1
00:00:00,868 --> 00:00:03,032
Din episoadele anterioare...
Îl mai ºtii pe acel vagabond

2
00:00:03,067 --> 00:00:04,367
care-a fost lovit de maºinã ºi abandonat?
Nepotul lui e aici la liceu.

3
00:00:04,402 --> 00:00:05,265
Acela e el.

4
00:00:05,300 --> 00:00:06,065
Vino la o plimbare cu mine.

5
00:00:06,100 --> 00:00:07,699
Voi merge la o plimbare cu tine.

6
00:00:07,734 --> 00:00:10,199
Sunt cãsãtoritã. De ce nu
mi-ai spus? E mai mult de atât.

7
00:00:10,234 --> 00:00:14,067
Când þi-am spus cã banii mei
sunt prinºi într-un cont, în Europa,

8
00:00:14,102 --> 00:00:15,951
nu a fost chiar adevãrat.

9
00:00:15,986 --> 00:00:17,801
Adevãrul este cã sunt falitã.

10
00:00:17,836 --> 00:00:19,499
Ce voiai sã faci?

11
00:00:19,534 --> 00:00:20,901
Sã trãieºti pe spinarea mea
pentru totdeauna, Jen?

12
00:00:24,300 --> 00:00:25,783
N-ar fi trebuit sã faci asta.

13
00:00:25,818 --> 00:00:27,232
Tipul ãsta... nu mai e virgin.

14
00:00:27,267 --> 00:00:29,017
A venit de la clubul de pe plajã,
vineri,

15
00:00:29,052 --> 00:00:30,926
ºi nu-ºi mai putea lua mâinile de pe mine.

16
00:00:30,961 --> 00:00:32,801
De ce-þi pasã þie cu cine mã sãrut eu?

17
00:00:32,836 --> 00:00:33,868
Tu ai un iubit, mai þi minte?

18
00:00:33,903 --> 00:00:35,067
Sãrutã pe cine vrei.

19
00:00:36,601 --> 00:00:38,133
Chiar am vrut sã fiu aici
în seara asta

20
00:00:38,168 --> 00:00:39,650
ca sã-i pot spune mamei mele

21
00:00:39,685 --> 00:00:41,133
sã stea departe de mine.

22
00:00:41,168 --> 00:00:42,467
Mama ta m-a sunat.

23
00:00:42,502 --> 00:00:44,299
Mi-a spus...

24
00:00:44,334 --> 00:00:45,601
cã are cancer, Silver.

25
00:01:09,100 --> 00:01:10,299
Buna.

26
00:01:10,334 --> 00:01:11,968
Þi-ai adus aminte de Cilantro?
Buna.

27
00:01:12,003 --> 00:01:13,399
Te rog spune "da",

28
00:01:13,434 --> 00:01:15,467
pentru cã abia aºtept sã încerc
o nouã reþetã de supã

29
00:01:15,502 --> 00:01:16,467
ºi nu va avea niciun gust

30
00:01:16,502 --> 00:01:18,300
fãrã...
Am uitat.

31
00:01:18,335 --> 00:01:19,300
Îmi pare rãu.

32
00:01:22,200 --> 00:01:23,634
Ce este?

33
00:01:25,634 --> 00:01:27,634
Ar trebui sã-þi spun ceva,

34
00:01:27,669 --> 00:01:29,367
dar cred cã...

35
00:01:31,033 --> 00:01:32,601
De fapt nu ºtiu
dacã eu ar trebui sã-þi spun,

36
00:01:32,636 --> 00:01:33,968
sau sã-i spun ei sã-þi spunã...

37
00:01:34,003 --> 00:01:35,232
Cine?

38
00:01:35,267 --> 00:01:36,968
Despre ce vorbeºti?
Hai.

39
00:01:37,003 --> 00:01:38,735
Ia loc.

40
00:01:38,770 --> 00:01:40,467
Spune-mi.

41
00:01:43,834 --> 00:01:45,300
E vorba de mama.

44
00:01:51,834 --> 00:01:53,834
Are cancer.

45
00:01:54,834 --> 00:01:56,300
E pe moarte.

46
00:01:56,335 --> 00:01:57,534
Poftim?

47
00:01:57,569 --> 00:01:58,699
Da.

48
00:01:58,734 --> 00:02:01,467
M-am întâlnit cu ea la o adunare a
Alcoolicilor Anonimi, când am fost cu Ade,

49
00:02:01,502 --> 00:02:03,901
iar ea a vrut sã vorbeascã cu mine,
sã ne împãcãm.

50
00:02:03,936 --> 00:02:05,998
I-am spus sã-mi dea pace.

51
00:02:06,033 --> 00:02:08,367
De fapt,
i-am spus sã "cadã jos, moartã."

52
00:02:08,402 --> 00:02:10,332
Nu ºtiam ce se petrece.

53
00:02:10,367 --> 00:02:13,200
I-a spus lui Ade cã e pe moarte,
iar apoi Ade mi-a spus mie.

54
00:02:13,235 --> 00:02:14,799
ªi eu abia aºteptam sã-þi spun,

55
00:02:14,834 --> 00:02:16,701
dar credeam cã poate-þi va spune mama.

56
00:02:16,736 --> 00:02:17,732
Sunt sigurã cã

57
00:02:17,767 --> 00:02:19,250
n-ar fi fãcut-o.
I-am spus foarte clar

58
00:02:19,285 --> 00:02:20,734
cã nu mai vreau sã vorbim niciodatã.

59
00:02:20,769 --> 00:02:22,365
ªi eu. Dar...

60
00:02:22,400 --> 00:02:24,434
acum totul e diferit, aºa-i?

61
00:02:24,469 --> 00:02:26,033
Ar trebui s-o sunãm.

62
00:02:27,667 --> 00:02:28,901
Ce-ar trebui sã facem?

63
00:02:30,934 --> 00:02:32,967
Nimic.

64
00:02:33,002 --> 00:02:34,965
Noi...

65
00:02:35,000 --> 00:02:36,633
nu facem nimic.

66
00:02:36,668 --> 00:02:38,232
Nu-i nimic diferit.

67
00:02:38,267 --> 00:02:40,584
Îmi pare rãu cã e bolnavã.

68
00:02:40,619 --> 00:02:42,866
Chiar îmi pare rãu. Dar...

69
00:02:42,901 --> 00:02:45,434
nu putem fi atrase iarãºi
în drama acelei femei.

70
00:02:45,469 --> 00:02:46,632
Nu-i dramã...

71
00:02:46,667 --> 00:02:48,601
Ba da.
Cu mama, mereu e aºa.

72
00:02:48,636 --> 00:02:50,601
Da.

73
00:02:52,234 --> 00:02:54,232
Ascultã-mã.

74
00:02:54,267 --> 00:02:56,600
Vreau sã te gândeºti
la tot ce-a fãcut,

75
00:02:56,635 --> 00:02:58,934
la toate modalitãþile
prin care te-a rãnit.

76
00:03:00,267 --> 00:03:02,232
Doar pentru cã cineva-i bolnav...

77
00:03:02,267 --> 00:03:03,901
nu înseamnã cã asta-i schimbã trecutul.

78
00:03:05,634 --> 00:03:08,400
Îmi promiþi
cã nu te vei lãsa ademenitã din nou?

79
00:03:10,400 --> 00:03:11,699
Da.

80
00:03:11,734 --> 00:03:13,234
Îþi promit.

81
00:03:22,868 --> 00:03:24,984
Cui îi pasã câþi bani
câºtigã filmele de succes?

82
00:03:25,019 --> 00:03:27,100
Sunt înºelãtoare.
Ucid arta cinematograficã.

83
00:03:27,135 --> 00:03:30,265
Kubrick. Tarkovsky. Bunuel.

84
00:03:30,300 --> 00:03:32,000
Unde sunt maeºtri ãºtia în ziua de azi?
Unde sunt, mã-nþelegi?

85
00:03:32,035 --> 00:03:34,299
Bunuel, Bunuel...

86
00:03:34,334 --> 00:03:36,667
a regizat "Alvin and the Chipmunks",
aºa-i?

87
00:03:38,734 --> 00:03:40,199
Îmi pare rãu.

88
00:03:40,234 --> 00:03:42,734
ªtiu cã iau lucrurile astea
prea în serios.

89
00:03:42,769 --> 00:03:43,918
Nu, nu, glumeºti?

90
00:03:43,953 --> 00:03:45,032
Eºti pasionat.

91
00:03:45,067 --> 00:03:47,032
E grozav.
E grozav.

92
00:03:47,067 --> 00:03:49,767
Da, mã face sã fiu
un personaj tare îndrãgit

93
00:03:49,802 --> 00:03:50,965
ºi pe aici.

94
00:03:51,000 --> 00:03:52,801
Cui îi pasã ce cred idioþii ãºtia?

95
00:03:52,836 --> 00:03:54,168
Sunt impresionatã.

96
00:03:54,203 --> 00:03:55,501
Eºti doar simpaticã.

97
00:03:55,536 --> 00:03:57,732
Nu.

98
00:03:57,767 --> 00:03:59,367
Eu cred cã eºti simpaticã.

99
00:03:59,402 --> 00:04:00,968
Cred cã eºti foarte simpaticã.

100
00:04:03,968 --> 00:04:06,432
Ce-ai zice dacã

101
00:04:06,467 --> 00:04:09,098
ai lua o fatã foarte simpaticã

102
00:04:09,133 --> 00:04:12,934
cu tine,
data viitoare când te duci la cinema.

103
00:04:12,969 --> 00:04:15,133
M-ar face sa ma simt bine.

104
00:04:16,634 --> 00:04:18,599
Va fi ceva

105
00:04:18,634 --> 00:04:21,267
la cinematograful "Egyptian",
peste vreo doua zile.

106
00:04:21,302 --> 00:04:22,868
Sunã bine.

107
00:04:24,334 --> 00:04:25,499
Drizz,

108
00:04:25,534 --> 00:04:27,000
aceea nu-i "amica ta la nevoie",

109
00:04:27,035 --> 00:04:28,599
cu dl Columbine?

110
00:04:28,634 --> 00:04:30,133
Bãiatul a fost pãrãsit pentru tipul acela?

111
00:04:30,168 --> 00:04:31,650
E ceva demn de milã.

112
00:04:31,685 --> 00:04:33,098
Dar e ºi nostim.

113
00:04:33,133 --> 00:04:35,032
Taci din gurã, idiotule.

114
00:04:35,067 --> 00:04:36,867
Ce-ar trebui sã fac, sã þin evidenþa

115
00:04:36,902 --> 00:04:38,632
tuturor fetelor pe care le agãþ?

116
00:04:38,667 --> 00:04:40,533
Hei, e în ordine...
Nu-i nicio ruºine

117
00:04:40,568 --> 00:04:42,400
dacã-þi împarþi "bomboana" cu Jasper.

118
00:04:54,701 --> 00:04:57,632
Mi-a plãcut asearã.

119
00:04:57,667 --> 00:05:00,834
Cãlãritul sub clar de lunã,
cina în livadã.

120
00:05:00,869 --> 00:05:03,334
Sã ºtii cã bucãtarul meu e faimos

121
00:05:03,369 --> 00:05:05,365
pentru omletele lui,

122
00:05:05,400 --> 00:05:07,965
dar le serveºte doar la micul dejun.

123
00:05:08,000 --> 00:05:11,501
Dacã vreodatã mã trezesc devreme
ºi sunt prin preajmã,

124
00:05:11,536 --> 00:05:13,165
voi trece pe aici.

125
00:05:13,200 --> 00:05:15,400
Tot eºti iapa încãpãþânatã, nu?

126
00:05:16,501 --> 00:05:18,499
Nu.

127
00:05:18,534 --> 00:05:20,534
Doar cã nu sunt genul acela de fatã.

128
00:05:28,033 --> 00:05:29,566
Da.

129
00:05:29,601 --> 00:05:32,232
Accent Continental.

130
00:05:32,267 --> 00:05:33,934
Are niºte linii de sânge impecabile.

131
00:05:33,969 --> 00:05:35,601
Provine din cinci generaþii de campioni.

132
00:05:35,636 --> 00:05:37,518
E de vânzare.

133
00:05:37,553 --> 00:05:39,365
E magnific.

134
00:05:39,400 --> 00:05:41,833
ªi-ar putea valora o avere.

135
00:05:41,868 --> 00:05:43,868
Cu câºtigurile sale potenþiale
de la cursele de cai?

136
00:05:43,903 --> 00:05:45,732
ªi anii ca armãsar, de dupã curse?

137
00:05:45,767 --> 00:05:47,767
Nu existã limite în cât ar putea câºtiga.

138
00:05:52,901 --> 00:05:54,866
Ia te uitã cine-i aici, din nou.

139
00:05:54,901 --> 00:05:57,567
Va urez o plimbare minunatã, doamnelor.

140
00:06:03,534 --> 00:06:06,234
Te bucuri de al tãu Juan Peron?

141
00:06:06,269 --> 00:06:08,899
Sã spunem doar cã mã bucur de acces

142
00:06:08,934 --> 00:06:10,934
pe cea mai bunã proprietate
pe o razã de 60 de km.

143
00:06:15,634 --> 00:06:18,699
Deci am niºte veºti bune.

144
00:06:18,734 --> 00:06:20,300
Am început procedeul de divorþ.

145
00:06:20,335 --> 00:06:21,984
Hei, asta-i minunat.

146
00:06:22,019 --> 00:06:23,599
Datoritã sfatului tãu.

147
00:06:23,634 --> 00:06:25,301
Trebuie sã depunem o garanþie

148
00:06:25,336 --> 00:06:26,933
pentru a reþine avocatul.

149
00:06:26,968 --> 00:06:28,634
E un pic peste 100.000 de dolari.

150
00:06:28,669 --> 00:06:30,300
Ideal ar fi sã-i trimitem pânã joi.

151
00:06:30,335 --> 00:06:32,098
Nu-i cam mult?

152
00:06:32,133 --> 00:06:34,133
Am vãzut divorþuri mediatizate

153
00:06:34,168 --> 00:06:35,766
pentru cam 200 de dolari.

154
00:06:35,801 --> 00:06:37,367
Eu nu vreau un avocat de la televiziune.

155
00:06:37,402 --> 00:06:38,934
Contractul prenupþial e destul de solid.

156
00:06:39,968 --> 00:06:42,934
Îmi pare rãu,
ai semnat un contract prenupþial?

157
00:06:42,969 --> 00:06:44,998
Da.

158
00:06:45,033 --> 00:06:47,499
ªi pentru asta am nevoie
de un avocat excelent.

159
00:06:47,534 --> 00:06:51,033
Dacã el poate demonstra cã Olivier
a încãlcat contractul de cãsnicie

160
00:06:51,068 --> 00:06:54,998
îmbrãþiºând adulterul, ca în trecut,

161
00:06:55,033 --> 00:06:58,250
atunci poate dovedi cã am dreptul
la o parte din bunurile lui.

162
00:06:58,285 --> 00:07:01,467
ªi dacã nu reuºeºte, eu voi fi în minus
cu 100.000 de dolari.

163
00:07:01,502 --> 00:07:02,984
Eu plãtesc factura,

164
00:07:03,019 --> 00:07:04,432
mai þii minte?
Nu tu.

165
00:07:04,467 --> 00:07:05,965
De câte ori vrei sã-mi mai arunci asta

166
00:07:06,000 --> 00:07:07,634
în faþã?
Cineva trebuie sã fie responsabilã

167
00:07:07,669 --> 00:07:09,065
cu banii, Jen.

168
00:07:09,100 --> 00:07:10,950
ªtii ce?
N-am nevoie de sfaturi financiare

169
00:07:10,985 --> 00:07:12,801
de la o rãsfãþatã
care are un cont în bancã.

170
00:07:12,836 --> 00:07:14,098
Tu vorbeºti.

171
00:07:14,133 --> 00:07:15,500
N-ai lucrat nicio zi în viaþa ta.

172
00:07:15,535 --> 00:07:16,868
Suntem cam diferite, draga mea.

173
00:07:16,903 --> 00:07:18,699
Eu am fost la Yale.

174
00:07:18,734 --> 00:07:20,167
Da, dar n-ai reuºit
sã absolveºti facultatea.

175
00:07:20,202 --> 00:07:21,968
Te-ai aruncat la picioarele unui bogãtaº

176
00:07:22,003 --> 00:07:23,299
ca ºi cum ai fi trãit în 1957.

177
00:07:23,334 --> 00:07:25,367
ªi acum îmi oferi ºi sfaturi romantice?

178
00:07:25,402 --> 00:07:26,365
Asta-i de râs.

179
00:07:26,400 --> 00:07:27,699
Nici pe micuþul tãu licean,

180
00:07:27,734 --> 00:07:29,734
James Dean, nu l-ai putut face fericit.

181
00:07:42,300 --> 00:07:44,265
Crevetele aratã bine, nu?

182
00:07:44,300 --> 00:07:47,599
Este ºi somon sãlbatic din Alaska.

183
00:07:47,634 --> 00:07:49,634
Eu mã gândesc la crevete,
dar mereu îmi comand crevete.

184
00:07:49,669 --> 00:07:51,701
Asta mã face sã fiu plictisitor
ºi previzibil?

185
00:07:52,868 --> 00:07:54,400
Nu, prostuþule.
Ia-þi ce vrei.

186
00:08:03,100 --> 00:08:06,399
Ade...

187
00:08:06,434 --> 00:08:07,934
...simt cã lucrurile au fost cam

188
00:08:07,969 --> 00:08:09,267
distante între noi.

189
00:08:11,267 --> 00:08:12,299
Nu, dar e în ordine.

190
00:08:12,334 --> 00:08:13,500
Tu te-ai întors la ºcoalã

191
00:08:13,535 --> 00:08:14,632
ºi ai dat deoparte actoria...

192
00:08:14,667 --> 00:08:15,701
A fost o mare schimbare pentru tine.

193
00:08:15,736 --> 00:08:18,666
Înþeleg asta, în totalitate.

194
00:08:18,701 --> 00:08:21,067
E ca ºi cum plãcile tectonice
s-ar fi mutat.

195
00:08:21,102 --> 00:08:22,501
Dar noi doi parcã suntem

196
00:08:22,536 --> 00:08:23,866
rezistenþi la cutremure.

197
00:08:23,901 --> 00:08:27,065
Ca sã dezvolt puþin metafora,

198
00:08:27,100 --> 00:08:28,267
suntem solizi
din punct de vedere arhitectural.

199
00:08:28,302 --> 00:08:30,251
Suntem de neclintit.

200
00:08:30,286 --> 00:08:31,960
Apropo de arhitecturã,

201
00:08:31,995 --> 00:08:33,634
mi-am adus aminte...

202
00:08:37,734 --> 00:08:38,365
Hei?

203
00:08:38,400 --> 00:08:40,332
Nu, te ascult.

204
00:08:40,367 --> 00:08:42,367
Da, citesc o carte incredibilã

205
00:08:42,402 --> 00:08:43,833
de Frank Lloyd Wright,

206
00:08:43,868 --> 00:08:45,817
ºi momentan sunt foarte obsedat
de arhitecturã.

207
00:08:45,852 --> 00:08:47,767
Trebuie sã mergem
la Centrul de Artã "Barnsdall"

208
00:08:47,802 --> 00:08:49,467
sã vedem casa "Hollyhock"
ºi casa "Ennis"

209
00:08:49,502 --> 00:08:50,367
dupã ce renovarea va fi completã.

210
00:08:50,402 --> 00:08:52,301
Bine, terminã!

211
00:08:52,336 --> 00:08:54,200
Nu pot face asta.

212
00:08:54,235 --> 00:08:55,351
Ce anume?

213
00:08:55,386 --> 00:08:56,943
Asta.

214
00:08:56,978 --> 00:08:58,466
Noi.

215
00:08:58,501 --> 00:09:00,501
N-o mai pot face.

216
00:09:03,901 --> 00:09:05,901
Poftim...?

217
00:09:08,601 --> 00:09:10,599
Nu-þi mai pot fi iubitã.

218
00:09:10,634 --> 00:09:12,801
Bine, ultimele luni au fost cam în ceaþã

219
00:09:12,836 --> 00:09:14,132
ºi poate cã ai dreptate.

220
00:09:14,167 --> 00:09:17,132
Poate cã totul a fost prea mult.

221
00:09:17,167 --> 00:09:21,167
N-am mai jucat, mi-am pierdut agenta.

222
00:09:21,202 --> 00:09:24,632
Sunt atât de copleºitã.

223
00:09:24,667 --> 00:09:27,234
Trebuie sã-mi dau seama cine sunt

224
00:09:27,269 --> 00:09:29,801
înainte sã devin "iubita lui Navid".

225
00:09:32,033 --> 00:09:33,601
Am nevoie de ceva timp
sã fiu singurã.

226
00:09:38,868 --> 00:09:41,868
Trebuie sã ne despãrþim.

227
00:09:47,467 --> 00:09:49,267
Doamne.

228
00:09:50,300 --> 00:09:53,033
Îmi pare atât de rãu.

229
00:09:59,300 --> 00:10:03,300
90210- 2x06
"Somon sãlbatic din Alaska"

230
00:10:04,300 --> 00:10:07,300
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

231
00:10:16,168 --> 00:10:17,799
Iar eu am spus:

232
00:10:17,834 --> 00:10:19,700
"poate cã-mi iau crevete"
iar apoi ea spune

233
00:10:19,735 --> 00:10:21,500
"Este somon sãlbatic din Alaska."

234
00:10:21,535 --> 00:10:22,599
Iar apoi eu am spus:

235
00:10:22,634 --> 00:10:24,401
"poate cã n-ar trebui
sã-mi iau crevete,"

236
00:10:24,436 --> 00:10:26,168
"poate cã e plictisitor."
Iar apoi ea a spus:

237
00:10:26,203 --> 00:10:28,168
"Nu, prostuþule."

238
00:10:29,600 --> 00:10:31,633
Mereu îmi spune "prostuþ."

239
00:10:31,668 --> 00:10:33,184
Hei, hei, ce faceþi, bãieþi?

240
00:10:33,219 --> 00:10:34,665
Îmi pare rãu cã am întârziat.

241
00:10:34,700 --> 00:10:36,699
B-dul Wilshire
parcã era o parcare.

242
00:10:36,734 --> 00:10:38,333
Trebuia s-o iei pe str. Beverly.
Bine, vrei sã încetezi

243
00:10:38,368 --> 00:10:39,567
odatã în legãturã cu traficul?

244
00:10:39,602 --> 00:10:40,767
Eu mor aici, bine?

245
00:10:41,834 --> 00:10:44,234
Îmi pare rãu, frate.

246
00:10:44,269 --> 00:10:46,298
Bine.

247
00:10:46,333 --> 00:10:48,067
Îmi pare rãu.

248
00:10:49,667 --> 00:10:51,500
Ce loc drãguþ ai aici, omule.

249
00:10:51,535 --> 00:10:53,500
Da. Mersi.

250
00:10:55,901 --> 00:10:57,934
Ce-i sub prelatã?

251
00:10:57,969 --> 00:10:59,665
Nimic. Nu...

252
00:10:59,700 --> 00:11:01,300
N-o atinge, bine?

253
00:11:01,335 --> 00:11:02,866
Hei, vã este foame?

254
00:11:02,901 --> 00:11:05,467
Cred cã am niºte chestii
pentru sandviciuri acasã.

255
00:11:05,502 --> 00:11:08,034
Mama mea a fãcut un fel de tort,
dacã vreþi desert.

256
00:11:12,801 --> 00:11:15,367
Bine, ºtii ce, la naiba cu desertul.

257
00:11:15,402 --> 00:11:17,265
De ce nu luãm ºase beri,

258
00:11:17,300 --> 00:11:19,734
ca sa mergem pe plajã,
sã nu te mai gândeºti la asta?

259
00:11:19,769 --> 00:11:20,901
Nu vreau sã nu mã mai gândesc, bine?

260
00:11:20,936 --> 00:11:22,066
Vreau sã-mi dau seama

261
00:11:22,101 --> 00:11:23,233
pentru cã nu are niciun sens.

262
00:11:23,268 --> 00:11:26,451
Eram la restaurant, stãteam pe scaun

263
00:11:26,486 --> 00:11:29,634
ºi-am spus,
"Poate cã-mi iau crevete"

264
00:11:29,669 --> 00:11:31,099
iar apoi ea a spus "Da,"

265
00:11:31,134 --> 00:11:32,732
"au somon sãlbatic din Alaska."

266
00:11:32,767 --> 00:11:34,934
Iar apoi eu am spus:
"poate crevetele e plictisitor."

267
00:12:31,134 --> 00:12:34,433
Te rog spune-mi cum le faci faþã
acelor rãsfãþaþi, toatã ziua.

268
00:12:34,468 --> 00:12:35,966
Nu-i uºor.

269
00:12:36,001 --> 00:12:38,134
Mai ales acum cã dacã-þi bagi nasul
e incorect politic.

270
00:12:38,169 --> 00:12:40,585
Ai probleme cu Naomi?

271
00:12:40,620 --> 00:12:43,394
Poþi renega o sorã?

272
00:12:43,429 --> 00:12:46,133
ªtiu cã te înnebuneºte,

273
00:12:46,168 --> 00:12:48,234
dar doar pentru cã sunteþi
atât de apropiate.

274
00:12:50,500 --> 00:12:52,650
Fii serioasã,
ºtii cã doar pe tine te are.

275
00:12:52,685 --> 00:12:54,801
Are noroc cã are pe tine
sã ai grijã de ea.

276
00:12:54,836 --> 00:12:57,401
Acum vei fi un gentilom

277
00:12:57,436 --> 00:12:59,932
ºi mã vei ajuta cu astea?

278
00:12:59,967 --> 00:13:02,766
Nu m-am gândit la asta,
dar apoi mi-a venit un gând:

279
00:13:02,801 --> 00:13:05,750
"Dacã aº ajuta-o sã-ºi dea jos totul,
în afarã de cizme?"

280
00:13:05,785 --> 00:13:08,700
ªi trebuie sã-þi spun
cã n-a fost o imagine prea rea.

281
00:13:08,735 --> 00:13:12,134
Pe mine nu mã auzi sã mã plâng.

282
00:13:14,134 --> 00:13:16,867
ªi cu semnãtura ei,
ce sincronizare perfectã.

283
00:13:16,902 --> 00:13:18,398
Iat-o pe Naomi.

284
00:13:18,433 --> 00:13:21,567
Care, aparent,
ºi-a schimbat numele în "Eduardo."

285
00:13:21,602 --> 00:13:24,133
O, nu.

286
00:13:24,168 --> 00:13:25,866
Ãsta-i tipul nostru.

287
00:13:25,901 --> 00:13:28,001
În plus, Eduardo trebuie sã înveþe

288
00:13:28,036 --> 00:13:30,101
cã nu-i sunt mereu la dispoziþie.

289
00:13:33,034 --> 00:13:35,066
Ce este?

290
00:13:35,101 --> 00:13:36,732
Te-ai supãrat.

291
00:13:36,767 --> 00:13:38,199
Nu, nu, îmi place sã fac parte din cerc

292
00:13:38,234 --> 00:13:40,667
ºi sã-þi ascult strategiile
de a te juca cu tipii.

293
00:13:40,702 --> 00:13:42,500
E un adevãrat afrodiziac.

294
00:13:42,535 --> 00:13:43,665
Te rog.

295
00:13:43,700 --> 00:13:45,365
Doar nu se poate sã fii gelos.

296
00:13:45,400 --> 00:13:47,467
E evident cã amândoi ieºim
ºi cu alte persoane.

297
00:13:47,502 --> 00:13:51,134
Da, da, desigur.

298
00:13:53,034 --> 00:13:55,700
Acum unde-am rãmas?

299
00:14:13,201 --> 00:14:14,565
Buna.

300
00:14:14,600 --> 00:14:16,733
Bunã, ce faci?

301
00:14:16,768 --> 00:14:18,832
Nu prea multe.

302
00:14:18,867 --> 00:14:20,298
Mã gândeam cã noi n-am prea

303
00:14:20,333 --> 00:14:22,467
petrecut timp împreunã, de când cu
petrecerea de pe iaht a lui Teddy.

304
00:14:22,502 --> 00:14:25,500
ªi totuºi, lumea se învârte cumva.

305
00:14:25,535 --> 00:14:26,866
Annie, uite...

306
00:14:26,901 --> 00:14:29,168
N-am vrut sã-þi fac rãu
cu acea pozã/mesaj.

307
00:14:29,203 --> 00:14:30,932
Da, am arãtat-o câtorva amici de-ai mei

308
00:14:30,967 --> 00:14:33,268
ºi asta a fost nasol
ºi-mi pare foarte rãu.

309
00:14:33,303 --> 00:14:35,233
Foarte rãu.
Mersi.

310
00:14:35,268 --> 00:14:38,268
Fii serioasã, singura nesimþitã de aici
e Naomi.

311
00:14:38,303 --> 00:14:39,667
Ea a trimis poza.

312
00:14:39,702 --> 00:14:41,298
E o scorpie.

313
00:14:41,333 --> 00:14:42,901
Cu asta nu te pot contrazice.

314
00:14:42,936 --> 00:14:45,018
Crezi cã, poate...

315
00:14:45,053 --> 00:14:47,101
putem ieºi vreodatã?

316
00:14:47,136 --> 00:14:50,932
Da... nu.

317
00:14:50,967 --> 00:14:53,134
Ai pe altcineva?

318
00:14:53,169 --> 00:14:54,868
Poate.

319
00:14:54,903 --> 00:14:56,532
În fine..

320
00:14:56,567 --> 00:14:58,500
Atâta timp cât nu-i tipul acela,
Jasper.

321
00:14:58,535 --> 00:15:01,834
ªi care-i problema cu Jasper?

322
00:15:01,869 --> 00:15:03,166
Chiar nu ºtii?

323
00:15:03,201 --> 00:15:05,332
Tipu-i un psihopat.

324
00:15:05,367 --> 00:15:07,367
Primãvara trecutã
a ameninþat un tip cu cuþitul.

325
00:15:07,402 --> 00:15:09,333
Sunt sigurã cã sunt doar bârfe.

326
00:15:09,368 --> 00:15:11,432
Nu, nu sunt bârfe.

327
00:15:11,467 --> 00:15:14,134
Jasper e un tip foarte deranjat psihic.

328
00:15:15,834 --> 00:15:20,168
Aº avea grijã
dacã aº fi în locul tãu.

329
00:15:27,333 --> 00:15:28,465
Doamne!

330
00:15:28,500 --> 00:15:30,298
Hei, aici erai!

331
00:15:30,333 --> 00:15:31,467
ªi când vom merge la prânz?

332
00:15:31,502 --> 00:15:34,699
Harry, bunã.

333
00:15:34,734 --> 00:15:36,632
Cum sunt treburile?
Bune.

334
00:15:36,667 --> 00:15:38,250
Ne jucãm de-a v-aþi-ascunselea?

335
00:15:38,285 --> 00:15:39,834
Pentru cã te-am gãsit, eºti aici,

336
00:15:39,869 --> 00:15:41,851
dar simt cã mã eviþi.

337
00:15:41,886 --> 00:15:43,799
Nu, am fost foarte

338
00:15:43,834 --> 00:15:46,201
ocupatã cu examenele semestriale
ºi cu consilierea elevilor.

339
00:15:46,236 --> 00:15:48,801
Ce zici dacã mergem mâine la prânz?

340
00:15:48,836 --> 00:15:50,567
Nu, nu e bine pentru mine.

341
00:15:50,602 --> 00:15:52,334
În ziua urmãtoare?

342
00:15:52,369 --> 00:15:54,101
Stai sã verific.

343
00:15:54,136 --> 00:15:55,799
Bine, mã voi uita.

344
00:15:55,834 --> 00:15:58,534
Dar trebuie sã mã duc undeva,
aºa cã...

345
00:15:58,569 --> 00:16:00,367
Îþi voi trimite un e-mail.

346
00:16:14,567 --> 00:16:18,600
Bunã. Sunt aici sã-mi vãd mama.

347
00:16:18,635 --> 00:16:19,999
Tu trebuie sã fii Silver.

348
00:16:20,034 --> 00:16:22,034
Mã numesc Mindy.
Sunt una dintre asistentele mamei tale.

349
00:16:22,069 --> 00:16:23,034
Intrã.

350
00:16:27,500 --> 00:16:28,884
Mã bucur cã eºti aici.

351
00:16:28,919 --> 00:16:30,233
Mama ta va avea nevoie

352
00:16:30,268 --> 00:16:31,700
de suportul familiei, în perioada asta.

353
00:16:31,735 --> 00:16:33,168
Avem un vizitator!

354
00:16:33,203 --> 00:16:34,934
Cine este?

355
00:16:41,201 --> 00:16:43,234
ªtiam eu cã vei veni.

356
00:16:51,467 --> 00:16:53,450
Trei luni?

357
00:16:53,485 --> 00:16:55,398
Aºa se crede.

358
00:16:55,433 --> 00:16:57,398
Dar nimeni nu ºtie lucrurile astea.

359
00:16:57,433 --> 00:16:59,901
Oricum, dupã trei luni,
nu mi-aº mai cumpãra bilete la teatru.

360
00:16:59,936 --> 00:17:01,400
Nu existã stagiul 5.

361
00:17:02,901 --> 00:17:05,400
Nu te-ai atins de ceai.

362
00:17:05,435 --> 00:17:08,767
Eu nu beau ceai.

363
00:17:08,802 --> 00:17:09,899
Doar cafea.

364
00:17:09,934 --> 00:17:11,767
Nu mai spune. Serios?
De când?

365
00:17:11,802 --> 00:17:13,767
Nu ºtiu, de patru ani?

366
00:17:16,134 --> 00:17:18,717
Îþi pot aduce niºte cafea.

367
00:17:18,752 --> 00:17:21,300
Nu-þi face griji pentru cafea.

368
00:17:21,335 --> 00:17:23,067
Când au gãsit cancerul?

369
00:17:23,102 --> 00:17:25,099
Anul trecut.

370
00:17:25,134 --> 00:17:26,934
Am fãcut tot ceea ce mi-au spus.

371
00:17:26,969 --> 00:17:28,066
N-am mai bãut.

372
00:17:28,101 --> 00:17:29,966
Am încercat din greu, totuºi.

373
00:17:30,001 --> 00:17:32,433
Mi-am scos umflãtura,
iar dupã aceea am fãcut chemoterapie.

374
00:17:32,468 --> 00:17:33,600
Pentru ce?

375
00:17:35,600 --> 00:17:38,117
Dar cred cã nu au reuºit
sã elimine tot,

376
00:17:38,152 --> 00:17:40,634
iar pânã acum
s-a rãspândit în tot corpul.

377
00:17:40,669 --> 00:17:44,799
Tot ce ºtiu este cã "tic, tic, tic"

378
00:17:44,834 --> 00:17:47,967
devine tot mai asurzitor,
pe zi ce trece.

379
00:17:50,168 --> 00:17:53,801
Când m-am luat de tine,
la întrunire,

380
00:17:53,836 --> 00:17:56,133
nu ºtiam cã eºti bolnavã.

381
00:17:56,168 --> 00:18:00,600
Aveai tot dreptul sã spui acele lucruri.

382
00:18:00,635 --> 00:18:04,432
Am fost o mamã groaznicã.

383
00:18:04,467 --> 00:18:08,565
Dacã aº putea schimba trecutul,
aº face-o.

384
00:18:08,600 --> 00:18:12,467
Dar tot ce pot face acum
este sã mã concentrez pe prezent.

385
00:18:12,502 --> 00:18:14,001
E tot ce am.

386
00:18:14,036 --> 00:18:15,465
Asta-i bine.

387
00:18:15,500 --> 00:18:17,834
Nu-i prea târziu.

388
00:18:20,134 --> 00:18:23,700
Poate cã putem sã petrecem
ceva timp împreunã.

389
00:18:23,735 --> 00:18:26,333
Mi-ar plãcea asta.

390
00:18:27,367 --> 00:18:29,533
Crezi cã...

391
00:18:29,568 --> 00:18:31,301
Vrei sã...

392
00:18:31,336 --> 00:18:33,034
Ce este?

393
00:18:35,001 --> 00:18:37,101
Vrei sã te muþi înapoi, acasã?

394
00:18:37,136 --> 00:18:39,201
Ar însemna totul pentru mine.

395
00:18:50,634 --> 00:18:52,300
Pot sã stau alãturi de tine, la prânz?

396
00:18:52,335 --> 00:18:53,434
ªi înainte sã-mi rãspunzi,

397
00:18:54,434 --> 00:18:57,899
ar trebui sã ºtii
cã n-am întrebat asta pe nicio persoanã,

398
00:18:57,934 --> 00:18:59,334
în ultimii doi ani mizerabili
pe care i-am petrecut la acest liceu.

399
00:18:59,369 --> 00:19:01,934
De fapt, trebuie sã învãþ
pentru un test la Chimie.

400
00:19:01,969 --> 00:19:05,000
E în ordine, voi mânca în liniºte,

401
00:19:05,035 --> 00:19:06,267
e aproape îngrozitor.

402
00:19:07,267 --> 00:19:09,899
Aº prefera sã mãnânc singurã.

403
00:19:09,934 --> 00:19:11,100
Eºti bine?
Da, sunt doar ocupatã.

404
00:19:12,100 --> 00:19:13,400
Ce zici sã mergem la film, mai târziu?

405
00:19:14,400 --> 00:19:15,632
Am uitat.

406
00:19:15,667 --> 00:19:17,199
M-am înscris pentru a da meditaþii

407
00:19:17,234 --> 00:19:18,901
ºi programul începe azi,
aºa cã trebuie sã te las baltã.

408
00:19:18,936 --> 00:19:20,767
Bine, poate...

409
00:19:20,802 --> 00:19:22,601
Altãdatã.

410
00:19:29,534 --> 00:19:31,232
Poftim?

411
00:19:31,267 --> 00:19:32,566
Da, mã bazam pe tine, omule.

412
00:19:32,601 --> 00:19:34,232
Trebuia sã mã duc acolo
sã mã întâlnesc cu cineva,

413
00:19:34,267 --> 00:19:35,968
iar acum persoana pe care mã bazam
mã lasã baltã în ultimul moment?

414
00:19:36,003 --> 00:19:37,801
E urât din partea ta, frate.

415
00:19:37,836 --> 00:19:39,332
Spuneam ºi eu cã

416
00:19:39,367 --> 00:19:41,033
prima regulã al unui "copilot" este:
Traducerea ºi adaptarea: killerino

417
00:19:41,068 --> 00:19:43,184
Sã nu-þi abandonezi pilotul.

418
00:19:43,219 --> 00:19:45,300
Da, bine, vorbim mai târziu.

419
00:19:47,634 --> 00:19:49,467
Mi se pare cã cineva are nevoie
de un "copilot".

420
00:19:49,502 --> 00:19:51,901
Nu, ne fãceam un plan

421
00:19:51,936 --> 00:19:54,265
pentru viitor cam vag.

422
00:19:54,300 --> 00:19:56,550
Nu, hei, eu eram un "copilot" grozav
pe vremuri.

423
00:19:56,585 --> 00:19:58,801
ªi nu m-ar deranja
sã mai ies puþin din casã.

424
00:19:58,836 --> 00:19:59,965
Sã mã ameþesc puþin.

425
00:20:00,000 --> 00:20:01,501
Sã dau pe spate "glazuratele".

426
00:20:01,536 --> 00:20:02,965
Glazuratele?

427
00:20:03,000 --> 00:20:04,501
Bãutura, prietene.

428
00:20:04,536 --> 00:20:06,098
Bãuturi tari?

429
00:20:06,133 --> 00:20:08,000
"Barley Pops",
care-þi ciocãnesc creierul,

430
00:20:08,035 --> 00:20:09,167
bãutura adevãratului bãrbat, Zima...

431
00:20:09,202 --> 00:20:10,501
ªi-aº putea continua.

432
00:20:10,536 --> 00:20:11,801
Nu, cred cã am priceput.

433
00:20:15,834 --> 00:20:19,567
Prima turã va fi pe cheltuiala mea.

434
00:20:19,602 --> 00:20:20,334
Da.

435
00:20:40,334 --> 00:20:43,032
Buna.
Buna.

436
00:20:43,067 --> 00:20:44,967
Am primit mesajul tau.

437
00:20:45,002 --> 00:20:46,833
Îþi mulþumesc cã ai venit.

438
00:20:46,868 --> 00:20:49,534
ªtiu cã te-am chemat pe nepusã masã.

439
00:20:49,569 --> 00:20:50,899
Bine, uite care-i treaba.

440
00:20:50,934 --> 00:20:54,868
M-am simþit groaznic
pentru cearta noastrã de ieri.

441
00:20:54,903 --> 00:20:57,165
Slavã Domnului.
ªi eu.

442
00:20:57,200 --> 00:21:00,332
Când nu ne înþelegem,
eu nu pot funcþiona.

443
00:21:00,367 --> 00:21:02,200
Eu nu m-am putut concentra deloc
la cursuri, azi.

444
00:21:02,235 --> 00:21:03,468
Naomi, nu eºti doar surioara mea.

445
00:21:03,503 --> 00:21:04,901
Eºti cea mai bunã prietenã a mea.

446
00:21:04,936 --> 00:21:06,368
ªi lucruri stupide precum sunt banii

447
00:21:06,403 --> 00:21:07,801
n-ar trebui sã stea în calea prieteniei.

448
00:21:07,836 --> 00:21:09,032
Absolut.

449
00:21:09,067 --> 00:21:12,868
ªi pentru asta m-am decis sã mã mut.

450
00:21:12,903 --> 00:21:14,998
Poftim?

451
00:21:15,033 --> 00:21:16,666
Asta-i o nebunie.
Nu fi...

452
00:21:16,701 --> 00:21:19,567
Doar pânã ce termin cu divorþul.

453
00:21:19,602 --> 00:21:22,400
Ce vei face pentru bani?

454
00:21:22,435 --> 00:21:24,666
Mã voi descurca eu.

455
00:21:24,701 --> 00:21:26,599
În plus, îþi va fi mai bine fãrã mine.

456
00:21:26,634 --> 00:21:29,200
N-ai nevoie de mine
sã-þi cheltui toþi banii

457
00:21:29,235 --> 00:21:32,434
ºi sã te trag în jos.

458
00:21:35,100 --> 00:21:39,566
Ia sã vedem, comandãm un aperitiv?

459
00:21:39,601 --> 00:21:43,300
Vreau sã mã bucur de locul ãsta
cât mai sunt membrã.

460
00:21:51,501 --> 00:21:52,501
Buna, Ryan.

461
00:21:52,536 --> 00:21:53,866
Buna.

462
00:21:53,901 --> 00:21:56,167
Mã întrebam, dacã n-a fost la orã,

463
00:21:56,202 --> 00:21:57,601
dacã i-ai putea da asta

464
00:21:57,636 --> 00:21:58,566
lui Silver.

465
00:21:58,601 --> 00:21:59,566
E doar o poveste scurtã

466
00:21:59,601 --> 00:22:00,834
ºi câteva întrebãri pentru eseu.

467
00:22:00,869 --> 00:22:02,532
N-a fost la orã?

468
00:22:02,567 --> 00:22:05,901
Nu. Cred cã Adrianna a spus ceva
cum cã Silver se duce cu mama

469
00:22:05,936 --> 00:22:07,901
voastrã, cã are programare la medic.

470
00:22:09,267 --> 00:22:11,667
Da, mã asigur cã-l va primi.

471
00:22:11,702 --> 00:22:13,701
Mersi.

472
00:22:21,133 --> 00:22:23,200
Bunã.

473
00:22:25,300 --> 00:22:27,065
Bunã.

474
00:22:27,100 --> 00:22:28,634
Cred cã Silver þi-a spus.

475
00:22:28,669 --> 00:22:30,332
Da.

476
00:22:30,367 --> 00:22:32,300
Ce nebunie, aºa-i?

477
00:22:34,100 --> 00:22:35,766
Cum te simþi?

478
00:22:35,801 --> 00:22:38,133
Mult mai bine, acum cã eºti tu aici.

479
00:22:38,168 --> 00:22:39,965
Mamã...

480
00:22:40,000 --> 00:22:41,566
Îmi pare rãu cã nu te-am sunat.

481
00:22:41,601 --> 00:22:43,868
Mã gândeam cã dupã toate lucrurile
groaznice pe care le-am fãcut..

482
00:22:43,903 --> 00:22:44,998
Te rog, nu.
Nu.

483
00:22:45,033 --> 00:22:46,883
Trebuie sã spun asta.

484
00:22:46,918 --> 00:22:48,699
Nu trebuie, bine?

485
00:22:48,734 --> 00:22:50,501
Ce s-a întâmplat între noi,
s-a întâmplat.

486
00:22:50,536 --> 00:22:52,634
Nu putem schimba asta.

487
00:22:52,669 --> 00:22:55,965
ªtiu.

488
00:22:56,000 --> 00:22:57,833
Unicul motiv pentru care-am venit aici

489
00:22:57,868 --> 00:22:59,667
este sã-þi spun sã-i dai pace lui Silver.

490
00:22:59,702 --> 00:23:01,265
Poftim?

491
00:23:01,300 --> 00:23:03,334
Suferã de tulburare bipolarã.

492
00:23:03,369 --> 00:23:05,184
ªi acum e foarte bine.

493
00:23:05,219 --> 00:23:07,000
Noi suntem foarte bine.

494
00:23:07,035 --> 00:23:08,299
ªtiu.

495
00:23:08,334 --> 00:23:10,667
Vreau sã iau ºi eu parte la asta.

496
00:23:10,702 --> 00:23:13,000
Sã încerc sã fiu o mama cât mai pot.

497
00:23:13,035 --> 00:23:14,499
Bine. Fii o mamã.

498
00:23:14,534 --> 00:23:16,984
Mamele îºi doresc
ce-i mai bun pentru copiii lor.

499
00:23:17,019 --> 00:23:19,434
Ce-i mai bine pentru Silver
este s-o laºi în pace.

500
00:23:25,735 --> 00:23:26,935
Ai grijã de tine.

501
00:23:38,167 --> 00:23:40,167
Hei, Mark.

502
00:23:40,202 --> 00:23:41,265
Buna.

503
00:23:41,300 --> 00:23:44,434
Îmi pare rãu,
autografele le dau doar dupã meciuri.

504
00:23:44,469 --> 00:23:46,466
Voiam doar sã-þi mulþumesc

505
00:23:46,501 --> 00:23:48,467
pentru cã m-ai avertizat
în legãturã cu Jasper.

506
00:23:48,502 --> 00:23:50,568
Da, nicio problemã.

507
00:23:50,603 --> 00:23:52,599
Îþi eram dator, aºa-i?

508
00:23:52,634 --> 00:23:54,501
Am vorbit serios cu ceea ce þi-am spus.

509
00:23:54,536 --> 00:23:56,801
Îmi pare foarte rãu.

510
00:24:00,634 --> 00:24:04,100
ªi ce, nu vei ieºi cu el?

511
00:24:04,135 --> 00:24:06,532
Nu.

512
00:24:06,567 --> 00:24:09,133
Deci nu ai pe nimeni, eºti singurã?

513
00:24:09,168 --> 00:24:10,332
Da, doar nu am

514
00:24:10,367 --> 00:24:12,299
leprã sau aºa ceva,

515
00:24:12,334 --> 00:24:13,868
dar nu, nu am pe nimeni.

516
00:24:13,903 --> 00:24:15,934
Faci ceva disearã?

517
00:24:15,969 --> 00:24:17,168
Nu chiar.

518
00:24:17,203 --> 00:24:18,332
Nici eu.

519
00:24:18,367 --> 00:24:20,467
Vrei sã ieºim undeva?

520
00:24:22,434 --> 00:24:23,617
Ce naiba, aºa-i?

521
00:24:23,652 --> 00:24:24,801
Da, ce naiba.

522
00:24:41,467 --> 00:24:44,067
Scrieþi-vã numãrul contului
ºi noua adresã de facturare

523
00:24:44,102 --> 00:24:46,667
în colþul din dreapta, sus,
chiar acolo, ºi vã vom...

524
00:24:46,702 --> 00:24:48,667
Jen, opreºte-te.

525
00:24:50,334 --> 00:24:52,117
Nu.

526
00:24:52,152 --> 00:24:53,866
Nu pot.

527
00:24:53,901 --> 00:24:55,265
Ba da, poþi.

528
00:24:55,300 --> 00:24:56,883
Nu vreau ca banii sã creeze o prãpastie

529
00:24:56,918 --> 00:24:58,467
între mine
ºi cea mai bunã prietenã a mea.

530
00:25:05,734 --> 00:25:07,234
Mulþumesc.

531
00:25:09,334 --> 00:25:12,334
Acum rupe pielea de pe fostul tãu soþ,

532
00:25:12,369 --> 00:25:13,801
lasã-l în pielea goalã, bine?

533
00:25:24,434 --> 00:25:26,033
Am primit punctajul maxim de la juriu.

534
00:25:26,068 --> 00:25:27,499
Mulþumesc.

535
00:25:27,534 --> 00:25:28,701
Îmi pasã de o singurã persoanã din juriu.

536
00:25:28,736 --> 00:25:30,901
ªi de punctajul maxim din partea ei.

537
00:25:34,734 --> 00:25:36,501
Da, aºa-i?

538
00:25:38,033 --> 00:25:40,667
Asta-i cea mai bunã zi.

539
00:25:40,702 --> 00:25:41,901
ªi pentru mine...

540
00:25:43,734 --> 00:25:46,067
Sã te sãrut ºi sã nu simt
cã facem ceva greºit.

541
00:25:46,102 --> 00:25:47,734
ªtiu, ºtiu.

542
00:26:05,801 --> 00:26:09,367
Mamã... mamã, n-ar trebui sã fii afarã.

543
00:26:09,402 --> 00:26:10,499
Sã intrãm.

544
00:26:10,534 --> 00:26:11,866
Îmi pare rãu, îmi pare rãu, Silver.

545
00:26:11,901 --> 00:26:13,868
N-aveam dreptul sã te rog
sã te muþi înapoi.

546
00:26:13,903 --> 00:26:15,418
N-am dreptul sã te rog nimic.

547
00:26:15,453 --> 00:26:16,899
Kelly are dreptate. Ar...

548
00:26:16,934 --> 00:26:19,232
Ar trebui sã-þi dau pace.
Kelly?

549
00:26:19,267 --> 00:26:22,400
Când a venit, am fost rãnitã,
dar are dreptate.

550
00:26:22,435 --> 00:26:24,732
Îmi pare rãu.

551
00:26:24,767 --> 00:26:26,267
Voi sta departe de tine.

552
00:26:38,901 --> 00:26:40,834
Am eu o fatã drãguþã pentru tine.

553
00:26:43,434 --> 00:26:45,167
ªtii cafeneaua Starbucks
de pe str. Olympic,

554
00:26:45,202 --> 00:26:46,334
din apropierea ºcolii?

555
00:26:46,369 --> 00:26:47,632
Da.

556
00:26:47,667 --> 00:26:49,801
Bine, e o barmaniþã acolo,
lucreazã dimineþile,

557
00:26:49,836 --> 00:26:51,785
roºcatã, îºi þine pãrul prins în sus?

558
00:26:51,820 --> 00:26:53,734
Îþi cântã comanda cu o voce de soprana?

559
00:26:57,634 --> 00:26:59,968
Da. ªtiu la cine te referi.

560
00:27:00,003 --> 00:27:01,265
ªi?

561
00:27:01,300 --> 00:27:03,267
Harry, vreau s-o ucid pe femeia aceea
pentru cât îi

562
00:27:03,302 --> 00:27:04,634
ia ca sã-mi aducã comanda.

563
00:27:04,669 --> 00:27:06,868
Cineva-i divã.

564
00:27:08,467 --> 00:27:10,250
Trebuie sã sec "ºopârla".

565
00:27:10,285 --> 00:27:12,033
Sã continuãm cu bãutura.

566
00:27:13,634 --> 00:27:17,701
"Încã o turã, te rog".

567
00:27:19,200 --> 00:27:21,132
Hei.
Bunã.

568
00:27:21,167 --> 00:27:23,167
Cine-i amicul tãu?

569
00:27:23,202 --> 00:27:25,132
Nu, nu mi-e amic.

570
00:27:25,167 --> 00:27:26,968
Tocmai l-au eliberat din instituþie.

571
00:27:27,003 --> 00:27:29,399
Bine.

572
00:27:29,434 --> 00:27:31,084
Dacã poþi scãpa de el,

573
00:27:31,119 --> 00:27:32,734
eu sunt chiar acolo.

574
00:27:36,033 --> 00:27:37,901
Hei. Da, bine.
Hei.

575
00:27:37,936 --> 00:27:39,132
Bine.

576
00:27:39,167 --> 00:27:40,701
Scuzã-mã.
Desigur.

577
00:27:42,501 --> 00:27:44,032
Bine, bine.

578
00:27:44,067 --> 00:27:45,466
O ºtii pe tipa franþuzoaicã

579
00:27:45,501 --> 00:27:48,133
care-a venit sã ne vorbeascã despre
programul cu un semestru în strãinãtate?

580
00:27:48,168 --> 00:27:49,766
O ºtii?

581
00:27:49,801 --> 00:27:51,067
Cu mâna ofilitã?

582
00:27:51,102 --> 00:27:52,334
Eºti o mare divã.

583
00:28:03,901 --> 00:28:06,165
E aºa de ciudat.

584
00:28:06,200 --> 00:28:08,365
Din seara petrecerii,

585
00:28:08,400 --> 00:28:10,134
chiar dacã nu te-am vãzut
de ani de zile,

586
00:28:10,169 --> 00:28:11,868
e ca ºi cum am reluat totul
de unde-a rãmas,

587
00:28:11,903 --> 00:28:13,534
de parcã n-am fost niciodatã despãrþiþi.

588
00:28:13,569 --> 00:28:15,399
ªtiu. ªi eu simt asta.

589
00:28:15,434 --> 00:28:17,834
Chiar dacã ai fost cu un alt tip,

590
00:28:17,869 --> 00:28:20,334
nu mi s-a pãrut cã ai fost.

591
00:28:22,701 --> 00:28:25,934
Sã ºtii cã nu vreau
sã-l mai fac pe Navid sã sufere.

592
00:28:28,267 --> 00:28:30,067
Aºa cã poate pentru o vreme,

593
00:28:30,102 --> 00:28:31,868
vom putea ascunde relaþia.

594
00:28:33,434 --> 00:28:35,434
Relaþie?

595
00:28:37,033 --> 00:28:40,365
Relaþiile nu sunt...

596
00:28:40,400 --> 00:28:42,234
ªtii tu, nu sunt punctul meu forte.

597
00:28:42,269 --> 00:28:44,833
Deci nu vrei sã...

598
00:28:44,868 --> 00:28:47,934
Ade, nu lua totul aºa în serios.

599
00:28:50,701 --> 00:28:52,332
Doamne.

600
00:28:52,367 --> 00:28:56,267
Ne putem distra de minune împreunã.

601
00:28:57,468 --> 00:28:58,768
Sunt aºa o idioatã.

602
00:29:11,701 --> 00:29:14,234
Cum poþi fi deprimat tot timpul?

603
00:29:14,269 --> 00:29:15,332
Revino-þi.

604
00:29:15,367 --> 00:29:17,165
Am revenit la Annie acum?

605
00:29:17,200 --> 00:29:19,567
Micuþa plângãcioasã, aºa este.

606
00:29:19,602 --> 00:29:20,998
E la liceu,

607
00:29:21,033 --> 00:29:22,200
pentru Dumnezeu.

608
00:29:22,235 --> 00:29:22,966
Nu ºtiu.

609
00:29:23,001 --> 00:29:24,767
Pentru unii,
liceul poate fi destul de dur.

610
00:29:24,802 --> 00:29:26,766
Te rog.

611
00:29:26,801 --> 00:29:28,617
Sãracii copii... le este aºa de greu

612
00:29:28,652 --> 00:29:30,399
cu truda pe care-o depun zilnic,

613
00:29:30,434 --> 00:29:32,467
cu presiunea creatã de alþi elevi...
Stai aºa, acum iarãºi vorbim de Deb?

614
00:29:32,502 --> 00:29:34,235
Da, care e foarte ofensatã pe mine

615
00:29:34,270 --> 00:29:35,968
în legãturã cu creºterea copiilor.

616
00:29:36,003 --> 00:29:37,732
Înainte mãcar mã puteam

617
00:29:37,767 --> 00:29:39,499
duce la ºcoalã ºi mã puteam aerisi,

618
00:29:39,534 --> 00:29:41,065
dar...
Iar acum vorbim din nou de Kelly.

619
00:29:41,100 --> 00:29:44,634
Da. Care acum se ascunde
de fiecare datã când eu dau colþul.

620
00:29:44,669 --> 00:29:46,934
Ia imagineazã-þi asta.
Ce este?

621
00:29:46,969 --> 00:29:48,232
Nimic. Continuã.

622
00:29:48,267 --> 00:29:50,098
Nu ºtiu ce sã spun, noi eram...

623
00:29:50,133 --> 00:29:52,400
Eram cei mai buni prieteni, înþelegi?

624
00:29:54,133 --> 00:29:56,601
Cum spun copii?

625
00:29:56,636 --> 00:30:00,434
Ciudat!

626
00:30:11,067 --> 00:30:12,899
Alo? Silver?

627
00:30:12,934 --> 00:30:13,934
Te-am tot sunat
sã ieºim undeva la cinã.

628
00:30:13,969 --> 00:30:15,934
Mãnânc singurã în seara asta.

629
00:30:15,969 --> 00:30:17,099
Dar poate cã..

630
00:30:17,134 --> 00:30:20,001
Cum ai îndrãznit sã vorbeºti cu mama
pe la spatele meu?

631
00:30:21,434 --> 00:30:22,965
Bine, îmi pare rãu. Doar cã...

632
00:30:23,000 --> 00:30:27,133
Cred cã-i mai bine pentru tine
dacã nu te implici în viaþa ei.

633
00:30:27,168 --> 00:30:28,801
E pe moarte, Kelly.

634
00:30:29,301 --> 00:30:30,465
Nu pricepi asta?

635
00:30:30,500 --> 00:30:33,717
Nu-þi pasã chiar deloc de ea?

636
00:30:33,752 --> 00:30:36,899
Nu-i vorba cã nu-mi pasã de ea.

637
00:30:36,934 --> 00:30:39,550
Ci e vorba cã-mi pasã prea mult de tine.

638
00:30:39,585 --> 00:30:42,167
Da, sã ºtii cã pot lua singurã decizii.

639
00:30:42,202 --> 00:30:43,832
Pot avea grijã de mine.

640
00:30:43,867 --> 00:30:46,001
Nu, sincerã sã fiu, nu poþi.

641
00:30:46,036 --> 00:30:47,632
Poftim?

642
00:30:47,667 --> 00:30:50,201
Silver, suferi de tulburare bipolarã.

643
00:30:50,236 --> 00:30:52,600
Nu cã ãsta ar fi un lucru rãu.

644
00:30:52,635 --> 00:30:53,867
E doar un lucru, bine?

645
00:30:53,902 --> 00:30:55,166
Eºti diferitã.

646
00:30:55,201 --> 00:30:57,468
Nu poþi suporta lucrurile intense,

647
00:30:57,503 --> 00:30:58,832
iar Jackie e intensã.

648
00:30:58,867 --> 00:31:00,283
Prin ceea ce trece, e ceva intens.

649
00:31:00,318 --> 00:31:01,665
Va scoate la ivealã lucruri...

650
00:31:01,700 --> 00:31:03,533
la care tu nici n-ar trebui
sã te gândeºti

651
00:31:03,568 --> 00:31:04,934
sau sã ai de-a face cu ele, crede-mã.

652
00:31:04,969 --> 00:31:06,301
Nu poþi decide tu ce fel de relaþie

653
00:31:06,336 --> 00:31:07,667
pot avea eu cu mama mea.

654
00:31:07,702 --> 00:31:09,266
Ba da, pot.

655
00:31:09,301 --> 00:31:12,334
Sunt tutorele tãu ºi eu am grijã de tine.

656
00:31:14,234 --> 00:31:15,633
Acum vino la cinã.

657
00:31:24,834 --> 00:31:26,465
Nu te-aº fi sunat, dar

658
00:31:26,500 --> 00:31:28,333
îmi pierdeam minþile, omule.

659
00:31:28,368 --> 00:31:30,134
Sã trec prin fiecare secundã
din fiecare zi,

660
00:31:30,169 --> 00:31:31,918
încercând sã-mi dau seama.

661
00:31:31,953 --> 00:31:33,667
Iar apoi mi-a venit ideea.

662
00:31:33,702 --> 00:31:35,667
Teddy.

663
00:31:37,967 --> 00:31:40,465
Ce... ce...
Ce vrei sã spui?

664
00:31:40,500 --> 00:31:42,267
Tu o cunoºti de mai mult timp
decât mine, frate.

665
00:31:45,267 --> 00:31:47,001
Bineînþeles, exact.

666
00:31:47,036 --> 00:31:48,066
Ce crezi?

667
00:31:48,101 --> 00:31:49,533
Ce crezi cã s-ar fi putut întâmpla?

668
00:31:49,568 --> 00:31:51,665
Nu ºtiu.

669
00:31:51,700 --> 00:31:54,199
Oamenii sunt... complicaþi.

670
00:31:54,234 --> 00:31:56,867
Da, am încercat sã vorbesc cu Ade
dar n-am scos nimic de la ea.

671
00:31:56,902 --> 00:31:58,667
De parcã ar încerca sã-mi ascundã ceva.

672
00:31:58,702 --> 00:31:59,999
Nu.

673
00:32:00,034 --> 00:32:02,367
Nu-þi lãsa imaginaþia sã zburde.

674
00:32:02,402 --> 00:32:04,665
Nu, cred cã cumva am dezamãgit-o

675
00:32:04,700 --> 00:32:06,567
ºi nu vrea sã mã rãneascã ºi mai mult,

676
00:32:06,602 --> 00:32:07,867
spunându-mi ce-am fãcut.

677
00:32:09,667 --> 00:32:11,366
Nu ºtiu, omule.

678
00:32:11,401 --> 00:32:13,434
Tot ce ºtiu este cã...

679
00:32:13,469 --> 00:32:15,800
mor aici.

680
00:32:23,034 --> 00:32:24,934
Altã cinã încântãtoare.

681
00:32:24,969 --> 00:32:26,699
Da.

682
00:32:26,734 --> 00:32:30,101
ªi ºansele ca cina sã ducã
la un ºi mai încântãtor mic-dejun?

683
00:32:31,401 --> 00:32:34,366
Nu renunþi niciodatã, nu-i aºa?

684
00:32:34,401 --> 00:32:37,234
Încã n-am cunoscut un cal
pe care sã nu-l pot îmblânzi.

685
00:32:38,734 --> 00:32:40,699
ªtii ce?

686
00:32:40,734 --> 00:32:42,699
Sunt de acord.

687
00:32:42,734 --> 00:32:44,301
Rãmâi la mine peste noapte?

688
00:32:44,336 --> 00:32:45,865
Nu.

689
00:32:45,900 --> 00:32:48,532
Cumpãr un cal de curse.

690
00:32:48,567 --> 00:32:51,183
Îl vreau pe Accent Continental.

691
00:32:51,218 --> 00:32:53,492
E o afacere extrem de riscantã.

692
00:32:53,527 --> 00:32:55,563
ªi pentru asta-mi pare distractiv.

693
00:32:55,598 --> 00:32:57,565
Da, dar de ce sã fii impulsivã?

694
00:32:57,600 --> 00:32:59,633
Nu mi-ar plãcea sã te vãd
cum îþi pierzi banii.

695
00:32:59,668 --> 00:33:02,051
Cine-a spus cã sunt banii mei?

696
00:33:02,086 --> 00:33:04,426
Tocmai am primit un cadou generos

697
00:33:04,461 --> 00:33:06,767
ºi am în plus 100.000 de dolari.

698
00:33:08,567 --> 00:33:10,067
Îmi pare rãu... am uitat de pãturã.

699
00:33:10,102 --> 00:33:11,299
E în ordine.

700
00:33:11,334 --> 00:33:13,433
Vrei un pahar de vin?
Da.

701
00:33:13,468 --> 00:33:16,633
Nu mi te-am imaginat ca fiind un tip
cãruia îi plac coºurile de picnic.

702
00:33:16,668 --> 00:33:18,633
Da, pãrinþii mei sunt fani
ai "Hollywood Bowl"

703
00:33:18,668 --> 00:33:20,633
ºi nu se duc niciodatã fãrã aºa ceva.

704
00:33:20,668 --> 00:33:23,468
E frumos cã ai învãþat de la ei.

705
00:33:23,503 --> 00:33:25,267
Nu. Le-am luat doar coºul.

706
00:33:25,302 --> 00:33:26,732
Le-ai furat mâncarea?

707
00:33:26,767 --> 00:33:28,633
Se duceau la concertul
lui Barry Manilow în seara asta.

708
00:33:28,668 --> 00:33:30,150
Oricine e amator de Barry Manilow

709
00:33:30,185 --> 00:33:31,633
meritã ceea ce primeºte, aºa-i?

710
00:33:31,668 --> 00:33:33,967
Eºti îngrozitor.

711
00:33:34,967 --> 00:33:36,732
Sunt o idioatã.

712
00:33:36,767 --> 00:33:40,867
Aveam o viaþã perfectã ºi am sabotat-o.

713
00:33:45,134 --> 00:33:47,967
Mi-am pierdut dragostea vieþii mele.

714
00:33:49,301 --> 00:33:51,266
Ce voi face fãrã Navid?

715
00:33:51,301 --> 00:33:53,217
Bine, þi-ai plâns destul de milã.

716
00:33:53,252 --> 00:33:55,134
Asta tocmai s-a întâmplat, Ade.

717
00:33:55,169 --> 00:33:57,765
Doar n-a plecat la rãzboi

718
00:33:57,800 --> 00:33:59,967
ºi s-a cãsãtorit
cu nu ºtiu ce ducesã bogãtaºã.

719
00:34:00,002 --> 00:34:02,134
Încã mai poþi repara lucrurile.

720
00:34:02,169 --> 00:34:03,633
Chiar crezi cã pot?

721
00:34:03,668 --> 00:34:04,999
Da.

722
00:34:05,034 --> 00:34:07,166
E un tip grozav, 100%.

723
00:34:07,201 --> 00:34:09,734
Dar vorbim de Navid,
nu de George Clooney.

724
00:34:11,834 --> 00:34:14,134
Doar n-a trecut peste asta deja.

725
00:34:20,500 --> 00:34:24,001
Copilotul îºi predã cheile, dle pilot.

726
00:34:24,036 --> 00:34:26,068
Chiar nu ºtiu sã vorbesc.

727
00:34:26,103 --> 00:34:28,101
Nu, cred cã þi-a ieºit bine.

728
00:34:32,067 --> 00:34:33,450
Sunã-mã.

729
00:34:33,485 --> 00:34:34,834
Eu sau el?

730
00:34:43,434 --> 00:34:45,832
In fine, târfuliþo.

731
00:34:45,867 --> 00:34:47,834
Silver, Adrianna, urmaþi-mã.

732
00:35:00,800 --> 00:35:03,401
Doamne, Annie, arãþi atât de bine.

733
00:35:04,401 --> 00:35:05,934
Suntem cam expuºi aici.

734
00:35:05,969 --> 00:35:07,433
Nu, suntem în ordine.

735
00:35:07,468 --> 00:35:10,401
Doar nimeni nu zboarã
atât de jos cu avionul.

736
00:35:10,436 --> 00:35:12,767
În cel mai rãu caz, îi vom încânta.

737
00:35:14,434 --> 00:35:15,732
Probabil cã ar trebui

738
00:35:15,767 --> 00:35:17,234
sã ne gândim sã mergem acasã.

739
00:35:17,269 --> 00:35:18,651
Fii serioasã.

740
00:35:18,686 --> 00:35:19,893
Nu fi lasã.

741
00:35:19,928 --> 00:35:21,066
Nu sunt lasã.

742
00:35:21,101 --> 00:35:22,334
Sunt pregãtitã sã plec.

743
00:35:22,369 --> 00:35:23,568
Încã-i devreme.
Hai.

744
00:35:23,603 --> 00:35:24,835
Nu, vorbesc serios.

745
00:35:24,870 --> 00:35:26,067
Ce-i aºa mare scofalã?

746
00:35:26,102 --> 00:35:27,234
Nu fi mironosiþã.

747
00:35:27,269 --> 00:35:28,399
Mark, nu.

748
00:35:28,434 --> 00:35:29,951
Buzele tale spun "nu",

749
00:35:29,986 --> 00:35:31,476
dar corpul tãu spune "da".

750
00:35:31,511 --> 00:35:32,872
Mark, dã-te jos de pe mine.

751
00:35:32,907 --> 00:35:34,234
Vorbesc serios.
Da, cum sã nu.

752
00:35:34,269 --> 00:35:36,800
Mark...

753
00:35:45,500 --> 00:35:46,699
Dacã te apropii

754
00:35:46,734 --> 00:35:49,600
de unul dintre noi, chem poliþia.

755
00:35:49,635 --> 00:35:51,635
Buna. Eºti bine?

756
00:36:23,600 --> 00:36:24,950
Sper cã nu te-am speriat,

757
00:36:24,985 --> 00:36:26,301
cã am apãrut pe neaºteptate.

758
00:36:26,336 --> 00:36:27,299
Nu, te rog.

759
00:36:27,334 --> 00:36:28,934
Mã bucur cã ai fãcut-o.

760
00:36:28,969 --> 00:36:31,299
Da, eu... nu ºtiu,

761
00:36:31,334 --> 00:36:34,134
când am vãzut cã plecaþi împreunã

762
00:36:34,169 --> 00:36:36,334
aveam un sentiment neplãcut.

763
00:36:36,369 --> 00:36:38,167
Mersi.

764
00:36:39,633 --> 00:36:41,400
Îmi spui ceva?

765
00:36:41,435 --> 00:36:43,134
Ce te-a speriat

766
00:36:43,169 --> 00:36:44,834
ieri, în cantinã?

767
00:36:44,869 --> 00:36:47,001
Da, asta.

768
00:36:47,036 --> 00:36:49,099
E vina mea.

769
00:36:49,134 --> 00:36:51,465
Sincerã sã fiu, nu cred asta,

770
00:36:51,500 --> 00:36:54,001
dar din cauza unui lucru
pe care l-a spus Mark.

771
00:36:54,036 --> 00:36:55,299
Nu mai spune.

772
00:36:55,334 --> 00:36:57,001
Ciudatul acela m-a vorbit de rãu?

773
00:36:57,036 --> 00:36:58,465
Ce-a spus?

774
00:36:58,500 --> 00:37:00,433
Stai aºa, lasã-mã sã ghicesc.

775
00:37:00,468 --> 00:37:02,401
"Tipul acela, Jasper,
sã n-ai încredere în el."

776
00:37:02,436 --> 00:37:04,518
"El nu... nu joacã fotbal,"

777
00:37:04,553 --> 00:37:06,076
"nu-i atârnã pe boboci"

778
00:37:06,111 --> 00:37:07,600
"de lenjeria intimã."

779
00:37:07,635 --> 00:37:08,600
"E un ciudat."

780
00:37:10,101 --> 00:37:11,465
Da.

781
00:37:11,500 --> 00:37:13,333
Cam aºa ceva.

782
00:37:13,368 --> 00:37:16,600
A spus cã odatã ai ameninþat pe cineva
cu cuþitul.

783
00:37:16,635 --> 00:37:18,032
Poftim?

784
00:37:18,067 --> 00:37:19,366
Ce mincinos.

785
00:37:19,401 --> 00:37:22,034
Mã gândeam eu cã va inventa
vreo minciunã sfruntatã,

786
00:37:22,069 --> 00:37:24,498
dar la asta nu mã aºteptam.

787
00:37:24,533 --> 00:37:26,900
Trebuie sã-i ofer laude
pentru creativitate, nu?

788
00:37:29,867 --> 00:37:31,700
Uite...

789
00:37:31,735 --> 00:37:33,498
ªtiu...

790
00:37:33,533 --> 00:37:35,900
cã asta te-a speriat.

791
00:37:35,935 --> 00:37:37,468
Dar e în ordine.

792
00:37:38,533 --> 00:37:40,366
Da, dar acum...

793
00:37:40,401 --> 00:37:42,934
Acum nu sunt speriatã de tine.

794
00:37:57,934 --> 00:37:59,099
Nu, nu!

795
00:37:59,134 --> 00:38:01,517
Acum n-a mai rãmas loc
pentru sucul de meriºor.

796
00:38:01,552 --> 00:38:03,900
Leacul magic al mamei tale
pentru mahmurealã?

797
00:38:03,935 --> 00:38:05,201
Da, cu suc de meriºor.

798
00:38:05,236 --> 00:38:06,433
Bine, ºtii ce, dragã?

799
00:38:06,468 --> 00:38:08,767
Lasã-mã sã te ajut, Harry.

800
00:38:15,101 --> 00:38:16,399
Dã-l pe spate.

801
00:38:16,434 --> 00:38:18,134
Perfect.
Mulþumesc, Kelly.

802
00:38:24,567 --> 00:38:26,132
Un cal?

803
00:38:26,167 --> 00:38:27,700
M-ai târât pânã aici

804
00:38:27,735 --> 00:38:29,234
ca sã-mi arãþi un cal?

805
00:38:30,500 --> 00:38:33,401
Salutã-l pe Accent Continental.

806
00:38:33,436 --> 00:38:34,966
Bunã.

807
00:38:35,001 --> 00:38:37,301
Tatãl sãu a fost Liberty Ride
iar mama lui, Frou-Frou.

808
00:38:37,336 --> 00:38:38,968
Ambii niºte campioni grozavi.

809
00:38:39,003 --> 00:38:40,600
Te-ai drogat cu "ciuperci"?

810
00:38:41,767 --> 00:38:43,399
E al meu.

811
00:38:43,434 --> 00:38:45,633
Un cadou de la Eduardo.

812
00:38:45,668 --> 00:38:47,600
ªi-mi va face...

813
00:38:49,767 --> 00:38:52,034
nouã ne va face mulþi bani.

814
00:38:53,301 --> 00:38:55,301
Nu-i aºa?

815
00:39:21,301 --> 00:39:23,500
Frumoasã maºinã, Mark.

816
00:39:42,800 --> 00:39:44,966
Silver.

817
00:39:45,001 --> 00:39:47,167
Aº vrea sã mã mut înapoi, cu tine.

818
00:39:57,234 --> 00:39:58,533
Hei.

819
00:40:01,900 --> 00:40:04,465
Am fãcut o greºealã uriaºã.

820
00:40:04,500 --> 00:40:07,034
Toate lucrurile pe care þi le-am spus,
cum cã vreau sã fiu singurã?

821
00:40:07,069 --> 00:40:10,999
Mi-am dat seama acum cã nu asta vreau.

822
00:40:11,034 --> 00:40:13,900
ªi da,
trec printr-o perioadã ciudatã acum,

823
00:40:13,935 --> 00:40:16,999
dar... adevãrul este cã...

824
00:40:17,034 --> 00:40:19,368
vreau sã trec prin perioada asta
cu tine.

825
00:40:20,567 --> 00:40:22,368
Deci ãsta-i adevãrul?

826
00:40:23,401 --> 00:40:24,633
Da.

827
00:40:26,368 --> 00:40:28,532
Pentru cã eu credeam
cã are mai multe

828
00:40:28,567 --> 00:40:30,101
de-a face cu faptul
cã l-ai sãrutat pe Teddy.

829
00:40:35,934 --> 00:40:40,067
Orice þi-a spus Silver,
îþi pot explica.

830
00:40:40,102 --> 00:40:41,532
Nu, Ade. ªtii ce?

831
00:40:41,567 --> 00:40:43,734
Nu trebuie sã-mi explici nimic, bine?

832
00:40:46,067 --> 00:40:48,600
Si nu Silver mi-a spus.

833
00:40:48,635 --> 00:40:50,351
Teddy mi-a spus.

834
00:40:50,386 --> 00:40:52,032
Navid, stai, te rog.

835
00:40:52,067 --> 00:40:54,900
Ade, nu vreau sã mai am
de-a face cu tine.

836
00:40:54,935 --> 00:40:56,032
Bine?

837
00:40:56,067 --> 00:40:58,434
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

