1
00:00:00,874 --> 00:00:02,309
Pur si simplu, nu cred ca pot 
sa mai am incredere tine.

2
00:00:04,045 --> 00:00:05,778
Crezi ca numai ma voi uita
la un demon

3
00:00:05,846 --> 00:00:07,280
Si brusc incep iar sa beau sange,

4
00:00:07,348 --> 00:00:10,050
Ca si cum, dupa toate astea, 
nu mi-am invatat lectia.

5
00:00:10,117 --> 00:00:11,217
Pai, ai invatat-o?

6
00:00:15,056 --> 00:00:16,823
Stiu ca nu ai incredere in mine.
Deci, ce spui?

7
00:00:16,890 --> 00:00:19,292
Ar fi bine sa ne continuam drumurile separati.

8
00:00:19,360 --> 00:00:20,660
Pai, cred ca ai dreptate.

9
00:00:20,727 --> 00:00:22,662
Stii cine sunt.
Lucifer.

10
00:00:22,729 --> 00:00:24,797
Tu esti, Sam.
Tu esti vasul meu.

11
00:00:24,865 --> 00:00:26,899
Asta nu se va intampla niciodata.

12
00:00:26,968 --> 00:00:28,835
Tu esti sabia lui Mihail.

13
00:00:28,902 --> 00:00:30,370
Ce vrei sa spui cu eu sunt sabia?
Tu esti arma lui Mihail.

14
00:00:30,438 --> 00:00:32,205
Sunt un vas?
Esti vasul.

15
00:00:32,273 --> 00:00:34,774
Daca vorbesti serios
ca vrei sa te intorci...

16
00:00:34,842 --> 00:00:36,509
Nu te voi dezamagi.
Oh, stiu asta.

17
00:00:39,613 --> 00:00:41,948


18
00:00:43,851 --> 00:00:45,352
In regula, amice, ce e asa de important

19
00:00:45,419 --> 00:00:46,853
nu ai putut sa imi spui prin telefon?

20
00:00:46,920 --> 00:00:48,654
Crede-ma, Jim.

21
00:00:48,722 --> 00:00:51,091
E important.

22
00:00:52,994 --> 00:00:54,527
Ia stai asa.
Tu nu...

23
00:00:54,595 --> 00:00:56,529
Doar nu-mi spui ca asta este...

24
00:00:56,597 --> 00:00:58,431
Chiar asa.
Ai gasit-o?

25
00:01:03,070 --> 00:01:05,005
Ohh...

26
00:01:05,072 --> 00:01:07,640


27
00:01:07,708 --> 00:01:10,076
Ohh, ai gasit-o.

28
00:01:10,144 --> 00:01:12,612


29
00:01:12,679 --> 00:01:15,048
Dumnezeule...

30
00:01:16,517 --> 00:01:17,850
Esti sigur?

31
00:01:17,918 --> 00:01:19,152
Numarul de indentificare e acelasi.

32
00:01:20,721 --> 00:01:22,088
Ohh...

33
00:01:22,156 --> 00:01:23,390
Cat de mult ai platit?

34
00:01:23,457 --> 00:01:24,524
O gramada.

35
00:01:24,591 --> 00:01:25,825
Ei haide. Cat?

36
00:01:25,893 --> 00:01:28,194
O gramada.

37
00:01:28,262 --> 00:01:29,229
Voi paria.

38
00:01:31,265 --> 00:01:33,333
Whew!

39
00:01:35,536 --> 00:01:38,438
Wow!

40
00:01:38,506 --> 00:01:39,805
I-ai facut proba deja?

41
00:01:39,873 --> 00:01:41,074
Te-am asteptat pe tine.

42
00:01:41,142 --> 00:01:42,742
Asteptai sa te lauzi in fata mea, nu?

43
00:01:42,809 --> 00:01:44,277
Exact.

44
00:01:44,345 --> 00:01:46,146
Whoa, whoa,
stai, stai, stai.

45
00:01:46,213 --> 00:01:48,348
Trebuie sa inregistram asta de dragul urmasilor.

46
00:01:48,416 --> 00:01:49,516
Buna idee.

47
00:01:49,583 --> 00:01:51,051
Da, buna idee.

48
00:01:51,118 --> 00:01:53,353
Asta...

49
00:01:55,156 --> 00:01:58,624


50
00:01:58,692 --> 00:02:00,393
Criticii il numesc un succes...

51
00:02:00,461 --> 00:02:03,496


52
00:02:06,900 --> 00:02:08,068


53
00:02:08,135 --> 00:02:11,037


54
00:02:11,105 --> 00:02:13,873
Cal?!

55
00:02:15,909 --> 00:02:17,877
Hei, esti bine, omule?

56
00:02:17,945 --> 00:02:20,780
Am crezut ca am auzit ceva.

57
00:02:20,847 --> 00:02:23,849
Nu ai pornit-o fara mine, nu?

58
00:02:23,917 --> 00:02:26,052
Zambeste, amice.

59
00:02:33,627 --> 00:02:34,760
Oh, Dumnezeule.

60
00:02:37,565 --> 00:02:40,866
Cal! Cal!

61
00:02:59,220 --> 00:03:02,655
Deci, ce-i cu jobul asta?

62
00:03:02,723 --> 00:03:05,091
Tipul s-a lovit de o masina parcata?

63
00:03:05,159 --> 00:03:06,792
Cred ca ar trebui sa
verificam.

64
00:03:06,860 --> 00:03:08,595
Da, clar.

65
00:03:08,662 --> 00:03:11,631
Uh, dar avem probleme
mai mari, nu crezi?

66
00:03:11,698 --> 00:03:14,134
Sunt sigur ca Apocalipsa va fi 
tot aici cand ne intoarcem.

67
00:03:17,138 --> 00:03:18,671
Corect, da, dar, 
vreau sa spun,

68
00:03:18,739 --> 00:03:20,540
Daca Coltul chiar este
pe undeva--

69
00:03:20,608 --> 00:03:23,610
Da, ne tot uitam de trei
saptamani.

70
00:03:23,677 --> 00:03:25,678
Okay.

71
00:03:25,746 --> 00:03:27,347
Dar, Dean..

72
00:03:27,414 --> 00:03:30,550
Vreau sa spun, daca avem
de gand sa omoram Diavolul..

73
00:03:30,618 --> 00:03:32,818
Asta e ceea ce facem,
bine?

74
00:03:32,886 --> 00:03:34,287
Sfarsitul discutiei.

75
00:03:37,324 --> 00:03:39,526


76
00:03:39,593 --> 00:03:43,129
Doar ca asta este primul
nostru caz real

77
00:03:43,197 --> 00:03:44,964
De cand suntem iar impreuna.

78
00:03:45,032 --> 00:03:47,066
Stii, cred ca trebuie
sa o luam usor,

79
00:03:47,134 --> 00:03:48,501
Sa ne folosim de roti de ajutor,
ca sa zic asa.

80
00:03:49,803 --> 00:03:51,771
Deci zici ca am nevoie
de roti de ajutor?

81
00:03:51,838 --> 00:03:53,773
Nu. "Noi."
Noi avem nevoie de roti de ajutor.

82
00:03:53,840 --> 00:03:56,075
Tu si cu mine, ca o echipa.

83
00:03:56,143 --> 00:03:57,210
Bine?

84
00:03:59,613 --> 00:04:01,814
Bine.

85
00:04:04,885 --> 00:04:07,187
Vreau sa zic, chiar vreau ca asta 
sa fie un nou inceput, stii?

86
00:04:07,254 --> 00:04:08,655
Pentru amandoi.

87
00:04:15,729 --> 00:04:18,064
Bine.

88
00:04:27,541 --> 00:04:30,476


89
00:04:30,544 --> 00:04:32,245
Agentii Bonham si Copeland.

90
00:04:32,313 --> 00:04:34,414
Rick Carnegie.
Imi pare bine sa va cunosc.

91
00:04:34,481 --> 00:04:36,816
Deci, sunteti aici pentru moartea lui Call Hopkins?
Asa este.

92
00:04:36,883 --> 00:04:38,718
Pai, ma tem ca ati batut mult drum pentru nimic.

93
00:04:38,785 --> 00:04:40,253
Deja il urmarim pe tipul care a facut-o.

94
00:04:41,655 --> 00:04:44,324
Scuza-ma.
Cine crezi ca l-a omorat?

95
00:04:44,391 --> 00:04:46,892
<i>Hei, esti bine, omule?
Am crezut ca am auzit ceva.</i>

96
00:04:56,637 --> 00:04:58,204
Nebunul a inregistrat
ce a facut.

97
00:04:59,940 --> 00:05:01,507
Nu inteleg.

98
00:05:01,575 --> 00:05:03,276
Cel care l-a omorat pe Cal 
a fost Jim Grossman.

99
00:05:03,344 --> 00:05:04,810
Stai. Ce?

100
00:05:04,878 --> 00:05:07,647
Pai, doar el era pe acolo.

101
00:05:07,715 --> 00:05:08,748
Erau cei mai buni prieteni.

102
00:05:08,815 --> 00:05:10,216
Cele mai violente crime
sunt comise

103
00:05:10,284 --> 00:05:11,718
de cineva apropiat
victimei.

104
00:05:11,785 --> 00:05:14,687
Si cum mai exact Jim Slam a

105
00:05:14,755 --> 00:05:16,822
cu forta unui accident 
la viteza de 120 kmh?

106
00:05:18,459 --> 00:05:19,759
Droguri, poate?

107
00:05:21,362 --> 00:05:24,930
Uitati, stiti ca nu e foarte complicat,
baieti.

108
00:05:24,998 --> 00:05:27,267
Aparentele nu inseala de obicei.

109
00:05:27,334 --> 00:05:28,434
E simplu.

110
00:05:28,502 --> 00:05:30,936
Simplu. Sigur.

111
00:05:31,004 --> 00:05:32,004
Sigur.

112
00:05:32,072 --> 00:05:33,306
Um, daca nu te superi,

113
00:05:33,374 --> 00:05:35,508
am vrea sa vorbim cu
Jim Grossman oricum.

114
00:05:35,576 --> 00:05:37,143
Eram in casa cand
s-a intamplat.

115
00:05:37,210 --> 00:05:38,411
Nici nu am vazut.

116
00:05:38,479 --> 00:05:40,613
Si de dragul argumentului
sa spunem ca te credem.

117
00:05:40,681 --> 00:05:41,981
De ce m-ati crede?
Politistii nu m-au crezut.

118
00:05:42,048 --> 00:05:43,349
Noi nu suntem 
politistii tai tipici.

119
00:05:43,417 --> 00:05:45,017
Te rog, doar spune-ne 
ce ai vazut.

120
00:05:45,085 --> 00:05:46,653
Nu e ce am vazut.
E ce am auzit.

121
00:05:48,589 --> 00:05:51,557
Frane, geamuri sparte.

122
00:05:51,625 --> 00:05:53,025


123
00:05:53,093 --> 00:05:54,694
Masina a facut-o.

124
00:05:56,163 --> 00:05:58,164
Masina?

125
00:05:58,231 --> 00:05:59,565
Adica, am auzit despre blestem,

126
00:05:59,633 --> 00:06:01,167
Dar am crezut ca erau doar rahaturi.

127
00:06:01,234 --> 00:06:02,935
Blestem?
Ce vrei sa spui prin blestem?

128
00:06:03,003 --> 00:06:05,004
Masina.
Micul Bastard.

129
00:06:07,040 --> 00:06:08,808
L-Little Bastard?

130
00:06:08,875 --> 00:06:10,042
ca in Micul Bastard?

131
00:06:10,110 --> 00:06:11,411
Stai, stai asa.
Ce este Micul Bastard?

132
00:06:11,478 --> 00:06:13,646
E masina lui James Dean.
Cea in care a murit.

133
00:06:13,714 --> 00:06:15,080
Mda, aia e.

134
00:06:15,148 --> 00:06:17,417
Cal a cautat-o de ani de zile.

135
00:06:17,484 --> 00:06:18,551
Adica, la naiba,
amandoi am cautat-o.

136
00:06:18,619 --> 00:06:21,654
Dar el a gasit-o primul.

137
00:06:23,824 --> 00:06:25,958
Oh, trebuie sa verificam asta.

138
00:06:31,532 --> 00:06:34,166
Deci, ce, asta e precum in "Christine"?

139
00:06:34,234 --> 00:06:35,935
Nu, "Christine" e fictiune.

140
00:06:36,002 --> 00:06:37,470
Asta --

141
00:06:37,538 --> 00:06:40,840
Asta e pe bune.

142
00:06:40,907 --> 00:06:43,443
Ok.
Lumineaza-ma.

143
00:06:43,510 --> 00:06:45,411
Pai, dupa ce James Dean
a murit,

144
00:06:45,479 --> 00:06:47,246
mecanicul lui a 
cumparat epava

145
00:06:47,314 --> 00:06:49,315
si a reparat-o.

146
00:06:49,383 --> 00:06:52,985
Si l-a rasplatit
cazand pe el.

147
00:06:53,053 --> 00:06:54,420
Apoi Tony McHenry
a fost omorat

148
00:06:54,488 --> 00:06:56,055
Cand s-a blocat in cursa.

149
00:06:56,122 --> 00:06:58,924
Vreau sa spun, moartea urmeaza
masina asta ca

150
00:06:58,992 --> 00:07:01,527
Nimeni nu o atinge si
revine intreg.

151
00:07:01,595 --> 00:07:03,229
Hmmm..

152
00:07:03,296 --> 00:07:06,999
Apoi in 1970, a disparut
partea din spate a unui camion.

153
00:07:07,067 --> 00:07:09,602
Nimeni nu a mai vazut-o de atunci.

154
00:07:09,670 --> 00:07:11,838
Iti spun, omule.
Daca asta..

155
00:07:11,905 --> 00:07:13,272
Daca masina asta
este Micul Bastard,

156
00:07:13,340 --> 00:07:14,774
voi pune pariu cu tine

157
00:07:14,842 --> 00:07:16,075
ca este ceea ce l-a
omorat pe tip.

158
00:07:16,142 --> 00:07:17,543
Deci, cum aflam?

159
00:07:17,611 --> 00:07:18,911
Pai, Cal a 

160
00:07:18,979 --> 00:07:21,581
dar singurul mod real de a afla
este numarul motorului.

161
00:07:22,983 --> 00:07:24,384
Cred ca numarul
motorului --

162
00:07:24,451 --> 00:07:27,854
Pe motor. Da.

163
00:07:27,921 --> 00:07:29,889


164
00:07:33,694 --> 00:07:34,960
Vrei sa o fac eu?

165
00:07:35,028 --> 00:07:36,962
Nu.

166
00:07:37,030 --> 00:07:39,965
Nu, nu, ma--
ma ocup eu.

167
00:07:43,537 --> 00:07:45,505
Ok, scumpo.

168
00:07:45,572 --> 00:07:47,673
N-am sa te ranesc, deci...

169
00:07:47,741 --> 00:07:50,142
<i>Nu ma rani.</i>

170
00:08:05,692 --> 00:08:07,827


171
00:08:07,895 --> 00:08:09,896


172
00:08:14,568 --> 00:08:17,737
Ai nevoie de o lanterna?

173
00:08:17,805 --> 00:08:19,872
Nu.

174
00:08:19,940 --> 00:08:23,108
Nu face nimic.
Pleaca doar.

175
00:08:23,176 --> 00:08:25,110
Tu-- uh, ok.

176
00:08:25,178 --> 00:08:26,546
Nu vorbi, bine?

177
00:08:26,613 --> 00:08:29,549
De fapt, nici sa nu te uiti la ea.
S-ar putea sa nu-i placa.

178
00:08:39,326 --> 00:08:42,227


179
00:08:59,279 --> 00:09:00,913


180
00:09:03,350 --> 00:09:05,084


181
00:09:05,151 --> 00:09:06,886


182
00:09:06,954 --> 00:09:08,187
Afla cine o detinea.

183
00:09:08,254 --> 00:09:09,856
Nu doar ultimul
proprietar--

184
00:09:09,923 --> 00:09:12,825
Trebuie sa afli pana in 1955.

185
00:09:12,893 --> 00:09:14,927
Asta inseamna o multime de cercetari.

186
00:09:14,995 --> 00:09:18,598
Pai, cred ca tocmai ce ti-am
ocupat dupa-amiaza.

187
00:09:20,166 --> 00:09:21,534


188
00:09:24,404 --> 00:09:25,738
Deci, vrei sa fii o actrita, huh?

189
00:09:25,806 --> 00:09:27,940
Asta e...asta e ciudat

190
00:09:28,008 --> 00:09:30,543
Pentru ca sunt de fapt...

191
00:09:30,611 --> 00:09:33,345
Un agent la firma lui William Morris.

192
00:09:33,413 --> 00:09:34,947
Wow.

193
00:09:35,015 --> 00:09:35,848


194
00:09:35,916 --> 00:09:37,950


195
00:09:38,018 --> 00:09:39,018
Te superi daca 
mai imi pui din nou?

196
00:09:39,085 --> 00:09:40,352
Nu.

197
00:09:40,420 --> 00:09:43,489
Hey, esti un star,
bine?

198
00:09:43,557 --> 00:09:45,591
Yo.
Hey, mi-a luat o vreme

199
00:09:45,659 --> 00:09:47,393
dar am aflat toti proprietarii 
din urma ai masinei.

200
00:09:47,460 --> 00:09:48,661
A avut parte vreunul din ei 
de o moarte sangeroasa?

201
00:09:48,729 --> 00:09:49,829
Nu. De fapt..

202
00:09:51,565 --> 00:09:53,165
Dean, esti intr-un bar?

203
00:09:53,233 --> 00:09:56,035
Nu, sunt--
sunt intr-un restaurant...

204
00:09:56,102 --> 00:09:58,370
Aici ai berea.

205
00:09:58,438 --> 00:10:00,540
Mersi.

206
00:10:00,607 --> 00:10:02,341
...care se intampla sa aiba un bar.

207
00:10:02,409 --> 00:10:04,476
Am muncit o gramada
aici.

208
00:10:04,545 --> 00:10:06,245
Hey, cea mai mica
vioara din lume, prietene.

209
00:10:06,312 --> 00:10:08,380
Mi-am petrecut dupa amiaza
cu Christine.

210
00:10:08,448 --> 00:10:09,749
Aveam nevoie de o bautura.

211
00:10:09,816 --> 00:10:10,850
De fapt, nu aveai nevoie.

212
00:10:10,918 --> 00:10:12,117
Insemnand?

213
00:10:12,185 --> 00:10:13,953
Primul proprietar al masinii
a fost un cardiolog

214
00:10:14,021 --> 00:10:17,056
in Philadelphia -- a condus-o
pana a murit in 1972.

215
00:10:17,123 --> 00:10:18,424
Deci spui ca...

216
00:10:18,491 --> 00:10:21,027
Porsche-ul ala nu este,
nici nu a fost vreodata,

217
00:10:21,094 --> 00:10:22,361
masina lui James Dean.

218
00:10:22,429 --> 00:10:23,963
E un Mic Bastard fals.

219
00:10:24,031 --> 00:10:25,698
Pai, atunci, ce
l-a omorat pe tip?

220
00:10:25,766 --> 00:10:27,132
Buna intrebare.

221
00:10:34,074 --> 00:10:35,541
Bine, domnule Hill, termin.

222
00:10:35,609 --> 00:10:38,778
Multumesc, Consuela.
Sa aveti o noapte placuta!

223
00:10:38,845 --> 00:10:41,714


224
00:10:41,782 --> 00:10:44,116


225
00:10:44,184 --> 00:10:45,718


226
00:10:50,490 --> 00:10:52,758
Oh, Dumnezeule.

227
00:10:52,826 --> 00:10:55,494
Esti tu.

228
00:10:55,562 --> 00:10:57,897
Dar esti mort.

229
00:10:57,965 --> 00:10:59,899
Ar trebui sa fii mort.

230
00:10:59,967 --> 00:11:01,266


231
00:11:02,803 --> 00:11:03,469
Nu.

232
00:11:06,239 --> 00:11:07,106
Nu.

233
00:11:09,342 --> 00:11:10,476
Nu, nu, nu.

234
00:11:12,646 --> 00:11:14,080


235
00:11:18,351 --> 00:11:20,119


236
00:11:23,988 --> 00:11:26,423
Vreau sa fiti foarte atenti.

237
00:11:26,490 --> 00:11:29,359
Dovada e aici.
Trebuie doar s-o gasiti.

238
00:11:29,427 --> 00:11:31,394
Am auzit ca ai dat de o alta ciudatenie.

239
00:11:31,462 --> 00:11:34,064
Pai, este ... este putin ciudat 
la suprafata, recunosc, 

240
00:11:34,132 --> 00:11:38,368
Dar, stii, odata ce te uiti la fapte...

241
00:11:38,436 --> 00:11:41,238
William Hill a murit din cauza
unei rani de la un glonte in cap.

242
00:11:41,306 --> 00:11:44,341
Fara arma, fara praf de pusca, fara glont.

243
00:11:44,408 --> 00:11:46,076
Nu. Nimic straniu 
in legatura cu asta.

244
00:11:46,144 --> 00:11:47,577


245
00:11:47,645 --> 00:11:49,646
Pai, trebuie sa existe o
explicatie rezonabila.

246
00:11:49,714 --> 00:11:50,881
Mereu exista.

247
00:11:50,949 --> 00:11:52,415
Pai, care e explicatia
ta rezonabila?

248
00:11:54,685 --> 00:11:55,986
Criminal profesionist.

249
00:11:56,054 --> 00:11:57,587
Repeta. XXXXX

250
00:11:57,655 --> 00:12:00,690
CIA, NSA, una dintre astea
a antrenat asasini --

251
00:12:00,758 --> 00:12:02,092
ca in "Michael Clayton".

252
00:12:05,964 --> 00:12:07,797
Corect.

253
00:12:09,267 --> 00:12:10,968
Esti bine-venit sa arunci 
o privire imprejur, dar --

254
00:12:11,035 --> 00:12:12,769
dar acesti baieti nu
lasa amprente.

255
00:12:12,837 --> 00:12:14,037
Te superi daca vorbim
cu martorul?

256
00:12:14,105 --> 00:12:16,806
Oh, esti invitatul meu.
Nu are niciun sens ce zice.

257
00:12:16,875 --> 00:12:18,942
Si nu are niciun sens
nici in spaniola.

258
00:12:20,245 --> 00:12:21,745
Corect.

259
00:12:21,812 --> 00:12:24,447
Nu pot sta aici.
Vreau la familia mea.

260
00:12:24,515 --> 00:12:27,450
Ma duc acum.
ma duc acasa.

261
00:12:27,518 --> 00:12:31,621
Nu, ma duc acasa, in El Salvador, acum.

262
00:12:31,689 --> 00:12:33,023
Consuela Alvarez?

263
00:12:33,091 --> 00:12:34,157
Da?

264
00:12:34,225 --> 00:12:36,026
FBI.

265
00:12:36,094 --> 00:12:37,961
Ai spus ca ai vazut ceva

266
00:12:38,029 --> 00:12:39,229
In casa profesorului.

267
00:12:39,297 --> 00:12:40,497
Da? Ceva la fereastra.

268
00:12:40,564 --> 00:12:42,266
Duceam afara gunoiul.

269
00:12:42,333 --> 00:12:46,303
M-am uitat pe fereastra si l-am vazut
pe omul care l-a ucis pe dl. Hill.

270
00:12:46,371 --> 00:12:49,239
Doamna, Alvarez, calmeaza-te,
te rog.

271
00:12:49,307 --> 00:12:51,841
Uh...

272
00:12:53,211 --> 00:12:55,645
Spune ce ai vazut.

273
00:12:55,713 --> 00:12:56,980
Dragut.

274
00:12:57,048 --> 00:12:58,181
Spaniola din primul an.

275
00:12:58,249 --> 00:13:00,884
Era inalt, foarte inalt.

276
00:13:00,952 --> 00:13:03,387
Si avea o haina lunga, neagra

277
00:13:03,454 --> 00:13:05,055
Si avea mustata.

278
00:13:05,123 --> 00:13:07,124
Bine, uh...

279
00:13:07,191 --> 00:13:08,825
Om inalt, foarte inalt.

280
00:13:08,893 --> 00:13:11,494
Cu o haina lunga neagra.

281
00:13:11,562 --> 00:13:14,097
Si, uh, o barba?
Barba.

282
00:13:14,165 --> 00:13:15,632
Si o palarie.

283
00:13:15,699 --> 00:13:17,200
Tipul purta un sombrero?

284
00:13:17,268 --> 00:13:19,602
O palarie. Nu o..

285
00:13:19,670 --> 00:13:21,371
Nu, nu, nu.
O palarie inalta.

286
00:13:21,439 --> 00:13:23,440
O palarie inalta?
Oh, ca un joben?

287
00:13:23,507 --> 00:13:25,708
O palarie inalta.

288
00:13:25,776 --> 00:13:26,810
Foarte inalta.

289
00:13:26,877 --> 00:13:28,678
Ce, adica precum un...

290
00:13:28,746 --> 00:13:30,247
Precum un joben?
Da.

291
00:13:30,315 --> 00:13:32,015
Oh, da, stii tu,
ca Abraham Lincoln.

292
00:13:32,083 --> 00:13:35,352
Da, presedintele Lincoln.

293
00:13:38,022 --> 00:13:40,357
Abraham Lincoln l-a omorat
pe dl. Hill.

294
00:13:42,093 --> 00:13:43,093
Huh.

295
00:13:44,562 --> 00:13:46,096
Deci ma duc acasa acum?

296
00:13:46,164 --> 00:13:47,730
Uh, da. Multumesc.

297
00:13:47,798 --> 00:13:49,032
Multumesc.

298
00:13:49,100 --> 00:13:50,567
Uh...

299
00:14:09,387 --> 00:14:10,854
Whoa.

300
00:14:10,921 --> 00:14:11,955
Ce?

301
00:14:15,126 --> 00:14:16,893


302
00:14:16,961 --> 00:14:20,197
Uite o scena fixa din clipul lui Jim Grossman.

303
00:14:23,201 --> 00:14:25,202
Sunt nebun, sau
arata ca James Dean?

304
00:14:26,904 --> 00:14:28,105
Arata ca
James Dean.

305
00:14:30,708 --> 00:14:34,478
Deci, ii avem pe Abraham Lincoln
si James Dean?

306
00:14:34,545 --> 00:14:35,979
Fantome celebre?

307
00:14:36,047 --> 00:14:37,514
Poate.

308
00:14:37,581 --> 00:14:38,715
Pai, asta e pur si simplu, stupid.

309
00:14:40,251 --> 00:14:43,786
Nu, de fapt, uh, sunt o gramada 
de povesti despre fantome faimoase.

310
00:14:43,854 --> 00:14:45,788
Mai multe decat cu cele nefaimoase.

311
00:14:45,856 --> 00:14:48,058
De fapt sunt chiar surprins
ca nu am dat de nici una pana acum.

312
00:14:48,126 --> 00:14:50,560
da, dar acum dam de doua?
Doua fanotme foarte nervoase?

313
00:14:50,628 --> 00:14:52,929
Care aparent isi omoara fanii.
Ce inseamna asta?

314
00:14:54,298 --> 00:14:56,599
Profesorul Hill era fascinat
de Razboiul Civil.

315
00:14:56,667 --> 00:14:57,867
Il admira pe Lincoln.

316
00:14:57,935 --> 00:15:00,137
Si Cal probabil era fan James Dean.

317
00:15:00,204 --> 00:15:03,240
Si-a petrecut 17 ani din viata 
urmarind masina tipului.

318
00:15:03,307 --> 00:15:04,908
Deci, tu zici ca am prins

319
00:15:04,975 --> 00:15:07,477
Doua super-faimoase, super-suparate fantome

320
00:15:07,545 --> 00:15:09,812
care-si omoara super-fanii?

321
00:15:12,250 --> 00:15:13,450
Asa arata.

322
00:15:15,653 --> 00:15:17,454
Pai asta e mult nebun.

323
00:15:17,522 --> 00:15:18,855
"Foarte",

324
00:15:20,391 --> 00:15:21,925
nu "mult".

325
00:15:21,992 --> 00:15:24,294
Da, pai, marea
intrebare este,

326
00:15:24,362 --> 00:15:26,029
ce naiba fac
ele acolo?

327
00:15:26,097 --> 00:15:28,998
Da, fantomele bantuiesc de obicei
locurile in care au trait.

328
00:15:29,067 --> 00:15:31,935
Vreau sa spun, il prind
pe Abraham Lincoln in Casa Alba.

329
00:15:32,002 --> 00:15:34,671
Si pe James Dean la
o cursa, dar...

330
00:15:34,738 --> 00:15:36,473
Ce naiba fac in canton?

331
00:15:46,817 --> 00:15:48,485
Glumesti.

332
00:15:49,920 --> 00:15:52,389
Ce?

333
00:15:56,727 --> 00:15:58,361
Glumesti.

334
00:16:19,850 --> 00:16:21,318
Omule, este mic.

335
00:16:21,385 --> 00:16:22,352
Hey.

336
00:16:23,821 --> 00:16:24,887
Gandhi a fost un om mare.

337
00:16:26,224 --> 00:16:27,424
Da, pentru un strumf.

338
00:16:28,559 --> 00:16:31,060
Oh, imi pare rau ca te
fac sa astepti.

339
00:16:31,129 --> 00:16:32,829
Asta e cea mai ocupata
perioada a timpului din an.

340
00:16:34,599 --> 00:16:36,266
Asta este ocupat?

341
00:16:36,334 --> 00:16:39,169
P-pai, n-nu chiar acum.
Dar este devreme.

342
00:16:39,237 --> 00:16:40,737
Este 4:30.

343
00:16:40,804 --> 00:16:42,472
Deci, ce pot face 
pentru tine?

344
00:16:42,540 --> 00:16:44,608
Pai, scriem un articol
pentru o revista de calatorii.

345
00:16:44,675 --> 00:16:49,045
Da, despre cat de ne-aiurea
sunt muzeele din ceara.

346
00:16:49,113 --> 00:16:50,247
E minunat!

347
00:16:50,314 --> 00:16:51,648
Putina presa --
Exact de ceea ce avem nevoie.

348
00:16:51,715 --> 00:16:53,750
Minunat, pai, suntem interesati 
de cateva dintre exponatele tale,

349
00:16:53,817 --> 00:16:56,386
In special, cele despre Abraham Lincoln 
si James Dean.

350
00:16:56,454 --> 00:16:57,820
Doua din cele mai populare exemplare.

351
00:16:57,888 --> 00:17:00,223
Oh, da? Deci, vin o multime de vizitatori pentru ele?

352
00:17:00,291 --> 00:17:01,291
Da, avem vizitatori fideli.

353
00:17:01,359 --> 00:17:02,692
Banuiesc ca

354
00:17:02,760 --> 00:17:04,361
William Hill si Cal Hopkins

355
00:17:04,428 --> 00:17:05,695
nu veneau des, nu-i asa?

356
00:17:05,763 --> 00:17:08,198
Ba dimpotriva.

357
00:17:08,266 --> 00:17:11,834
Am auzit ce s-a intamplat cu ei.
E tragic, chiar tragic.

358
00:17:11,902 --> 00:17:14,371
Pai, asta nu va fi in articol, nu-i asa?

359
00:17:14,438 --> 00:17:15,805
Nu, nu, nu.
Bineinteles ca nu.

360
00:17:15,873 --> 00:17:17,574
Stii, trebui sa va spun,

361
00:17:17,642 --> 00:17:19,942
Acest...acest Lincoln 
este atat de natural.

362
00:17:20,010 --> 00:17:24,181
Vreau sa spun, stii, poti sa
ti-l imaginezi cum se misca.

363
00:17:24,248 --> 00:17:25,582
Ai vazut vreodata ceva
ca asta?

364
00:17:27,185 --> 00:17:28,985
Uh, nu.

365
00:17:30,521 --> 00:17:32,789
Pai, este ceva la 
care te poti gandi

366
00:17:32,856 --> 00:17:35,258
care ar face muzeul...
neobisnuit?

367
00:17:35,326 --> 00:17:37,126
Stii,
pentru articol.

368
00:17:37,195 --> 00:17:39,762
Pai, va voi spune. Nu mai exista 
vreun loc ca noi, nicaieri.

369
00:17:39,830 --> 00:17:43,266
Cum asa?
Pai, in primul rand, asta e
palaria adevarat a lui Abe.

370
00:17:44,502 --> 00:17:45,802
Chiar este?

371
00:17:45,869 --> 00:17:48,405
Aproape ca ramasitele lui.

372
00:17:50,274 --> 00:17:52,676
Uh, presupun.

373
00:17:52,743 --> 00:17:54,477
Nu se intampla 
sa aveti

374
00:17:54,545 --> 00:17:56,446
ceva din efectele personale
ale lui James Dean, nu?

375
00:17:56,514 --> 00:17:58,181
Ba da, avem lantul lui.

376
00:17:58,249 --> 00:17:59,616
Avem multe lucruri.

377
00:17:59,684 --> 00:18:02,652
Ochelarii lui Ghandi,
plamanul de fier al lui Roosevelt,

378
00:18:02,720 --> 00:18:04,020
Asta.

379
00:18:05,856 --> 00:18:07,156
Si cui i-a apartinut
asta?

380
00:18:07,225 --> 00:18:10,193
Lui The Fonz.
Din sezonul 2 pana in 4.

381
00:18:10,261 --> 00:18:11,761
W-wow.

382
00:18:11,829 --> 00:18:14,364
Da, asta e--
asta e foarte tare..

383
00:18:14,432 --> 00:18:15,699
Oh, asta?
Asta nu e nimic.

384
00:18:15,766 --> 00:18:17,967
Am lucrat la o noua 
colectie de figuri,

385
00:18:18,035 --> 00:18:19,336
lucruri care chiar ii 
vor uimi pe copii.

386
00:18:19,403 --> 00:18:21,371
Pe copii?
Da, generatia Y.

387
00:18:21,439 --> 00:18:25,041
Jocuri pe calculator,
mobile, "sexting" --

388
00:18:25,109 --> 00:18:26,943
Sunt doar mofturi.

389
00:18:27,010 --> 00:18:29,846
Voi face muzeele de ceare la moda, din nou.

390
00:18:29,913 --> 00:18:31,648


391
00:18:52,370 --> 00:18:54,404
Da, Abraham Lincoln
si James Dean.

392
00:18:54,472 --> 00:18:55,938
Poti sa crezi asta?

393
00:18:56,006 --> 00:18:57,507
De ce sa vrea sa omoare?

394
00:18:57,575 --> 00:19:01,177
Poate apocalipsa i-a facut asa.

395
00:19:01,245 --> 00:19:03,112
Da, bine, toti stim 
a cui este vina.

396
00:19:03,180 --> 00:19:05,348
Da, stau cu un
ochi pe el.

397
00:19:09,019 --> 00:19:12,255
Te voi suna mai tarziu.
Pa.

398
00:19:12,323 --> 00:19:13,590
Ce s-a intamplat?

399
00:19:13,658 --> 00:19:15,091
Ai pregatit portbagajul?

400
00:19:15,159 --> 00:19:17,360
Da, e pregatit.
Cine era la telefon?

401
00:19:17,428 --> 00:19:19,028
Bobby.
Si?

402
00:19:19,096 --> 00:19:19,929
Nimic.

403
00:19:21,432 --> 00:19:23,633
Deci, doar o sa pretindem
ca nu am auzit ce am auzit?

404
00:19:25,202 --> 00:19:27,504
Pretindem sau nu pretindem,
orice vrei tu.

405
00:19:27,571 --> 00:19:30,373
Se presupunea ca asta este
un nou inceput, Dean.

406
00:19:30,441 --> 00:19:32,208
Pai e cat se poate de proaspat.

407
00:19:32,276 --> 00:19:34,043
Acum, mergem sau nu?

408
00:19:40,318 --> 00:19:42,719


409
00:20:08,979 --> 00:20:10,380
Uite.

410
00:20:10,448 --> 00:20:12,982
Acum catva timp,

411
00:20:13,050 --> 00:20:14,818
Am avut o palarie amuzanta.

412
00:20:14,885 --> 00:20:16,986
Dean.

413
00:20:17,054 --> 00:20:18,855
Nu ma pot amuza deloc cu asta?

414
00:20:18,922 --> 00:20:21,257
Hai doar sa ardem obiectele
sa ardem fantomele

415
00:20:21,325 --> 00:20:22,525
Si sa plecam de aici, bine?

416
00:20:22,593 --> 00:20:24,193
Ma duc sa aduc brelocul
tipului din "East of Eden".

417
00:21:08,338 --> 00:21:11,173
Dean!

418
00:21:12,777 --> 00:21:14,711
Dean!

419
00:21:30,428 --> 00:21:31,327


420
00:21:46,577 --> 00:21:48,177


421
00:21:54,752 --> 00:21:56,018
Dean!

422
00:21:56,086 --> 00:21:57,687
Ala e Gandhi?!
Da!

423
00:21:57,755 --> 00:21:59,121
Omule, arata ca o veverita.

424
00:21:59,189 --> 00:22:00,056
Adu--

425
00:22:04,528 --> 00:22:05,762
Adu ce?!

426
00:22:05,830 --> 00:22:07,430
Ochelarii!

427
00:22:13,838 --> 00:22:15,772


428
00:22:20,478 --> 00:22:22,311


429
00:22:23,514 --> 00:22:26,048
Nu puteai sa fii fan
al cuiva mai tare?

430
00:22:28,752 --> 00:22:30,887
Serios?? Gandhi?

431
00:22:39,312 --> 00:22:40,912
Esti gata sa terminam treaba aici?

432
00:22:40,979 --> 00:22:43,548
Dean, nu ti s-a parut
ciudat

433
00:22:43,616 --> 00:22:45,851
modul in care Gandhi 
a disparut?

434
00:22:45,919 --> 00:22:47,086
Ciudat in ce fel?

435
00:22:47,153 --> 00:22:48,621
Fara tipete,
fara flacara mare...

436
00:22:48,689 --> 00:22:51,023
Vreau sa spun, ala nu e modul 
obisnuit prin care fantomele se duc.

437
00:22:51,091 --> 00:22:52,458
Totusi--
Eu i-am dat foc, el a disparut.

438
00:22:52,526 --> 00:22:53,826
Da, dar eu--

439
00:22:53,893 --> 00:22:54,760
Deasemenea, simt ca si 
cum incerca

440
00:22:54,828 --> 00:22:58,962
sa muste din mine.

441
00:22:59,730 --> 00:23:00,231
Sa muste?

442
00:23:00,298 --> 00:23:01,865
Da, ca si cum era infometat.

443
00:23:01,933 --> 00:23:04,935
Dar treaba e ca Gandhi --
sau adevaratul Gandhi --

444
00:23:05,002 --> 00:23:06,203
A fost un --

445
00:23:06,771 --> 00:23:08,371
Un ce?  [porno]

446
00:23:10,174 --> 00:23:11,307
Hai spune.

447
00:23:12,543 --> 00:23:13,676
A fost un fructivor.

448
00:23:16,214 --> 00:23:17,347


449
00:23:17,414 --> 00:23:20,150
Stai sa inteleg.

450
00:23:20,218 --> 00:23:21,852
Cel mai tare erou al tau

451
00:23:21,919 --> 00:23:23,787
nu a fost doar un
om scund in scutece,

452
00:23:23,855 --> 00:23:25,789
ci si un fructivor?

453
00:23:25,857 --> 00:23:27,624
Nu asta e ideea.
Asta e bine.

454
00:23:27,691 --> 00:23:29,226
Asta e--
chiar si pentru tine, asta e bine.

455
00:23:29,293 --> 00:23:31,995
Uite, spun doar ca nu sunt 
atat de sigur ca s-a terminat.

456
00:23:32,063 --> 00:23:33,897
A fost o fantoma.

457
00:23:33,965 --> 00:23:36,633
A fost o fantoma ciudat de agitata
si fructivora.

458
00:23:36,700 --> 00:23:38,334
Dar a fost tot o fantoma.
Acum hai sa mergem.

459
00:23:39,971 --> 00:23:41,437
Deci, intai, 
ma tarasti in oras,

460
00:23:41,505 --> 00:23:43,240
Si acum ma tarasti
in afara lui?

461
00:23:43,307 --> 00:23:45,408
Nu coduci tu barca asta.

462
00:23:45,476 --> 00:23:47,277
Sa mergem, hai.

463
00:23:47,344 --> 00:23:48,745
Stii,
nu va merge.

464
00:23:50,614 --> 00:23:52,015
Ce nu va merge?

465
00:23:52,083 --> 00:23:53,750
Tu, eu, noi impreuna.

466
00:23:53,818 --> 00:23:55,685
Am crezut ca s-ar putea,
dar nu se poate.

467
00:23:55,753 --> 00:23:57,687
Tu esti cel
care a dorit inapoi, sefule.

468
00:23:57,755 --> 00:23:59,289
Si tu esti cel
care m-a chemat inapoi.

469
00:23:59,356 --> 00:24:02,058
Cred ca inca mai trebuie
sa lucram la incredere.

470
00:24:02,126 --> 00:24:04,727
Cat timp mai sunt in probe?

471
00:24:04,796 --> 00:24:06,129
Pana cand voi spune acest lucru.

472
00:24:08,065 --> 00:24:10,366
Uite...
stiu ce-am facut,

473
00:24:10,434 --> 00:24:11,601
ceea ce am facut.

474
00:24:11,669 --> 00:24:13,603
Si incerc sa ies din situatia aia.

475
00:24:13,671 --> 00:24:14,737
Chiar incerc.

476
00:24:14,806 --> 00:24:16,106
Dar tu nu ma ajuti deloc.

477
00:24:16,174 --> 00:24:18,008
Si ce, ar trebui sa te las in pace?

478
00:24:18,075 --> 00:24:20,243
Nu, poti sa crezi ce vrei.

479
00:24:20,311 --> 00:24:22,112
Merit, si chiar mai rau.

480
00:24:22,180 --> 00:24:25,248
La naiba, nu ma vei pedepsi niciodata
mai tare decat ma pedepsesc eu.

481
00:24:25,316 --> 00:24:27,517
Dar ideea e ca,

482
00:24:27,584 --> 00:24:29,886
daca vom fi o echipa,
tu si cu mine,

483
00:24:29,954 --> 00:24:31,888
Trebuie sa fie reciproc.

484
00:24:33,357 --> 00:24:35,225
Deci doar ne intoarcem
la felul cum eram inainte?

485
00:24:35,293 --> 00:24:37,160
Nu, pentru ca nu eram
nicodata felul ala inainte.

486
00:24:37,228 --> 00:24:38,328
"Inainte" nu a mers.

487
00:24:38,395 --> 00:24:40,096
Cum crezi ca
am ajuns aici?

488
00:24:40,164 --> 00:24:41,998
Ce vrea sa insemne asta?

489
00:24:42,066 --> 00:24:46,636
Dean, unul din motivele pentru
care am plecat cu Ruby...

490
00:24:46,704 --> 00:24:47,971
A fost sa stau departe de tine.

491
00:24:49,340 --> 00:24:50,773
Ce?

492
00:24:50,842 --> 00:24:53,076
M-a facut sa ma simt puternic,

493
00:24:53,144 --> 00:24:55,245
Ca si cum nu eram
fratiorul tau.

494
00:24:57,281 --> 00:24:58,915
<i>Spui ca asta e vina mea?</i>

495
00:24:58,983 --> 00:25:00,817
Nu, este vina mea.

496
00:25:00,885 --> 00:25:03,353
Tot ce spun este ca
daca vom face asta,

497
00:25:03,420 --> 00:25:04,787
trebuie sa o facem diferit.

498
00:25:04,856 --> 00:25:07,690
Nu putem sa cadem
in aceeasi rutina.

499
00:25:07,758 --> 00:25:09,326
Ce vrei sa fac?

500
00:25:10,761 --> 00:25:12,795
Mai vei lasa sa cresc,
pentru inceput.

501
00:25:12,864 --> 00:25:15,999


502
00:25:23,574 --> 00:25:26,343
Da?

503
00:25:29,213 --> 00:25:32,482
Da. Da, bine.

504
00:25:35,052 --> 00:25:37,820
Cred ca ai avut dreptate despre acest lucru 
ca nu este terminat.

505
00:25:43,794 --> 00:25:45,561
Serif Carnegie.

506
00:25:45,629 --> 00:25:46,930
Serife, ce s-a intamplat?

507
00:25:46,998 --> 00:25:49,199
Eu, uh, um...

508
00:25:49,267 --> 00:25:51,234
Nu stiu.

509
00:25:56,440 --> 00:25:59,075
Scuzati-ne, fetelor.
Buna, suntem cu cei de la FBI.

510
00:25:59,143 --> 00:26:01,044
Puteti sa ne spuneti ce s-a intamplat?

511
00:26:01,112 --> 00:26:03,046
A fost oribil.

512
00:26:03,114 --> 00:26:04,347
Foarte oribil.

513
00:26:04,415 --> 00:26:05,382
Ce a fost oribil?

514
00:26:05,449 --> 00:26:06,849
Credeam ca e draguta.

515
00:26:06,918 --> 00:26:08,518
Inca nu-mi vine sa cred.

516
00:26:08,585 --> 00:26:09,552
Sa crezi ce?

517
00:26:09,620 --> 00:26:11,054
A luat-o pe Danielle!

518
00:26:11,122 --> 00:26:11,988
Cine?

519
00:26:14,292 --> 00:26:16,326
E in regula. Sunteti in siguranta. 
Doar spuneti-ne.

520
00:26:16,394 --> 00:26:17,760
Cine a luat-o pe prietena ta?

521
00:26:19,397 --> 00:26:20,596
A fost...

522
00:26:20,664 --> 00:26:21,664
Paris Hilton.

523
00:26:23,467 --> 00:26:24,600
Pardon?

524
00:26:24,668 --> 00:26:25,902
Arata foarte bine, oricum.

525
00:26:25,970 --> 00:26:28,571
Slaba.
Slaba si rapida.

526
00:26:28,639 --> 00:26:30,506
Huh?

527
00:26:30,574 --> 00:26:33,343
Um, unde s-au dus?

528
00:26:33,411 --> 00:26:35,011
Nu stim.

529
00:26:35,079 --> 00:26:36,646
Tocmai au disparut.

530
00:26:36,713 --> 00:26:40,516
Ne scuzati un minut?

531
00:26:42,019 --> 00:26:44,254
Paris Hilton nu e moarta, 
dupa cate stim noi, nu?

532
00:26:44,322 --> 00:26:45,521
Foarte sigur, nu.

533
00:26:45,589 --> 00:26:46,990
Ceea ce inseamna ca nu este o...

534
00:26:47,058 --> 00:26:48,758
Fantoma, nu.

535
00:26:48,826 --> 00:26:51,261
Deci sau Paris Hilton este un criminal maniac sau...

536
00:26:51,329 --> 00:26:53,229
Sau am omis ceva.

537
00:26:53,297 --> 00:26:55,365
Ce vrei sa facem?

538
00:27:09,013 --> 00:27:10,780


539
00:27:10,848 --> 00:27:12,983


540
00:27:17,554 --> 00:27:20,756
Whew! E coapta.

541
00:27:27,764 --> 00:27:30,433


542
00:27:38,742 --> 00:27:40,810
Ce naiba?

543
00:27:43,447 --> 00:27:44,680


544
00:27:44,748 --> 00:27:46,049
Nu pot sa cred ca am ratat asta.

545
00:27:46,117 --> 00:27:47,317
Am ratat ce?

546
00:27:47,385 --> 00:27:48,985
Am mers la celelalte doua victime.

547
00:27:49,053 --> 00:27:50,353
Era mult sange. Mult.

548
00:27:50,421 --> 00:27:52,522
da, pai cand patesti asa ceva,
pierzi mult sange.

549
00:27:52,589 --> 00:27:53,990
Nu, nu. Vreau sa spun mai multa 
pierdere de sange

550
00:27:54,058 --> 00:27:55,992
Decat un accident sau o rana la cap
ar produce.

551
00:27:56,060 --> 00:27:57,360
Ca si cum cineva se hraneste.

552
00:27:57,428 --> 00:27:58,495
Da. Minunat.

553
00:27:58,562 --> 00:28:00,497
Si apoi...erau astea.

554
00:28:02,299 --> 00:28:04,634
Ce sunt astea, seminte?

555
00:28:04,701 --> 00:28:07,103
Da, erau in stomacul
ambelor victime.

556
00:28:07,171 --> 00:28:08,738
Sper ca te-ai spalat pe maini

557
00:28:08,805 --> 00:28:11,141
Nu seamana cu nici o samanta
pe care am vazut-o vreodata, Dean.

558
00:28:11,208 --> 00:28:14,144
Wow, chiar cand credeam ca nu poti fi
mai tocilar.

559
00:28:24,621 --> 00:28:25,955
Yahtzee!

560
00:28:26,023 --> 00:28:27,823
Ce?

561
00:28:27,891 --> 00:28:29,426
Semintele nu sunt din zona

562
00:28:29,493 --> 00:28:31,461
De fapt ele nu sunt din nici un copac 
sau planta din regiune.

563
00:28:31,529 --> 00:28:33,129
De unde sunt ?

564
00:28:33,197 --> 00:28:35,198
Din Europa de Est, 
dintr-o padure din Balcani

565
00:28:35,266 --> 00:28:36,766
Care nici macar nu mai exista.

566
00:28:36,833 --> 00:28:38,435
A fost defrisata acum 30 ani.

567
00:28:38,502 --> 00:28:39,869
Si?

568
00:28:39,937 --> 00:28:42,372
Deci, legenda locala spune 
ca aceasta padure a fost pazita 

569
00:28:42,440 --> 00:28:45,141
de un zeu pagan al carui nume era Leshii

570
00:28:45,209 --> 00:28:48,478
Un zeu rautacios, ce putea lua 
o infinitate de forme.

571
00:28:48,546 --> 00:28:51,481
Si lasa-ma sa ghicesc,
i-a placut prea mult de fanii lui.

572
00:28:51,549 --> 00:28:53,450
Da.

573
00:28:53,517 --> 00:28:55,418
"poate fi potolit doar cu sangele adoratorilor sai."

574
00:28:55,486 --> 00:28:56,786
Ii seaca de sange.

575
00:28:56,853 --> 00:28:58,721
Apoi le umple stomacul cu seminte.

576
00:28:58,789 --> 00:29:00,690
Cum face asta?

577
00:29:00,757 --> 00:29:03,626
Ce, atinge brelocul lui James Dean

578
00:29:03,694 --> 00:29:07,063
Si se transforma in James Dean?

579
00:29:07,131 --> 00:29:10,266
Hmm. E la fel de posibil
ca orice altceva.

580
00:29:10,334 --> 00:29:13,436
Da, bine, oricum.
Cum il omoram?

581
00:29:13,504 --> 00:29:16,772
Scrie aici ca trebuie sa-i taiem
capul cu o secure de fier.

582
00:29:16,840 --> 00:29:18,741
In regula.

583
00:29:18,809 --> 00:29:21,511
Hai sa omoram o Paris Hilton.

584
00:30:09,293 --> 00:30:10,260


585
00:30:37,921 --> 00:30:41,191
Hei.

586
00:30:41,258 --> 00:30:42,124
Este in viata?

587
00:30:43,827 --> 00:30:45,261
Da, aproape.

588
00:30:51,935 --> 00:30:53,303


589
00:31:01,278 --> 00:31:03,012
Grozav.

590
00:31:38,264 --> 00:31:39,899
Ohh...

591
00:31:39,966 --> 00:31:42,701
Sunt atat de bucuros 
ca esti treaza pentru asta.

592
00:31:42,769 --> 00:31:45,404
E ceva important.

593
00:31:49,375 --> 00:31:51,744
Super.
Nu as vrea sa ratez.

594
00:31:51,812 --> 00:31:55,648
Vreau sa spun, m-am indopat cu mancare 
de la fast food in ultimul timp.

595
00:31:55,715 --> 00:31:58,283
Deci e dragut sa fac 
ritualul corect,

596
00:31:58,351 --> 00:32:01,153
Sa-mi pregatesc o masa incet.

597
00:32:01,220 --> 00:32:02,655
Ca-n vremurile
bune, huh?

598
00:32:04,290 --> 00:32:05,791
Nici n-ai idee.

599
00:32:05,859 --> 00:32:08,060
<i>Oamenii ma adorau.</i>

600
00:32:08,127 --> 00:32:09,929
Obisnuiau sa mi se ofere singuri,

601
00:32:09,996 --> 00:32:12,164
Cu zambete pe fete.

602
00:32:12,231 --> 00:32:15,133
Da, cred ca in zilele astea,
nimanui nu-i mai pasa

603
00:32:15,201 --> 00:32:17,736
De un zeu al padurilor, nu?

604
00:32:21,908 --> 00:32:24,443
Nu, nu de cand mi-au
taiat padurea

605
00:32:24,511 --> 00:32:25,711
Sa construiasca o fabrica Yugo.

606
00:32:25,779 --> 00:32:28,046
Marsul progresului, soro.

607
00:32:28,114 --> 00:32:31,450
De ani de zile ma plimb aiurea.

608
00:32:31,518 --> 00:32:33,819
Infometata, speriata.

609
00:32:33,887 --> 00:32:36,889
Cautand firamituri.

610
00:32:36,957 --> 00:32:38,123
Atat de ne-sexy.

611
00:32:38,191 --> 00:32:40,359
Dar apoi...

612
00:32:40,426 --> 00:32:43,462
Cel mai bun lucru intamplat vreodata --

613
00:32:43,530 --> 00:32:45,764
Cineva a declansat apocalipsa.

614
00:32:45,832 --> 00:32:47,867
Si m-am gandit, ce naiba--

615
00:32:47,934 --> 00:32:50,335
Am obosit sa tot
fiu atenta la ce mananc.

616
00:32:50,403 --> 00:32:52,605
Vreau sa imi fac de cap.

617
00:32:52,672 --> 00:32:54,807
Deci am gasit acest micut loc.

618
00:32:54,875 --> 00:32:57,009
Este minunat.

619
00:32:57,076 --> 00:32:59,478
Fani adoratori vin mereu pe usa.

620
00:32:59,546 --> 00:33:02,381
Da.
Dar nu sunt fanii tai.

621
00:33:02,448 --> 00:33:03,916
Deci?

622
00:33:03,984 --> 00:33:06,852
Ii adora pe Lincoln, Ghandi,
Hilton.

623
00:33:06,920 --> 00:33:08,721
Nu conteaza.
Voi lua ce primesc.

624
00:33:08,788 --> 00:33:10,455
Stii, trebuie sa iti spun,

625
00:33:10,524 --> 00:33:12,190
Tu nu esti primul zeu care il intalnim,

626
00:33:12,258 --> 00:33:14,192
Dar esti cel mai nebunatic

627
00:33:14,260 --> 00:33:16,896
Nu. Voi. Voi oamenii.

628
00:33:16,963 --> 00:33:18,497
Voi sunteti nebunii.

629
00:33:18,565 --> 00:33:20,699
Adorati zei.

630
00:33:20,767 --> 00:33:23,002
Dar asta?

631
00:33:23,069 --> 00:33:25,337
Asta inseamna idolatrie?

632
00:33:25,405 --> 00:33:27,740
Celebritati?

633
00:33:27,807 --> 00:33:30,509
Ce au in plus fata de
caini mici si bronz artificial?

634
00:33:31,511 --> 00:33:34,547
Voi aveati religii vechi de cand lumea.

635
00:33:34,614 --> 00:33:36,181
Acum ne aveti pe noii saptamanal

636
00:33:36,249 --> 00:33:37,616
Nu stiu.

637
00:33:37,684 --> 00:33:39,518
Eu citesc mai degraba reviste.

638
00:33:39,586 --> 00:33:40,485


639
00:33:43,289 --> 00:33:45,490
Poate, dar ...

640
00:33:45,559 --> 00:33:49,061
Mai e inca destula carne delicioasa
pe oasele astea,baiete.

641
00:33:50,430 --> 00:33:53,331
Regret sa iti spun asta, soro, dar...

642
00:33:53,399 --> 00:33:55,801
Nu ma poti manca.

643
00:33:55,869 --> 00:33:58,771
Stii, nu sunt cel mai bun prieten
al lui Paris Hilton.

644
00:33:58,838 --> 00:34:01,273
Nu am vazut niciodata "Casa de ceara".

645
00:34:02,642 --> 00:34:04,677
Nu.

646
00:34:04,744 --> 00:34:06,845
Dar pot in totalitate
sa-ti citesc gandurile, Dean.

647
00:34:06,913 --> 00:34:08,714
Stiu cine este eroul tau.

648
00:34:08,782 --> 00:34:09,915
Tatal tau.

649
00:34:09,983 --> 00:34:13,085
Am dreptate?

650
00:34:13,152 --> 00:34:14,753


651
00:34:14,821 --> 00:34:16,922
Si asta ii apartine.

652
00:34:16,990 --> 00:34:18,958
Nu-i asa?

653
00:34:19,025 --> 00:34:21,060
Saracul Dean.

654
00:34:21,127 --> 00:34:23,862
Tot ce ai vrut 
a fost sa fii iubit de idolul tau.

655
00:34:25,098 --> 00:34:27,265
O figura distanta de tata,
vine chiar acum.

656
00:34:44,383 --> 00:34:46,151


657
00:34:49,689 --> 00:34:50,923


658
00:35:02,802 --> 00:35:03,802
Nici un cuvant

659
00:35:03,870 --> 00:35:05,303
Omule.

660
00:35:05,371 --> 00:35:09,407
Tocmai ai fost batut de Paris Hilton.

661
00:35:09,475 --> 00:35:11,076
Gura.

662
00:35:20,098 --> 00:35:23,033
In regula, multumesc.

663
00:35:23,101 --> 00:35:25,436
Serif Carnegie.

664
00:35:25,503 --> 00:35:27,304
Danielle va fi bine.

665
00:35:27,372 --> 00:35:28,973
S-a lasat de "The Simple Life",

666
00:35:29,040 --> 00:35:30,140
Dar in afara de asta...

667
00:35:30,208 --> 00:35:31,375
Ma bucur ca e bine.

668
00:35:31,443 --> 00:35:33,210
Am o veste si mai buna.

669
00:35:33,278 --> 00:35:35,245
Seriful o interzice
pe Paris Hilton.

670
00:35:35,313 --> 00:35:36,546


671
00:35:36,614 --> 00:35:39,450
Asta trebuia sa fie bine.

672
00:35:44,222 --> 00:35:46,623
Hei, asculta, ma gandeam la ce ai spus ieri.

673
00:35:46,691 --> 00:35:49,226
Despre cum sunt prea strict cu tine.

674
00:35:50,962 --> 00:35:52,562
Ei bine.. poate ai dreptate

675
00:35:54,665 --> 00:35:56,633
Vreau sa spun.. Uite nu sunt nici eu
fara vina

676
00:35:56,701 --> 00:35:58,102
In toata treaba asta.

677
00:35:58,169 --> 00:35:59,803
Stii, eu am rupt prima pecete.

678
00:35:59,871 --> 00:36:02,039
Nu stiai. 
Da bine.. Nici tu.

679
00:36:02,107 --> 00:36:04,708
Nu spun ca sangele demonului
a fost o cale buna, 

680
00:36:04,775 --> 00:36:06,576
Dar ai omorat-o pe Lilith.

681
00:36:06,644 --> 00:36:09,546
Si ai inceput apocalipsa, pe care 
nimeni nu a vazut-o venind.

682
00:36:09,614 --> 00:36:11,615
Adica, cine credea ca sa o omori pe Lilith
e ceva gresit?

683
00:36:15,453 --> 00:36:18,155
Vreau sa spun ca eram asa ingrijorat 
tot urmarind fiecare miscare a ta

684
00:36:18,223 --> 00:36:20,157
Incat nu am vazut ce iti facea tie asta.

685
00:36:23,961 --> 00:36:25,262
Deci, pentru asta, scuze.

686
00:36:25,330 --> 00:36:27,131
Mersi.

687
00:36:32,237 --> 00:36:33,770
Deci, unde mergem de aici ?

688
00:36:33,838 --> 00:36:36,040
Dupa cum o vad eu, avem o singura sansa
pentru a supravietui.

689
00:36:36,107 --> 00:36:37,374
Care e?

690
00:36:37,442 --> 00:36:38,575
Poate sunt o punte pentru diavol.

691
00:36:38,643 --> 00:36:39,809
Poate la fel cu tine si Mihail.

692
00:36:39,877 --> 00:36:40,911
Poate nu e nimic de schimbat la asta.

693
00:36:40,978 --> 00:36:43,080
Pai, asta e incurajator.

694
00:36:43,148 --> 00:36:45,282
Dar nu putem sa nu ne bagam

695
00:36:45,350 --> 00:36:47,451
Trebuie doar sa luam totul
asa cum e.

696
00:36:47,519 --> 00:36:49,353
Da-o naibii si hai sa ne luptam.

697
00:36:53,224 --> 00:36:54,491
Suna bine.

698
00:36:54,559 --> 00:36:55,992
Bine.

699
00:36:56,061 --> 00:36:58,462
Dar trebuie s-o facem la acelasi nivel.

700
00:37:02,300 --> 00:37:03,534
Ai inteles.

701
00:37:07,838 --> 00:37:09,706
Ce zici sa plecam de aici?

702
00:37:09,774 --> 00:37:10,874
Sigur.

703
00:37:10,942 --> 00:37:12,642


704
00:37:12,710 --> 00:37:13,944
Hei.

705
00:37:21,086 --> 00:37:22,252
Vrei sa conduci?

706
00:37:25,323 --> 00:37:26,457
Esti sigur?

707
00:37:26,524 --> 00:37:29,993
Da, mi-ar prinde bine
un pui de somn.

708
00:37:31,529 --> 00:37:33,630


709
00:37:33,698 --> 00:37:36,900


710
00:37:45,810 --> 00:37:49,379


711
00:37:49,380 --> 00:37:53,380
Tradus pe Addic7ed.com de stefanstemi, missm, sethagod si honeybunny
www.addic7ed.com

