în caz cã ai nevoie de "muºchi"

175
00:06:45,720 --> 00:06:47,193
ca sã ajungi în faþa cozii.
Bine.

176
00:06:47,228 --> 00:06:48,667
ªtii ce mândru sunt de tine, aºa-i?

177
00:06:48,702 --> 00:06:50,865
Da, ºtiu.

178
00:06:50,900 --> 00:06:53,201
E atât de dulce, aºa-i?

179
00:06:53,236 --> 00:06:54,665
Da, este.

180
00:06:54,700 --> 00:06:57,267
Eºti norocoasã
cã ai aºa un iubit grozav.

181
00:06:57,302 --> 00:06:58,999
ªtiu. Sunt.

182
00:06:59,034 --> 00:07:01,267
Foarte norocoasã.

183
00:07:01,302 --> 00:07:03,500
Sunt de acord.

184
00:07:03,535 --> 00:07:04,732
Poftim.

185
00:07:04,767 --> 00:07:06,867
Una cu mere, una cu pare.

186
00:07:06,902 --> 00:07:08,168
Mulþumesc, dragã.

187
00:07:08,203 --> 00:07:09,768
Bine, voi gãsi niºte

188
00:07:09,803 --> 00:07:11,334
locuri libere, bine?

189
00:07:12,934 --> 00:07:14,101
Doamne.

190
00:07:15,167 --> 00:07:17,066
Trebuie sã plec.
De ce?

191
00:07:17,101 --> 00:07:19,051
Îmi pare rãu.
Te sun mai târziu, bine?

192
00:07:19,086 --> 00:07:21,001
Ce s-a întâmplat?
Cine-i femeia aceea?

193
00:07:23,468 --> 00:07:24,699
Jackie.

194
00:07:24,734 --> 00:07:26,533
Mama lui Silver.

195
00:07:28,700 --> 00:07:30,234
Silver?

196
00:07:53,201 --> 00:07:53,999
Hei.

197
00:07:54,034 --> 00:07:56,067
Pleacã ºi nu te mai întoarce.

198
00:07:56,102 --> 00:07:58,101
Stai.
Stai, stai, de ce?

199
00:07:58,136 --> 00:07:59,598
De ce?

200
00:07:59,633 --> 00:08:01,667
Pentru cã eºti pe clasa a 10-a
la liceu, pentru asta!

201
00:08:01,702 --> 00:08:03,468
Cum...?

202
00:08:03,503 --> 00:08:05,199
Cum ai...?

203
00:08:05,234 --> 00:08:06,732
Sasha, îþi pot explica.

204
00:08:06,767 --> 00:08:09,001
Ce sã-mi explici?
Cã nu ai 17 ani?

205
00:08:09,036 --> 00:08:10,734
Nu. Am, dar...

206
00:08:10,769 --> 00:08:12,066
Dar ce?

207
00:08:12,101 --> 00:08:14,032
Mã simt aºa de proastã.

208
00:08:14,067 --> 00:08:16,417
Nu-mi vine sã cred cã mã îndrãgosteam

209
00:08:16,452 --> 00:08:18,767
de un copil care-i la liceu.
Sasha...

210
00:08:18,802 --> 00:08:20,966
Nu, stai departe de mine.

211
00:08:21,001 --> 00:08:24,434
Vorbesc serios. Stai departe de mine.

212
00:08:30,301 --> 00:08:34,134
902102x05- "Anturaj întâmplãtor"

213
00:08:34,200 --> 00:08:40,000
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

214
00:09:08,333 --> 00:09:11,467
Þi-ai uitat carnea.

215
00:09:11,502 --> 00:09:13,500
Intrã.
Mers.

216
00:09:15,001 --> 00:09:16,701
Îmi pare rãu
cã am plecat de la întrunire.

217
00:09:16,736 --> 00:09:18,834
N-am putut sã-i fac faþã.

218
00:09:18,869 --> 00:09:20,801
Nu, înþeleg.

219
00:09:22,834 --> 00:09:25,500
Mama ta a primit un cip în seara asta.

220
00:09:25,535 --> 00:09:26,801
De 30 de zile e "curatã".

221
00:09:26,836 --> 00:09:28,767
Bravo ei.

222
00:09:31,367 --> 00:09:33,283
A vorbit cu mine dupã întrunire.

223
00:09:33,318 --> 00:09:35,200
A spus cã chiar vrea sã te vadã.

224
00:09:36,200 --> 00:09:37,465
A spus cã s-a schimbat.

225
00:09:37,500 --> 00:09:39,867
De parcã n-am mai auzit asta.

226
00:09:39,902 --> 00:09:42,384
Nu, ºtiu. Spuneam ºi eu,

227
00:09:42,419 --> 00:09:44,867
cã pare foarte diferitã.

228
00:09:44,902 --> 00:09:46,499
E o dependentã.

229
00:09:46,534 --> 00:09:49,934
Da, ºi odatã ce dependenþii renunþã la
droguri, devin niºte persoane diferite.

230
00:09:51,001 --> 00:09:54,434
Când mã gândesc cum eram eu:

231
00:09:54,469 --> 00:09:56,165
Atât de ºireatã,

232
00:09:56,200 --> 00:09:59,500
manipulantã, mincinoasã...

233
00:09:59,535 --> 00:10:01,634
ªi te-ai schimbat?

234
00:10:01,669 --> 00:10:02,767
Serios?

235
00:10:05,300 --> 00:10:06,567
Asta ce vrea sã însemne?

236
00:10:06,602 --> 00:10:10,399
Nimic. Las-o baltã.

237
00:10:10,434 --> 00:10:12,134
Nu, e evident
cã ai vrut ceva cu asta.

238
00:10:12,169 --> 00:10:14,866
Ce este?

239
00:10:14,901 --> 00:10:17,600
Te-am vãzut cã l-ai sãrutat pe Teddy
la clubul de pe plajã.

240
00:10:22,300 --> 00:10:26,999
Uite, eu...

241
00:10:27,034 --> 00:10:28,400
am fãcut o greºealã.

242
00:10:30,034 --> 00:10:31,198
Te rog nu-i spune lui Navid.

243
00:10:31,233 --> 00:10:34,834
Nu-i voi spune, bine?
Dar tu ar trebui sã-i spui.

244
00:10:34,869 --> 00:10:35,866
Nu!

245
00:10:35,901 --> 00:10:37,101
Lucrurile astea

246
00:10:37,136 --> 00:10:39,632
nu dispar.

247
00:10:39,667 --> 00:10:41,066
Crezi cã dispar,

248
00:10:41,101 --> 00:10:42,567
vrei sã disparã, dar nu dispar.

249
00:10:42,602 --> 00:10:43,932
Crede-mã.

250
00:10:43,967 --> 00:10:45,967
Uite ce-a fãcut sãrutul meu cu Ethan
pentru relaþia mea cu Dixon.

251
00:10:46,002 --> 00:10:47,834
Aceea era o situaþie
complet diferitã.

252
00:10:47,869 --> 00:10:49,532
Nu...
Ba da, era.

253
00:10:49,567 --> 00:10:52,333
Erai confuzã,
nici nu ºtiai pe cine placi.

254
00:10:52,368 --> 00:10:55,434
Eu, nu sunt confuzã.
Eu...

255
00:10:55,469 --> 00:10:57,232
am fãcut o greºealã,

256
00:10:57,267 --> 00:10:59,734
aºa cã voi trece peste ea ºi mã voi
preface cã nu s-a întâmplat.

257
00:10:59,769 --> 00:11:01,432
Nu va merge.

258
00:11:01,467 --> 00:11:05,066
Sã ºti cã chiar nu-i treaba ta.

259
00:11:05,101 --> 00:11:08,101
Aºa cã n-ar trebui sã te bagi, bine?

260
00:11:16,634 --> 00:11:19,701
Joseph Campbell a primit termenul
de monomit" de la Joyce.

261
00:11:19,736 --> 00:11:22,499
I-a mai spus ºi "Cãlãtoria eroului."

262
00:11:22,534 --> 00:11:25,934
Deci ce eroi au primit
termenul de faimoºi monomiþi?

263
00:11:25,969 --> 00:11:29,467
E Buddha, e Moise, e Iisus Christos,

264
00:11:29,502 --> 00:11:29,801
Luke Skywalker,

265
00:11:31,600 --> 00:11:34,099
Ryan Matthews.

266
00:11:34,134 --> 00:11:35,634
Hei, tocmai mi-am cumpãrat ºi eu
un telefon ca ãsta.

267
00:11:35,669 --> 00:11:37,468
Þi-ai descãrcat Beat App?
Dã-mi-l înapoi.

268
00:11:37,503 --> 00:11:39,535
Stai aºa, sã-þi arãt cum sã-l descarci.

269
00:11:39,570 --> 00:11:41,567
Nu atinge nimic.
Dã-mi-l înapoi, omule.

270
00:11:41,602 --> 00:11:44,033
Iau eu telefonul.

271
00:11:44,068 --> 00:11:46,168
Nu, e în ordine, în pun deoparte.

272
00:11:46,203 --> 00:11:47,198
Nu, dã-mi-l.

273
00:11:47,233 --> 00:11:49,017
Îl vei primi la sfârºitul orei.

274
00:11:49,052 --> 00:11:50,801
Fii serios omule, nu-i corect.

275
00:11:50,836 --> 00:11:52,799
Fã-mi referat.

276
00:11:52,834 --> 00:11:54,967
Monomitul tãu personal.

277
00:12:11,168 --> 00:12:13,033
Naomi?

278
00:12:13,068 --> 00:12:15,200
De ce porþi pantaloni de trening?

279
00:12:15,235 --> 00:12:16,532
Eºti bine?

280
00:12:16,567 --> 00:12:18,732
Da. Din vreme ce nu mã duc la CU,

281
00:12:18,767 --> 00:12:21,150
probabil cã voi ajunge sã lucrez
într-un fast-food,

282
00:12:21,185 --> 00:12:23,534
aºa cã mai bine mã pregãtesc
pentru acel rol, nu?

283
00:12:27,701 --> 00:12:29,884
ªtiu cã eºti supãratã pe mine,

284
00:12:29,919 --> 00:12:32,068
dar avem o problemã mult mai mare.

285
00:12:33,367 --> 00:12:34,666
Doamne.

286
00:12:34,701 --> 00:12:35,934
Naomi poartã pantaloni de trening?

287
00:12:35,969 --> 00:12:37,518
Da.
Cum?

288
00:12:37,553 --> 00:12:39,068
Nu ºtiu.

289
00:12:43,767 --> 00:12:47,168
Deci îmi dai îna...? ªtii ce, voiam
sã vorbesc cu tine despre lucrarea ta.

290
00:12:47,203 --> 00:12:49,552
Care-i problema cu ea?

291
00:12:49,587 --> 00:12:51,901
Nu e nicio problemã.

292
00:12:51,936 --> 00:12:53,332
E grozavã.

293
00:12:53,367 --> 00:12:54,532
De fapt, cei de la ziarul L.A. Times

294
00:12:54,567 --> 00:12:56,567
sponsorizeazã un concurs de eseuri
pentru elevii de liceu

295
00:12:56,602 --> 00:12:58,751
ºi eu chiar cred cã ar trebui
sã te înscrii.

296
00:12:58,786 --> 00:13:00,901
Am fãcut niºte sugestii
pentru revizuiri...

297
00:13:00,936 --> 00:13:02,701
Sunt nevoit sã mã înscriu?

298
00:13:02,736 --> 00:13:05,099
Nu, nu trebuie.

299
00:13:05,134 --> 00:13:06,801
Bine. Atunci nu mã voi înscrie.

300
00:13:06,836 --> 00:13:09,134
Îmi dai înapoi telefonul?

301
00:13:09,169 --> 00:13:10,866
Nu te înþeleg, Liam.

302
00:13:10,901 --> 00:13:13,068
Eºti un copil isteþ.
Ce este, nu-i la modã sã-mi pese?

303
00:13:13,103 --> 00:13:14,668
Gãseºte-þi un alt proiect special,

304
00:13:14,703 --> 00:13:16,233
pentru cã acesta nu voi fi eu.

305
00:13:16,268 --> 00:13:17,984
Dã-mi înapoi telefonul.

306
00:13:18,019 --> 00:13:19,666
"Dã-mi înapoi telefonul"?

307
00:13:19,701 --> 00:13:23,434
Scuze.
Dã-mi înapoi telefonul, te rog.

308
00:13:23,469 --> 00:13:24,565
Absolut.

309
00:13:24,600 --> 00:13:26,066
La sfârºitul zilei.

310
00:13:26,101 --> 00:13:29,901
Poftim?!
Se pare cã am gãsit ceva de care-þi pasã.

311
00:13:34,934 --> 00:13:36,600
Sunteþi siguri cã nu vreþi

312
00:13:36,635 --> 00:13:38,232
ca echipele sã fie egale?

313
00:13:38,267 --> 00:13:40,433
Voi trei împotriva mea?
Vrei sã spargi tu, Dixon?

314
00:13:40,468 --> 00:13:42,600
Nu-mi vine sã cred
cã s-a terminat relaþia cu Sasha.

315
00:13:42,635 --> 00:13:44,734
Da, sparg eu atunci.

316
00:13:44,769 --> 00:13:46,834
ªtii ce te va ajuta?

317
00:13:46,869 --> 00:13:48,565
Moartea?

318
00:13:48,600 --> 00:13:51,617
Moartea sau tipa foarte bunã
de la cursul meu de Istorie.

319
00:13:51,652 --> 00:13:54,634
Poate cã nu-i un dj foarte tare
ºi nu are o cunoºtinþã vastã

320
00:13:54,669 --> 00:13:57,767
în ceea ce priveºte sportul,
dar are niºte...

321
00:13:57,802 --> 00:13:58,934
curbe foarte frumoase.

322
00:14:02,634 --> 00:14:04,165
Drãguþ.

323
00:14:04,200 --> 00:14:05,534
Sincer sã fiu, bãieþi,

324
00:14:05,569 --> 00:14:07,265
nu pot accepta cã

325
00:14:07,300 --> 00:14:09,300
aceea a fost ultima datã
când am vãzut-o.

326
00:14:09,335 --> 00:14:12,801
ªi ºtiu cã ºi Sasha trece prin asta.

327
00:14:12,836 --> 00:14:13,899
ªtiu cã e distrusã.

328
00:14:13,934 --> 00:14:15,432
Mi-a spus cã începea
sã se îndrãgosteascã de mine.

329
00:14:15,467 --> 00:14:18,467
Serios? Pentru cã dacã a spus asta,
încã mai ai o ºansã.

330
00:14:18,502 --> 00:14:19,265
Da?

331
00:14:19,300 --> 00:14:21,265
Nu, n-are.

332
00:14:21,300 --> 00:14:23,099
Îmi pare rãu, dar n-ai.

333
00:14:23,134 --> 00:14:24,934
Bineînþeles cã are...
e ca între mine ºi Naomi.

334
00:14:24,969 --> 00:14:27,332
Da, ca acel plan misterios

335
00:14:27,367 --> 00:14:29,550
pe care încã nu l-ai pus în funcþiune?
Am avut dificultãþi tehnice.

336
00:14:29,585 --> 00:14:31,734
Ideea este cã dacã-þi place cineva,
ºi eºti plãcut în acelaºi mod,

337
00:14:31,769 --> 00:14:33,365
existã o cale de-a ocoli obstacolele.

338
00:14:33,400 --> 00:14:35,734
Da, dacã Dixon s-ar bãga într-un
dispozitiv care-l îmbãtrâneºte rapid.

339
00:14:35,769 --> 00:14:38,367
Tipule, care-i problema ta?
Nu vreau sã

340
00:14:38,402 --> 00:14:39,332
îþi faci speranþe, bine?

341
00:14:39,367 --> 00:14:41,084
Þi-a spus cã a terminat-o cu tine.

342
00:14:41,119 --> 00:14:42,801
Atunci de ce sã nu mai încerce?

343
00:14:42,836 --> 00:14:44,233
Ce are de pierdut?

344
00:14:44,268 --> 00:14:46,300
Da...

345
00:14:46,335 --> 00:14:48,298
Da.

346
00:14:48,333 --> 00:14:50,367
Ce-am de pierdut?

347
00:14:55,068 --> 00:14:58,799
M-aþi târât aici ca sã mã torturaþi?

348
00:14:58,834 --> 00:15:00,567
Ar trebui sã mã obiºnuiesc
cu hamburgerii dubli

349
00:15:00,602 --> 00:15:02,467
ºi cu friteuzele.

350
00:15:02,502 --> 00:15:04,551
Nu te torturãm.

351
00:15:04,586 --> 00:15:06,565
Te inspirãm.

352
00:15:06,600 --> 00:15:08,066
Ãsta-i visul tãu.

353
00:15:08,101 --> 00:15:10,567
Fii serioasã,
de câte ori ai fãcut pilates

354
00:15:10,602 --> 00:15:12,332
pe melodia de luptã de la CU?

355
00:15:12,367 --> 00:15:14,701
Cui îi pasã.
Am terminat cu pilates pentru totdeauna.

356
00:15:14,736 --> 00:15:17,168
De ce, pentru cã nu ºtiu ce
consilier istovit

357
00:15:17,203 --> 00:15:18,732
þi-a spus cã nu vei intra aici?

358
00:15:18,767 --> 00:15:20,168
Fii serioasã, tu nu eºti
genul de fatã care renunþã.

359
00:15:20,203 --> 00:15:22,101
Da, când ai accept "nu" ca rãspuns?

360
00:15:22,136 --> 00:15:24,367
Azi dimineaþã, ca cafenea.

361
00:15:24,402 --> 00:15:25,999
Nu mai aveau soia.

362
00:15:26,034 --> 00:15:28,434
Ar fi trebuit sã-i faci sã mai cumpere.

363
00:15:28,469 --> 00:15:29,899
Pentru cã asta eºti tu.
Da.

364
00:15:29,934 --> 00:15:31,267
Mai þii minte atunci, la magazinul Hermes,
când vânzãtoarea þi-a spus cã

365
00:15:31,302 --> 00:15:33,701
nu mai au genþi Birkin?

366
00:15:33,736 --> 00:15:34,732
Ce-ai fãcut?

367
00:15:34,767 --> 00:15:36,599
L-am sunat pe managerul regional

368
00:15:36,634 --> 00:15:38,567
ºi i-am cerut
s-o concedieze pe vânzãtoare.

369
00:15:38,602 --> 00:15:39,699
Exact.

370
00:15:39,734 --> 00:15:41,350
ªi apoi ce s-a întâmplat?

371
00:15:41,385 --> 00:15:42,967
Au fãcut rost de geantã.

372
00:15:43,002 --> 00:15:43,832
ªi?

373
00:15:43,867 --> 00:15:46,532
ªi-am cumpãrat doua genþi...

374
00:15:46,567 --> 00:15:49,068
cea albastrã din piele de viþel
ºi cea maro, din piele de crocodil.

375
00:15:49,103 --> 00:15:50,999
Exact,
pentru cã tu eºti Naomi Clark.

376
00:15:51,034 --> 00:15:52,599
Când cineva-þi spune
cã nu poþi avea ceva,

377
00:15:52,634 --> 00:15:54,233
tu faci totul ca acea persoanã
sã fie concediatã.

378
00:15:54,268 --> 00:15:56,265
Iar eu nu sunt de acord cu asta,

379
00:15:56,300 --> 00:15:57,801
dar þie îþi place, aºa cã nu conteazã.

380
00:15:57,836 --> 00:15:59,198
Urmãreºte ceea

381
00:15:59,233 --> 00:16:01,367
ce-þi doreºti
ºi nu accepta un "nu" ca rãspuns.

382
00:16:01,402 --> 00:16:03,351
Ce nai...?!

383
00:16:03,386 --> 00:16:05,300
Îmi pare rãu.

384
00:16:11,101 --> 00:16:12,667
Ai un braþ bun.

385
00:16:17,901 --> 00:16:19,899
Aveþi dreptate.
Aveþi dreptate!

386
00:16:19,934 --> 00:16:22,732
Nu-l voi lãsa pe nu ºtiu ce consilier,

387
00:16:22,767 --> 00:16:24,600
care poartã brãþarã la picior,
pe sub ciorapi,

388
00:16:24,635 --> 00:16:25,799
sã-mi stea în cale.

389
00:16:25,834 --> 00:16:28,500
Trebuie sã gãsesc o metodã
de-a intra la CU.

390
00:16:28,535 --> 00:16:29,565
ªi o voi gãsi.

391
00:16:29,600 --> 00:16:31,267
Grozav.
Asta am vrut sã auzim.

392
00:16:31,302 --> 00:16:33,565
Doamne!

393
00:16:33,600 --> 00:16:35,801
Port pantaloni de trening!

394
00:16:53,467 --> 00:16:55,467
Singurul lucru
care m-ar face mai fericit acum,

395
00:16:55,502 --> 00:16:58,634
e dacã ai avea un frigider lângã pat.

396
00:17:00,101 --> 00:17:01,967
Cu fripturã de vita înãuntru.

397
00:17:02,002 --> 00:17:03,232
Da.

398
00:17:03,267 --> 00:17:05,034
Sunt lihnitã de foame.

399
00:17:05,069 --> 00:17:06,918
Dar eu mã gândeam la

400
00:17:06,953 --> 00:17:08,767
pui prãjit ºi clãtite.

401
00:17:08,802 --> 00:17:10,534
Da.
Oh, da!

402
00:17:10,569 --> 00:17:12,232
La naiba.

403
00:17:12,267 --> 00:17:13,999
Am uitat sã-þi spun ceva.

404
00:17:14,034 --> 00:17:15,801
Spune cã ai de mâncare în ghiozdan

405
00:17:15,836 --> 00:17:17,866
ºi totul e iertat.

406
00:17:17,901 --> 00:17:19,233
Nu, dar are legãturã cu mâncarea.

407
00:17:19,268 --> 00:17:21,300
Cu cina, de fapt.

408
00:17:21,335 --> 00:17:22,799
Da?

409
00:17:22,834 --> 00:17:24,233
Teddy ne-a rugat sã ieºim
la o dublã întâlnire

410
00:17:24,268 --> 00:17:25,300
cu el ºi nu ºtiu ce tipã.

411
00:17:25,335 --> 00:17:26,333
Poftim? Nu.

412
00:17:26,368 --> 00:17:27,465
Nu?

413
00:17:27,500 --> 00:17:29,667
Nu. Nu vreau sã ies
la o întâlnire dublã.

414
00:17:29,702 --> 00:17:31,351
De ce nu?

415
00:17:31,386 --> 00:17:32,966
Pentru cã...

416
00:17:33,001 --> 00:17:35,917
Aº prefera sã fim singuri.

417
00:17:35,952 --> 00:17:38,834
Da, ºi eu, dar m-a rugat deja.

418
00:17:38,869 --> 00:17:40,799
Bine, refuzã-l.

419
00:17:40,834 --> 00:17:42,017
Deja am acceptat invitaþia.

420
00:17:42,052 --> 00:17:43,200
Vrea sã impresioneze o fatã.

421
00:17:43,235 --> 00:17:44,667
Ne-a cerut o favoare.

422
00:17:44,702 --> 00:17:45,866
Vreau sã-l ajut.

423
00:17:45,901 --> 00:17:47,168
E vorba de o searã.
Ce-i aºa mare scofalã?

424
00:17:50,034 --> 00:17:52,333
Bine.

425
00:18:00,034 --> 00:18:02,534
Ce faci?

426
00:18:05,934 --> 00:18:06,601
Trebuia sã-mi dai telefonul înapoi,

427
00:18:06,636 --> 00:18:08,132
dar nu erai aici, aºa cã...

428
00:18:08,167 --> 00:18:10,550
Aºa cã ai început
sã-mi rãscoleºti biroul?

429
00:18:10,585 --> 00:18:12,934
Telefonul meu are lucruri importante
in el.

430
00:18:12,969 --> 00:18:14,166
Lucruri care nu pot fi ºterse.

431
00:18:14,201 --> 00:18:16,601
Tocmai te-ai ales
cu o sãptãmânã de detenþie.

432
00:18:16,636 --> 00:18:17,767
Bine, miºcã-te.

433
00:18:17,802 --> 00:18:18,965
Pleacã.

434
00:18:19,000 --> 00:18:21,166
Asta-i atât de nedrept.

435
00:18:21,201 --> 00:18:23,134
Nu þi-aº fi umblat prin birou

436
00:18:23,169 --> 00:18:24,533
dacã ai fi fost aici...

437
00:18:24,568 --> 00:18:26,467
A trebuit?
N-a trebuit sã faci nimic, Liam.

438
00:18:26,502 --> 00:18:28,018
N-ar fi trebuit sã-mi luaþi

439
00:18:28,053 --> 00:18:29,499
telefonul, în primul rând.

440
00:18:29,534 --> 00:18:31,467
Te-ai ales cu 10 zile de detenþie.
Despre ce-i vorba?

441
00:18:31,502 --> 00:18:33,401
E din cauzã cã nu m-am înscris
la concursul tãu stupid?

442
00:18:33,436 --> 00:18:35,099
Poftim?

443
00:18:35,134 --> 00:18:37,117
De ce eºti aºa un i...?
E de ajuns, omule.

444
00:18:37,152 --> 00:18:39,143
M-am sãturat de problemele tale
de atitudine.

445
00:18:39,178 --> 00:18:41,056
Sã ºti cã pãrinþii tãi ne-au spus sã-i sunãm

446
00:18:41,091 --> 00:18:42,934
dacã mai avem probleme cu tine,
anul ãsta.

447
00:18:42,969 --> 00:18:44,368
Stai, stai, poftim?

448
00:18:44,403 --> 00:18:45,732
ªi asta e o problemã.

449
00:18:45,767 --> 00:18:48,184
Aºa cã vom sta jos cu toþii
ºi vom discuta.

450
00:18:48,219 --> 00:18:50,601
Nu, uite, voi...
Voi merge la detenþie.

451
00:18:50,636 --> 00:18:51,918
Da, îmi pare rãu.

452
00:18:51,953 --> 00:18:53,526
E prea târziu.

453
00:18:53,561 --> 00:18:55,065
Nu înþelegi.

454
00:18:55,100 --> 00:18:56,798
Tatãl meu vitreg e un nesimþit.

455
00:18:56,833 --> 00:18:58,568
Toatã lumea e aºa, aºa-i?
Tatãl tãu vitreg, eu..

456
00:18:58,603 --> 00:19:00,132
Sã-þi spun la ce mã gândesc, Liam.

457
00:19:00,167 --> 00:19:01,634
Poate cã nu noi suntem problema, bine?
Poate cã tu eºti problema.

458
00:19:12,501 --> 00:19:13,765
Hei.

459
00:19:13,800 --> 00:19:14,832
Ce se întâmplã?

460
00:19:14,867 --> 00:19:16,534
Ce þi se pare cã se întâmplã?

461
00:19:16,569 --> 00:19:17,967
Învãþ ca sã intru la CU.

462
00:19:18,002 --> 00:19:19,499
Asta-i grozav.

463
00:19:19,534 --> 00:19:20,999
Sã-þi spun ceva ce-ar trebui sã ºti...

464
00:19:21,034 --> 00:19:22,800
e o mare diferenþã între a învãþa
ºi a-þi mãri notele.

465
00:19:22,835 --> 00:19:25,865
Cine-a pomenit de note?

466
00:19:25,900 --> 00:19:28,434
M-am documentat despre
decanul admiterilor.

467
00:19:28,469 --> 00:19:29,765
Fiul ei e la CU.

468
00:19:29,800 --> 00:19:31,134
E tutore pentru cei
care dau examenele S.A.T.

469
00:19:31,169 --> 00:19:32,433
Aºa cã l-am angajat.

470
00:19:32,468 --> 00:19:34,834
Super. Deci te vei concentra
pe testele S.A.T.?

471
00:19:34,869 --> 00:19:36,999
Da...nu, voi ieºi cu fiul Decanei.

472
00:19:37,034 --> 00:19:39,000
Sincer vorbesc, Silver,
încearcã sã þii pasul.

473
00:19:39,035 --> 00:19:40,934
Odatã ce vom fi împreunã,

474
00:19:40,969 --> 00:19:42,484
mã va duce acasã la mãmica...

475
00:19:42,519 --> 00:19:44,000
ºi evident cã o voi încânta.

476
00:19:44,035 --> 00:19:45,399
Pânã la urmã,

477
00:19:45,434 --> 00:19:47,665
mã voi despãrþi amiabil
de dragul de Richard,

478
00:19:47,700 --> 00:19:50,700
dar nu înainte sã-mi fac
o legãturã strânsã cu Decana.

479
00:19:50,735 --> 00:19:52,934
Acel gen de legãturã
care-mi va asigura un loc

480
00:19:52,969 --> 00:19:54,334
la CU, în toamna anului 2011.

481
00:19:54,369 --> 00:19:55,565
Uau, Naomi.

482
00:19:55,600 --> 00:19:58,234
Nu crezi cã-i mai uºor sã...

483
00:19:58,269 --> 00:19:59,965
nu ºtiu... sã înveþi?

484
00:20:00,000 --> 00:20:02,334
Cheia succesului
este sã-þi cunoºti punctele forte.

485
00:20:02,369 --> 00:20:03,899
Sunt groaznicã la teste.

486
00:20:03,934 --> 00:20:06,334
Dar mã pricep excelent
la a-mi da întâlniri.

487
00:20:06,369 --> 00:20:09,166
Din pãcate, Richard e mai naturist.

488
00:20:09,201 --> 00:20:11,001
Pe pagina lui de Facebook
scrie cã-i un super ecologist.

489
00:20:11,036 --> 00:20:11,899
Aºa cã trebuie sã citesc toate aceste

490
00:20:11,934 --> 00:20:14,201
cãrþi despre încãlzirea globalã,
ca sã-l fac sã creadã

491
00:20:14,236 --> 00:20:15,434
cã avem lucruri în comun.

492
00:20:15,469 --> 00:20:16,632
Hei, mai uºurel.

493
00:20:16,667 --> 00:20:17,934
Serios vorbesc, e secetã pe aici.

494
00:20:20,568 --> 00:20:21,999
Ce crezi?

495
00:20:22,034 --> 00:20:23,201
De parcã mi-ar pãsa de mediu, aºa-i?

496
00:20:35,034 --> 00:20:36,450
Te rog, ascultã-mã,

497
00:20:36,485 --> 00:20:37,832
ascultã ce-am de zis.

498
00:20:37,867 --> 00:20:40,234
Bine, ºi dupã aceea,
dacã vrei sã dispar,

499
00:20:40,269 --> 00:20:41,518
voi dispãrea.

500
00:20:41,553 --> 00:20:42,767
Pentru totdeauna.

501
00:20:49,134 --> 00:20:51,765
Þi-am cumpãrat o pizza.

502
00:20:51,800 --> 00:20:53,334
Pentru cã atunci
când ne-am întâlnit la pizzerie

503
00:20:53,369 --> 00:20:55,732
nu ºtiam fiecare ce vârstã are.

504
00:20:55,767 --> 00:20:59,266
Tot ce ºtiam a fost
cã ne simpatizãm reciproc.

505
00:20:59,301 --> 00:21:02,800
ªi da, când am aflat
cã eºti mai în vârstã, am minþit.

506
00:21:02,835 --> 00:21:06,501
ªi a fost un lucru foarte stupid
din partea mea.

507
00:21:08,334 --> 00:21:10,366
Unicul motiv pentru care-am minþit,

508
00:21:10,401 --> 00:21:14,765
era pentru cã nu credeam cã existã o fatã

509
00:21:14,800 --> 00:21:18,267
atât de de treabã
ºi cu picioarele pe pãmânt...

510
00:21:18,302 --> 00:21:19,865
ºi frumoasã.

511
00:21:19,900 --> 00:21:22,732
Dar vrei sã ºtii ceva?

512
00:21:22,767 --> 00:21:24,934
Deºi mã simt oribil
pentru cã te-am minþit,

513
00:21:24,969 --> 00:21:27,499
mã bucur cã am fãcut-o.

514
00:21:27,534 --> 00:21:30,166
Pentru cã dacã þi-aº fi spus
cã am 17 ani,

515
00:21:30,201 --> 00:21:32,734
niciodatã n-ai fi ieºit cu mine
la o întâlnire.

516
00:21:32,769 --> 00:21:35,267
ªi da, am minþit în legãturã
cu vârsta mea,

517
00:21:35,302 --> 00:21:37,899
dar în legãturã cu tot ce-am vorbit,

518
00:21:37,934 --> 00:21:41,534
toate lucrurile despre sentimentele mele,

519
00:21:41,569 --> 00:21:45,367
despre ale tale, n-am minþit.

520
00:21:45,402 --> 00:21:47,099
Deci sunt aici pentru cã

521
00:21:47,134 --> 00:21:51,667
sper cã poate o putem lua de la capãt.

522
00:21:51,702 --> 00:21:54,868
Fãrã minciuni.

523
00:21:54,903 --> 00:21:57,999
Doar noi doi ºi...

524
00:21:58,034 --> 00:22:00,534
o pizza care e jumãtate cu cârnaþi
ºi jumãtate aromatã.

525
00:22:01,633 --> 00:22:04,334
Dispari.

526
00:22:24,468 --> 00:22:25,667
"Te rog sã vii disearã la întrunire."

527
00:22:25,702 --> 00:22:27,099
"Eu voi vorbi."

528
00:22:27,134 --> 00:22:28,568
"Chiar îmi doresc
sã îndreptãm lucrurile între noi."

529
00:22:28,603 --> 00:22:31,234
"Cu dragoste, mama."

530
00:22:32,934 --> 00:22:34,700
Chiar pe parbriz?

531
00:22:34,735 --> 00:22:36,534
Da.

532
00:22:37,534 --> 00:22:40,367
Deci vei merge?

533
00:22:41,367 --> 00:22:44,034
Habar nu am.

534
00:22:45,834 --> 00:22:47,517
N-ai vãzut filmul "Metropolis"?

535
00:22:47,552 --> 00:22:49,166
E ºi mai extraordinar decât

536
00:22:49,201 --> 00:22:51,832
lipsa ta de experienþã cu dim sum.

537
00:22:51,867 --> 00:22:54,334
Hei, nu primesc laude
pentru cã am încercat picioarele de pui?

538
00:22:54,369 --> 00:22:56,166
Bine, am mâncat cam trei picioare.

539
00:22:56,201 --> 00:22:58,101
Bine, da, ai dreptate.
Laude câºtigate.

540
00:22:58,136 --> 00:23:00,332
Atunci se scade din

541
00:23:00,367 --> 00:23:02,533
naivitatea ta cinematograficã.

542
00:23:02,568 --> 00:23:04,665
ªi nu, Annie, îmi pare rãu,

543
00:23:04,700 --> 00:23:06,967
dar Kansas-ul
nu-l mai poþi folosi ca scuzã.

544
00:23:07,002 --> 00:23:08,765
Locuieºti în L.A. de 1 an de zile.

545
00:23:08,800 --> 00:23:11,568
Cred cã m-am învârtit
în cercul în care nu trebuia.

546
00:23:11,603 --> 00:23:13,332
Da, fãrã glumã.

547
00:23:13,367 --> 00:23:15,499
"Metropolis" te va ului.

548
00:23:15,534 --> 00:23:18,199
E uriaº.
E despre om împotriva societãþii.

549
00:23:18,234 --> 00:23:20,067
Are o mare influenþã
asupra filmului pe care-l fac.

550
00:23:20,102 --> 00:23:21,533
Faci un film?

551
00:23:21,568 --> 00:23:23,184
Da, e pe jumãtate relatare,

552
00:23:23,219 --> 00:23:24,765
pe jumãtate documentar,

553
00:23:24,800 --> 00:23:28,032
iar pe jumãtate
sunt doar pãrþi bolnave.

554
00:23:28,067 --> 00:23:31,234
Gândeºte-te la Matthew Barney
combinat cu Michael Moore.

555
00:23:31,269 --> 00:23:33,618
Super.
Da.

556
00:23:33,653 --> 00:23:35,932
De fapt

557
00:23:35,967 --> 00:23:37,434
cântã o formaþie în seara asta,

558
00:23:37,469 --> 00:23:38,698
The Script.

559
00:23:38,733 --> 00:23:40,334
Mã gândeam sã-i folosesc
pentru coloana sonorã a filmului.

560
00:23:40,369 --> 00:23:42,318
Vrei... sã vii?

561
00:23:42,353 --> 00:23:44,232
Unde cântã?

562
00:23:44,267 --> 00:23:46,133
La clubul de pe plajã.

563
00:23:46,168 --> 00:23:47,965
Da, te voi refuza.

564
00:23:48,000 --> 00:23:50,101
Majoritatea persoanelor pe care
le urãsc merg pe acolo, aºa cã...

565
00:23:50,136 --> 00:23:51,433
Dacã þi-aº garanta

566
00:23:51,468 --> 00:23:53,167
cã nu va trebui sã-i vezi?

567
00:23:54,267 --> 00:23:55,568
Atunci ai veni?

568
00:24:24,301 --> 00:24:27,867
Bunã. Tu eºti Richard?

569
00:24:27,902 --> 00:24:29,565
Naomi, bunã.

570
00:24:29,600 --> 00:24:31,433
Îmi pare rãu cã am întârziat.

571
00:24:31,468 --> 00:24:34,501
Chiar ar trebui sã revopseascã
pistele de bicicliºti pe str. Shrine.

572
00:24:37,134 --> 00:24:38,767
Ai venit cu bicicleta
tocmai din Beverly Hills?

573
00:24:38,802 --> 00:24:41,967
Fac ºi eu ce pot ca sã reduc poluarea.

574
00:24:42,002 --> 00:24:44,401
Ce impresionant.

575
00:24:44,436 --> 00:24:46,765
Nu, terminã.

576
00:24:46,800 --> 00:24:49,067
Nu, serios vorbesc,
simt cã sunt înconjurat de persoane

577
00:24:49,102 --> 00:24:50,633
cãrora nu le pasã de Pãmânt, înþelegi?

578
00:24:50,668 --> 00:24:53,167
Sorb apã din sticle de plastic...

579
00:24:53,202 --> 00:24:55,334
Cum pot dormi noaptea?

580
00:24:55,369 --> 00:24:56,466
Habar nu am.

581
00:24:56,501 --> 00:24:58,001
ªtii ce, aº vrea sã putem pune

582
00:24:58,036 --> 00:24:59,501
poze cu delfini care se îneacã

583
00:24:59,536 --> 00:25:00,799
pe sticle.

584
00:25:00,834 --> 00:25:02,900
Poate atunci s-ar gândi de doua ori
înainte sã le foloseascã.

585
00:25:02,935 --> 00:25:05,334
Da, delfini care se îneacã ar fi grozav.

586
00:25:07,967 --> 00:25:09,932
Inainte sã ne apucãm de vocabular,

587
00:25:09,967 --> 00:25:12,650
ºtii pe unde-i cinematograful Independent?

588
00:25:12,685 --> 00:25:14,742
Am auzit cã ruleazã FLOW
ºi-am vrut sã vãd

589
00:25:14,777 --> 00:25:16,800
dacã pot sã mã duc la spectacolul de searã.

590
00:25:16,835 --> 00:25:18,700
"FLOW" adicã "Pentru dragostea apei"?

591
00:25:18,735 --> 00:25:20,698
Da.

592
00:25:20,733 --> 00:25:22,534
Am încercat
sã prind spectacolul de asearã,

593
00:25:22,569 --> 00:25:23,799
dar nu mai aveau bilete.

594
00:25:23,834 --> 00:25:25,934
Sã ºtii cã se spune cã dupã ce vezi filmul

595
00:25:25,969 --> 00:25:28,034
nu vei mai privi la fel politica apelor.

596
00:25:28,069 --> 00:25:29,801
Hei, ar trebui sã vii.

597
00:25:29,836 --> 00:25:31,534
Am un bilet în plus.

598
00:25:33,034 --> 00:25:36,565
Îþi sunt tutore.

599
00:25:36,600 --> 00:25:37,867
Nu cred cã se cuvine.

600
00:25:39,401 --> 00:25:40,999
Fii serios, nu-i o întâlnire.

601
00:25:41,034 --> 00:25:43,367
Doar doua persoane care gândesc la fel
se duc sã vizioneze un film

602
00:25:43,402 --> 00:25:44,867
pe o temã de care sunt ei pasionaþi.

603
00:25:44,902 --> 00:25:46,499
În plus, am auzit

604
00:25:46,534 --> 00:25:47,832
cã-i unul din acele filme

605
00:25:47,867 --> 00:25:49,167
pe care trebuie
sã-l vezi pe marele ecran.

606
00:25:49,202 --> 00:25:52,234
În genul "Cavalerului Negru".

607
00:25:52,269 --> 00:25:55,001
Doamne, mã tentezi.

608
00:25:55,036 --> 00:25:57,135
Da, ºtii ce, ce naiba.

609
00:25:57,170 --> 00:25:59,234
E doar un singur film.

610
00:25:59,269 --> 00:26:01,533
Grozav.

611
00:26:01,568 --> 00:26:03,301
Vocabularul.

612
00:26:11,800 --> 00:26:12,932
Ne pare rãu cã am întârziat.

613
00:26:12,967 --> 00:26:14,900
Hei, nicio problemã.
Ce faci, prietene?

614
00:26:14,935 --> 00:26:16,234
Bine, omule, tu ce faci?

615
00:26:16,269 --> 00:26:17,433
Bunã.

616
00:26:17,468 --> 00:26:18,534
Ce este, nu-mi dai o îmbrãþiºare?

617
00:26:18,569 --> 00:26:20,651
Bineînþeles.

618
00:26:20,686 --> 00:26:22,443
Ea este Jasmine.

619
00:26:22,478 --> 00:26:23,772
Jasmine, ei sunt...

620
00:26:23,807 --> 00:26:25,067
Hei, eu sunt Adrianna.

621
00:26:25,102 --> 00:26:26,900
Bunã.
ªi Navid.

622
00:26:26,935 --> 00:26:28,167
Ia loc.

623
00:26:35,234 --> 00:26:36,732
Jazz...

624
00:26:36,767 --> 00:26:38,633
tocmai s-a mutat în L.A. din Kauai.

625
00:26:38,668 --> 00:26:39,801
Nu mai spune.

626
00:26:39,836 --> 00:26:40,899
Ce frumos.

627
00:26:40,934 --> 00:26:42,234
Ade, tu ai fost odatã acolo, aºa-i?

628
00:26:42,269 --> 00:26:43,032
Cu mama ta?

629
00:26:43,067 --> 00:26:45,568
Da, cu ceva timp în urmã.

630
00:26:45,603 --> 00:26:46,732
Da, îmi aduc aminte.

631
00:26:46,767 --> 00:26:48,267
Când s-a întors, nu-ºi mai dãdea jos

632
00:26:48,302 --> 00:26:49,334
de pe ea cununa cu flori.

633
00:26:49,369 --> 00:26:50,433
Vã spun eu,

634
00:26:50,468 --> 00:26:51,900
chestia aceea nu numai
cã a început sã se ofileascã,

635
00:26:51,935 --> 00:26:54,101
dar chiar începea sã putã.

636
00:26:54,136 --> 00:26:55,868
Familia mea se duce în

637
00:26:55,903 --> 00:26:57,565
Kauai de fiecare Crãciun.

638
00:26:57,600 --> 00:26:59,317
Frumos. Pe unde?
Pe malul de nord.

639
00:26:59,352 --> 00:27:00,743
E unul dintre cele mai frumoase...

640
00:27:00,778 --> 00:27:02,134
Mor de foame!
Ne uitãm la meniu?

641
00:27:02,169 --> 00:27:03,598
Da.

642
00:27:03,633 --> 00:27:05,767
Desigur.

643
00:27:07,800 --> 00:27:10,301
Hei, iubitule, vrei sã împãrþim felul doi?

644
00:27:10,336 --> 00:27:11,600
Da, sunã bine.

645
00:27:11,635 --> 00:27:12,932
Bunã.

646
00:27:12,967 --> 00:27:14,332
Vã pot aduce ceva de bãut?

647
00:27:14,367 --> 00:27:15,867
Da, eu cred cã doresc un ceai cu gheaþã.

648
00:27:15,902 --> 00:27:18,434
Nu, mai bine un Arnold Palmer.

649
00:27:18,469 --> 00:27:20,101
Mie îmi ajunge doar apã.

650
00:27:21,600 --> 00:27:23,134
Cred cã la toþi ne ajunge apa.

651
00:27:23,169 --> 00:27:24,201
Bine, grozav.

652
00:27:24,236 --> 00:27:25,852
Dragã.

653
00:27:25,887 --> 00:27:27,433
Doamne...

654
00:27:27,468 --> 00:27:28,700
Voi...
Mã descurc eu, mã descurc eu.

655
00:27:34,734 --> 00:27:36,432
Sunt foarte impresionat, Liam.

656
00:27:36,467 --> 00:27:39,433
Celor de la ºcoalã le-a luat
doar o lunã sã ne sune.

657
00:27:40,333 --> 00:27:41,433
Ai rezistat mai mult

658
00:27:41,468 --> 00:27:42,499
decât aº fi crezut eu.

659
00:27:42,534 --> 00:27:44,934
Dragã...
Dragã, ºtiu cã þi-e greu

660
00:27:44,969 --> 00:27:46,232
dar am avut o înþelegere.

661
00:27:46,267 --> 00:27:47,434
Dacã o mai dã în barã o singurã datã...

662
00:27:47,469 --> 00:27:49,465
ªtiu, dragã,

663
00:27:49,500 --> 00:27:50,799
i-am acordat o ºansã.

664
00:27:50,834 --> 00:27:52,534
L-am lãsat sã se mute înapoi în casã,
dar e evident

665
00:27:52,569 --> 00:27:54,265
cã nu merge treaba.

666
00:27:54,300 --> 00:27:56,667
Unii copii sunt de sãmânþã proastã, ºtii?

667
00:27:56,702 --> 00:27:57,801
Liam e unul dintre acei copii.

668
00:28:02,034 --> 00:28:03,265
Bunã.

669
00:28:03,300 --> 00:28:05,465
Jeffrey Sarkossian.

670
00:28:05,500 --> 00:28:06,801
Dânsa este nevasta mea, Colleen.

671
00:28:06,836 --> 00:28:07,632
Bunã.

672
00:28:07,667 --> 00:28:09,500
Ryan Matthews. Încântat de cunoºtinþã.

673
00:28:09,535 --> 00:28:11,499
Vroiam sã ne cerem scuze

674
00:28:11,534 --> 00:28:13,967
în avans, pentru orice necazuri
în care s-a bãgat Liam.

675
00:28:14,002 --> 00:28:16,932
Necazuri?
Da.

676
00:28:16,967 --> 00:28:18,832
Liam n-a intrat în niciun necaz.

677
00:28:18,867 --> 00:28:20,467
Motivul pentru care v-am chemat pe amândoi

678
00:28:20,502 --> 00:28:22,734
aici a fost sã vã spun personal

679
00:28:22,769 --> 00:28:24,967
cât de grozav se descurcã Liam.

680
00:28:26,667 --> 00:28:28,867
Prima lui lucrare a fost grozavã.

681
00:28:28,902 --> 00:28:30,465
A fost perspicace,

682
00:28:30,500 --> 00:28:32,834
bine structuratã, scrisã minunat.

683
00:28:32,869 --> 00:28:34,365
Dragã.

684
00:28:34,400 --> 00:28:36,333
Ar trebui sã fiþi foarte mândru de el.

685
00:28:52,567 --> 00:28:55,050
Bine, oameni buni. Bine-aþi venit.

686
00:28:55,085 --> 00:28:57,534
Numele meu este Tim ºi sunt alcoolic.

687
00:28:57,569 --> 00:29:00,832
Bunã, Tim.

688
00:29:00,867 --> 00:29:04,534
Îmi pare rãu cã am întârziat.

689
00:29:06,200 --> 00:29:09,298
Deci...

690
00:29:09,333 --> 00:29:11,416
ce-ai fãcut tu...

691
00:29:11,451 --> 00:29:13,465
a fost miºto.

692
00:29:13,500 --> 00:29:16,701
Cele 10 zile de detenþie nu au dispãrut.

693
00:29:16,736 --> 00:29:18,867
Da, bine.

694
00:29:22,034 --> 00:29:23,667
Telefonul tãu.

695
00:29:26,701 --> 00:29:28,901
Mersi.

696
00:29:31,934 --> 00:29:34,901
Hei, concursul acela cu eseurile.

697
00:29:36,400 --> 00:29:38,567
Am ratat termenul limitã?

698
00:29:38,602 --> 00:29:41,265
Nu.

699
00:29:41,300 --> 00:29:43,068
Au mai rãmas trei zile.

700
00:29:43,103 --> 00:29:45,400
Super.

701
00:29:53,467 --> 00:29:55,198
Da, ºi m-am cãþãrat pe lângã cascadã.

702
00:29:55,233 --> 00:29:58,400
Bineînþeles cã eu am crezut cã sunt doar
3 mile, dar de fapt erau 9 mile.

703
00:29:58,435 --> 00:30:00,734
ªi-am rãmas fãrã apã ºi am vomitat.

704
00:30:03,234 --> 00:30:05,434
Trebuie sã mã duc la toaletã.

705
00:30:05,469 --> 00:30:06,765
Vin imediat.

706
00:30:06,800 --> 00:30:09,633
Bine, sigur, iubito.

707
00:30:09,668 --> 00:30:11,568
Vrei sã încerci supa francezã cu ceapã?

708
00:30:11,603 --> 00:30:12,934
Da, nu-i prea bunã.

709
00:30:23,800 --> 00:30:25,899
Ce-i cu tine?

710
00:30:25,934 --> 00:30:28,434
Despre ce vorbeºti?
ªtii exact

711
00:30:28,469 --> 00:30:29,899
la ce mã refer.

712
00:30:29,934 --> 00:30:31,967
De ce ne-ai chemat la o dublã întâlnire?

713
00:30:32,002 --> 00:30:34,000
Credeam cã va fi distractiv.

714
00:30:34,035 --> 00:30:35,798
Da, cum sã nu.

715
00:30:35,833 --> 00:30:38,134
ªi-a trebuit sã te sãruþi cu
Jasmine fix în faþa mea.

716
00:30:38,169 --> 00:30:39,833
Serios?
Îmi pare rãu.

717
00:30:39,868 --> 00:30:41,266
Te-a deranjat?

718
00:30:41,301 --> 00:30:42,599
E interesant, pentru cã

719
00:30:42,634 --> 00:30:44,466
ºtii ce m-a deranjat pe mine?
Ce anume?

720
00:30:44,501 --> 00:30:46,634
Cã l-am ascultat pe Navid
cum se lãuda cã aþi fãcut sex,

721
00:30:46,669 --> 00:30:48,201
chiar dupã ce noi ne-am sãrutat.

722
00:30:48,236 --> 00:30:50,599
Deci e vorba de rãzbunare?

723
00:30:50,634 --> 00:30:53,134
Ce-þi pasã þie cu cine mã sãrut?

724
00:30:53,169 --> 00:30:54,735
Ai un iubit, mai þii minte?

725
00:30:54,770 --> 00:30:56,266
Bine, ºtiu cã am iubit.

726
00:30:56,301 --> 00:30:57,501
Nu trebuie sã-mi reaminteºti asta.
Atunci de ce

727
00:30:57,536 --> 00:30:59,602
eºti aºa geloasã?
Nu sunt geloasã!

728
00:30:59,637 --> 00:31:01,668
E foarte enervant pentru cã ºtiu cã

729
00:31:01,703 --> 00:31:03,000
încerci sã mã faci geloasã.

730
00:31:05,000 --> 00:31:06,765
ªi ce dacã?

731
00:31:06,800 --> 00:31:08,301
E evident cã merge.
Nu merge.

732
00:31:08,336 --> 00:31:09,501
E patetic.

733
00:31:10,967 --> 00:31:12,965
Bine, ºtii ce?

734
00:31:13,000 --> 00:31:14,600
Chiar nu-mi pasã deloc.

735
00:31:14,635 --> 00:31:16,201
Sãrutã pe cine vrei.

736
00:31:16,236 --> 00:31:18,967
Bine.

737
00:31:27,468 --> 00:31:28,968
N-ar fi trebuit sã faci asta.

738
00:31:40,833 --> 00:31:43,634
Îmi pare rãu cã nu te simþi bine.

739
00:31:43,669 --> 00:31:45,985
Vrei sã mai vin la tine?

740
00:31:46,020 --> 00:31:48,301
Nu, trebuie sã dorm.

741
00:31:48,336 --> 00:31:49,665
Bine.

742
00:31:49,700 --> 00:31:50,967
Eºti sigurã cã totu-i în regulã?

743
00:31:51,002 --> 00:31:53,266
Totul e în regulã.

744
00:31:53,301 --> 00:31:55,634
Nu mi-e permis sã am o durere de cap?

745
00:31:55,669 --> 00:31:58,134
Ba da, îmi pare rãu.

746
00:32:10,767 --> 00:32:12,500
Pari cã te-ai rãtãcit.

747
00:32:13,867 --> 00:32:16,999
Da.

748
00:32:17,034 --> 00:32:19,333
Caut Turnul Reed.

749
00:32:19,368 --> 00:32:21,268
Mã duc într-acolo. Vino.

750
00:32:21,303 --> 00:32:23,066
Mulþumesc.

751
00:32:23,101 --> 00:32:24,533
Apropo, eu sunt Jamie.

752
00:32:24,568 --> 00:32:25,632
Naomi.

753
00:32:25,667 --> 00:32:27,368
Înþeleg cã nu eºti aici la facultate?

754
00:32:27,403 --> 00:32:29,535
Nu, voi încerca sã intru aici.

755
00:32:29,570 --> 00:32:32,118
Da, ar trebui, e cea mai bunã.

756
00:32:32,153 --> 00:32:34,667
Iar tu, pe tine scrie "Pi Phi".

757
00:32:34,702 --> 00:32:37,899
Deci eºti medium, nu?

758
00:32:37,934 --> 00:32:40,901
Medium, sunt în fraternitatea SAE,
e acelaºi lucru.

759
00:32:40,936 --> 00:32:43,134
Da, noi, noi ºtim lucrurile astea.

760
00:32:43,169 --> 00:32:45,333
Ca de exemplu?

761
00:32:45,368 --> 00:32:50,201
Ca de exemplu, îmi dau seama când vãd
pe cineva pe care trebuie sã-l cunosc.

762
00:32:50,236 --> 00:32:51,967
De ce crezi cã am aruncat
mingea de fotbal spre tine, ieri?

763
00:32:52,002 --> 00:32:53,699
Poftim?

764
00:32:53,734 --> 00:32:55,365
Crezi cã a fost un accident?

765
00:32:55,400 --> 00:32:57,365
Nu, braþul meu e al naibii de precis.

766
00:32:57,400 --> 00:32:59,533
Nu cred cã aº fi jucat în echipa de fotbal
dacã n-ar fi fost aºa.

767
00:33:01,301 --> 00:33:04,400
Deci, eºti în echipa de fotbal.
Da.

768
00:33:04,435 --> 00:33:07,067
Vrei sã vii la un meci?

769
00:33:07,102 --> 00:33:08,832
Hei, aici erai.

770
00:33:08,867 --> 00:33:11,034
Mi-era teamã cã ai sã te pierzi.

771
00:33:11,069 --> 00:33:13,532
Richard. Bunã.

772
00:33:13,567 --> 00:33:16,467
Tocmai întrebam ceva indicaþii.

773
00:33:16,502 --> 00:33:17,732
Jamie, el este...

774
00:33:17,767 --> 00:33:18,934
Colegul meu de camerã, Richard.

775
00:33:18,969 --> 00:33:20,001
Buna, omule.

776
00:33:25,634 --> 00:33:27,767
Ar trebui sã mergem
dacã vrem sã prindem autobuzul.

777
00:33:27,802 --> 00:33:29,767
Da.

778
00:33:38,167 --> 00:33:39,433
Deci tipii ãºtia sunt din Irlanda?

779
00:33:39,468 --> 00:33:41,567
Da.
Super.

780
00:33:43,101 --> 00:33:45,432
Îmi pare rãu, omule.
Doar...

781
00:33:45,467 --> 00:33:46,932
nu sunt într-o dispoziþie prea bunã.

782
00:33:46,967 --> 00:33:49,634
Sper cã muzica asta
îmi va lua gândul de la Sasha.

783
00:33:49,669 --> 00:33:50,985
Da, nicio problemã.

784
00:33:51,020 --> 00:33:52,301
Ce vrei de bãut?

785
00:33:52,336 --> 00:33:53,434
Orice.

786
00:33:53,469 --> 00:33:54,498
O, nu.

787
00:33:54,533 --> 00:33:57,333
Ce faci aici?

788
00:33:57,368 --> 00:33:58,950
Am venit pentru muzicã.

789
00:33:58,985 --> 00:34:00,498
Nu ºtiam cã vei fi aici.

790
00:34:00,533 --> 00:34:02,467
Muzicienii îmi sunt prieteni.

791
00:34:02,502 --> 00:34:04,901
Prieteni adulþi.

792
00:34:04,936 --> 00:34:06,951
Îmi pare rãu.

793
00:34:06,986 --> 00:34:08,967
Sã mergem.

794
00:34:13,467 --> 00:34:15,498
Vrei sã plecãm?

795
00:34:15,533 --> 00:34:17,432
Vã mulþumesc tuturor cã aþi venit.

796
00:34:17,467 --> 00:34:18,999
Noi suntem formaþia "The Script"
din Dublin,

797
00:34:19,034 --> 00:34:20,800
ºi melodia pe care-o vom cânta
se numeºte "Plângem."

798
00:34:20,835 --> 00:34:22,665
Nu...

799
00:34:22,700 --> 00:34:24,334
Stãm doar la melodia asta, bine?

800
00:34:24,369 --> 00:34:25,500
Apoi vom pleca.

801
00:34:25,535 --> 00:34:27,001
Bine.

802
00:35:02,867 --> 00:35:04,866
Þi-am spus cã vom putea asculta muzica

803
00:35:04,901 --> 00:35:06,667
fãrã sã vedem persoanele pe care le urãºti.

804
00:35:06,702 --> 00:35:08,533
E perfect.

805
00:35:11,167 --> 00:35:13,299
Ce este?

806
00:35:13,334 --> 00:35:15,433
Nimic, nimic.

807
00:35:15,468 --> 00:35:17,498
Doar cã...

808
00:35:17,533 --> 00:35:20,368
Îþi mulþumesc pentru asta.

809
00:35:35,234 --> 00:35:39,268
ªi-am dezamãgit atât de multe persoane
de-a lungul timpului,

810
00:35:39,303 --> 00:35:40,866
încât am pierdut numãrãtoarea.

811
00:35:40,901 --> 00:35:43,268
Dar ceea ce regret cel mai mult,
este cã mi-am rãnit

812
00:35:43,303 --> 00:35:45,901
copii.

813
00:35:50,734 --> 00:35:53,333
Am fost o mamã oribilã.

814
00:35:53,368 --> 00:35:56,199
ªi pentru asta
sunt atât de recunoscãtoare

815
00:35:56,234 --> 00:35:59,800
cã una dintre fiicele mele este aici
în seara asta.

816
00:35:59,835 --> 00:36:02,401
Îþi mulþumesc, draga mea,

817
00:36:02,436 --> 00:36:04,932
cã mi-ai mai acordat o ºansã.

818
00:36:04,967 --> 00:36:09,101
Îþi promit cã nu te voi mai dezamãgi.

819
00:36:14,901 --> 00:36:16,767
Aº dori sã spun ceva, dacã se poate.

820
00:36:16,802 --> 00:36:17,901
Dã-i drumul, te rog.

821
00:36:26,268 --> 00:36:29,134
Chiar am vrut sã fiu aici în seara asta

822
00:36:29,169 --> 00:36:31,501
ca sã-i spun mamei mele,

823
00:36:31,536 --> 00:36:33,518
odatã pentru totdeauna,

824
00:36:33,553 --> 00:36:35,465
sã mã lase în pace.

825
00:36:35,500 --> 00:36:38,932
Tot ce-a spus ea?
Credeþi-mã,

826
00:36:38,967 --> 00:36:41,268
va dura pânã ce va avea o zi proastã.

827
00:36:41,303 --> 00:36:43,765
Atunci se va întoarce la sticlã,

828
00:36:43,800 --> 00:36:48,134
sau la pastile, sau la orice
pe care poate pune mâna.

829
00:36:49,767 --> 00:36:54,134
Dar ai nimerit un singur lucru,
Jackie.

830
00:36:54,169 --> 00:36:55,966
Ai fost o mamã oribilã.

831
00:36:56,001 --> 00:36:58,266
Cea mai rea dintre cele mai rele.

832
00:36:58,301 --> 00:37:02,667
ªi dacã crezi cã mã poþi câºtiga înapoi
cumpãrându-mi o maºinã...

833
00:37:02,702 --> 00:37:05,467
asta-i dovada cã nu mã cunoºti deloc.

834
00:37:08,034 --> 00:37:09,834
Stai departe de mine.
Vorbesc serios.

835
00:37:11,201 --> 00:37:13,134
Pentru mine eºti moartã.

836
00:37:33,467 --> 00:37:36,866
Hei, sã mergem, omule.

837
00:37:36,901 --> 00:37:39,834
E greu sã fiu în aceeaºi încãpere cu ea.

838
00:37:39,869 --> 00:37:42,501
Da. Da, e în ordine.

839
00:37:44,667 --> 00:37:46,632
De fapt...

840
00:37:46,667 --> 00:37:47,817
acordã-mi 10 minute.

841
00:37:47,852 --> 00:37:48,968
Când a venit ea aici?

842
00:37:49,003 --> 00:37:50,132
Nu ºtiu.

843
00:37:50,167 --> 00:37:52,667
Dar trebuie sã acþionez, cât am timp.

844
00:37:52,702 --> 00:37:54,200
Du-te si fã ce trebuie, omule.

845
00:38:17,501 --> 00:38:18,934
Ai vorbit deja cu ea?

846
00:38:18,969 --> 00:38:20,367
Nu mai avem ce vorbi.

847
00:38:20,402 --> 00:38:21,998
Am întârziat.

848
00:38:22,033 --> 00:38:23,616
A trecut mai departe.

849
00:38:23,651 --> 00:38:25,200
Sã plecãm de aici.

850
00:38:27,834 --> 00:38:29,250
Dixon.

851
00:38:29,285 --> 00:38:31,833
Hei.

852
00:38:31,868 --> 00:38:36,532
Unde pleci?

853
00:38:36,567 --> 00:38:40,100
Sãrutul acela nu s-a cuvenit
pentru un tutore, nu?

854
00:38:40,135 --> 00:38:41,365
Îmi pare rãu.

855
00:38:41,400 --> 00:38:42,734
ªtiu cã asta n-ar trebui
sã fie o întâlnire.

856
00:38:42,769 --> 00:38:45,267
Doar cã mã distrez atât de bine.

857
00:38:45,302 --> 00:38:47,184
Da?

858
00:38:47,219 --> 00:38:49,032
ªi eu.

859
00:38:49,067 --> 00:38:52,532
Trebuie sã-þi spun
cã m-ai surprins cu adevãrat.

860
00:38:52,567 --> 00:38:54,734
Când am auzit prima datã cã eºti din
"Beverly Hills," mi-am spus, "Grozav".

861
00:38:54,769 --> 00:38:56,901
"Va fi cu hainele, cu machiajul."

862
00:38:56,936 --> 00:38:59,532
Da.

863
00:38:59,567 --> 00:39:02,167
Ce m-am mai înºelat.

864
00:39:02,202 --> 00:39:04,767
Eºti unicã, ºtiai asta?

865
00:39:04,802 --> 00:39:06,899
ªi tu.

866
00:39:06,934 --> 00:39:09,367
Cred cã ai niºte pãrinþi
care te inspirã mult.

867
00:39:10,601 --> 00:39:12,234
Apropo, ei cum sunt?

868
00:39:12,269 --> 00:39:13,767
Pãrinþii mei?

869
00:39:14,601 --> 00:39:16,267
Destul de normali.

870
00:39:16,302 --> 00:39:17,899
Tatãl meu e radiolog.

871
00:39:17,934 --> 00:39:21,267
Iar mama e decanul admiterilor la CU.

872
00:39:21,302 --> 00:39:22,701
Serios vorbeºti?

873
00:39:22,736 --> 00:39:24,100
Habar nu aveam.

874
00:39:33,834 --> 00:39:36,934
Naomi nu va crede niciodatã
cã noi am fãcut sex.

875
00:40:03,701 --> 00:40:08,466
Chiar trebuie sã vorbesc cu tine.

876
00:40:08,501 --> 00:40:12,300
ªi-mi pare rãu pentru cum
m-am comportat.

877
00:40:12,335 --> 00:40:14,300
Sunã-mã înapoi, bine?

878
00:40:24,667 --> 00:40:26,167
Alo?

879
00:40:29,300 --> 00:40:31,534
Asta-i ultima datã, bine?

880
00:40:31,569 --> 00:40:33,734
Ne luãm rãmas-bun.

881
00:40:40,701 --> 00:40:43,000
Ade, eºti bine?

882
00:40:45,501 --> 00:40:46,834
E vorba de chestia cu Teddy?

883
00:40:46,869 --> 00:40:48,467
N-a dispãrut, aºa-i?

884
00:40:48,502 --> 00:40:49,632
Nu.

885
00:40:49,667 --> 00:40:53,234
Da, ai avut dreptate, n-a dispãrut.

886
00:40:53,269 --> 00:40:54,501
Nu pentru asta sunt aici.

887
00:40:57,334 --> 00:40:58,998
Silver, suntem prietene.

888
00:40:59,033 --> 00:41:00,601
Bine? Trebuie sã rãmânem una
în viaþa celeilalte.

889
00:41:00,636 --> 00:41:01,799
ªtiu.

890
00:41:01,834 --> 00:41:03,234
Îmi pare rãu cã ne-am certat.

891
00:41:03,269 --> 00:41:05,334
Mama ta m-a sunat.

892
00:41:05,369 --> 00:41:07,365
Ade, las-o baltã.

893
00:41:07,400 --> 00:41:09,400
Voia un sfat
cum sã se apropie de tine.

894
00:41:09,435 --> 00:41:10,834
N-ar fi trebuit sã te deranjeze.

895
00:41:10,869 --> 00:41:13,032
Nu, nu înþelegi.

896
00:41:13,067 --> 00:41:16,666
Mi-a spus ceva ce tu nu ºtii.

897
00:41:16,701 --> 00:41:20,701
Te rog.
Orice þi-ar spune femeia aceea,

898
00:41:20,736 --> 00:41:22,901
nu mã va face sã mã rãzgândesc.

899
00:41:22,936 --> 00:41:25,067
Relaþia noastrã s-a terminat.

900
00:41:26,767 --> 00:41:28,400
Are cancer, Silver.

901
00:41:31,567 --> 00:41:34,133
Mama ta e pe moarte.

902
00:41:34,134 --> 00:41:39,134
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

