1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
<i>Iată ce s-a întâmplat
săptămâna trecută.</i>

2
00:00:02,400 --> 00:00:04,600
<i>Rachel şi clubul glee ştiu că
Quinn e însărcinată, dar ei</i>

3
00:00:04,635 --> 00:00:06,665
<i>cred că Finn este tatăl,
dar de fapt este Puck.</i>

4
00:00:06,700 --> 00:00:08,800
<i>Şi Terri doar se preface
că este însărcinată şi vrea ca Quinn</i>

5
00:00:08,835 --> 00:00:10,800
<i>să-i dea copilul ei fără
că Will să nu afle.</i>

6
00:00:10,835 --> 00:00:12,765
Cum de nu ai avut
greţuri dimineaţa?

7
00:00:12,800 --> 00:00:14,300
<i>Şi, deasemenea,
Ken se întâlneşte cu Emma,</i>

8
00:00:14,400 --> 00:00:16,400
<i>dar ea de fapt are ochi doar
pentru domnul Shue.</i>

9
00:00:16,500 --> 00:00:18,765
<i>Şi asta e ceea ce
ai pierdut la... Glee.</i>

10
00:00:18,800 --> 00:00:21,000
Cinci, şase, şapte, opt.
păşiţi, întoarceţi-vă.

11
00:00:21,100 --> 00:00:23,200
Afară, înăuntru, săritura, săritura.

12
00:00:23,235 --> 00:00:25,200
Tu, tu, tu, tu.

13
00:00:25,300 --> 00:00:27,200
Şi ba-ba-ba. Întoarceţi-vă...

14
00:00:27,300 --> 00:00:29,500
Haideţi, băieţi,
sunteţi nişte somnambuli care merg.

15
00:00:29,600 --> 00:00:31,700
Daţi-mi nişte energie.
Avem concursul zonal în două...

16
00:00:31,735 --> 00:00:34,000
Te rog, concursul zonal va
fi floare la ureche.

17
00:00:34,100 --> 00:00:36,000
Poate că da.

18
00:00:36,100 --> 00:00:38,365
Dar dacă trecem de el,

19
00:00:38,400 --> 00:00:40,650
vom fi ucişi la concursul regional.

20
00:00:40,685 --> 00:00:42,900
Trebuie să fim în
propriul nostru joc.

21
00:00:46,100 --> 00:00:47,400
Scuze.
Amuzantul youtube.

22
00:00:47,500 --> 00:00:49,100
Dansul de zdrobire al strugurilor.

23
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
Copiii au devenit
foarte vanitoşi.

24
00:00:54,100 --> 00:00:56,600
Ca şi cum focul din
ei a ieşit afară.

25
00:00:56,635 --> 00:00:59,100
Îmi pare rău, ai o...

26
00:00:59,200 --> 00:01:00,800
Ai un pic de

27
00:01:00,900 --> 00:01:04,500
muştar în bărbia ta drăguţă.

28
00:01:05,500 --> 00:01:07,500
Ce...?

29
00:01:07,600 --> 00:01:09,600
Am luat-o?

30
00:01:10,900 --> 00:01:12,600
Lasă-mă pe mine.

31
00:01:12,700 --> 00:01:14,100
Stai aşa.

32
00:01:15,700 --> 00:01:17,700
Gata.

33
00:01:18,900 --> 00:01:19,900
Mulţumesc.

34
00:01:22,100 --> 00:01:23,200
Deci...

35
00:01:23,300 --> 00:01:25,600
Când a început să
se întâmple asta?

36
00:01:25,635 --> 00:01:27,765
Acum o săptămână.

37
00:01:27,800 --> 00:01:30,600
Unu, doi, trei, patru,
cinci, şase, şapte...

38
00:01:30,700 --> 00:01:32,865
- Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu.
- Am veşti bune, băieţi.

39
00:01:32,900 --> 00:01:35,100
Tocmai am primit numele echipelor
cu care o să concurăm la concursul zonal.

40
00:01:35,135 --> 00:01:36,800
Şi noi suntem într-o
formă foarte bună.

41
00:01:36,900 --> 00:01:38,500
Mai sunt încă două echipe.

42
00:01:38,600 --> 00:01:40,400
DacÄƒ le batem,
ne calificÄƒm la regionale.

43
00:01:42,300 --> 00:01:43,900
Cine sunt celelalte echipe?

44
00:01:43,935 --> 00:01:46,000
Finn, tobele, te rog.

45
00:01:48,300 --> 00:01:49,865
Şcoala pentru surzi din Dayton.

46
00:01:49,900 --> 00:01:51,800
Şi un loc numit academia
Jane Addams.

47
00:01:51,835 --> 00:01:53,665
Jane addams?
Aia este o jumătate de casă.

48
00:01:53,700 --> 00:01:55,200
Patru fete tocmai
au ieşit din şcoala de corecţie.

49
00:01:55,300 --> 00:01:57,200
Asta-i minunat.

50
00:01:57,300 --> 00:01:58,700
Oameni care nu pot auzi
ceea ce cântă.

51
00:01:58,735 --> 00:02:00,100
Şi infractori cărora nu le pasă.

52
00:02:00,135 --> 00:02:01,500
O să fie foarte uşor.

53
00:02:01,535 --> 00:02:03,065
Ca şi cum...

54
00:02:03,100 --> 00:02:05,400
<i>ei sunt siguri că vor câştiga</i>

55
00:02:05,500 --> 00:02:07,700
<i>şi s-au oprit din antrenament.</i>

56
00:02:07,800 --> 00:02:10,600
Trebuie să mă gândesc la ceva
ca să-i motivez.

57
00:02:10,635 --> 00:02:12,600
Bine, ei bine, ai putea...

58
00:02:12,700 --> 00:02:14,300
Ce spui de o tablă cu abţibilduri?

59
00:02:14,335 --> 00:02:15,900
Aşa m-au făcut pe
mine părinţii mei

60
00:02:16,000 --> 00:02:17,900
să-mi fac sarcinile
când eram mică.

61
00:02:17,935 --> 00:02:19,500
Corect, deci făceam o sarcină

62
00:02:19,600 --> 00:02:21,165
şi apoi primeam o stea şi...

63
00:02:21,200 --> 00:02:23,300
Dumnezeule mare,
vă rog, vă rog...

64
00:02:23,400 --> 00:02:24,965
Nu mai vorbiţi.

65
00:02:25,000 --> 00:02:27,300
Încerc cu disperare să vă ignor

66
00:02:27,400 --> 00:02:29,500
vorbele voastre siropoase
şi dulci şi stupide.

67
00:02:29,535 --> 00:02:31,500
de la conversaţia voastră prostească.

68
00:02:31,600 --> 00:02:33,600
Dar acum am bile în gură.

69
00:02:33,700 --> 00:02:35,700
Şi nu pot să-mi mai ţin gura.

70
00:02:35,735 --> 00:02:36,965
Ştii ce e asta?

71
00:02:37,000 --> 00:02:39,100
Este o listă cu majoretele mele.

72
00:02:39,200 --> 00:02:40,900
În fiecare săptămână aleg
pe cineva la întâmplare

73
00:02:40,935 --> 00:02:42,300
şi îl dau afară din echipă.

74
00:02:42,400 --> 00:02:44,700
Da, ei bine, noi în clubul
Glee facem lucrurile diferit.

75
00:02:44,735 --> 00:02:45,765
Da, Will?

76
00:02:45,800 --> 00:02:47,765
Şi cum merge treaba?

77
00:02:47,800 --> 00:02:49,900
Trebuie să-ţi aminteşti ceva.

78
00:02:49,935 --> 00:02:52,000
Avem de-a-face cu copii.

79
00:02:52,100 --> 00:02:54,100
Ei trebuie să fie îngroziţi.

80
00:02:54,200 --> 00:02:56,065
Este ca laptele de mama pentru ei.

81
00:02:56,100 --> 00:03:00,200
Fără el, oasele lor nu
vor creşte corespunzător.

82
00:03:00,235 --> 00:03:02,000
Deci, dacă vrei rezultate cu un copil,

83
00:03:02,100 --> 00:03:05,100
trebuie să găseşti animalele acelea
competitive din ei şi să le eliberezi.

84
00:03:06,500 --> 00:03:07,900
Bine.

85
00:03:08,000 --> 00:03:09,800
Ellen, bluză aceia este aiurea.

86
00:03:14,800 --> 00:03:17,600
Nu-mi vine să cred că i-a fost permis
să predea şcolii acesteia.

87
00:03:17,635 --> 00:03:20,000
Ştii...

88
00:03:20,100 --> 00:03:22,100
S-ar putea să aibă dreptate.

89
00:03:23,000 --> 00:03:25,500
Subtitrare făcută de: Al mic. Cmarius.

90
00:03:28,135 --> 00:03:29,900
Competiţie.

91
00:03:30,000 --> 00:03:32,000
Fiecare dintre aceste
persoane sau elemente,

92
00:03:32,035 --> 00:03:33,965
a fost un campion în felul lor.

93
00:03:34,000 --> 00:03:35,600
Dar ei obişnuiau să
concureze unul cu celălalt

94
00:03:35,635 --> 00:03:37,600
pentru a deveni mai buni.

95
00:03:37,700 --> 00:03:39,600
Nu înţeleg cum de fulgerul

96
00:03:39,700 --> 00:03:41,900
este într-o competiţie
cu o piscină.

97
00:03:41,935 --> 00:03:43,965
Doar... treci cu vederea.

98
00:03:44,000 --> 00:03:45,665
Voi aţi devenit automulţumiţi.

99
00:03:45,700 --> 00:03:47,600
Aţi fost minunaţi
la concursul invitaţional,

100
00:03:47,635 --> 00:03:49,500
dar trebuie să vă ridicaţi
sus dacă vreţi

101
00:03:49,535 --> 00:03:50,500
să treceţi de concursul zonal.

102
00:03:50,600 --> 00:03:52,200
Bine, despărţiţi-vă.

103
00:03:52,300 --> 00:03:54,500
Băieţii în partea stângă,
fetele în dreapta.

104
00:03:55,900 --> 00:03:57,300
Haideţi.

105
00:04:01,600 --> 00:04:03,350
Bine.

106
00:04:03,385 --> 00:04:05,100
Kurt.

107
00:04:12,300 --> 00:04:13,800
Uite care-i treaba.

108
00:04:13,900 --> 00:04:15,450
Două echipe, băieţii contra fetelor.

109
00:04:15,485 --> 00:04:17,000
Într-o săptămână începând de acum.

110
00:04:17,100 --> 00:04:20,600
Veţi face un "mash-up"
la alegerea voastră.

111
00:04:20,635 --> 00:04:22,100
Ce este un "mash-up"?

112
00:04:22,200 --> 00:04:24,200
Un mash-up este când
iei două cântece

113
00:04:24,235 --> 00:04:25,300
şi le uneşti împreună,

114
00:04:25,400 --> 00:04:26,600
pentru a face

115
00:04:26,700 --> 00:04:28,800
o explozie mai bogată
de expresie muzicală.

116
00:04:28,900 --> 00:04:30,700
Băieţii vor cânta marţi,
fetele următoarea zi.

117
00:04:30,735 --> 00:04:31,800
Băieţi, vreau să

118
00:04:31,900 --> 00:04:34,200
ieşiţi cu tot ce aveţi mai bun
afară, bine, costume, coregrafie.

119
00:04:34,235 --> 00:04:36,500
Cine va câştiga competiţia.

120
00:04:36,600 --> 00:04:38,365
Poate alege un număr.

121
00:04:38,400 --> 00:04:40,100
Care o să-l cântam la concursul zonal.

122
00:04:40,200 --> 00:04:41,950
Stai puţin, cine va fi juriul?

123
00:04:41,985 --> 00:04:43,700
Sexul tău te face pătimitor.

124
00:04:45,900 --> 00:04:47,265
Va fi

125
00:04:47,300 --> 00:04:48,600
un juriu faimos.

126
00:04:48,700 --> 00:04:50,100
Cine?

127
00:04:50,200 --> 00:04:53,400
Va trebuie să demonstraţi ce puteţi,
ca să vedeţi cine este.

128
00:04:53,435 --> 00:04:55,300
Avem asta sub control, în totalitate.

129
00:04:55,400 --> 00:04:57,800
O să încep să citesc cărţi pentru
coregrafia noastră din seara asta.

130
00:04:57,835 --> 00:05:00,300
Sper că sunteţi pregătiţi
pentru competiţia asta.

131
00:05:00,335 --> 00:05:01,700
Feţele par destul de încrezute.

132
00:05:01,800 --> 00:05:04,400
O să le punem jos, că
o palmă dată de Dumnezeu.

133
00:05:06,900 --> 00:05:08,800
Finn, eşti bine?

134
00:05:08,900 --> 00:05:10,700
Pari puţin distras.

135
00:05:10,800 --> 00:05:13,100
Da, sunt puţin epuizat.

136
00:05:13,135 --> 00:05:14,700
Haide, omule.

137
00:05:14,800 --> 00:05:16,800
Am întârziat la antrenamentul de fotbal.

138
00:05:23,000 --> 00:05:25,400
<i>Dragă jurnalule.</i>

139
00:05:25,500 --> 00:05:27,100
<i>Mă simt neatentă şi azi.</i>

140
00:05:27,135 --> 00:05:28,700
<i>A început din zori,</i>

141
00:05:28,800 --> 00:05:32,100
<i>când am încercat să fac
o periuţă din oase,</i>

142
00:05:32,135 --> 00:05:34,500
<i>mi-a stricat storcătorul.</i>

143
00:05:34,600 --> 00:05:36,100
<i>Şi, apoi la antrenamentul
majoretelor...</i>

144
00:05:36,200 --> 00:05:38,100
<i>dezastru.</i>

145
00:05:39,700 --> 00:05:41,865
<i>A fost de neconfundat.</i>

146
00:05:41,900 --> 00:05:44,100
<i>A fost ca şi cum aş fi văzut
prima scânteie a dirijabilului Hindenburg...</i>

147
00:05:44,200 --> 00:05:46,100
<i>un tremurat.</i>

148
00:05:46,200 --> 00:05:49,100
<i>Din cauza tremuratului acela
vom pierde campionatul.</i>

149
00:05:49,135 --> 00:05:50,600
<i>Şi fără un campionat.</i>

150
00:05:50,700 --> 00:05:52,100
<i>Îmi voi pierde menţiunile.</i>

151
00:05:52,200 --> 00:05:53,600
<i>Şi fără acele menţiuni,</i>

152
00:05:53,700 --> 00:05:56,400
<i>nu voi putea să-mi cumpăr
propriul hovercraft."</i>

153
00:05:56,435 --> 00:05:57,965
Te simţi bine, Quinn?

154
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Sunt doar obosită de
la antrenamentele de la clubul Glee.

155
00:06:03,500 --> 00:06:06,065
<i>Clubul Glee.</i>

156
00:06:06,100 --> 00:06:07,700
<i>De fiecare dată când am
încercat să distrug</i>

157
00:06:07,735 --> 00:06:10,065
<i>acel grup de enervanţi,</i>

158
00:06:10,100 --> 00:06:12,000
<i>"Se întorc mereu mai puternici.</i>

159
00:06:12,100 --> 00:06:14,000
<i>Ca un ticălos sexual
într-un film de groază.</i>

160
00:06:14,100 --> 00:06:17,400
<i>Iată-mă, în jurul vârstei de 30 de ani</i>

161
00:06:17,500 --> 00:06:22,000
<i>şi am sacrificat totul doar
pentru a fi redusă la tăcere</i>

162
00:06:22,100 --> 00:06:24,000
<i>de maşinaţiunile</i>

163
00:06:24,100 --> 00:06:26,800
<i>unor adolescenţi fără formă fizică.</i>

164
00:06:26,900 --> 00:06:29,600
<i>Îmi scapă ceva, jurnalule?</i>

165
00:06:29,700 --> 00:06:31,465
<i>Sunt eu?</i>

166
00:06:31,500 --> 00:06:33,650
<i>Desigur, că nu sunt eu.</i>

167
00:06:33,685 --> 00:06:35,765
<i>Este Will Schuester.</i>

168
00:06:35,800 --> 00:06:37,750
<i>Ce este cu el, jurnalule?</i>

169
00:06:37,785 --> 00:06:39,700
<i>Este rânjetul arogant?</i>

170
00:06:39,800 --> 00:06:42,700
<i>Magazinul pe care îl are acasă?</i>

171
00:06:42,735 --> 00:06:44,300
<i>Ştii, jurnalule,</i>

172
00:06:44,400 --> 00:06:46,900
<i>am observat ceva ieri.</i>

173
00:06:48,500 --> 00:06:50,500
În bărbie...

174
00:06:50,600 --> 00:06:52,800
<i>Desigur, încep să văd clar acum.</i>

175
00:06:52,900 --> 00:06:55,600
<i>Dacă nu pot distruge clubul,</i>

176
00:06:55,700 --> 00:06:59,100
<i>îl voi distruge pe om.</i>

177
00:07:02,200 --> 00:07:03,765
Să fim sincere.

178
00:07:03,800 --> 00:07:05,565
Soţul tău îşi ascunde cârnatul.

179
00:07:05,600 --> 00:07:09,300
într-un coş de
baschet care nu îţi aparţine.

180
00:07:09,335 --> 00:07:10,567
Ce?!

181
00:07:10,602 --> 00:07:11,765
Cu cine?

182
00:07:11,800 --> 00:07:12,865
Consilierul de orientare.

183
00:07:12,900 --> 00:07:14,465
Uşuratica şi devoratoare de bărbaţi.

184
00:07:14,500 --> 00:07:16,600
Poarte broşe înfiorătoare,
ca cea cu care

185
00:07:16,635 --> 00:07:17,700
a fost îngropată bunica mea.

186
00:07:17,735 --> 00:07:19,200
Mai mult ceai.

187
00:07:19,300 --> 00:07:20,700
Scuze.

188
00:07:20,800 --> 00:07:22,300
Este acelaşi cântec vechi.

189
00:07:22,400 --> 00:07:24,300
Ai pus câteva kilograme în plus...

190
00:07:24,335 --> 00:07:25,467
Sunt însărcinată.

191
00:07:25,502 --> 00:07:26,565
Asta nu e o scuză.

192
00:07:26,600 --> 00:07:29,400
Întotdeauna am crezut că
au dorinţa de a procrea arata

193
00:07:29,435 --> 00:07:31,365
slăbiciune.

194
00:07:31,400 --> 00:07:33,300
Eu niciodată nu am vrut copii.

195
00:07:33,400 --> 00:07:35,800
Nu am avut timp,
nu am avut uter.

196
00:07:36,900 --> 00:07:38,700
Eşti sigură de asta?

197
00:07:38,800 --> 00:07:40,600
O femeie întotdeauna ştie.

198
00:07:42,100 --> 00:07:44,065
Lasă-mă să-ţi explic...

199
00:07:44,100 --> 00:07:46,000
În cazul în care nu este
doar o simplă aventura,

200
00:07:46,100 --> 00:07:48,000
ei bine, cu siguranţă
abate în spre direcţia aceea.

201
00:07:48,035 --> 00:07:50,117
Ai nevoie de o sabie
pentru a tăia

202
00:07:50,152 --> 00:07:52,200
ceata de dorinţa care îi înconjoară.

203
00:07:52,300 --> 00:07:54,500
Doamne, ce o să fac?!

204
00:07:54,600 --> 00:07:57,100
Cred că ar trebuie să vă faceţi
bagajele şi să vă mutaţi din cartier.

205
00:07:58,300 --> 00:07:59,665
Doar dacă nu vrei să-ţi pierzi omul

206
00:07:59,700 --> 00:08:03,200
pentru o pitică cu bolii mintale şi
cu ochii ca un copil plângăcios.

207
00:08:03,300 --> 00:08:05,165
Eşti sigură de asta?

208
00:08:05,200 --> 00:08:06,365
Vreau să spun, ai dovezi?

209
00:08:06,400 --> 00:08:08,800
Furişează-te în şcoala
aceia şi vei mirosi

210
00:08:08,835 --> 00:08:11,100
hormonii sexuali de una singură.

211
00:08:11,200 --> 00:08:12,865
Din fericire, avem un post liber.

212
00:08:12,900 --> 00:08:15,900
Asistenţa noastră de la şcoală,
dna Lancaster este în comă.

213
00:08:16,000 --> 00:08:19,300
A avut un accident teribil
ieri pe scării.

214
00:08:24,200 --> 00:08:26,300
Dar eu nu sunt o asistentă medicală.

215
00:08:26,400 --> 00:08:27,865
Eu lucrez la curăţătorie.

216
00:08:27,900 --> 00:08:29,265
Eu nu sunt un cetăţean american.

217
00:08:29,300 --> 00:08:31,050
Am fost născută în zona Canalului Panama.

218
00:08:31,085 --> 00:08:32,800
Dar am reuşit să fac
rost de un paşaport.

219
00:08:32,900 --> 00:08:34,265
Am candidat de două ori.

220
00:08:34,300 --> 00:08:35,665
Sfatul meu pentru tine este...

221
00:08:35,700 --> 00:08:38,500
Dacă vrei să-ţi păstrezi bărbatul...

222
00:08:40,500 --> 00:08:43,250
fii creativă.

223
00:08:43,285 --> 00:08:45,965
Dnă Schuester,

224
00:08:46,000 --> 00:08:48,900
apreciez interesul dumneavoastră
pentru postul de asistentă.

225
00:08:49,000 --> 00:08:50,300
Dar experienţa dumneavoastră
de până acum este,

226
00:08:50,335 --> 00:08:52,467
limitată la împăturit
prosoape de mână.

227
00:08:52,502 --> 00:08:54,351
Ca asistent de manager
curăţătorie,

228
00:08:54,386 --> 00:08:56,200
am făcut instruirea de prim ajutor.

229
00:08:57,500 --> 00:09:00,000
Şi, deasemenea, am
folosit şi un defibrilator.

230
00:09:02,600 --> 00:09:05,000
Despre ce ai vrut să vorbeşti cu mine?

231
00:09:05,035 --> 00:09:06,765
Am veşti bune.

232
00:09:06,800 --> 00:09:08,700
M-am gândit la o modalitate
de-ai motiva pe copii.

233
00:09:08,735 --> 00:09:10,500
Or să concureze între ei.

234
00:09:10,600 --> 00:09:11,900
Un fel de concurs doar
pentru clubul glee.

235
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
Şi ghici cine va fi celebritatea
care îi va juriza?

236
00:09:15,035 --> 00:09:16,400
Tu.

237
00:09:16,500 --> 00:09:17,800
Eu?

238
00:09:17,900 --> 00:09:20,100
Tu eşti cea mai

239
00:09:20,200 --> 00:09:23,800
onestă şi imparţială
persoană pe care o ştiu.

240
00:09:25,800 --> 00:09:28,800
Ei bine, nu-i asta o surpriză.

241
00:09:28,900 --> 00:09:30,500
Terri, ce cauţi aici?

242
00:09:30,600 --> 00:09:32,865
Bună. Nu cred că noi două
am făcut cunoştinţă.

243
00:09:32,900 --> 00:09:34,800
Eu sunt Terri Schuester,
soţia însărcinată a lui Will.

244
00:09:34,835 --> 00:09:36,300
Bună.

245
00:09:36,400 --> 00:09:38,300
Scumpo,

246
00:09:38,400 --> 00:09:40,500
ai puţin ruj în cană.

247
00:09:42,500 --> 00:09:44,400
M-am ocupat eu.

248
00:09:47,900 --> 00:09:49,765
Este totul în regulă, Terri?

249
00:09:49,800 --> 00:09:51,700
Niciodată nu m-ai vizitat la muncă.

250
00:09:51,800 --> 00:09:53,300
Nu te vizitez.

251
00:09:54,500 --> 00:09:55,700
Nu.

252
00:09:55,800 --> 00:09:57,900
Ai fost aşa de stresat de starea
noastră financiară în ultima vreme,

253
00:09:58,000 --> 00:10:00,900
încât am crezut că va fi bine dacă
mi-aş mai lua şi eu un loc de muncă.

254
00:10:03,500 --> 00:10:05,300
Sunt noua asistentă medicală a şcolii.

255
00:10:05,335 --> 00:10:07,000
Dar tu nu eşti o asistentă.

256
00:10:07,100 --> 00:10:08,400
Nu ai nici un antrenament.

257
00:10:08,500 --> 00:10:10,300
Te rog, Will.

258
00:10:10,400 --> 00:10:12,200
Este o şcoală publică.

259
00:10:13,600 --> 00:10:15,265
Nu este minunat?

260
00:10:15,300 --> 00:10:17,300
Asta înseamnă că o să fiu
prin preajma ta tot timpul.

261
00:10:24,600 --> 00:10:26,400
"Cunoaşte-ţi calea."

262
00:10:27,000 --> 00:10:29,700
Asta este cheia acestui joc, domnilor.

263
00:10:29,800 --> 00:10:32,300
Primitorii vor fugi adânc în terenul advers.

264
00:10:32,400 --> 00:10:34,900
Şi apoi îi blochezi în
după cum decurge jocul, bine?

265
00:10:34,935 --> 00:10:37,800
Cunoaşte-ţi îndatoririle.
Asta nu este...

266
00:10:37,900 --> 00:10:39,265
<i>Îl pierd.</i>

267
00:10:39,300 --> 00:10:41,365
<i>Sunt obosit tot timpul.</i>

268
00:10:41,400 --> 00:10:43,000
<i>Nu-mi pot ţine ochii deschişi.</i>

269
00:10:43,035 --> 00:10:44,567
Asta este singura ta meserie.

270
00:10:44,602 --> 00:10:46,100
Este să-ţi cunoşti îndeplinirile.

271
00:10:46,200 --> 00:10:47,900
Fără spărturi şi fără apartamente.

272
00:10:47,935 --> 00:10:49,465
<i>Ştiu cât de norocos sunt.</i>

273
00:10:49,500 --> 00:10:51,650
<i>Sunt căpitanul echipei de fotbal,
în clubul Glee...</i>

274
00:10:51,685 --> 00:10:53,800
<i>Ştiu că ar trebui să fiu
încântat despre Quinn.</i>

275
00:10:53,835 --> 00:10:55,465
<i>Este atrăgătoare, populară</i>

276
00:10:55,500 --> 00:10:57,800
<i>şi îmi poartă
copilul în pântece,</i>

277
00:10:57,900 --> 00:10:59,900
<i>dar nu mi-o pot scoate
pe Rachel din minte.</i>

278
00:10:59,935 --> 00:11:02,565
<i>Într-un fel îmi dă fiori,</i>

279
00:11:02,600 --> 00:11:05,300
<i>dar ea are voce şi corpul
ei este uimitor...</i>

280
00:11:05,335 --> 00:11:07,465
<i>dacă nu te uiţi după ţâţe.</i>

281
00:11:07,500 --> 00:11:09,165
<i>Corpul meu este un dezastru.</i>

282
00:11:09,200 --> 00:11:11,365
<i>Am găsit un fir de păr
în ureche ieri</i>

283
00:11:11,400 --> 00:11:13,665
<i>şi trebuie să mă frec pe piele cu piatra</i>

284
00:11:13,700 --> 00:11:15,865
<i>de câteva ori pe zi...
durerile creşterii.</i>

285
00:11:15,900 --> 00:11:20,600
<i>Miroase foarte urât, dar
mă dau cu Drakkar noir.</i>

286
00:11:20,700 --> 00:11:23,165
<i>Fiind un tip de
vârsta mea, este greu.</i>

287
00:11:23,200 --> 00:11:26,000
<i>Între clubul Glee şi fotbal
şi şcoală şi de a fi popular,</i>

288
00:11:26,035 --> 00:11:27,465
<i>într-un fel este copleşitor.</i>

289
00:11:27,500 --> 00:11:28,800
<i>Toată lumea vrea
ceva de la mine</i>

290
00:11:28,900 --> 00:11:31,165
<i>şi nu am energia să
fac toate astea.</i>

291
00:11:31,200 --> 00:11:33,400
<i>Nu ştiu cât de importanţi sunt
oamenii, spre exemplu preşedintele</i>

292
00:11:33,435 --> 00:11:35,565
<i>sau prezentatorii de ştiri
ori şefii mafiei care fac astea.</i>

293
00:11:35,600 --> 00:11:38,400
<i>Mama mea spune că m-am încurcat în
lucruri, deci am renunţat la teme,</i>

294
00:11:38,435 --> 00:11:40,065
<i>dar asta nu m-a ajutat.</i>

295
00:11:40,100 --> 00:11:42,900
<i>Tot ce ştiu este că noaptea trecută
am fost vaporizat la nivelul doi.</i>

296
00:11:42,935 --> 00:11:44,465
<i>Nivelul doi.</i>

297
00:11:44,500 --> 00:11:47,600
<i>Şi nici măcar nu am
avut energia să-mi pese.</i>

298
00:11:47,635 --> 00:11:49,800
Salivează.

299
00:11:49,900 --> 00:11:52,565
Omule, trezeşte-te.

300
00:11:52,600 --> 00:11:54,665
Sigur, da, sună minunat.

301
00:11:54,700 --> 00:11:56,700
Am spus că nu putem lăsa
fetele acelea să ne bată.

302
00:11:56,735 --> 00:11:59,000
Scuze. Uneori când mă
gândesc foarte tare,

303
00:11:59,100 --> 00:12:01,265
ajută să închid ochii.

304
00:12:01,300 --> 00:12:02,400
O să facem un mix după piesa "It's My Life"

305
00:12:02,500 --> 00:12:04,365
şi Usher "confessions."

306
00:12:04,400 --> 00:12:05,800
Ar trebui să facem rost
de nişte capace de gunoi

307
00:12:05,900 --> 00:12:07,200
<i>şi le vom pune în curtea
din spate pentru această piesă.</i>

308
00:12:07,235 --> 00:12:08,565
Puck, cu tot respectul,

309
00:12:08,600 --> 00:12:10,300
eşti mai de ajutor atunci
când nu contribui.

310
00:12:10,400 --> 00:12:11,465
Omule.

311
00:12:11,500 --> 00:12:12,800
Ce e în neregulă cu tine?

312
00:12:12,835 --> 00:12:14,065
Du-te la asistenta medicală.

313
00:12:14,100 --> 00:12:15,700
De fiecare dată când
am dureri de cap.

314
00:12:15,735 --> 00:12:16,765
Dorm câteva ore.

315
00:12:16,800 --> 00:12:20,500
Nu am participat la niciun
curs de matematică de doi ani.

316
00:12:21,800 --> 00:12:23,565
Mulţumesc, băieţi.

317
00:12:23,600 --> 00:12:26,400
Menţine-ţi treaba bună.

318
00:12:33,000 --> 00:12:35,400
Bine, fetelor, trebuie să începem.

319
00:12:35,435 --> 00:12:36,600
Mai întâi ne încălzim.

320
00:12:36,700 --> 00:12:38,965
Unde-i Quinn?

321
00:12:39,000 --> 00:12:41,800
Probabil este la mall
uitându-se după pantaloni elastici.

322
00:12:44,500 --> 00:12:47,800
D-ul Shuester are dreptate, fetelor.

323
00:12:47,835 --> 00:12:49,200
Încă nu putem să ne bucurăm.

324
00:12:49,300 --> 00:12:50,800
Liniştiţi-vă.
Deja am ales cântecul.

325
00:12:50,835 --> 00:12:52,200
Vom face un mix intre "Halo"

326
00:12:52,300 --> 00:12:53,200
Şi "Walking on Sunshine."

327
00:12:53,300 --> 00:12:55,100
Asta a fost ideea mea.

328
00:12:55,135 --> 00:12:56,200
Cum spui tu.

329
00:12:56,300 --> 00:12:58,400
Haide.
Putem face asta şi dacă dormim.

330
00:12:58,435 --> 00:12:59,817
Crezi că tipii aceia şase

331
00:12:59,852 --> 00:13:01,376
o să fie vreo competiţie?

332
00:13:01,411 --> 00:13:02,955
Eu zic să stăm liniştite.

333
00:13:02,990 --> 00:13:04,500
Nu putem să stăm liniştite.

334
00:13:04,600 --> 00:13:07,500
Cine e de acord
să stăm liniştite?

335
00:13:07,535 --> 00:13:08,700
Cine nu e de acord?

336
00:13:10,100 --> 00:13:13,100
Se pare că majoritatea este pentru.

337
00:13:21,700 --> 00:13:23,000
Bună. Cu ce te pot ajuta?

338
00:13:23,035 --> 00:13:25,200
Bună, dnă Shuester.

339
00:13:25,300 --> 00:13:27,000
Eu sunt Finn Hudson. Sunt în
clubul Glee cu soţul dumneavoastră.

340
00:13:27,035 --> 00:13:29,265
Bună, Finn.
Stai puţin.

341
00:13:29,300 --> 00:13:31,900
Tu eşti cel care se
întâlneşte cu Quinn Fabray?

342
00:13:31,935 --> 00:13:33,465
Da, de ce?

343
00:13:33,500 --> 00:13:35,400
Ai o structură a
oaselor foarte bună.

344
00:13:35,435 --> 00:13:37,165
Da,

345
00:13:37,200 --> 00:13:38,800
am fost foarte
obosit în ultima vreme

346
00:13:38,900 --> 00:13:41,700
şi mă întrebam dacă pot
să dorm aici puţin.

347
00:13:41,800 --> 00:13:43,300
De ce nu iei loc?

348
00:13:44,700 --> 00:13:46,800
De ce nu îmi spui

349
00:13:46,900 --> 00:13:48,000
despre obiceiurile tale de somn?

350
00:13:48,035 --> 00:13:49,100
La ce oră te duci la culcare?

351
00:13:49,135 --> 00:13:50,465
Nu ştiu.

352
00:13:50,500 --> 00:13:53,700
De obicei, după ce Skinemax începe
să ruleze filmele obişnuite din nou.

353
00:13:53,735 --> 00:13:55,365
Şi sunt normal de obosit,

354
00:13:55,400 --> 00:13:57,800
dar în ultima vreme nu pot să adorm.

355
00:13:57,900 --> 00:13:59,600
Ca şi cum creierul meu
nu vrea să se închidă.

356
00:13:59,635 --> 00:14:01,400
Ei bine, la ce te gândeşti?

357
00:14:03,500 --> 00:14:05,265
Poţi fi sincer cu mine.

358
00:14:05,300 --> 00:14:07,400
Este un cod al tăcerii
în biroul meu.

359
00:14:07,500 --> 00:14:11,900
Bine, la jucătorii de fotbal...

360
00:14:13,100 --> 00:14:14,865
fete,

361
00:14:14,900 --> 00:14:18,065
paşii de dans... fete.

362
00:14:18,100 --> 00:14:20,900
Fete? Dar tu te
întâlneşti cu Quinn Fabray.

363
00:14:20,935 --> 00:14:22,600
Da, dar...

364
00:14:25,000 --> 00:14:28,000
Crezi că un bărbat poate
iubi două fete în acelaşi timp?

365
00:14:28,035 --> 00:14:29,400
Nu.

366
00:14:29,500 --> 00:14:30,965
Aminteşte-ţi,
flirtatul înseamnă a înşela.

367
00:14:31,000 --> 00:14:34,700
Şi răzbunarea femeii înşelate
este, de obicei, foarte dură.

368
00:14:34,800 --> 00:14:36,365
Deci, pot să mă culc acum?

369
00:14:36,400 --> 00:14:38,200
Vrei să dormi întreaga ta viaţă, Finn?

370
00:14:38,300 --> 00:14:40,200
Nu, dar am citit o dată,

371
00:14:40,300 --> 00:14:42,300
că adolescenţii au nevoie
de mai mult somn decât copiii.

372
00:14:42,400 --> 00:14:43,765
Când eram în liceu,

373
00:14:43,800 --> 00:14:46,900
am fost căpitanul echipei de majorete,
am obţinut o medie 4.0 GPA.

374
00:14:46,935 --> 00:14:48,817
Mi-am cultivat
propria popularitate

375
00:14:48,852 --> 00:14:50,976
şi am menţinut o
relaţie încântătoare

376
00:14:51,011 --> 00:14:53,100
cu băiatul care urma
să devină soţul meu.

377
00:14:55,200 --> 00:14:58,200
Nici măcar nu ştiu
cum am făcut asta.

378
00:14:58,235 --> 00:15:01,500
Stai puţin.
Da, ştiu.

379
00:15:03,100 --> 00:15:05,065
Pseudoefedrina.

380
00:15:05,100 --> 00:15:06,600
Este chestia pe care o
pun în decongestionante,

381
00:15:06,635 --> 00:15:07,865
pentru a le face anti somn.

382
00:15:07,900 --> 00:15:10,200
Este un fel de...
ei bine, ca un fel de vitamina.

383
00:15:10,300 --> 00:15:13,800
Ia câte două dintre aceste buline
albastre în fiecare dimineaţă

384
00:15:13,900 --> 00:15:15,350
şi o să fii de neoprit.

385
00:15:15,385 --> 00:15:16,765
Pentru restul zilei.

386
00:15:16,800 --> 00:15:19,100
- Sunt sigure?
- Sunt fără prescripţie.

387
00:15:19,135 --> 00:15:21,400
Le-au pus lângă
batoanele de ciocolată.

388
00:15:21,435 --> 00:15:23,800
Drăguţule, sunt asistentă şcolară.

389
00:15:23,900 --> 00:15:25,300
Ştiu ce fac.

390
00:15:31,100 --> 00:15:32,800
Băieţi, cum merge treaba?

391
00:15:32,900 --> 00:15:34,300
Doamne, este o zi minunată.

392
00:15:34,335 --> 00:15:35,665
Să ne facem numărul.

393
00:15:35,700 --> 00:15:37,100
De-abia aştept să ne facem numărul.

394
00:15:37,200 --> 00:15:38,300
Sunt pregătit şi emoţionat.

395
00:15:38,400 --> 00:15:39,800
Dar voi, băieţi?
Ridicaţi-vă. Haide.

396
00:15:39,835 --> 00:15:41,165
Să facem asta.

397
00:15:41,200 --> 00:15:43,900
Sufletul tău a fost preluat de
către un extraterestru?

398
00:15:43,935 --> 00:15:45,865
Nu, doar am vizitat-o
pe asistentă şcolară.

399
00:15:45,900 --> 00:15:48,100
Mi-a dat vitaminele acestea
şi mă simt fantastic.

400
00:15:48,135 --> 00:15:49,617
De-abia aştept să facem numărul.

401
00:15:49,652 --> 00:15:51,100
Să ne facem numărul
şi după aceia

402
00:15:51,200 --> 00:15:53,100
putem construi o casă pentru
un habitat umanitar.

403
00:15:53,135 --> 00:15:54,300
Ce fel de vitamina?

404
00:15:54,335 --> 00:15:55,465
Vitamina c?

405
00:15:55,500 --> 00:15:57,300
Revista Vogue, spune că acestea
măreşte nivelul de energie

406
00:15:57,400 --> 00:15:58,500
şi te face optimist.

407
00:15:58,535 --> 00:16:00,265
Vitamina d.

408
00:16:00,300 --> 00:16:01,600
Şi v-am adus şi vouă.

409
00:16:07,200 --> 00:16:10,800
<i>Ăsta nu e un cântec pentru
cei cu inima frântă.</i>

410
00:16:14,300 --> 00:16:18,100
<i>Nici o rugăciune pentru cei
cu credinţa plecată.</i>

411
00:16:21,800 --> 00:16:24,800
<i>Şi nu o să fiu doar
o fată din mulţime.</i>

412
00:16:24,900 --> 00:16:29,400
<i>Îmi vei auzi glasul când voi
strigă cu voce tare.</i>

413
00:16:29,435 --> 00:16:32,065
<i>Este viaţa mea.</i>

414
00:16:32,100 --> 00:16:35,365
<i>Este acum ori niciodată.</i>

415
00:16:35,400 --> 00:16:39,600
<i>Nu o să trăiesc pentru totdeauna.</i>

416
00:16:39,700 --> 00:16:43,100
<i>Vreau să trăiesc viaţa
cât mai sunt viu.</i>

417
00:16:43,200 --> 00:16:46,600
<i>Este viaţa mea.</i>

418
00:16:48,100 --> 00:16:49,700
<i>Acestea sunt confesiunile mele.</i>

419
00:16:49,800 --> 00:16:52,700
<i>Şi tocmai atunci când am crezut că
am spus tot ce-am avut de spus.</i>

420
00:16:52,735 --> 00:16:55,600
<i>Păsărica mea de pe partea mea
spune că a luat-o pe un drum.</i>

421
00:16:55,635 --> 00:16:57,465
<i>Acestea sunt confesiunile mele.</i>

422
00:16:57,500 --> 00:17:01,200
<i>Dacă o să le spun,
atunci trebuie să le spun pe toate.</i>

423
00:17:01,235 --> 00:17:04,900
<i>La naiba, aproape am plâns când
am primit apelul acela.</i>

424
00:17:04,935 --> 00:17:06,867
<i>Sunt atât de răvăşit.</i>

425
00:17:06,902 --> 00:17:08,800
<i>Nu ştiu ce să fac.</i>

426
00:17:08,900 --> 00:17:11,100
<i>Dar să-mi dau
o parte din mine...</i>

427
00:17:11,200 --> 00:17:13,900
<i>Mai bine stai drept când
te sună să ieşi afară.</i>

428
00:17:13,935 --> 00:17:16,400
<i>Nu te îndoi, nu te rupe.</i>

429
00:17:16,500 --> 00:17:18,800
<i>Baby, nu da înapoi.</i>

430
00:17:18,900 --> 00:17:21,200
<i>Acestea sunt confesiunile mele.</i>

431
00:17:21,300 --> 00:17:24,765
<i>Este acum ori niciodată.</i>

432
00:17:24,800 --> 00:17:26,900
<i>Nu o să trăiesc pentru totdeauna.</i>

433
00:17:27,000 --> 00:17:28,965
<i>Acestea sunt confesiunile mele.</i>

434
00:17:29,000 --> 00:17:32,700
<i>Eu doar vreau să trăiesc
viaţa cât mai sunt viu.</i>

435
00:17:33,900 --> 00:17:35,865
<i>Este viaţa mea.</i>

436
00:17:35,900 --> 00:17:38,800
<i>Şi tocmai atunci când am crezut că
am spus tot ce-am avut de spus.</i>

437
00:17:38,835 --> 00:17:41,700
<i>Păsărica mea de pe partea mea
spune că a luat-o pe un drum.</i>

438
00:17:41,800 --> 00:17:43,865
<i>Acestea sunt confesiunile mele.</i>

439
00:17:43,900 --> 00:17:47,800
<i>Eu doar vreau să trăiesc
viaţa cât mai sunt viu.</i>

440
00:17:47,835 --> 00:17:51,100
<i>Este viaţa mea.</i>

441
00:17:56,300 --> 00:17:57,900
Minunat, băieţi.

442
00:17:58,000 --> 00:17:59,365
Doamne, nu am ştiu că
aţi avut asta în voi.

443
00:17:59,400 --> 00:18:01,900
Ca şi cum cineva ar fi pus ceva
în cutia voastră de suc.

444
00:18:03,400 --> 00:18:04,700
Doamnelor, mai bine aţi
pregăti ceva bun mâine.

445
00:18:04,800 --> 00:18:06,700
Altfel,

446
00:18:06,800 --> 00:18:09,200
ne-am găsit numărul
pentru concursul zonal!

447
00:18:27,300 --> 00:18:30,000
Nu te-am văzut la
repetiţiile de la Glee.

448
00:18:30,035 --> 00:18:32,117
Nu sunt o super femeie.

449
00:18:32,152 --> 00:18:34,200
Ştiu că Glee este viaţa ta,

450
00:18:34,235 --> 00:18:36,100
dar eu am majoretele,

451
00:18:36,200 --> 00:18:38,700
am un rol de onoare,
am prieteni.

452
00:18:38,800 --> 00:18:41,200
Nu trebuie să-ţi fie ruşine.

453
00:18:41,300 --> 00:18:43,700
Nimeni din Glee
nu o să te judece.

454
00:18:46,500 --> 00:18:49,500
Uite, ştiu că ceilalţi se
aşteaptă ca noi două să fim inamice

455
00:18:49,535 --> 00:18:52,400
şi să fim într-o competiţie,
dar eu nu te urăsc.

456
00:18:52,500 --> 00:18:56,100
De ce nu?
Am fost îngrozitoare cu tine.

457
00:18:56,200 --> 00:18:59,300
Asta înainte de a
şti cum e să fii eu.

458
00:18:59,335 --> 00:19:00,700
Pe dinafară.

459
00:19:02,000 --> 00:19:03,900
Mai multă lume o să afle de asta

460
00:19:04,000 --> 00:19:05,800
şi o să ai nevoie de prieteni
care să te susţină.

461
00:19:05,900 --> 00:19:07,700
Cum de poţi să-mi fii prietenă
după tot ce ţi-am făcut?

462
00:19:07,735 --> 00:19:09,700
Crezi că lume nu şuşoteşte de mine,

463
00:19:09,800 --> 00:19:11,300
în sala de mese şi desenează
poze pornografice cu mine

464
00:19:11,400 --> 00:19:12,800
şi le lipeşte pe pereţii de la baie?

465
00:19:12,900 --> 00:19:17,000
De fapt, eu am făcut asta.

466
00:19:17,100 --> 00:19:20,100
Uite, nu sunt de acord cu
alegerea pe care ai făcut-o,

467
00:19:20,200 --> 00:19:21,565
dar o să ai nevoie de Glee.

468
00:19:21,600 --> 00:19:24,400
Dacă mai ai şapte luni de aşteptat.

469
00:19:24,435 --> 00:19:25,700
Cu siguranţă o să-ţi placă.

470
00:19:25,800 --> 00:19:27,300
Să recunoaştem,
în câteva luni,

471
00:19:27,400 --> 00:19:29,200
uniforma aceea de majorete
nu o să te mai încapă

472
00:19:29,235 --> 00:19:31,100
şi noi o să fim tot
ce ţi-a mai rămas.

473
00:19:31,135 --> 00:19:33,465
Doar, vino înapoi la antrenament.

474
00:19:33,500 --> 00:19:35,765
Băieţii contra
fetelor... este distractiv.

475
00:19:35,800 --> 00:19:37,500
Şi cu siguranţă am avea
nevoie de vocea ta acum.

476
00:19:37,535 --> 00:19:39,200
De fapt, eşti o cântăreaţă
foarte bună, Quinn.

477
00:19:39,300 --> 00:19:41,700
Ocazional mai ascuţită,
dar asta e doar din cauză că

478
00:19:41,735 --> 00:19:44,200
îţi lipsesc anii mei de pregătire.

479
00:19:44,300 --> 00:19:46,465
Te-aş fi torturat

480
00:19:46,500 --> 00:19:48,900
dacă rolurile ar fi fost inversate, ştii?

481
00:19:48,935 --> 00:19:50,400
Ştiu.

482
00:20:00,900 --> 00:20:03,000
Bună. Sunt Terri.

483
00:20:03,100 --> 00:20:05,600
Bună Terri.
Aici Howard Bamboo.

484
00:20:05,700 --> 00:20:07,865
Da, ştiu asta, Howard.

485
00:20:07,900 --> 00:20:10,500
Ştii că lucrez în plus
ca şi asistentă medicală?

486
00:20:10,600 --> 00:20:11,900
Am nevoie de un favor.

487
00:20:12,000 --> 00:20:13,400
Ok.

488
00:20:13,500 --> 00:20:15,200
Du-te până la farmacie şi
ia-mi câteva cutii

489
00:20:15,300 --> 00:20:16,765
de decongestionant.

490
00:20:16,800 --> 00:20:18,600
Încep să rămân fără şi vreau ca
copiii din McKinley

491
00:20:18,700 --> 00:20:20,500
să fie sănătoşi şi fericiţi.

492
00:20:20,535 --> 00:20:22,300
Câte cutii?

493
00:20:23,300 --> 00:20:25,100
36.

494
00:20:32,400 --> 00:20:33,600
Hei, Terri.

495
00:20:33,700 --> 00:20:36,100
Bună, Ken. Care-i treaba?

496
00:20:40,900 --> 00:20:42,600
Putem vorbi deschis?

497
00:20:44,800 --> 00:20:47,300
Ascultă.

498
00:20:47,400 --> 00:20:49,300
Avem o problemă.

499
00:20:49,400 --> 00:20:51,450
Cred că prietena mea e îndrăgostită
de soţul tău.

500
00:20:51,485 --> 00:20:53,500
Şi n-aş fi surprins ca sentimentul
să fie reciproc.

501
00:20:53,535 --> 00:20:55,100
De cât timp se petrec toate astea?

502
00:20:55,135 --> 00:20:56,600
Nu ştiu. Câteva luni.

503
00:20:56,700 --> 00:20:59,065
Îi văd împreună tot timpul,
râzând, vorbind.

504
00:20:59,100 --> 00:21:00,700
Toate chestiile pe care
nu le face niciodată cu mine.

505
00:21:00,735 --> 00:21:02,417
Ştiam că ceva se petrece.

506
00:21:02,452 --> 00:21:04,065
Nu-şi mai lua ochii după el

507
00:21:04,100 --> 00:21:05,600
la spectacolele alea de bufoni, Acafella.

508
00:21:05,700 --> 00:21:08,150
Will ţi-a menţionat ceva de asta?

509
00:21:08,185 --> 00:21:10,600
Nu, e prea deştept pentru asta.

510
00:21:10,700 --> 00:21:12,800
Adică, cu puţin, dar totuşi.

511
00:21:12,900 --> 00:21:14,900
Ken, trebuie să fiu sinceră cu tine.

512
00:21:14,935 --> 00:21:16,300
Am luat slujba asta

513
00:21:16,400 --> 00:21:18,265
doar ca să-l pot supraveghea.

514
00:21:18,300 --> 00:21:22,400
Trebuie să oprim toate astea
ca să pot pleca de-aici.

515
00:21:22,500 --> 00:21:25,100
Nu-s făcută să lucrez 5 zile pe săptămână.

516
00:21:25,200 --> 00:21:26,500
Ştii, m-am gândit.

517
00:21:26,600 --> 00:21:29,400
Poate dacă noi doi începem
să ne vedem în paralel,

518
00:21:29,435 --> 00:21:31,200
ar putea strica ce e între ei.

519
00:21:32,900 --> 00:21:34,565
Voi doi mai faceţi încă sex?

520
00:21:34,600 --> 00:21:37,500
Pentru că atunci când asta se opreşte,
ceva se petrece.

521
00:21:37,535 --> 00:21:40,567
Noi n-am prea făcut sex încă.

522
00:21:40,602 --> 00:21:43,600
Nu-i place să fie atinsă.

523
00:21:43,635 --> 00:21:45,600
De mine.

524
00:21:47,500 --> 00:21:51,600
Doamne, o iubesc atât de mult.

525
00:21:53,500 --> 00:21:55,300
În regulă.

526
00:21:56,500 --> 00:21:58,800
E în regulă.

527
00:21:58,900 --> 00:22:01,100
Gata, gata.

528
00:22:01,200 --> 00:22:02,600
Uită-te la noi.

529
00:22:04,100 --> 00:22:06,400
Tu însărcinată, iar eu cu psoriazis

530
00:22:06,435 --> 00:22:08,765
şi un testicul necoborât.

531
00:22:08,800 --> 00:22:11,200
Nu ştiu de cine să-mi pară mai rău.

532
00:22:11,300 --> 00:22:12,300
Gata, ajunge.

533
00:22:12,400 --> 00:22:14,500
Ştii ce? Trebuie să încetezi să
te mai porţi ca un copil.

534
00:22:14,535 --> 00:22:16,600
Nu pot repara asta dacă nu eşti în stare
să te îmbărbătezi.

535
00:22:16,700 --> 00:22:18,200
Ok. Îmi pare rău.

536
00:22:20,200 --> 00:22:23,400
Uite ce-o să faci.

537
00:22:23,500 --> 00:22:25,600
Te vei duce la cel mai
apropiat magazin universal

538
00:22:25,635 --> 00:22:27,400
ca să-i cumperi un inel de logodnă.

539
00:22:28,700 --> 00:22:30,565
Apoi te vei aşeza într-un genunchi

540
00:22:30,600 --> 00:22:32,500
şi-i vei cere târfuliţei ăleia cu ochi mari

541
00:22:32,535 --> 00:22:33,800
să se căsătorească cu tine.

542
00:22:33,835 --> 00:22:35,967
Nu pot face asta.

543
00:22:36,002 --> 00:22:38,100
Dacă zice nu?

544
00:22:38,200 --> 00:22:39,900
M-ar ucide.

545
00:22:44,200 --> 00:22:45,500
Ia două din-astea.

546
00:22:46,600 --> 00:22:48,300
Apoi nimic nu te va mai putea opri.

547
00:22:51,800 --> 00:22:53,000
V-am spus, fetelor.

548
00:22:53,035 --> 00:22:54,400
Ştim.

549
00:22:54,500 --> 00:22:57,200
Ne-ai sâcâit timp de aproape o oră.

550
00:22:57,235 --> 00:22:58,800
Chiar au fost aşa buni?

551
00:22:58,900 --> 00:23:01,700
Chiar au fost, Quinn.
Am fost de acord cu aranjamentul,

552
00:23:01,800 --> 00:23:03,600
coregrafia şi regia
acestui număr gratis.

553
00:23:03,635 --> 00:23:05,400
Dar i-am subestimat pe băieţi.

554
00:23:05,500 --> 00:23:06,900
Numărul lor va ajunge la secţionale.

555
00:23:06,935 --> 00:23:08,300
Voi fi umilită.

556
00:23:08,400 --> 00:23:10,300
De unde era să ştim c-o
să se descurce?

557
00:23:10,400 --> 00:23:11,800
N-au fost niciodată buni.

558
00:23:11,900 --> 00:23:13,265
Cum au făcut-o?

559
00:23:13,300 --> 00:23:15,500
Adevărata întrebare e "Ce au luat?".

560
00:23:16,700 --> 00:23:18,065
Deşi am fost grupat cu băieţii,

561
00:23:18,100 --> 00:23:20,100
loialitatea mea rămâne
a voastră, domnişoarelor.

562
00:23:20,200 --> 00:23:22,300
Mi-au refuzat ofertă de a
le împleti părul în codiţe rasta

563
00:23:22,400 --> 00:23:25,200
şi toate deciziile mele artistice
au fost catalogate că prea riscante

564
00:23:25,300 --> 00:23:26,700
deoarece implicau mai multe varietăţi

565
00:23:26,735 --> 00:23:27,900
de pene de păsări exotice.

566
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Toţi am luat ceva.

567
00:23:36,800 --> 00:23:38,600
Omule, sceneta de săptămâna viitoare
merge pe roate.

568
00:23:39,900 --> 00:23:41,100
Hei, domnule Schue v-am pus
referatul acela

569
00:23:41,200 --> 00:23:42,300
despre Bariloche, Argentina pe birou.

570
00:23:42,400 --> 00:23:43,400
Dar termenul limită e peste 2 săptămâni.

571
00:23:43,500 --> 00:23:45,300
Normal. Sunt pe val.

572
00:23:45,900 --> 00:23:47,100
Trişorule.

573
00:23:48,000 --> 00:23:48,900
Nu ştiu despre ce vorbeşti.

574
00:23:49,000 --> 00:23:50,600
Aţi luat substanţe pentru îmbunătăţirea
performanţelor înainte de mash-up-ul vostru.

575
00:23:50,900 --> 00:23:51,900
Kurt mi-a spus.

576
00:23:52,400 --> 00:23:54,300
E deplorabil, sfidător

577
00:23:54,500 --> 00:23:55,400
şi pur şi simplu greşit.

578
00:23:55,500 --> 00:23:56,300
Şi de-asemenea trişat.

579
00:23:56,400 --> 00:23:58,500
De fapt, am să te strig F. Rod de acum.

580
00:23:58,600 --> 00:24:00,200
Termină. Nu-s deloc ca A. Rod.

581
00:24:00,400 --> 00:24:01,400
N-aş lua niciodată steroizi.

582
00:24:01,900 --> 00:24:03,400
Îţi cade scula de la ei.

583
00:24:03,600 --> 00:24:06,100
Rachel, tu nu înţelegi cum e pentru mine.

584
00:24:06,200 --> 00:24:07,100
Presiunea la care sunt pus.

585
00:24:07,200 --> 00:24:09,000
Toţi avem presiunile noastre
dar ştii cum mă descurc eu cu ele?

586
00:24:09,400 --> 00:24:12,100
Prin metoda naturală, cu o dietă
riguroasă şi un program de exerciţii.

587
00:24:15,900 --> 00:24:17,600
<i>Mă trezesc la 6 în fiecare dimineaţă.</i>

588
00:24:18,900 --> 00:24:21,400
<i>Îmi beau shake-ul de proteine
cu banană şi ulei de seminţe de în.</i>

589
00:24:21,500 --> 00:24:23,600
<i>Şi pe la 6:10,
sunt la aparat.</i>

590
00:24:24,800 --> 00:24:26,300
<i>Ştii cum mă auto-motivez?</i>

591
00:24:26,800 --> 00:24:28,300
<i>Nu cu ceva artificial.</i>

592
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
<i>Îmi stabilesc un scop</i>

593
00:24:29,800 --> 00:24:31,300
<i>şi nu mă las până nu-l îndeplinesc.</i>

594
00:24:32,500 --> 00:24:33,900
Asta e doar presiune personală.

595
00:24:34,000 --> 00:24:35,400
Dacă nu-ţi îndeplineşti scopul,
eşti singura care pierde.

596
00:24:35,500 --> 00:24:38,800
Eu trebuie să fiu fundaşul, cel
în rol masculin principal şi să mă ocup de

597
00:24:38,900 --> 00:24:40,100
o iubită gravidă care-mi urlă
că vrea îngheţată.

598
00:24:40,300 --> 00:24:42,700
Deci, da, poate că eu şi colegii
mei ne-am ajutat un pic.

599
00:24:42,800 --> 00:24:44,200
Dar asta numai că-s sătul până peste cap

600
00:24:44,400 --> 00:24:46,300
să muncesc din greu şi să pierd.

601
00:24:46,700 --> 00:24:48,300
Câştigul prin trişat nu e câştig.

602
00:24:48,600 --> 00:24:49,600
Lasă-mă cu asta.

603
00:24:49,900 --> 00:24:50,800
Singurul motiv pentru care eşti nervoasă

604
00:24:50,900 --> 00:24:52,500
e că ştii că nu poţi concura cu noi.

605
00:24:52,800 --> 00:24:54,100
Sunt ofensată de această acuzaţie.

606
00:24:54,300 --> 00:24:55,800
Nu am întrebat încă, dar pot spune că

607
00:24:55,900 --> 00:24:57,800
mash-up-ul nostru e spectaculos.

608
00:24:58,400 --> 00:24:59,600
Tot n-o să fie îndeajuns de bun.

609
00:24:59,800 --> 00:25:01,000
Noi o să câştigăm. Voi o să pierdeţi.

610
00:25:01,700 --> 00:25:03,000
Obişnuieşte-te cu asta.

611
00:25:08,200 --> 00:25:09,700
Toată lumea primeşte o doză.

612
00:25:10,300 --> 00:25:12,200
Mai puţin Quinn. Tu primeşti acid folic.

613
00:25:12,700 --> 00:25:14,200
Mămico.

614
00:25:14,400 --> 00:25:16,000
E bun pentru copil.

615
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Grăbeşte-te, Howard!

616
00:25:19,700 --> 00:25:20,800
Avem pacienţi care aşteaptă.

617
00:25:23,900 --> 00:25:25,200
Eşti sigură că ar trebui să facem asta?

618
00:25:26,300 --> 00:25:27,800
Se vinde fără prescripţie. E sigur.

619
00:25:28,500 --> 00:25:29,600
Puteţi avea încredere în mine.

620
00:25:29,900 --> 00:25:31,000
Sunt asistenta medicală.

621
00:25:31,400 --> 00:25:32,700
E bun pentru voi.

622
00:25:46,300 --> 00:25:47,500
Ce s-a întâmplat cu Ken?

623
00:25:47,600 --> 00:25:48,800
Nu-i aşa că-i mai deschis la faţă?

624
00:25:49,000 --> 00:25:50,500
I-am impus un regim pe vitamine.

625
00:25:51,000 --> 00:25:52,100
E sigur?

626
00:25:52,500 --> 00:25:53,900
Adică, nu eşti tocmai o
asistentă medicală, Terri.

627
00:25:54,400 --> 00:25:55,800
Nu începe să-mi critici munca, Will.

628
00:25:56,400 --> 00:25:58,000
Nu când încep să mă obişnuiesc.

629
00:26:05,100 --> 00:26:06,400
Nu e drăguţ?

630
00:26:06,500 --> 00:26:07,700
Adică, când a fost ultima oară

631
00:26:07,800 --> 00:26:09,400
când am luat prânzul împreună
în timpul săptămânii.

632
00:26:11,100 --> 00:26:12,800
Scumpule, ai puţin muştar.

633
00:26:15,900 --> 00:26:17,400
Doamne, Terri.

634
00:26:18,200 --> 00:26:20,100
- Ăsta e locul meu de muncă.
- Scuze, scumpule.

635
00:26:20,300 --> 00:26:22,900
Doar că hormonii mei
înnebunesc în preajma ta.

636
00:26:23,300 --> 00:26:24,100
Uite ce e.

637
00:26:25,000 --> 00:26:28,200
Faptul că tu eşti aici nu
face bine mariajului nostru.

638
00:26:28,700 --> 00:26:31,200
Faptul că petrecem timp împreună
nu face bine mariajului nostru?

639
00:26:31,400 --> 00:26:32,400
Nu fiecare minut.

640
00:26:33,200 --> 00:26:34,500
Nu există separare.

641
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
Obişnuiam să venim acasă

642
00:26:35,900 --> 00:26:37,500
şi să vorbim despre ziua fiecăruia.

643
00:26:38,600 --> 00:26:40,100
Acum nu mai avem nimic
ce să ne zicem unul altuia.

644
00:26:42,100 --> 00:26:43,900
Multe furnici pe trotuar astăzi.

645
00:26:48,900 --> 00:26:50,300
Cam târziu în sezon pentru asta.

646
00:26:53,100 --> 00:26:54,400
Ăsta e un motiv să

647
00:26:54,500 --> 00:26:56,200
ne extindem orizonturile intelectuale.

648
00:26:57,500 --> 00:26:58,800
- Unde te duci?
- La baie.

649
00:26:59,100 --> 00:27:00,300
- Vin cu tine.
- Nu.

650
00:27:01,800 --> 00:27:04,600
Te iubesc, dar am nevoie de spaţiu.

651
00:27:15,100 --> 00:27:16,300
E şansa ta, Ken.

652
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Ce, aici? Acum?

653
00:27:21,300 --> 00:27:23,000
- Bună, Emma!
- Bună, Ken!

654
00:27:25,300 --> 00:27:26,100
Ce faci aici?

655
00:27:26,200 --> 00:27:27,100
Uite, Emma, ştiu că relaţia noastră

656
00:27:27,200 --> 00:27:28,900
nu a fost perfectă.
Nu vrei să mergi cu maşina mea,

657
00:27:29,200 --> 00:27:30,600
nu te pot atinge mai sus de încheieturi.

658
00:27:30,900 --> 00:27:32,700
Mai ţii minte când ai plâns timp
de o oră atunci când cotul meu

659
00:27:32,800 --> 00:27:34,300
ţi-a atins din greşeală sânii?

660
00:27:34,400 --> 00:27:35,800
Dar mă gândesc la tine toată ziua.

661
00:27:36,400 --> 00:27:38,500
Sărut poza aceea cu noi
de la bâlciul oraşului în fiecare noapte

662
00:27:38,600 --> 00:27:39,400
înainte să merg la culcare.

663
00:27:41,700 --> 00:27:42,900
Doamne. Doamne. Doamne.

664
00:27:43,000 --> 00:27:44,200
Asta nu se întâmplă. E doar un vis.

665
00:27:44,500 --> 00:27:46,900
Emma Pillsbury,
ăsta nu e un inel de logodnă.

666
00:27:47,200 --> 00:27:48,400
- Mersi Doamne!
- Nu, adică este.

667
00:27:48,500 --> 00:27:50,400
Dar e mai mult decât atât.
Este o promisiune.

668
00:27:51,400 --> 00:27:54,400
Emma, ştiu că ai obsesia
asta pentru curăţenie.

669
00:27:55,200 --> 00:27:57,000
Nu-ţi pot promite că am să-mi duc
lenjeria la spălat

670
00:27:57,200 --> 00:27:58,900
sau c-am să spăl usa duşului,

671
00:27:59,500 --> 00:28:01,700
dar îţi pot promite c-am să-ţi păstrez
viaţă curată de tristeţe

672
00:28:01,800 --> 00:28:04,000
şi singurătate

673
00:28:04,600 --> 00:28:06,600
şi de orice alt nor negru care
ar putea s-o umbrească.

674
00:28:10,300 --> 00:28:11,700
E din zirconiu cubic.

675
00:28:12,300 --> 00:28:14,000
Ştiu cât de mult te-a
afectat filmul "Diamantul sângeriu"

676
00:28:15,600 --> 00:28:17,000
Emma Pillsbury,

677
00:28:17,500 --> 00:28:20,100
vrei să te măriţi cu mine?

678
00:28:25,000 --> 00:28:26,400
Mulţumim foarte mult.
Ne face o mare plăcere.

679
00:28:26,500 --> 00:28:28,300
În timp ce băieţii au ales o selecţie
de cântece care arată

680
00:28:28,400 --> 00:28:29,700
o reprezentare a iresponsabilităţii

681
00:28:29,800 --> 00:28:31,600
în alegerile din viaţă şi a apetitului
sexual al adolescenţilor din ziua de azi.

682
00:28:31,900 --> 00:28:33,800
Noi am ales o selecţie de cântece
care grăieşte

683
00:28:33,900 --> 00:28:35,800
naţiunii că unui întreg
în aceste vremuri tulburi

684
00:28:35,900 --> 00:28:38,300
presărate cu nesiguranţa economică
şi suferinţa nestăpânită pe plan social.

685
00:28:38,400 --> 00:28:39,700
Pentru că sunt 2 lucruri de care
America are nevoie chiar acum.

686
00:28:39,900 --> 00:28:41,300
Acestea sunt lumina soarelui şi optimismul.

687
00:28:42,900 --> 00:28:44,400
Şi îngerii.

688
00:28:48,600 --> 00:28:50,000
Ok.

689
00:29:01,000 --> 00:29:03,300
<i>Îţi aminteşti zidurile
pe care le-am construit?</i>

690
00:29:03,600 --> 00:29:05,700
<i>Ei bine, scumpule, încep să se dărâme.</i>

691
00:29:06,000 --> 00:29:08,200
<i>Nici măcar n-au opus rezistenţă.</i>

692
00:29:08,500 --> 00:29:10,500
<i>Nu au scos niciun sunet.</i>

693
00:29:10,900 --> 00:29:13,000
<i>E ca şi cum am fost trezită.</i>

694
00:29:13,300 --> 00:29:15,400
<i>Fiecare regulă pe care
te-am pus s-o încalci.</i>

695
00:29:15,700 --> 00:29:17,800
<i>Ăsta e riscul pe care mi-l asum.</i>

696
00:29:18,100 --> 00:29:20,300
<i>Nu am să te exclud niciodată.</i>

697
00:29:21,000 --> 00:29:23,100
<i>Oriunde mă uit acum,</i>

698
00:29:23,200 --> 00:29:25,500
<i>sunt înconjurată de îmbrăţişarea ta.</i>

699
00:29:25,900 --> 00:29:27,900
<i>Scumpule îţi pot simţi aura.</i>

700
00:29:28,300 --> 00:29:29,400
<i>Şi nu-i aşa că te simţi bine?</i>

701
00:29:29,500 --> 00:29:31,600
<i>Îţi pot simţi aură, aură, aura.</i>

702
00:29:31,700 --> 00:29:34,100
<i>Îţi pot vedea aură, aură, aura.</i>

703
00:29:36,800 --> 00:29:39,500
<i>Şi nu-i aşa că te simţi bine?</i>

704
00:29:39,600 --> 00:29:42,000
<i>Obişnuiam să mă gândesc că poate mă iubeşti.</i>

705
00:29:42,400 --> 00:29:44,700
<i>Dar acum, scumpule, sunt sigură.</i>

706
00:29:47,900 --> 00:29:49,400
<i>Şi aştept cu nerăbdare</i>

707
00:29:49,500 --> 00:29:53,500
<i>ziua în care îmi vei bate la uşă.</i>

708
00:29:54,500 --> 00:29:57,900
<i>Merg pe o rază de soare.</i>

709
00:30:00,000 --> 00:30:02,400
<i>Merg pe o rază de soare.</i>

710
00:30:04,500 --> 00:30:06,100
<i>Şi nu-i aşa că te simţi bine?</i>

711
00:30:06,200 --> 00:30:08,700
<i>Îţi pot simţi aură, aura chiar acum.</i>

712
00:30:10,300 --> 00:30:12,100
<i>Îţi pot simţi aură, aura.</i>

713
00:30:33,400 --> 00:30:35,100
Fetelor, chiar nu ştiu ce să mai zic.

714
00:30:35,135 --> 00:30:37,900
V-aţi descurcat foarte bine.

715
00:30:37,935 --> 00:30:39,300
Nu ştiu ce aţi făcut,

716
00:30:39,400 --> 00:30:40,700
dar orice ar fi continuaţi s-o faceţi.

717
00:30:40,800 --> 00:30:43,200
Juratul nostru va avea de lucru.

718
00:30:45,500 --> 00:30:47,100
Bună treabă!

719
00:30:55,200 --> 00:30:57,065
Hei, Emma.

720
00:30:57,100 --> 00:30:58,500
Te plimbi cu mine?

721
00:30:58,600 --> 00:31:00,200
Da.

722
00:31:02,300 --> 00:31:04,700
Cred că planul tău a funcţionat.

723
00:31:04,735 --> 00:31:06,465
Da.

724
00:31:06,500 --> 00:31:08,400
Să le insufli un spirit bun de competiţie

725
00:31:08,500 --> 00:31:10,165
acestor copii..

726
00:31:10,200 --> 00:31:11,700
Cred că chiar i-ai motivat.

727
00:31:11,800 --> 00:31:14,500
De fapt te consider
pe tine un co-conspirator.

728
00:31:14,600 --> 00:31:17,200
Am venit cu ideea împreună.

729
00:31:17,235 --> 00:31:19,400
Deci...

730
00:31:19,500 --> 00:31:22,200
E adevărat faptul că Ken ţi-a cerut
să te măriţi cu el?

731
00:31:22,300 --> 00:31:24,565
Da.

732
00:31:24,600 --> 00:31:25,800
Da, este.

733
00:31:28,300 --> 00:31:29,600
Şi ce ai de gând să faci?

734
00:31:29,700 --> 00:31:32,200
Nu ştiu.

735
00:31:34,700 --> 00:31:37,600
Te poţi gândi la alte opţiune
pe care le-aş mai putea avea?

736
00:31:41,200 --> 00:31:44,100
E ăsta un motiv să te căsătoreşti cu cineva?

737
00:31:45,800 --> 00:31:47,500
Nu asta întrebam.

738
00:31:59,400 --> 00:32:01,300
Emma.

739
00:32:02,400 --> 00:32:04,300
Terri.

740
00:32:04,400 --> 00:32:06,300
Ce faci?

741
00:32:08,500 --> 00:32:10,165
Cu ce te pot...

742
00:32:10,200 --> 00:32:11,765
Cu ce te pot ajuta?

743
00:32:11,800 --> 00:32:14,065
Vroiam să trec direct la subiect.

744
00:32:14,100 --> 00:32:15,565
Lucrurile au fost un pic ciudate de când,

745
00:32:15,600 --> 00:32:17,900
de când am început să lucrez aici.
Vreau să lămuresc nişte lucruri.

746
00:32:21,000 --> 00:32:23,500
Foarte drăguţ din partea ta.
De ce nu...

747
00:32:23,535 --> 00:32:25,600
Nu ai nicio şansă cu soţul meu.

748
00:32:25,700 --> 00:32:27,050
M-am făcut îndeajuns de clară?

749
00:32:27,085 --> 00:32:28,400
Poate ai impresia că există

750
00:32:28,500 --> 00:32:30,200
un fel de competiţie între mine şi tine,

751
00:32:30,300 --> 00:32:31,365
dar asta e ca şi cum ai spune

752
00:32:31,400 --> 00:32:33,400
că o unghie e în competiţie c-un ciocan.

753
00:32:36,300 --> 00:32:37,900
Terri, Will e un om bun.

754
00:32:38,900 --> 00:32:43,200
E drăguţ şi generos

755
00:32:43,300 --> 00:32:45,500
şi merita mult mai mult decât ce-i oferi tu.

756
00:32:45,600 --> 00:32:49,200
Emma, Will e soţul meu.

757
00:32:50,700 --> 00:32:52,465
Uită-te la tine.

758
00:32:52,500 --> 00:32:55,100
Eşti atât de superioară pentru că
eşti drăguţă cu un bărbat

759
00:32:55,135 --> 00:32:56,600
pe care-l vezi o oră sau 2 pe zi.

760
00:32:56,700 --> 00:32:58,600
Eşti doar un inocent

761
00:32:58,635 --> 00:33:00,965
mic porumbel.

762
00:33:01,000 --> 00:33:03,800
Atât de inocent încât ai fi în stare
să furi un bărbat

763
00:33:03,835 --> 00:33:05,700
de la nevasta lui însărcinată.

764
00:33:05,735 --> 00:33:06,865
Da.

765
00:33:06,900 --> 00:33:08,700
Fă-ţi un favor, scumpo.

766
00:33:08,800 --> 00:33:10,400
Căsătoreşte-te cu Ken Tanaka.

767
00:33:11,500 --> 00:33:12,765
Sigur, e prost ca noaptea

768
00:33:12,800 --> 00:33:14,400
şi numărul de naţionalităţi din care provine

769
00:33:14,500 --> 00:33:17,400
o să dea un potenţial de numeroase
boli genetice copiilor voştri,

770
00:33:17,500 --> 00:33:21,000
dar e drăguţ şi generos.

771
00:33:21,035 --> 00:33:23,700
Şi e disponibil.

772
00:33:39,800 --> 00:33:40,900
Doamna Schuester.

773
00:33:42,100 --> 00:33:43,865
Trebuie să vorbim

774
00:33:43,900 --> 00:33:45,100
în legătură cu copilul.

775
00:33:45,200 --> 00:33:46,265
E totul în regulă?

776
00:33:46,300 --> 00:33:48,500
Stai, doar nu-l ai chiar acum nu?

777
00:33:48,535 --> 00:33:49,500
Ce? Nu!

778
00:33:49,600 --> 00:33:51,300
Nu se presupune că
sunteţi o asistentă medicală?

779
00:33:56,000 --> 00:33:57,800
M-am gândit la oferta dvs.

780
00:33:57,835 --> 00:33:59,265
Da?

781
00:33:59,300 --> 00:34:01,865
Îmi place viaţa mea.

782
00:34:01,900 --> 00:34:04,865
Îmi place să fiu majoretă.

783
00:34:04,900 --> 00:34:07,865
Şi nu-mi vine să cred că spun asta,

784
00:34:07,900 --> 00:34:10,500
dar chiar îmi place să fiu în clubul Glee.

785
00:34:10,600 --> 00:34:13,300
Am parte de toate aceste
lucruri minunate în viaţa mea

786
00:34:13,400 --> 00:34:17,500
şi deja simt că-i prea mult.

787
00:34:17,535 --> 00:34:20,000
Nu pot creşte un copil.

788
00:34:23,500 --> 00:34:25,400
Sincer, nu ştiu cum reuşiţi

789
00:34:25,500 --> 00:34:27,300
voi copiii din ziua de azi.

790
00:34:27,400 --> 00:34:29,000
Mie nu-mi era aşa greu

791
00:34:29,035 --> 00:34:30,565
când eram de vârsta ta.

792
00:34:30,600 --> 00:34:32,900
Nu erau atât de multe canale TV, însă.

793
00:34:34,200 --> 00:34:35,665
Finn e de acord cu asta?

794
00:34:35,700 --> 00:34:37,900
Căci nu vreau s-o dăm în drame

795
00:34:37,935 --> 00:34:40,100
atunci când o să mi-l daţi.

796
00:34:40,200 --> 00:34:42,500
El e motivul pentru care o fac.

797
00:34:42,535 --> 00:34:44,365
E un tip aşa de treabă

798
00:34:44,400 --> 00:34:46,450
şi a acumulat atâta presiune

799
00:34:46,485 --> 00:34:48,500
că mi-e c-o să facă infarct.

800
00:34:50,000 --> 00:34:53,600
Nu vreau nici că domnul Schuester
să afle despre asta.

801
00:34:53,700 --> 00:34:55,800
Nu vreau să-l rănesc.

802
00:34:55,900 --> 00:34:58,000
Secretul tău e în siguranţă cu mine.

803
00:34:58,035 --> 00:35:00,300
Aş avea mai multe de pierdut.

804
00:35:00,335 --> 00:35:02,600
Încă ceva.

805
00:35:02,700 --> 00:35:05,800
Ştiţi când mi-aţi dat acele
vitamine pentru copil?

806
00:35:06,800 --> 00:35:08,465
Am apreciat asta,

807
00:35:08,500 --> 00:35:11,400
dar o să am tot felul
de facturi de la doctor

808
00:35:11,435 --> 00:35:14,300
şi o să am nevoie de haine pentru gravide.

809
00:35:14,335 --> 00:35:16,065
Vrei bani de la mine?

810
00:35:16,100 --> 00:35:17,765
<i>Păi o să fie copilul dvs.</i>

811
00:35:17,800 --> 00:35:20,000
Ceea ce înseamnă c-o să-i plătesc
facturile timp de 18 ani.

812
00:35:20,035 --> 00:35:22,417
Cred că te poţi descurca 9 luni.

813
00:35:22,452 --> 00:35:24,800
Faci alegerea potrivită, Quinn.

814
00:35:24,900 --> 00:35:26,800
Aşa e cel mai bine pentru toată lumea.

815
00:35:41,600 --> 00:35:43,400
Bună.

816
00:35:47,500 --> 00:35:49,300
Bună.

817
00:35:49,400 --> 00:35:52,800
Nu pot sta mult în camera asta

818
00:35:52,835 --> 00:35:54,200
din cauza microbilor

819
00:35:54,300 --> 00:35:55,800
şi din cauza mirosului.

820
00:35:57,600 --> 00:36:00,265
Dar am o întrebare.

821
00:36:00,300 --> 00:36:03,000
Orice pentru tine, Emma.

822
00:36:07,600 --> 00:36:09,500
Ce înseamnă să ne căsătorim

823
00:36:09,600 --> 00:36:11,565
mai exact?

824
00:36:11,600 --> 00:36:15,265
Pentru că vreau să-mi păstrez
numele de fată.

825
00:36:15,300 --> 00:36:19,500
Şi vreau să locuim în continuare
în părţi diferite ale oraşului

826
00:36:19,535 --> 00:36:21,767
şi cred c-ar fi cel mai bine,

827
00:36:21,802 --> 00:36:24,000
dacă nu ne-am vedea după şcoală.

828
00:36:24,100 --> 00:36:26,065
Sigur.

829
00:36:26,100 --> 00:36:28,450
Şi nu vreau ceva ceremonios,

830
00:36:28,485 --> 00:36:30,542
gen o biserică cu mulţi oameni.

831
00:36:30,577 --> 00:36:32,238
Nu vreau să invităm pe nimeni.

832
00:36:32,273 --> 00:36:33,900
Sau să spunem nimănui, de fapt.

833
00:36:34,000 --> 00:36:35,400
Ar putea fi mai mult ca un secret,

834
00:36:35,500 --> 00:36:36,800
ca un mariaj secret.

835
00:36:36,900 --> 00:36:39,900
E un târg mai bun decât m-aş fi aşteptat.

836
00:36:40,900 --> 00:36:43,800
Eşti un om bun, Ken.

837
00:36:44,800 --> 00:36:47,500
Şi nu vreau să-mi petrec

838
00:36:47,535 --> 00:36:50,165
restul vieţii singură

839
00:36:50,200 --> 00:36:53,200
şi ştiu că nici tu nu vrei.

840
00:36:57,000 --> 00:37:00,365
Deci...

841
00:37:00,400 --> 00:37:02,000
Ăsta e un da?

842
00:37:07,600 --> 00:37:09,500
Care-i treaba, A. Rach?

843
00:37:09,600 --> 00:37:12,365
Mişto mash-up.
Aţi fost atât de energici.

844
00:37:12,400 --> 00:37:16,200
Am luat o lecţie din
baseball-ul profesionist.

845
00:37:16,300 --> 00:37:17,900
Nu e trişat dacă toată lumea o face.

846
00:37:18,000 --> 00:37:19,600
Doar am adus jocul la şanse egale.

847
00:37:19,700 --> 00:37:21,300
Chiar crezi asta?

848
00:37:23,600 --> 00:37:24,965
Nu.

849
00:37:25,000 --> 00:37:26,500
Mă simt groaznic.

850
00:37:26,600 --> 00:37:29,200
Chiar dacă câştigăm,
n-o să fie satisfăcător.

851
00:37:29,235 --> 00:37:30,265
Ştiu.

852
00:37:30,300 --> 00:37:32,100
Nici măcar nu-mi amintesc interpretarea.

853
00:37:32,200 --> 00:37:33,965
Ce crezi c-ar trebui să facem?

854
00:37:34,000 --> 00:37:36,900
Cred că singurul mod de-a îndrepta lucrurile

855
00:37:37,000 --> 00:37:39,800
e să ne retragem din competiţie.

856
00:37:39,900 --> 00:37:41,300
Ştii, să recunoaştem c-am greşit

857
00:37:41,400 --> 00:37:44,100
şi să ne descalificăm echipele.

858
00:37:44,200 --> 00:37:45,300
Să nu câştige nimeni.

859
00:37:45,335 --> 00:37:47,800
Mişto.

860
00:37:51,000 --> 00:37:53,300
Îmi pare rău
pentru ce-am zis zilele trecute.

861
00:37:53,400 --> 00:37:55,600
Pentru că te-am făcut sfidător
şi deplorabil.

862
00:37:55,635 --> 00:37:56,800
E în regulă.

863
00:37:56,900 --> 00:37:59,100
Nici măcar nu ştiam
ce înseamnă cuvintele alea.

864
00:37:59,135 --> 00:38:02,065
Ce am vrut să spun a fost că

865
00:38:02,100 --> 00:38:05,300
cred că şi eu pot intra
într-o isterie competitivă.

866
00:38:05,335 --> 00:38:07,365
Scopurile mele sunt egoiste.

867
00:38:07,400 --> 00:38:10,800
E timpul să încetez
să mai lupt împotriva tuturor

868
00:38:10,900 --> 00:38:12,800
şi să încep să lupt alături de ei.

869
00:38:20,500 --> 00:38:22,900
La ce naiba te-ai gândit?

870
00:38:23,000 --> 00:38:25,300
Ai dat droguri studenţilor mei?

871
00:38:25,400 --> 00:38:26,865
Am s-o spun din nou.

872
00:38:26,900 --> 00:38:28,665
Se vând fără prescripţie, aprobate de FDA.

873
00:38:28,700 --> 00:38:30,600
Şi dacă eu nu le-aş fi dat
sunt sigură că copiii

874
00:38:30,635 --> 00:38:32,500
ar fi găsit o altă cale să facă rost de ele.

875
00:38:32,535 --> 00:38:33,600
Ba nu.

876
00:38:33,700 --> 00:38:34,965
Ăştia sunt copii buni.

877
00:38:35,000 --> 00:38:36,650
Nu s-a întâmplat nimic rău.

878
00:38:36,685 --> 00:38:38,300
Howard Bamboo a fost arestat.

879
00:38:41,200 --> 00:38:42,600
Păi, asta.

880
00:38:42,700 --> 00:38:44,065
Stai. Ce?

881
00:38:44,100 --> 00:38:45,850
Pseudoefedrina
este un ingredient

882
00:38:45,885 --> 00:38:47,600
folosit pentru prepararea amfetaminei.

883
00:38:47,635 --> 00:38:49,100
Howard a fost prins

884
00:38:49,200 --> 00:38:51,900
de federali, suspectat că ar
conduce un laborator de amfetamina.

885
00:38:51,935 --> 00:38:54,600
Nu i-am spus niciodată lui Howard
să le ia pe toate din acelaşi loc.

886
00:38:54,635 --> 00:38:56,365
Ajunge, Terri.

887
00:38:56,400 --> 00:38:58,465
Cum se presupune că o să creştem un copil

888
00:38:58,500 --> 00:39:00,500
când nu pot avea încredere în tine
să supraveghezi

889
00:39:00,600 --> 00:39:02,250
un grup de adolescenţi.

890
00:39:02,285 --> 00:39:03,900
Nu realizezi consecinţele.

891
00:39:04,000 --> 00:39:05,800
Încercam doar să te ajut, Will.

892
00:39:05,900 --> 00:39:06,900
Nu!

893
00:39:08,700 --> 00:39:11,465
De fiecare dată când
aprind un foc în viaţa mea

894
00:39:11,500 --> 00:39:16,000
găseşti tu o cale să te asiguri
c-o să dea foc la pădure.

895
00:39:18,000 --> 00:39:19,765
Am temeri serioase

896
00:39:19,800 --> 00:39:21,465
în legătură cu judecată dvs.,
doamnă Schuester.

897
00:39:21,500 --> 00:39:24,200
Trebuie să vă cer să vă retrageţi
din postul de soră medicală.

898
00:39:24,235 --> 00:39:26,465
Bine.

899
00:39:26,500 --> 00:39:29,100
Lucrăm prea intens, oricum.

900
00:39:31,000 --> 00:39:32,365
Stai pe loc, Schue.

901
00:39:32,400 --> 00:39:35,700
Am nelămuriri în legătură cu
judecată ta de-asemenea.

902
00:39:35,735 --> 00:39:38,200
Ce? Habar n-aveam de asta.

903
00:39:38,235 --> 00:39:39,500
Exact.

904
00:39:39,600 --> 00:39:42,800
Copiii se bazează pe tine să creezi cultură.

905
00:39:42,835 --> 00:39:45,600
Iar tu, cu obsesia ta pentru câştig

906
00:39:45,700 --> 00:39:48,100
şi competiţie, ai încurajat

907
00:39:48,135 --> 00:39:49,665
un mediu nesigur.

908
00:39:49,700 --> 00:39:53,865
Aduc pe altcineva ca şi
codirector pentru clubul Glee.

909
00:39:53,900 --> 00:39:58,200
Cineva cu un trecut profesional
format din responsabilitate şi excelentă.

910
00:40:00,200 --> 00:40:02,600
Ne pare rău, dle. Schue.

911
00:40:02,700 --> 00:40:06,100
Nu am vrut să vă creăm probleme.

912
00:40:06,135 --> 00:40:09,465
Sunt foarte dezamăgit de voi.

913
00:40:09,500 --> 00:40:11,900
Glee se presupune că este
ce aveţi în inimă,

914
00:40:12,000 --> 00:40:13,365
nu ce va circulă prin vene.

915
00:40:13,400 --> 00:40:16,200
Ştim. Şi vorbesc în numele tuturor
când spun că

916
00:40:16,300 --> 00:40:17,700
suntem fericiţi să mergem mai departe

917
00:40:17,800 --> 00:40:19,200
şi să lăsăm această întâmplare în spate.

918
00:40:19,235 --> 00:40:21,465
Păi, nu e aşa uşor.

919
00:40:21,500 --> 00:40:23,965
Din cauza acestui dezastru, s-a decis

920
00:40:24,000 --> 00:40:26,400
că nu mai sunt potrivit
pentru a conduce clubul Glee singur.

921
00:40:26,435 --> 00:40:28,267
Ne-a fost adus

922
00:40:28,302 --> 00:40:30,100
un codirector.

923
00:40:30,135 --> 00:40:32,000
Pe cine?

924
00:40:32,100 --> 00:40:33,165
Bună, copii.

925
00:40:33,200 --> 00:40:35,165
Trebuie să vă spun.

926
00:40:35,200 --> 00:40:38,000
Sunt entuziasmată să vin la cârmă

927
00:40:38,100 --> 00:40:41,100
pentru a conduce micuţa
voastră croazieră în showbiz.

928
00:40:41,135 --> 00:40:44,100
De-abia aştept să începem cu
cântatul şi dansatul.

929
00:40:44,135 --> 00:40:46,800
Poate chiar să facem ceva special.

930
00:40:52,100 --> 00:40:54,800
Will?

931
00:41:01,700 --> 00:41:04,500
Am vrut să auzi asta de la mine.

932
00:41:05,800 --> 00:41:09,700
Ştii că Ken mi-a cerut să mă mărit cu el.

933
00:41:10,900 --> 00:41:13,300
Am zis da.

934
00:41:19,251 --> 00:41:20,857
Asta-i minunat.

935
00:41:21,258 --> 00:41:26,258
Subtitrarea: Al_Mic/cmarius

936
00:41:32,060 --> 00:41:34,560
Comentarii pe www.tvblog.ro

