1
00:00:00,312 --> 00:00:01,377
ATUNCI

2
00:00:01,815 --> 00:00:03,731
Ai ales un demon în locul
fratelui tau,

3
00:00:04,326 --> 00:00:05,414
si uite ce s-a întâmplat.

4
00:00:05,808 --> 00:00:08,477
Eu am facut asta. Eu am declansat
apocalipsa si l-am eliberat pe Lucifer.

5
00:00:09,508 --> 00:00:10,416
Îmi pare rau.

6
00:00:10,768 --> 00:00:12,996
As da orice...orice...

7
00:00:13,601 --> 00:00:15,111
- ...sa întorc timpul înapoi.
- Stiu.

8
00:00:16,613 --> 00:00:17,768
Daca noi doi o sa fim o echipa,

9
00:00:18,207 --> 00:00:19,895
trebuie ca amândoi
sa avem un cuvânt de spus.

10
00:00:20,274 --> 00:00:21,549
Trebuie doar sa ne agatam
cu forta de ce ne apare în cale,

11
00:00:21,861 --> 00:00:23,585
sa facem orice ca sa ne atingem tinta,
dar sa ne ducem la fund luptând.

12
00:00:23,620 --> 00:00:24,977
Atunci ia-ma la bord.

13
00:00:25,490 --> 00:00:26,490
ACUM

14
00:00:34,741 --> 00:00:35,991
<i>Pleaca!</i>

15
00:00:50,100 --> 00:00:51,352
<i>Hai! Pleaca de-acolo!</i>

16
00:00:51,756 --> 00:00:53,368
<i>Pleaca! Haide! Hai!</i>

17
00:01:14,152 --> 00:01:15,387
Jimmy?

18
00:01:29,433 --> 00:01:30,728
Ti-am spus sa te duci la culcare.

19
00:01:31,485 --> 00:01:33,264
Nu pot. Sunt mort.

20
00:01:34,667 --> 00:01:35,955
Ce-i asta, ketchup?

21
00:01:36,430 --> 00:01:37,620
Ce scârbos!

22
00:01:38,826 --> 00:01:40,950
- Ce rea esti.
- Da, de asta ma platesc parintii tai.

23
00:01:40,985 --> 00:01:42,055
Ca sa fiu rea.

24
00:01:42,466 --> 00:01:43,576
La culcare...Acum!

25
00:01:44,011 --> 00:01:44,917
Bine, bine.

26
00:01:45,370 --> 00:01:46,668
Stai putin. Stai.

27
00:01:46,952 --> 00:01:49,103
O sa ma duc la culcare
daca ma lasi sa-ti ating sânii.

28
00:01:49,758 --> 00:01:50,905
Oh! Pleaca!

29
00:02:41,808 --> 00:02:43,558
O s-o duc pe Amber acasa.

30
00:02:44,126 --> 00:02:45,168
Nu ma astepta.

31
00:02:52,734 --> 00:02:53,644
Amber.

32
00:02:54,882 --> 00:02:55,738
Amber.

33
00:02:58,270 --> 00:02:59,288
Amber?

34
00:03:14,435 --> 00:03:15,954
Francine!

35
00:03:17,398 --> 00:03:19,483
♪♪♪ SUPERNATURAL ♪♪♪

36
00:03:20,016 --> 00:03:22,722
S5_Ep.6: I Believe That
The Children Are Our Future

37
00:03:24,601 --> 00:03:26,330
Agentii Page si Plant, FBI.

38
00:03:26,844 --> 00:03:28,657
D-lor.
Ce va aduce pe la noi?

39
00:03:29,236 --> 00:03:30,757
Vrem sa vedem cadavrul
lui Amber Greer.

40
00:03:31,280 --> 00:03:32,567
Serios? Cu ce scop?

41
00:03:33,774 --> 00:03:36,254
În raportul politiei se mentioneaza
ca si-ar fi scos creierul cu unghiile.

42
00:03:37,894 --> 00:03:39,094
Nu ati citit raportul autopsiei

43
00:03:39,595 --> 00:03:40,848
pe care l-am trimis prin e-mail
azi-dimineata?

44
00:03:41,983 --> 00:03:43,484
Am avut niste probleme
cu server-ul.

45
00:03:58,643 --> 00:03:59,561
Când au adus-o aici,

46
00:03:59,990 --> 00:04:01,488
am crezut ca a fost atacata
de un lup sau cam asa ceva.

47
00:04:01,908 --> 00:04:03,898
- Sau cam asa ceva.
- Însa m-am înselat.

48
00:04:07,851 --> 00:04:09,463
- Asta e o...
- E o unghie zdrobita.

49
00:04:10,626 --> 00:04:12,088
Am gasit-o în lobul temporal.

50
00:04:12,497 --> 00:04:13,791
Chiar e posibil asa ceva?

51
00:04:14,211 --> 00:04:15,727
Stati putin. Vreti sa spuneti
ca si-a facut asta cu mâna ei?

52
00:04:16,105 --> 00:04:17,844
Da. S-a scarpinat pâna
si-a scos, practic, creierul.

53
00:04:18,874 --> 00:04:21,061
Îti trebuie ore,
si doare ca dracu'...

54
00:04:22,150 --> 00:04:24,104
- Dar sigur...e posibil.
- Cum?

55
00:04:24,454 --> 00:04:26,796
Alegeti ce preferati...OCD_Tulburare
obsesiv-compulsiva, PCP_Infectie fungica.

56
00:04:27,126 --> 00:04:28,575
Toate se traduc prin "nebunie".

57
00:04:29,121 --> 00:04:31,543
Parerea mea e ca avem
de-a face cu o mâncarime închipuita.

58
00:04:32,558 --> 00:04:34,026
Si acesta e un caz extrem, dar...

59
00:04:34,652 --> 00:04:35,918
- Mâncarime închipuita?
- Da.

60
00:04:39,582 --> 00:04:41,209
Nu e nevoie decât sa pomeneasca
cineva de o mâncarime...

61
00:04:42,301 --> 00:04:43,598
sau doar sa se gândeasca
la asa ceva...

62
00:04:44,129 --> 00:04:45,646
Si, din senin, respectivul
nu se mai poate opri din scarpinat.

63
00:04:46,022 --> 00:04:46,991
Multumim, d-le doctor.

64
00:04:52,811 --> 00:04:54,889
S-ar putea ca unele din întrebarile
mele sa vi se para putin ciudate,

65
00:04:55,825 --> 00:04:57,343
dar va rog sa ma ascultati
cu rabdare.

66
00:04:58,458 --> 00:05:00,139
Ati observat prin casa
unele locuri mai reci?

67
00:05:01,752 --> 00:05:02,900
Nu.

68
00:05:02,935 --> 00:05:04,500
<i>Bun... Dar mirosuri stranii?</i>

69
00:05:07,310 --> 00:05:08,731
Ce cauti?

70
00:05:10,877 --> 00:05:11,952
Nu stiu înca.

71
00:05:15,311 --> 00:05:16,981
Tu esti... Jimmy, corect?

72
00:05:19,602 --> 00:05:20,961
Deci, Amber era bona ta?

73
00:05:21,623 --> 00:05:22,916
Da, d-le.

74
00:05:23,807 --> 00:05:25,337
Sa stii ca cele mai multe
bone sunt niste nesuferite.

75
00:05:25,963 --> 00:05:27,168
S-o fi vazut-o pe d-na. Chancey.

76
00:05:27,793 --> 00:05:31,228
N-o interesau decât doua lucruri.
"Dinastia" si ora de culcare.

77
00:05:35,322 --> 00:05:36,838
Ai observat ceva ciudat
în noaptea aceea?

78
00:05:36,873 --> 00:05:37,964
Nu, d-le.

79
00:05:40,099 --> 00:05:41,314
Esti sigur?

80
00:05:42,691 --> 00:05:44,126
V-as spune daca as sti ceva.

81
00:05:44,562 --> 00:05:45,477
Jur.

82
00:05:45,512 --> 00:05:47,289
100/%.
Cu mâna pe inima.

83
00:05:50,742 --> 00:05:51,867
Ei bine, Jimmy...

84
00:05:53,604 --> 00:05:55,324
- Întâmplarea face sa stiu ca minti.
- Nu mint.

85
00:06:04,009 --> 00:06:05,369
Ai de gând sa-mi spui adevarul,

86
00:06:05,823 --> 00:06:07,962
sau va trebui ca noi doi sa facem
o mica plimbarica pâna în centru?

87
00:06:10,887 --> 00:06:12,855
Copilul a spus ca a pus pudra
asta pe periuta de dinti a bonei.

88
00:06:13,290 --> 00:06:14,994
Dean, e imposibil
ca pudra de produs mâncarimi

89
00:06:15,289 --> 00:06:16,540
s-o faca pe fata sa-si scoata creierii.

90
00:06:16,854 --> 00:06:18,073
Sunt doar seminte de artar.

91
00:06:18,461 --> 00:06:19,845
Daca ai si alte teorii,
sunt gata sa le ascult.

92
00:06:23,512 --> 00:06:24,438
Alo?

93
00:06:26,385 --> 00:06:27,495
Da, venim imediat.

94
00:06:31,419 --> 00:06:33,337
<i>Doctorul. Morris este rugat
sa sune la 1-1.</i>

95
00:06:36,857 --> 00:06:37,733
Ce s-a întâmplat?

96
00:06:38,160 --> 00:06:39,844
- Tipul s-a electrocutat.
- Aveti idee cum?

97
00:06:40,748 --> 00:06:42,062
Probabil din cauza unui fir neizolat

98
00:06:42,513 --> 00:06:44,107
sau a unui scurtcircuit
de la un aparat electric.

99
00:06:44,598 --> 00:06:46,673
- Pâna acum, n-am aflat nimic.
- Exista vreun martor?

100
00:06:47,313 --> 00:06:49,127
Da, omul dinauntru.
D-ul. Stanley.

101
00:06:49,593 --> 00:06:50,627
Spune ca a vazut ce s-a întâmplat,

102
00:06:51,192 --> 00:06:52,442
dar sunt niste absurditati.

103
00:06:52,829 --> 00:06:54,246
- E senil.
- Multumim.

104
00:06:59,432 --> 00:07:01,430
D-le. Stanley?

105
00:07:01,465 --> 00:07:03,099
Am facut o simpla gluma.

106
00:07:03,134 --> 00:07:06,739
N-am stiut ca, realmente,
va functiona.

107
00:07:06,774 --> 00:07:07,806
Ce sa functioneze?

108
00:07:09,409 --> 00:07:12,178
N-am facut decât...

109
00:07:12,213 --> 00:07:14,947
...sa-i strâng mâna.

110
00:07:31,331 --> 00:07:32,328
Esti gata?

111
00:07:32,363 --> 00:07:34,500
Fa-ti scamatoria, d-le magician.

112
00:07:52,485 --> 00:07:54,319
Asa-ti trebuie, porcusorule.

113
00:07:56,523 --> 00:07:57,523
Ce naiba?

114
00:07:59,358 --> 00:08:01,793
Porcaria asta nu trebuie
sa functioneze.

115
00:08:01,828 --> 00:08:04,229
Chestia asta nici macar
n-are baterii.

116
00:08:04,264 --> 00:08:05,627
Deci, ce avem?

117
00:08:05,662 --> 00:08:07,299
Avem de-a face
cu obiecte blestemate?

118
00:08:07,334 --> 00:08:08,734
Cam asa.

119
00:08:09,903 --> 00:08:13,338
Poate e vreo vrajitoare
redutabila prin oras.

120
00:08:17,944 --> 00:08:19,775
Exista vreo legatura

121
00:08:19,810 --> 00:08:22,626
între claxonul de jucarie
si praful pentru mâncarimi?

122
00:08:22,661 --> 00:08:25,373
Unul a fost fabricat în China,
celalalt în Mexic,

123
00:08:25,408 --> 00:08:28,086
dar ambele au fost cumparate
de la acelasi magazin.

124
00:08:42,702 --> 00:08:43,669
Sam!

125
00:08:57,684 --> 00:08:59,752
Bine ati venit la 'Conjurarium',

126
00:08:59,787 --> 00:09:01,820
Sanctuarul magiei si al misterelor.

127
00:09:01,855 --> 00:09:03,789
Dumneata esti proprietarul?

128
00:09:03,824 --> 00:09:04,939
Da.

129
00:09:05,892 --> 00:09:08,193
Ati vândut recent pudra de mâncarimi
sau claxoane de jucarie?

130
00:09:08,228 --> 00:09:10,529
Da, în total,
câte una din fiecare.

131
00:09:10,564 --> 00:09:12,861
Nu sunt articole foarte scumpe.

132
00:09:12,896 --> 00:09:15,100
Uite ce e, baieti,
vreti sa cumparati ceva

133
00:09:15,135 --> 00:09:17,107
sau ce vreti de la mine?

134
00:09:17,142 --> 00:09:18,943
Aveti multi clienti?

135
00:09:18,978 --> 00:09:20,658
În special, copii.

136
00:09:20,693 --> 00:09:22,304
Nu cumpara prea multe,

137
00:09:22,339 --> 00:09:23,972
dar sunt tare fericiti
când mai sparg câte ceva.

138
00:09:24,007 --> 00:09:28,079
Astazi, nu le pasa decât
de telefoanele mobile Iphone

139
00:09:28,114 --> 00:09:30,045
si de filmele acelea cu vampiri.

140
00:09:30,080 --> 00:09:31,583
Toata situatia asta ma face,
pur si simplu...

141
00:09:31,618 --> 00:09:32,484
Furios?

142
00:09:34,587 --> 00:09:36,785
Da.
Da, sunt furios.

143
00:09:36,820 --> 00:09:40,258
De 20 ani, magazinul acesta
e viata mea,

144
00:09:40,293 --> 00:09:42,093
iar acum nu mai înseamna nimic.

145
00:09:42,128 --> 00:09:43,194
Si de aceea îi urâti.

146
00:09:43,229 --> 00:09:44,426
Cred ca da.

147
00:09:44,461 --> 00:09:46,665
V-ati dori sa faceti ceva
în privinta asta.

148
00:09:46,700 --> 00:09:47,930
Da, cred ca da.

149
00:09:47,965 --> 00:09:49,568
Ca urmare, va razbunati...

150
00:09:51,738 --> 00:09:53,572
...asa.

151
00:10:03,349 --> 00:10:05,117
Ceva îmi spune ca omul asta nu e
vrajitoarea redutabila de care vorbeam.

152
00:10:05,152 --> 00:10:06,150
Da.

153
00:10:06,621 --> 00:10:07,951
Scuze.

154
00:10:07,986 --> 00:10:09,055
Ne pare rau.

155
00:10:15,328 --> 00:10:16,564
O sa-ti strecor maseluta asta
sub perna,

156
00:10:16,599 --> 00:10:18,762
si în timp ce tu dormi,

157
00:10:18,797 --> 00:10:20,631
zâna-maseluta va veni
plutind prin aer

158
00:10:20,666 --> 00:10:22,399
si va pune în locul ei
o moneda de 25 centi.

159
00:10:22,434 --> 00:10:25,739
Deci, cine stie ce ciudatenie
va intra în camera mea când dorm

160
00:10:25,774 --> 00:10:27,391
si îmi va lua maseluta.

161
00:10:27,426 --> 00:10:29,009
E cam înspaimântator.

162
00:10:29,044 --> 00:10:31,411
Nu, multumesc.

163
00:10:31,446 --> 00:10:33,113
Hai.

164
00:10:43,725 --> 00:10:45,492
Noapte buna, scumpo.

165
00:11:36,845 --> 00:11:37,942
Stai nemiscat.

166
00:11:37,977 --> 00:11:39,813
S-ar putea sa simti
doar o mica...

167
00:11:39,848 --> 00:11:41,281
...piscatura.

168
00:11:53,839 --> 00:11:56,200
Va sunt recunoscator,
sora... Fremont.

169
00:11:56,741 --> 00:11:58,909
Te rog...
Spune-mi 'Jen'.

170
00:11:58,944 --> 00:11:59,977
Oh. 'Jen' sa fie.

171
00:12:05,417 --> 00:12:07,792
Care-i treaba cu stirbul?
Îi e frica acum de gingii goale?

172
00:12:08,355 --> 00:12:09,349
Da. Ai ghicit.

173
00:12:09,734 --> 00:12:11,021
L-a descris pe cel care
l-a atacat astfel.

174
00:12:11,681 --> 00:12:12,835
1.78 înaltime, 150 kg,

175
00:12:14,195 --> 00:12:15,555
aripi si o fusta de balet roz.

176
00:12:16,118 --> 00:12:17,319
A spus ca era zâna-maseluta.

177
00:12:17,980 --> 00:12:19,429
Se pare ca analgezicele
i-au luat maul.

178
00:12:19,961 --> 00:12:21,115
Poate.

179
00:12:21,150 --> 00:12:22,649
Orice a fost, a trecut
de usile si ferestrele închise

180
00:12:23,211 --> 00:12:24,633
fara sa declanseze alarma.

181
00:12:25,150 --> 00:12:26,148
Fii serios.
Zâna-maseluta?

182
00:12:27,024 --> 00:12:29,398
Si i-a lasat sub perna nu una,
ci 32 de monede a câte 25 de centi.

183
00:12:30,212 --> 00:12:31,399
Una pentru fiecare dinte.

184
00:12:32,743 --> 00:12:35,585
Îti înteleg aiurelile.
Si plusez si eu cu câteva.

185
00:12:35,984 --> 00:12:37,663
La etaj au fost internati niste copii
cu ulcer la stomac.

186
00:12:38,025 --> 00:12:40,072
Spun ca au mâncat bomboane
pe bat si apoi au baut cola.

187
00:12:40,398 --> 00:12:41,388
Alt tip...

188
00:12:41,962 --> 00:12:43,399
A ramas cu fata asa.

189
00:12:44,838 --> 00:12:45,652
Cum?

190
00:12:54,103 --> 00:12:56,341
A stat asa prea mult,
si...asa a ramas.

191
00:12:56,776 --> 00:12:58,277
Aduc acum cu elicopterul
un chirurg plastician.

192
00:13:00,086 --> 00:13:01,681
Daca însumezi toate astea...

193
00:13:05,059 --> 00:13:06,118
Tot nu stim nimic.

194
00:13:08,681 --> 00:13:10,500
Si eu care credeam
ca maimutele-de-mare exista.

195
00:13:11,045 --> 00:13:12,620
Exista.
Sunt creveti de mare.

196
00:13:13,026 --> 00:13:14,402
Nu, nu, nu,
ma refer la cele din reclame.

197
00:13:14,806 --> 00:13:17,093
Stii tu, sotia maimuta-de-mare
îi gateste friptura înabusita de vita

198
00:13:17,517 --> 00:13:18,792
sotului maimuta-de-mare,

199
00:13:19,118 --> 00:13:20,620
iar copiii maimute-de-mare
se joaca cu câinele

200
00:13:20,953 --> 00:13:22,494
într-un castel al maimutelor
de mare adevarat.

201
00:13:23,058 --> 00:13:24,309
Aveam 6 ani dar am crezut
toate astea.

202
00:13:24,785 --> 00:13:25,984
- Am înteles.
- Vreau sa spun...

203
00:13:27,172 --> 00:13:28,502
ca, poate, asta e veriga.

204
00:13:29,609 --> 00:13:31,076
Zâna-maseluta,
bomboanele pe bat si cola,

205
00:13:31,657 --> 00:13:32,826
soneria de jucarie
care te zgâltâie...

206
00:13:33,255 --> 00:13:35,058
Toate sunt minciuni
pe care copiii le cred.

207
00:13:35,512 --> 00:13:36,808
Iar acum se împlinesc.

208
00:13:37,408 --> 00:13:39,637
Bun. Deci, orice face asta,
remodeleaza realitatea.

209
00:13:40,221 --> 00:13:41,574
Are puterea unui zeu.

210
00:13:42,721 --> 00:13:44,472
Sau...a unui Trickster_sarlatan.

211
00:13:45,295 --> 00:13:46,630
Da, unul care are simtul
umorului unui copil de 9 ani.

212
00:13:48,451 --> 00:13:49,721
Sau pe-al tau.

213
00:13:58,198 --> 00:14:00,294
Frate, nu vad eu bine...
sau tu iar manânci sunca?

214
00:14:00,761 --> 00:14:02,108
Nu avem frigider.

215
00:14:03,634 --> 00:14:05,041
Ei bine, am gasit ceva.

216
00:14:06,253 --> 00:14:07,108
Uite.

217
00:14:07,839 --> 00:14:09,483
Atacul zânei-maseluta a fost aici,

218
00:14:10,122 --> 00:14:11,314
bomboanele pe bat si cola
au fost aici.

219
00:14:11,871 --> 00:14:14,110
Apoi avem pudra de mancarimi,
fata întepenita si soneria de jucarie...

220
00:14:14,434 --> 00:14:16,130
toate localizate în interiorul
unei raze de 3 km.

221
00:14:16,587 --> 00:14:17,948
Deci avem de-a face
cu o zona lovita de ciudatenii,

222
00:14:18,260 --> 00:14:19,637
în perimetrul careia
fanteziile devin realitate.

223
00:14:20,573 --> 00:14:21,565
Asa se pare.

224
00:14:21,998 --> 00:14:23,220
Si ce înseamna bomba atomica
din centru?

225
00:14:24,122 --> 00:14:26,201
Doua hectare de teren arabil...
si o casa.

226
00:14:29,810 --> 00:14:31,638
Motelul nostru nu se afla,
prin vreun ghinion, în cercul ala?

227
00:14:32,973 --> 00:14:34,028
Ba da.

228
00:14:34,484 --> 00:14:36,001
De ce?

229
00:14:40,293 --> 00:14:42,408
Oh, esti culmea.

230
00:14:43,470 --> 00:14:44,811
Sper ca nu e ceea ce cred
eu ca este.

231
00:14:45,437 --> 00:14:47,280
Ma omora plictiseala.
Iar asistenta aia era tare focoasa.

232
00:14:49,064 --> 00:14:51,157
Stii ca poti orbi de la chestia asta?

233
00:14:52,221 --> 00:14:53,784
Am nevoie doar de cinci minute.
Apoi mergem sa verificam casa aia.

234
00:14:56,704 --> 00:14:58,517
Hei, sa nu folosesti aparatul
meu de ras!

235
00:15:36,927 --> 00:15:39,329
Buna.
Cum te cheama?

236
00:15:39,364 --> 00:15:41,731
Cine vrea sa stie?

237
00:15:43,601 --> 00:15:45,269
De la...

238
00:15:45,304 --> 00:15:46,937
... FBI.

239
00:15:48,339 --> 00:15:49,440
Dati-mi sa vad.

240
00:15:52,043 --> 00:15:53,777
Voi nu stiti sa bateti la usa?

241
00:15:55,080 --> 00:15:56,180
Parintii tai sunt acasa?

242
00:15:56,215 --> 00:15:57,611
Sunt la serviciu.

243
00:15:57,646 --> 00:15:59,816
Te deranjeaza daca îti
punem câteva întrebari?

244
00:15:59,851 --> 00:16:01,818
Daca aruncam si o privire
prin casa?

245
00:16:01,853 --> 00:16:03,083
Stiu si eu...

246
00:16:03,118 --> 00:16:05,585
Hai.
Suntem de încredere.

247
00:16:05,620 --> 00:16:07,191
Suntem reprezentantii autoritatii.

248
00:16:18,470 --> 00:16:19,566
Ce-i asta?

249
00:16:19,601 --> 00:16:20,901
Se numeste 'supa'.

250
00:16:20,936 --> 00:16:23,240
Se încalzeste si se manânca.

251
00:16:25,675 --> 00:16:27,811
Da. Stiu si eu.
Doar ca...

252
00:16:29,647 --> 00:16:32,449
Si eu îmi încalzeam cina asa,
când eram copil.

253
00:16:32,484 --> 00:16:33,617
Eu nu sunt copil.

254
00:16:35,052 --> 00:16:36,853
Asa. Nu...stiu.

255
00:16:38,653 --> 00:16:40,224
Apropo, eu sunt Robert.

256
00:16:40,259 --> 00:16:41,321
Jesse.

257
00:16:41,356 --> 00:16:44,060
Jesse, îmi pare bine
de cunostinta.

258
00:16:44,095 --> 00:16:45,245
Tu ai desenat asta?

259
00:16:45,280 --> 00:16:46,396
E zâna-maseluta.

260
00:16:48,799 --> 00:16:51,034
Asa crezi tu ca arata zâna-maseluta?

261
00:16:51,069 --> 00:16:53,670
Da. Tata mi-a spus despre ea.

262
00:16:55,070 --> 00:16:58,475
Ce, tatal tau nu ti-a povestit
niciodata despre zâna-maseluta?

263
00:16:58,510 --> 00:16:59,843
Tatal meu?

264
00:17:01,478 --> 00:17:03,480
Tata mi-a spus alte povesti.

265
00:17:03,515 --> 00:17:05,482
Zâna-maseluta nu e o poveste.

266
00:17:09,120 --> 00:17:10,417
Ce stii despre pudra care
produce mâncarimi, Jesse?

267
00:17:10,452 --> 00:17:12,256
Chestia aia te face sa te scarpini
pâna-ti ies creierii din cap.

268
00:17:13,824 --> 00:17:14,955
Bomboanele pe bat si cola?

269
00:17:14,990 --> 00:17:17,060
Daca le combini, ajungi la spital.

270
00:17:17,095 --> 00:17:19,029
Oricine stie asta.

271
00:17:22,133 --> 00:17:23,467
N-ar trebui sa ai asa ceva.

272
00:17:23,502 --> 00:17:24,364
De ce nu?

273
00:17:24,399 --> 00:17:25,835
Te poate electrocuta.

274
00:17:27,739 --> 00:17:29,136
De fapt, nu poate.

275
00:17:29,171 --> 00:17:31,441
E doar o jucarie cu cheie.

276
00:17:31,476 --> 00:17:33,040
E complet inofensiva.

277
00:17:33,075 --> 00:17:34,544
Nici macar nu are baterii.

278
00:17:34,579 --> 00:17:36,013
Si, nu te poate zgâltâi?

279
00:17:36,048 --> 00:17:38,082
Nu. Nici vorba.

280
00:17:38,117 --> 00:17:39,183
Jur.

281
00:17:43,270 --> 00:17:44,518
Bine.

282
00:17:44,553 --> 00:17:46,557
Nu face decât sa-ti zgâltâie mâna.

283
00:17:46,592 --> 00:17:48,125
E destul de jalnic.

284
00:17:48,160 --> 00:17:49,193
Vezi?

285
00:17:53,899 --> 00:17:56,600
Cum ai spus ca te cheama?

286
00:18:05,376 --> 00:18:07,157
Hei, ce naiba?

287
00:18:07,583 --> 00:18:08,688
Aveam o banuiala.
Am vrut sa mi-o confirm.

288
00:18:09,111 --> 00:18:10,750
- Mi-ai riscat mie fundul pe
baza unei banuieli?! - N-ai nimic.

289
00:18:11,047 --> 00:18:13,094
Si acum stim cine a transformat orasul
în cel mai negru cosmar al lui Willy Wonka.

290
00:18:13,468 --> 00:18:14,782
Copilul.

291
00:18:14,907 --> 00:18:16,251
Da. Toate lucrurile în care
crede Jesse devin realitate.

292
00:18:16,909 --> 00:18:18,140
Crede ca zâna-maseluta
seamana cu James Belushi,

293
00:18:18,753 --> 00:18:20,305
Soneriile de jucarie zgâltâie
oamenii pâna-i lasa lati.

294
00:18:20,555 --> 00:18:21,597
Bum.
Asta se întâmpla.

295
00:18:21,891 --> 00:18:23,348
Da, dar convinge-l ca soneriile
chiar nu functioneaza,

296
00:18:23,679 --> 00:18:25,533
si, din stadiul de masini de ucis,
vor redeveni banalele jucarii care sunt.

297
00:18:25,876 --> 00:18:27,439
Probabil nici nu are idee
ca el face asta.

298
00:18:32,283 --> 00:18:33,534
Dar cum face asta?

299
00:18:44,223 --> 00:18:45,712
Am cercetat tot ce se putea
despre Jesse Turner.

300
00:18:46,214 --> 00:18:47,255
Nu sunt multe de spus.

301
00:18:47,630 --> 00:18:49,598
E un elev de calificativ "B", a câstigat
concursul de anul trecut din Pinewood.

302
00:18:50,429 --> 00:18:51,920
Dar fii atent acum.

303
00:18:52,080 --> 00:18:53,160
Jesse a fost adoptat.

304
00:18:54,117 --> 00:18:55,377
Actele privind nasterea lui
erau sigilate.

305
00:18:55,929 --> 00:18:57,131
Tu le-ai desigilat, si...?

306
00:18:57,518 --> 00:18:58,660
Rubrica 'tatal' nu era completata.

307
00:18:58,942 --> 00:19:00,692
Dar mama naturala a lui Jesse
se numeste Julia Wright.

308
00:19:01,256 --> 00:19:03,349
Traieste în Elk Creek,
în cealalta parte a statului.

309
00:19:30,631 --> 00:19:32,413
Indiferent ce aveti de vânzare,
nu ma intereseaza.

310
00:19:32,923 --> 00:19:34,270
Nu suntem agenti de vânzari.

311
00:19:34,580 --> 00:19:35,939
Agentii Page si Plant de la FBI.

312
00:19:42,084 --> 00:19:43,671
Introdu legitimatia prin orificiu.

313
00:19:43,985 --> 00:19:45,298
Si pe cea a colegului tau.

314
00:19:59,768 --> 00:20:00,828
Ce doriti?

315
00:20:03,212 --> 00:20:05,966
Vrem sa-ti punem câteva
întrebari despre fiul tau.

316
00:20:07,556 --> 00:20:08,577
Nu am niciun fiu.

317
00:20:11,087 --> 00:20:13,060
S-a nascut pe 29 martie 1998,
în Omaha.

318
00:20:14,795 --> 00:20:16,056
L-ati dat spre adoptie?

319
00:20:18,495 --> 00:20:19,666
Ce vreti sa stiti despre el?

320
00:20:20,934 --> 00:20:22,806
Vrem sa stim daca nasterea...

321
00:20:25,652 --> 00:20:27,243
Nasterea a fost una normala?

322
00:20:29,011 --> 00:20:30,149
S-a întâmplat ceva ciudat?

323
00:20:30,585 --> 00:20:31,991
- Nu va apropiati!
- D-na. Wright, asteptati!

324
00:20:38,355 --> 00:20:39,490
Vrem doar sa vorbim!

325
00:20:44,897 --> 00:20:46,115
Nu sunteti demoni?

326
00:20:47,195 --> 00:20:48,386
De unde stiti despre
existenta demonilor?

327
00:20:54,793 --> 00:20:56,256
Am fost posedata.

328
00:20:57,778 --> 00:21:00,603
Un demon a pus stapânire pe trupul
meu si am facut rau multor oameni.

329
00:21:02,857 --> 00:21:03,991
Am ucis oameni.

330
00:21:05,225 --> 00:21:06,506
Nu erai... Nu erai tu.

331
00:21:06,979 --> 00:21:08,011
Dar eram acolo.

332
00:21:09,132 --> 00:21:10,803
Am auzit o femeie implorând mila.

333
00:21:12,011 --> 00:21:13,945
Am simtit sângele unei fete tinere
prelingându-mi-se pe mâini.

334
00:21:16,308 --> 00:21:17,602
Asa ai aflat despre sare.

335
00:21:18,165 --> 00:21:20,273
Da, am prins trucurile astea.
A stat în mintea mea luni de zile.

336
00:21:21,242 --> 00:21:22,370
Câte luni?

337
00:21:22,913 --> 00:21:24,151
Noua.

338
00:21:27,743 --> 00:21:28,841
Deci, fiul tau...

339
00:21:29,524 --> 00:21:30,617
Da...permanent.

340
00:21:31,361 --> 00:21:32,781
În timpul sarcinii, al nasterii...

341
00:21:34,492 --> 00:21:35,493
În tot acest timp.

342
00:21:37,620 --> 00:21:38,804
Am fost posedata.

343
00:21:41,071 --> 00:21:43,650
În noaptea în care am nascut
copilul, eram singura.

344
00:21:45,621 --> 00:21:47,733
Si durerile erau...
Durerile erau îngrozitoare.

345
00:21:48,827 --> 00:21:51,947
Am tipat...am tipat...
dar ce a iesit a fost un râset...

346
00:21:52,422 --> 00:21:54,231
Pentru ca demonul era fericit.

347
00:21:56,860 --> 00:21:59,494
Mi-a folosit trupul
ca sa dea nastere unui copil.

348
00:22:06,702 --> 00:22:08,278
Când s-a terminat totul,
ceva se schimbase.

349
00:22:08,670 --> 00:22:10,181
Poate ca demonul obosise...

350
00:22:10,620 --> 00:22:12,018
Sau poate durerile m-au ajutat
sa ma lupt, dar...

351
00:22:15,247 --> 00:22:16,947
...într-un fel sau altul,
am reusit sa preiau controlul.

352
00:22:18,778 --> 00:22:20,700
Si demonul a început
sa boceasca înauntrul meu.

353
00:22:21,092 --> 00:22:22,342
Îmi bubuia capul.

354
00:22:22,708 --> 00:22:23,924
Am crezut ca o sa-mi explodeze.

355
00:22:25,332 --> 00:22:27,592
Dar...am stiut.

356
00:22:29,870 --> 00:22:31,307
Am stiut ce am de facut.

357
00:22:43,612 --> 00:22:45,842
Si atunci când am ramas
singura cu copilul...

358
00:22:47,221 --> 00:22:48,364
O parte din mine...

359
00:22:49,114 --> 00:22:50,658
O parte din mine a vrut
sa-l omoare.

360
00:22:55,531 --> 00:22:57,283
Dar, sa ma ierte Dumnezeu,
n-am putut sa fac asta.

361
00:22:58,171 --> 00:23:00,722
Asa ca l-am dat spre adoptie

362
00:23:02,734 --> 00:23:03,772
si am fugit.

363
00:23:05,843 --> 00:23:07,224
Cine este tatal copilului?

364
00:23:09,748 --> 00:23:11,045
Am fost virgina.

365
00:23:15,235 --> 00:23:16,563
L-ati vazut pe fiul meu?

366
00:23:18,117 --> 00:23:19,156
Este uman?

367
00:23:21,499 --> 00:23:22,649
Îl cheama Jesse.

368
00:23:23,843 --> 00:23:25,158
Locuieste în Alliance.

369
00:23:27,899 --> 00:23:29,208
E un copil bun.

370
00:23:33,938 --> 00:23:36,469
- Si acum ce facem?
- Avem nevoie de ajutor.

371
00:23:47,118 --> 00:23:48,282
Înteleg ca ai primit mesajul nostru.

372
00:23:49,190 --> 00:23:50,376
E un mare noroc ca ati gasit baiatul.

373
00:23:51,441 --> 00:23:52,314
Oh, da, halal noroc.

374
00:23:53,191 --> 00:23:55,512
- Ce facem cu el?
- Îl ucideti.

375
00:23:59,482 --> 00:24:00,264
Cass.

376
00:24:00,722 --> 00:24:02,328
Acest copil e jumatate demon,
jumatate om,

377
00:24:02,639 --> 00:24:04,153
dar este mult mai puternic
decât ambii.

378
00:24:04,864 --> 00:24:07,450
Alte culturi îl numesc hibrid,
cambion sau katako.

379
00:24:09,299 --> 00:24:11,049
Voi îl stiti drept Anticrist-ul.

380
00:24:23,138 --> 00:24:24,418
N-am facut eu asta.

381
00:24:26,960 --> 00:24:28,117
Cine a pus chestia aia acolo?

382
00:24:28,866 --> 00:24:30,213
Oricum, nu înteleg.

383
00:24:30,586 --> 00:24:31,764
Jesse e fiul diavolului?

384
00:24:32,742 --> 00:24:33,623
Nu, sigur ca nu.

385
00:24:34,826 --> 00:24:36,522
Biblia voastra face mai mult
rau decât bine.

386
00:24:37,273 --> 00:24:39,387
Anticristul nu e
progenitura lui Lucifer.

387
00:24:39,899 --> 00:24:41,211
E doar odrasla de demon.

388
00:24:41,711 --> 00:24:43,554
Dar este una din cele mai
puternice arme ale diavolului

389
00:24:44,109 --> 00:24:45,550
în razboiul împotriva raiului.

390
00:24:45,632 --> 00:24:48,559
Daca Jesse e o mortiera demonica,
ce naiba cauta în Nebraska?

391
00:24:48,952 --> 00:24:50,883
Demonii l-au pierdut
si nu-l pot gasi.

392
00:24:51,338 --> 00:24:52,332
Dar îl cauta.

393
00:24:52,367 --> 00:24:53,479
Si l-au pierdut din cauza...?

394
00:24:53,934 --> 00:24:55,198
Din cauza puterilor
pe care le are copilul.

395
00:24:55,620 --> 00:24:57,587
Puterile îl ascund
si de demoni, si de îngeri.

396
00:24:58,403 --> 00:24:59,246
Deocamdata.

397
00:24:59,841 --> 00:25:01,870
Deci, e protejat
de un fel de câmp de forta.

398
00:25:02,402 --> 00:25:03,905
Pai, e super.
Problema e rezolvata.

399
00:25:04,636 --> 00:25:06,701
Acum, ca Lucifer e liber,
copilul devine din ce în ce mai puternic.

400
00:25:07,314 --> 00:25:08,926
În curând, va fi capabil
sa faca mai mult

401
00:25:09,313 --> 00:25:10,829
decât sa dea viata unor jucarii.

402
00:25:11,495 --> 00:25:13,360
Va atrage demonii catre el.

403
00:25:14,061 --> 00:25:16,057
Demonii vor gasi acest copil.

404
00:25:17,714 --> 00:25:19,934
Lucifer va folosi baiatul
în slujba scopului lui.

405
00:25:20,548 --> 00:25:21,668
Si apoi, cu un singur cuvânt,

406
00:25:22,183 --> 00:25:25,309
acest copil va distruge
ostirile ceresti.

407
00:25:26,779 --> 00:25:27,840
Stai putin.

408
00:25:28,309 --> 00:25:31,216
Vrei sa spui ca Jesse va fi un fel
de arma nucleara împotriva îngerilor?

409
00:25:31,690 --> 00:25:33,081
Nu putem permite
sa se întâmple asa ceva.

410
00:25:37,991 --> 00:25:39,091
Un moment.

411
00:25:40,983 --> 00:25:41,991
Noi suntem baietii buni.

412
00:25:42,318 --> 00:25:43,861
Nu...nu ucidem copii.

413
00:25:46,559 --> 00:25:47,653
Cu un an în urma,

414
00:25:48,394 --> 00:25:51,294
ai fi facut orice ti-ar fi stat în puteri
ca sa câstigi acest razboi.

415
00:25:52,186 --> 00:25:53,315
Lucrurile se schimba.

416
00:25:57,894 --> 00:26:00,530
Bine. Hei, uite ce e,
nu o sa-l ucidem. Întelegi?

417
00:26:01,487 --> 00:26:03,657
Dar nici nu-l putem lasa
pe Jesse aici. Stim asta.

418
00:26:04,391 --> 00:26:05,343
Asa ca...

419
00:26:06,143 --> 00:26:08,131
Îl vom duce la Bobby.
El va sti ce sa faca.

420
00:26:08,595 --> 00:26:10,124
O sa-l rapiti?

421
00:26:11,217 --> 00:26:12,405
Ce se întâmpla acum în oras

422
00:26:12,817 --> 00:26:14,609
se datoreaza faptului
ca acea creatura e fericita.

423
00:26:15,155 --> 00:26:17,428
Nici nu va puteti imagina
ce poate face când se înfurie.

424
00:26:19,280 --> 00:26:21,270
De altfel, cum îl veti controla?

425
00:26:21,783 --> 00:26:23,670
Poate strabate jumatate de lume
doar cu gândul.

426
00:26:25,781 --> 00:26:28,459
- Atunci...
- Îi spunem adevarul.

427
00:26:28,846 --> 00:26:30,376
Spui ca Jesse e menit sa treaca
de partea întunecata. Bun.

428
00:26:30,719 --> 00:26:31,797
Dar înca n-a venit clipa.

429
00:26:32,243 --> 00:26:33,313
Daca îi spunem totul...

430
00:26:33,626 --> 00:26:35,655
Ce este el, despre apocalipsa, totul...

431
00:26:36,658 --> 00:26:38,180
Ar putea face alegerea corecta.

432
00:26:45,629 --> 00:26:47,390
Tu n-ai facut-o.

433
00:26:49,115 --> 00:26:51,472
Si nu-mi pot asuma acest risc.

434
00:27:00,428 --> 00:27:01,768
Fir-ar al naibii.

435
00:27:15,654 --> 00:27:17,150
Scuze. Îmi cer scuze.

436
00:27:17,185 --> 00:27:18,486
N-ai de ce sa-ti faci griji.
Esti bine?

437
00:27:18,521 --> 00:27:22,125
Da. Doar ca am avut o zi...
un pic mai...tulbure.

438
00:27:22,160 --> 00:27:25,729
Probabil din cauza discutiei
cu cei doi Winchester.

439
00:27:26,998 --> 00:27:28,498
Nu ma recunosti, dulceata?

440
00:27:29,798 --> 00:27:32,869
Am trait niste clipe minunate
împreuna, nu-i asa?

441
00:27:32,904 --> 00:27:35,940
Dupa aceea, însa,
ne-ai furat ceva si l-ai ascuns.

442
00:27:35,975 --> 00:27:38,939
Ai fost tare, tare neascultatoare.

443
00:27:38,974 --> 00:27:42,412
Asa ca am stat cu ochii pe tine
si am asteptat.

444
00:27:42,447 --> 00:27:43,978
Iar acum...

445
00:27:44,013 --> 00:27:46,380
Ti-au spus unde este, nu-i asa?

446
00:27:46,415 --> 00:27:49,620
Cred ca a venit vremea
sa-i facem o vizita fiului nostru.

447
00:28:27,225 --> 00:28:29,222
Nu te teme.

448
00:28:29,257 --> 00:28:31,161
N-o sa-ti fac niciun rau.

449
00:28:41,239 --> 00:28:43,037
Mami! Tati!

450
00:28:43,072 --> 00:28:45,706
Parintii tai dorm.

451
00:28:45,741 --> 00:28:48,545
Te asigur ca nu se vor trezi
pâna mâine dimineata.

452
00:28:55,453 --> 00:28:57,287
Îmi pare rau.

453
00:29:05,530 --> 00:29:07,197
A fost cumva un tip aici?

454
00:29:07,232 --> 00:29:08,498
Într-un fulgarin?

455
00:29:38,411 --> 00:29:39,445
Era prietenul vostru?

456
00:29:39,480 --> 00:29:40,695
El?

457
00:29:42,349 --> 00:29:43,550
Nu.

458
00:29:45,519 --> 00:29:46,719
Eu am facut asta.

459
00:29:49,155 --> 00:29:50,089
Dar cum?

460
00:29:53,259 --> 00:29:54,527
Esti un super-erou.

461
00:29:54,562 --> 00:29:55,736
Serios?

462
00:29:55,771 --> 00:29:56,911
Da.

463
00:29:58,264 --> 00:30:01,300
Da. Cine ar putea transforma
pe cineva într-o jucarie?

464
00:30:01,335 --> 00:30:02,799
Esti Superman.

465
00:30:02,834 --> 00:30:05,905
Fara pelerina
si cizmele supersonice.

466
00:30:09,309 --> 00:30:11,040
Uite, eu si colegul meu

467
00:30:11,075 --> 00:30:13,776
lucram pentru o agentie
guvernamentala secreta.

468
00:30:13,811 --> 00:30:17,550
Misiunea noastra e sa gasim
copii cu puteri speciale.

469
00:30:17,585 --> 00:30:20,202
De fapt, am venit aici
ca sa te ducem

470
00:30:20,237 --> 00:30:22,785
la o baza ascunsa din Dakota de Sud,

471
00:30:22,820 --> 00:30:24,824
unde vei fi antrenat sa lupti
împotriva raului.

472
00:30:24,859 --> 00:30:25,721
Ca în 'X- Men'?

473
00:30:25,756 --> 00:30:28,127
Exact ca în 'X- Men'.

474
00:30:29,361 --> 00:30:31,263
Sa-ti spun drept,
tipul la care te ducem

475
00:30:31,298 --> 00:30:33,098
e tot în scaun cu rotile.

476
00:30:33,133 --> 00:30:34,797
Vei fi un erou.

477
00:30:34,832 --> 00:30:37,136
Vei salva vieti.
Te vei alege cu fata.

478
00:30:37,171 --> 00:30:38,504
Suna frumos, nu?

479
00:30:42,809 --> 00:30:44,243
Te mint.

480
00:30:48,415 --> 00:30:49,682
Ramâi unde esti, frumosule.

481
00:30:49,717 --> 00:30:50,950
Tie nu-ti pot face rau.

482
00:30:52,252 --> 00:30:53,082
Asa sunt ordinele.

483
00:30:53,117 --> 00:30:54,453
Voua, pe de alta parte...

484
00:30:55,455 --> 00:30:57,523
Sa va fac rau voua
e chiar stimulativ.

485
00:31:02,763 --> 00:31:03,763
Lasa-l în pace!

486
00:31:05,265 --> 00:31:06,750
Jesse.

487
00:31:07,333 --> 00:31:09,799
Esti frumos.

488
00:31:09,834 --> 00:31:12,404
Ai ochii tatalui tau.

489
00:31:12,439 --> 00:31:14,032
Cine esti?

490
00:31:14,067 --> 00:31:15,604
Sunt mama ta.

491
00:31:15,639 --> 00:31:17,142
Nu, nu esti.

492
00:31:18,075 --> 00:31:20,277
Esti jumatate om...

493
00:31:20,312 --> 00:31:22,444
Jumatate de-al nostru.

494
00:31:22,479 --> 00:31:24,016
Se refera la demoni, Jesse!

495
00:31:29,489 --> 00:31:31,958
Oamenii aceia carora
le spui parinti...

496
00:31:31,993 --> 00:31:33,155
Si ei te-au mintit.

497
00:31:33,190 --> 00:31:35,795
Nu esti copilul lor.
Nu copilul lor adevarat.

498
00:31:35,830 --> 00:31:37,830
Mama si tata ma iubesc.

499
00:31:37,865 --> 00:31:39,094
Chiar asa?

500
00:31:39,129 --> 00:31:41,433
De aceea te lasa singur
în casa toata ziua?

501
00:31:41,468 --> 00:31:42,965
Pentru ca te iubesc mult de tot?

502
00:31:43,000 --> 00:31:45,587
Oamenii acestia...Impostorii acestia...

503
00:31:45,622 --> 00:31:47,964
Ti-au spus ca zâna-maseluta
e adevarata.

504
00:31:47,999 --> 00:31:50,272
Ti-au spus ca jucariile
îti pot face rau

505
00:31:50,307 --> 00:31:52,041
si o suta de alte lucruri
care nu sunt adevarate.

506
00:31:52,076 --> 00:31:55,081
Te iubesc atât de mult încât
ti-au convertit toata viata într-o minciuna.

507
00:31:57,183 --> 00:31:59,815
Priveste în sufletul tau, Jesse.

508
00:31:59,850 --> 00:32:01,553
Întotdeauna ai stiut
ca nu esti copilul lor.

509
00:32:01,588 --> 00:32:04,356
Întotdeauna ai stiut ca esti diferit.

510
00:32:04,391 --> 00:32:06,259
Toti te-au mintit.

511
00:32:06,294 --> 00:32:08,127
Ei nu sunt agenti FBI.

512
00:32:11,331 --> 00:32:13,198
Iar tu nu esti un super-erou.

513
00:32:13,233 --> 00:32:14,900
Atunci ce sunt?

514
00:32:14,935 --> 00:32:16,532
Esti puternic.

515
00:32:16,567 --> 00:32:18,537
Poti obtine tot ce doresti.

516
00:32:18,572 --> 00:32:20,673
Poti face tot ce vrei.

517
00:32:20,708 --> 00:32:22,174
Nu-l asculta!

518
00:32:23,076 --> 00:32:24,206
Te-au tratat ca pe un copil.

519
00:32:24,241 --> 00:32:26,779
Nimeni n-a avut încredere în tine.
Toti te-au mintit.

520
00:32:26,814 --> 00:32:28,047
Asta nu te înfurie?

521
00:32:40,160 --> 00:32:43,228
Ba da...Te înfurie.

522
00:32:45,165 --> 00:32:47,029
Dar eu îti spun adevarul, Jesse.

523
00:32:47,064 --> 00:32:49,135
N-ar fi mai bine daca
n-ai mai trai în minciuna?

524
00:32:50,303 --> 00:32:51,667
Vino cu mine...

525
00:32:51,702 --> 00:32:54,306
Si poti începe totul de la zero.

526
00:32:54,341 --> 00:32:55,791
Un nou început.

527
00:32:55,826 --> 00:32:57,206
Imagineaza-ti...

528
00:32:57,241 --> 00:32:59,478
O lume fara minciuni.

529
00:33:04,685 --> 00:33:06,318
Are dreptate.
Te-am mintit.

530
00:33:07,387 --> 00:33:08,620
Dar o sa-ti spun adevarul.

531
00:33:11,624 --> 00:33:14,126
Vreau doar...sa-ti spun...

532
00:33:15,495 --> 00:33:16,762
Înceteaza.

533
00:33:17,630 --> 00:33:19,198
Vreau sa aud ce are de spus.

534
00:33:21,201 --> 00:33:23,703
Esti mai puternic decât am crezut.

535
00:33:25,537 --> 00:33:27,772
Te-am mintit.

536
00:33:27,807 --> 00:33:29,972
Si îmi pare rau.

537
00:33:30,007 --> 00:33:31,376
Adevarul este acesta.

538
00:33:32,746 --> 00:33:34,931
Eu sunt Sam Winchester.

539
00:33:34,966 --> 00:33:37,116
Acesta e fratele meu, Dean.

540
00:33:37,151 --> 00:33:39,081
Vânam monstri.

541
00:33:39,116 --> 00:33:41,087
Asta în cazul în care monstrul
nu esti chiar tu.

542
00:33:41,122 --> 00:33:42,251
Nu-i asa, Sammy?

543
00:33:42,286 --> 00:33:43,823
Iar pe femeia aceasta
o cheama Julia.

544
00:33:45,458 --> 00:33:46,859
Este mama ta.

545
00:33:48,061 --> 00:33:50,138
Dar acel ceva din interiorul ei,

546
00:33:50,173 --> 00:33:52,268
Acel ceva cu care vorbesti...

547
00:33:52,303 --> 00:33:54,329
- Este un demon.
- Un demon?

548
00:33:54,364 --> 00:33:56,535
N-a facut decât sa te minta
din clipa în care l-ai cunoscut.

549
00:33:56,570 --> 00:33:58,070
Nu asculta ce-ti spune.

550
00:33:58,105 --> 00:33:59,201
Pedepseste-l.

551
00:33:59,236 --> 00:34:00,505
Stai jos si taci din gura.

552
00:34:06,780 --> 00:34:10,379
Se poarta acest...

553
00:34:10,414 --> 00:34:12,867
...razboi între îngeri si demoni.

554
00:34:12,902 --> 00:34:15,320
Iar...tu esti parte din asta.

555
00:34:16,556 --> 00:34:17,820
Sunt doar un copil.

556
00:34:17,855 --> 00:34:20,756
Poti pleca cu ea daca vrei.

557
00:34:20,791 --> 00:34:22,728
Eu nu te pot opri.
Nimeni nu poate.

558
00:34:22,763 --> 00:34:25,097
Dar daca alegi varianta asta,

559
00:34:25,132 --> 00:34:27,067
milioane de oameni vor muri.

560
00:34:27,102 --> 00:34:29,002
A spus ca sunt jumatate demon.

561
00:34:29,250 --> 00:34:30,752
- E adevarat?
- Da.

562
00:34:32,172 --> 00:34:34,286
Dar esti si jumatate om.

563
00:34:34,321 --> 00:34:36,381
Poti face ce e bine.

564
00:34:36,416 --> 00:34:38,407
Ai alternative, Jesse.

565
00:34:38,442 --> 00:34:39,942
Dar daca le alegi pe cele gresite,

566
00:34:39,977 --> 00:34:42,447
faptul asta te va haitui
tot restul vietii tale.

567
00:34:42,482 --> 00:34:45,647
De ce îmi spui asta?!

568
00:34:45,682 --> 00:34:48,888
Pentru ca trebuie sa cred ca cineva
poate face alegerea corecta,

569
00:34:48,923 --> 00:34:51,023
chiar daca eu n-am facut-o.

570
00:34:59,399 --> 00:35:00,699
Iesi din ea.

571
00:35:16,482 --> 00:35:18,154
Cum ai facut asta?

572
00:35:18,189 --> 00:35:19,754
Pur si simplu.

573
00:35:19,789 --> 00:35:21,320
Pustiule...

574
00:35:23,123 --> 00:35:24,523
...esti magnific.

575
00:35:32,201 --> 00:35:33,434
Va fi bine?

576
00:35:37,539 --> 00:35:38,739
Pâna la urma, da.

577
00:35:49,518 --> 00:35:51,916
Adevarul e

578
00:35:51,951 --> 00:35:54,819
ca e un fel de amic al meu.

579
00:35:54,854 --> 00:35:57,058
Ai putea, în vreun fel,
sa-l faci cum era?

580
00:35:57,093 --> 00:35:58,359
A încercat sa ma omoare.

581
00:36:00,395 --> 00:36:01,760
Da...

582
00:36:01,795 --> 00:36:03,865
Dar e un...
E unul din baietii buni.

583
00:36:03,900 --> 00:36:05,066
A fost doar tulburat.

584
00:36:09,305 --> 00:36:10,635
Am înteles.

585
00:36:10,670 --> 00:36:13,441
A fost o noapte lunga.
Vom vorbi despre asta mai târziu.

586
00:36:16,712 --> 00:36:17,611
Si acum?

587
00:36:22,517 --> 00:36:24,618
Acum te vom duce
într-un loc sigur.

588
00:36:24,653 --> 00:36:27,118
Te vom antrena.

589
00:36:27,153 --> 00:36:29,457
Prezenta ta ne va prinde
tare bine în lupta, pustiule.

590
00:36:29,492 --> 00:36:30,758
Si daca nu vreau sa lupt?

591
00:36:32,027 --> 00:36:32,961
Jesse.

592
00:36:38,933 --> 00:36:41,699
Esti puternic.

593
00:36:41,734 --> 00:36:45,136
Mai puternic decât...

594
00:36:45,171 --> 00:36:47,290
...decât cam tot ce am vazut
pâna acum.

595
00:36:47,325 --> 00:36:49,410
- Asta înseamna ca esti...
- Un ciudat?

596
00:36:54,116 --> 00:36:55,816
Poate ca da, pentru unii.

597
00:36:55,851 --> 00:36:57,748
Dar nu pentru noi.

598
00:36:57,783 --> 00:36:59,820
Vezi tu, noi însine suntem
niste ciudati.

599
00:37:01,823 --> 00:37:04,192
Nu pot ramâne aici, nu-i asa?

600
00:37:04,227 --> 00:37:05,450
Nu.

601
00:37:05,928 --> 00:37:08,296
Demonii stiu unde esti,
si vor veni înca si mai multi.

602
00:37:12,834 --> 00:37:15,303
Nu vreau sa plec nicaieri
fara parintii mei.

603
00:37:16,705 --> 00:37:18,744
Nu e nimic mai important
decât familia.

604
00:37:18,779 --> 00:37:20,778
Noi întelegem asta mai
bine ca oricine.

605
00:37:20,813 --> 00:37:22,777
Si daca chiar vrei sa-i iei
cu tine,

606
00:37:22,812 --> 00:37:24,642
te vom sustine.

607
00:37:24,677 --> 00:37:26,544
Dar trebuie sa întelegi...

608
00:37:26,579 --> 00:37:28,749
ca îi expui si pe ei pericolului.

609
00:37:28,784 --> 00:37:30,534
Ce vrei sa spui?

610
00:37:30,569 --> 00:37:32,250
Tatal nostru...

611
00:37:32,285 --> 00:37:34,387
Ne lua cu el oriunde se ducea.

612
00:37:34,422 --> 00:37:36,490
- Acum unde e?
- A murit.

613
00:37:37,759 --> 00:37:39,493
Un demon l-a ucis.

614
00:37:40,829 --> 00:37:42,393
Asculta, Jesse...

615
00:37:42,428 --> 00:37:44,698
Odata ce intri în lupta asta...

616
00:37:47,303 --> 00:37:49,767
...nu mai poti da înapoi,

617
00:37:49,802 --> 00:37:51,306
indiferent ca pierzi sau câstigi.

618
00:37:53,175 --> 00:37:54,542
Ce-ar trebui sa fac?

619
00:37:54,577 --> 00:37:55,910
Noi nu-ti putem spune.

620
00:37:55,945 --> 00:37:57,675
E alegerea ta.

621
00:37:57,710 --> 00:38:00,548
- Nu e cinstit.
- Stiu.

622
00:38:03,652 --> 00:38:05,320
Pot sa ma duc sa-mi vad parintii?

623
00:38:05,355 --> 00:38:08,253
Trebuie...

624
00:38:08,288 --> 00:38:11,059
Trebuie sa-mi iau...ramas-bun.

625
00:38:13,829 --> 00:38:14,862
Sigur.

626
00:39:19,861 --> 00:39:21,629
A urcat de mult timp.

627
00:39:31,490 --> 00:39:32,756
A plecat.

628
00:39:33,892 --> 00:39:35,459
Unde?

629
00:39:35,494 --> 00:39:36,991
Nu stiu.

630
00:39:37,026 --> 00:39:39,297
Jesse a readus totul
la normal în oras...

631
00:39:39,332 --> 00:39:41,232
Pe cei care înca mai
erau în viata.

632
00:39:41,267 --> 00:39:43,133
Apoi a intrat, parca, în pamânt.

633
00:39:46,805 --> 00:39:47,905
Hei.

634
00:39:52,043 --> 00:39:53,711
Ce scrie?

635
00:39:58,950 --> 00:40:01,852
Ca a fost nevoit sa plece
ca parintii lui sa nu pateasca nimic.

636
00:40:01,887 --> 00:40:04,088
Ca îi iubeste si ca îi pare rau.

637
00:40:07,559 --> 00:40:08,822
Cum îl gasim?

638
00:40:08,857 --> 00:40:11,295
Având în vedere puterile
baiatului, nu putem.

639
00:40:11,330 --> 00:40:13,030
Doar daca vrea sa fie gasit.

640
00:40:19,504 --> 00:40:21,639
Crezi ca Jesse va fi bine?

641
00:40:22,973 --> 00:40:24,275
Sper.

642
00:40:27,945 --> 00:40:29,947
Stii, spunându-i copilului
acela adevarul,

643
00:40:29,982 --> 00:40:31,215
i-am distrus viata.

644
00:40:33,619 --> 00:40:35,686
N-aveam alta optiune, Dean.

645
00:40:37,789 --> 00:40:38,939
Da.

646
00:40:39,625 --> 00:40:41,189
Acum încep sa înteleg

647
00:40:41,224 --> 00:40:43,257
de ce parintii îsi mint copiii.

648
00:40:43,292 --> 00:40:47,231
Vor sa-i faca sa creada ca cel
mai rau lucru cu putinta

649
00:40:47,266 --> 00:40:49,534
este sa manânci bomboane
pe bat si cola,

650
00:40:49,569 --> 00:40:51,802
protejându-i astfel de adevaratul rau.

651
00:40:53,104 --> 00:40:55,506
Vor sa-i stie în pat, dormind
si simtindu-se în siguranta.

652
00:40:55,541 --> 00:40:57,675
Daca asta înseamna ca trebuie
sa-i minti, asa sa fie.

653
00:41:02,648 --> 00:41:05,613
Cu cât ma gândesc mai mult
la chestia asta...

654
00:41:05,648 --> 00:41:07,752
cu atât îmi doresc
ca tata sa ne fi mintit si pe noi.

655
00:41:09,488 --> 00:41:11,355
Da, si eu la fel.

656
00:41:18,464 --> 00:41:21,412
Traducerea si adaptarea:
Claudia75

