1
00:00:00,867 --> 00:00:02,600
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,635 --> 00:00:04,299
Ce este cu ea?
E pe moarte.

3
00:00:04,334 --> 00:00:07,401
E mai bine pentru Silver sã-i dai pace.

4
00:00:07,436 --> 00:00:08,434
Aº dori sã mã mut cu tine.

5
00:00:09,533 --> 00:00:11,500
Copii mei sunt clasa a noua,
la liceu.

6
00:00:11,535 --> 00:00:12,884
Chiar am poze cu ei.

7
00:00:12,919 --> 00:00:14,199
El este fiul meu, Dixon.

8
00:00:14,234 --> 00:00:15,598
Alegerea colegiului este importantã.

9
00:00:15,633 --> 00:00:17,667
Eu mã voi înscrie
la Universitatea California.

10
00:00:17,702 --> 00:00:19,366
Nu vei reuºi sã mergi acolo.

11
00:00:19,401 --> 00:00:20,984
Te vei concentra pe examenele SAT?

12
00:00:21,019 --> 00:00:22,567
Da, nu. Voi ieºi cu fiul decanei.

13
00:00:22,602 --> 00:00:24,201
Tu eºti Richard?
Naomi.

14
00:00:24,236 --> 00:00:25,800
Apropo, eu sunt Jamie.

15
00:00:25,835 --> 00:00:26,918
Hei. Aici erai.

16
00:00:26,953 --> 00:00:27,966
Jamie, el este...

17
00:00:28,001 --> 00:00:30,001
Colegul meu de camerã, Richard.

18
00:00:30,036 --> 00:00:31,252
Chiar am crezut cã

19
00:00:31,287 --> 00:00:32,468
îl placi pe soþul meu.

20
00:00:32,503 --> 00:00:33,765
Poftim?

21
00:00:33,800 --> 00:00:35,132
Dã-l pe gât.

22
00:00:35,167 --> 00:00:36,468
Perfect.
Mulþumesc, Kelly.

23
00:01:31,867 --> 00:01:33,517
Ce naiba?

24
00:01:33,552 --> 00:01:35,132
ªtiu. Aºa-i?

25
00:01:35,167 --> 00:01:38,468
Tipule, asta-i nasol.
Mi s-a rupt o aripioarã.

26
00:01:38,503 --> 00:01:39,651
Cui îi pasã de aripioara ta?

27
00:01:39,686 --> 00:01:40,765
Eu am o urmã mare pe maºinã.

28
00:01:40,800 --> 00:01:42,734
Calmeazã-te, omule.
E doar o urmã.

29
00:01:42,769 --> 00:01:43,699
O urmã mare.

30
00:01:43,734 --> 00:01:46,600
Cât poate sã coste,
cam 500 de dolari, cel mult?

31
00:01:46,635 --> 00:01:48,834
Vrei niºte bani?
Sunt de acord sã þi-i dau.

32
00:01:48,869 --> 00:01:50,401
N-am nevoie de banii tãi.

33
00:01:50,436 --> 00:01:52,498
Bine...

34
00:01:52,533 --> 00:01:54,233
Atunci ce vrei?

35
00:01:54,268 --> 00:01:55,899
Niºte scuze.

36
00:01:55,934 --> 00:01:58,167
Tu m-ai lovit pe mine. Am vãzut cum
dãdeai cu spatele ºi m-am oprit.

37
00:01:58,202 --> 00:01:59,900
Atunci înseamnã cã este ºi vina ta.
Nu-i aºa?

38
00:01:59,935 --> 00:02:01,600
De ce te opreºti în mijlocul parcãrii?

39
00:02:01,635 --> 00:02:03,401
Chiar dai vina pe mine?

40
00:02:03,436 --> 00:02:05,132
Evident cã nu te-am vãzut.

41
00:02:05,167 --> 00:02:06,732
Poate pentru cã eºti o fatã micuþã

44
00:02:11,900 --> 00:02:15,101
ªtii ce, tipule?
Poate cã-þi datorez niºte scuze.

45
00:02:15,136 --> 00:02:19,334
Îmi pare rãu cã eºti un tip
aºa de sexist.

46
00:02:19,369 --> 00:02:21,251
ªtii ce, du-te naibii!

47
00:02:21,286 --> 00:02:23,134
Exact, ºi tu, ratatule.

48
00:02:31,700 --> 00:02:34,932
Bine, pentru atracþia pe ziua de azi

49
00:02:34,967 --> 00:02:37,401
vrei sã ne uitãm la "Journey Earth
Jungles" sau la "Caves"?

50
00:02:37,436 --> 00:02:39,565
Care-i mai scurt?

51
00:02:39,600 --> 00:02:43,734
Ne rãmâne mai mult timp
pentru a discuta despre film.

52
00:02:43,769 --> 00:02:45,999
Îmi place cum gândeºti, iubito.

53
00:02:46,034 --> 00:02:48,468
Sã ne uitãm la "Caves". Ar trebui
sã conþinã niºte scene bune

54
00:02:48,503 --> 00:02:50,099
despre bacteria care atacã hidrogenul.

55
00:02:50,134 --> 00:02:55,167
ªi mama ta adorã la fel de mult
mediul înconjurãtor ca tine?

56
00:02:55,202 --> 00:02:56,699
Mama? Da, cum sã nu.

57
00:02:56,734 --> 00:02:58,101
Mult am încercat sã-i fac pe cei
de la biroul de admiteri

58
00:02:58,136 --> 00:02:59,651
sã renunþe la hârtie pentru totdeauna.

59
00:02:59,686 --> 00:03:01,926
Poate cã ar trebui sã sãrim amândoi pe ea.

60
00:03:01,961 --> 00:03:04,167
Sã încercãm s-o convingem sã ni se alãture.

61
00:03:04,202 --> 00:03:07,234
Reducere, refolosire, reciclare.

62
00:03:07,269 --> 00:03:08,699
Hei.

63
00:03:08,734 --> 00:03:09,800
Hei, Jamie.

64
00:03:11,633 --> 00:03:12,966
Deci...

65
00:03:13,001 --> 00:03:14,465
am calculat factura electricã.

66
00:03:14,500 --> 00:03:17,001
Se pare cã tu eºti responsabil
pentru 2/3 din ea.

67
00:03:17,036 --> 00:03:19,532
Nu e nicio problemã.
Cât îþi datorez?

68
00:03:19,567 --> 00:03:21,900
Nu-i vorba de asta, omule.
Ci de ceea ce-i datorezi planetei.

69
00:03:21,935 --> 00:03:24,234
Spune-mi o sumã, Richard.

70
00:03:24,269 --> 00:03:26,498
Bine, mã duc sã fac duº.

71
00:03:26,533 --> 00:03:28,700
Petrecerea de la Pi Phi începe peste o orã.

72
00:03:28,735 --> 00:03:29,999
Vreþi sã veniþi?

73
00:03:30,034 --> 00:03:31,999
Nu.
Suntem bine, mersi.

74
00:03:32,034 --> 00:03:34,667
Da, sã privesc oamenii
cum beau din pahare roºii de plastic

75
00:03:34,702 --> 00:03:36,867
mã cam dezgustã.

76
00:03:39,867 --> 00:03:41,700
Cât de neatent poate fi acel tip?

77
00:03:42,700 --> 00:03:43,999
Face cam doua duºuri pe zi.

78
00:03:44,034 --> 00:03:45,101
Nu ºtie cã trãim într-un deºert?

79
00:03:46,368 --> 00:03:48,533
Oamenii care fac multe duºuri
sunt atât de scârboºi.

80
00:03:48,568 --> 00:03:50,066
Doamne, eºti grozavã.

81
00:03:50,101 --> 00:03:55,334
Deci ce pãrere ai?
Ar trebui sã o convingem pe mama ta?

82
00:03:56,767 --> 00:03:58,101
Sã încercãm sã-i convingem pe cei de la
biroul de admiteri sã iubeascã planeta?

83
00:03:59,434 --> 00:04:02,468
Din pãcate nu cred cã va funcþiona.

84
00:04:02,503 --> 00:04:04,368
Pãmântul este plin de secrete.

85
00:04:04,403 --> 00:04:06,199
Sã vã pregãtiþi sã le descãtuºãm

86
00:04:06,234 --> 00:04:09,851
pe mãsurã ce cãlãtorim adânc,
în planeta noastrã.

87
00:04:09,886 --> 00:04:13,468
Fiþi alãturi de noi,
în filmul "Journey Earth".

88
00:04:15,633 --> 00:04:18,301
Am putea cumpãra mâncare chinezeascã.

89
00:04:18,336 --> 00:04:21,266
Din nou.
Sau thailandezã.

90
00:04:21,301 --> 00:04:23,667
Cred cã îmi ajunge de trei ori pe sãptãmânã.

91
00:04:25,834 --> 00:04:27,367
E vreo ºansã sã vrei sã..

92
00:04:27,402 --> 00:04:28,865
Nu putem ieºi, Dixon.

93
00:04:28,900 --> 00:04:31,834
Oamenii m-ar putea vedea.
Aº putea avea mari probleme.

94
00:04:31,869 --> 00:04:33,818
Am putea spune cã suntem amici.

95
00:04:33,853 --> 00:04:35,732
Fii serioasã. Toatã relaþia asta

96
00:04:35,767 --> 00:04:37,368
nu se poate desfãºura
în apartamentul tãu.

97
00:04:37,403 --> 00:04:39,232
M-aº duce la tine acasã,

98
00:04:39,267 --> 00:04:41,232
dar tu locuieºti cu pãrinþii tãi.

99
00:04:41,267 --> 00:04:45,067
Iar eu nu mã strecor pe fereastrã
cum fãcea Katie Holmes.

100
00:04:47,334 --> 00:04:48,632
În "Dawson's Creek".

101
00:04:48,667 --> 00:04:51,101
Las-o baltã. Erai prea tânãr.

102
00:04:51,136 --> 00:04:53,632
Dragule, alege un loc.

103
00:04:53,667 --> 00:04:54,867
Eu mã duc sã mã pregãtesc pentru serviciu.

104
00:05:03,934 --> 00:05:08,099
Bunã dimineaþa.

105
00:05:08,134 --> 00:05:11,301
Ai muncit pânã târziu, asearã?

106
00:05:11,336 --> 00:05:13,366
Din nou.

107
00:05:13,401 --> 00:05:16,532
Kelly nu era acolo, dacã asta sugerai.

108
00:05:16,567 --> 00:05:19,533
Dar dul Wong arãta foarte bine
în halatul de laborator.

109
00:05:19,568 --> 00:05:21,498
Nu face asta.
Nu glumi pe tema asta.

110
00:05:21,533 --> 00:05:23,900
Draga mea, mi-am cerut scuze
cã te-am numit "Kelly",

111
00:05:23,935 --> 00:05:25,434
dar asta s-a întâmplat acum doua zile

112
00:05:25,469 --> 00:05:26,868
ºi-a fost o greºealã inocentã.

113
00:05:26,903 --> 00:05:28,351
Fii serioasã, chiar crezi cã

114
00:05:28,386 --> 00:05:29,800
se întâmplã ceva între noi?

115
00:05:29,835 --> 00:05:31,765
Ce-ar trebui sã cred?

116
00:05:31,800 --> 00:05:33,967
Noi ne-am cam certat în ultima vreme.

117
00:05:34,002 --> 00:05:36,099
Nu cãdem de acord în legãturã cu copii.

118
00:05:36,134 --> 00:05:38,734
Am simþit ceva, acum câteva luni,
cum cã te-ar plãcea.

119
00:05:38,769 --> 00:05:40,299
Iar acum îmi spui "Kelly".

120
00:05:40,334 --> 00:05:43,301
Da, ai simþit asta dupã ce din greºealã
am mâncat prãjituri care conþineau droguri.

121
00:05:43,336 --> 00:05:45,167
Dacã eºti drogat,
nu înseamnã cã nu percepi adevãrul.

122
00:05:45,202 --> 00:05:48,167
Existã mulþi drogaþi foarte pricepuþi.

123
00:05:48,202 --> 00:05:49,734
Vrei sã le transmiþi acest mesaj

124
00:05:49,769 --> 00:05:51,267
copiilor, sau sã li-l spun eu?

125
00:05:54,234 --> 00:05:58,500
Chiar îmi pare foarte rãu pentru gafã.

126
00:05:58,535 --> 00:06:00,266
ªi înþeleg de ce te-a supãrat.

127
00:06:00,301 --> 00:06:02,001
Singurul motiv
pentru care þi-am spus "Kelly"

128
00:06:02,036 --> 00:06:04,500
e pentru cã mã gândeam la muncã.

129
00:06:04,535 --> 00:06:06,184
Asta-i tot.

130
00:06:06,219 --> 00:06:07,834
ªi ai dreptate.

131
00:06:07,869 --> 00:06:08,966
Hei.

132
00:06:09,001 --> 00:06:12,800
Lucrurile au fost cam stresante
pe aici în ultima vreme.

133
00:06:12,835 --> 00:06:14,899
Cu Annie cu mutarea ºi...

134
00:06:14,934 --> 00:06:17,201
Trebuie sã începem sã ne facem timp
unul pentru celãlalt.

135
00:06:18,368 --> 00:06:21,700
De ce nu vii pe la ºcoalã mâine?

136
00:06:21,735 --> 00:06:22,834
ªi vom lua prânzul.

137
00:06:24,500 --> 00:06:26,850
Bine?

138
00:06:26,885 --> 00:06:28,876
Da.

139
00:06:28,911 --> 00:06:30,867
Bine.

140
00:06:34,934 --> 00:06:36,899
Cum adicã nu aveþi reþeta?

141
00:06:36,934 --> 00:06:39,232
Mama mea nu mai are pastile
ºi suferã enorm.

142
00:06:39,267 --> 00:06:43,301
Nu-mi pasã cum faceþi rost de ele,
doar sã faceþi rost!

143
00:06:43,336 --> 00:06:44,800
Îmi pare rãu. Sunt...
Sunt foarte frustratã.

144
00:06:44,835 --> 00:06:47,598
V-am anunþat ieri, iar voi...

145
00:06:47,633 --> 00:06:51,401
Da. Da, bine. Vã voi suna mai târziu.

146
00:06:53,034 --> 00:06:54,667
Hei.
Bunã.

147
00:06:54,702 --> 00:06:56,266
Cum reziºti?

148
00:06:56,301 --> 00:06:58,533
Sunt bine.
Nu pari a fi bine. Pari obositã.

149
00:06:58,568 --> 00:07:00,632
Pentru cã sunt multe de fãcut.

150
00:07:00,667 --> 00:07:02,567
În caz cã ai uitat,
mama noastrã suferã de cancer.

151
00:07:04,034 --> 00:07:05,433
N-am uitat.

152
00:07:05,468 --> 00:07:07,567
ªi apropo, nu trebuie sã locuieºti cu ea

153
00:07:07,602 --> 00:07:09,667
ca sã-mi dovedeºti mie
cã te poþi descurca.

154
00:07:11,734 --> 00:07:13,217
Poate din cauza asta m-am mutat acolo.

155
00:07:13,252 --> 00:07:14,700
Dar nu din cauza asta am ºi rãmas.

156
00:07:14,735 --> 00:07:16,532
Nu poþi fi fericitã.

157
00:07:16,567 --> 00:07:18,765
Nu-i vorba despre fericirea mea.

158
00:07:18,800 --> 00:07:21,167
Ci e vorba despre faptul
cã ea este pe moarte.

159
00:07:21,202 --> 00:07:23,101
Bine, dar tu nu eºti asistenta ei.

160
00:07:23,136 --> 00:07:24,935
Da. Ai dreptate.

161
00:07:24,970 --> 00:07:26,699
Sunt fiica ei.

162
00:07:26,734 --> 00:07:28,267
Mãcar una dintre noi se comportã ca atare.

163
00:07:34,633 --> 00:07:36,017
I-am lãsat un mesaj lui Dixon.

164
00:07:36,052 --> 00:07:37,366
N-am primit niciun rãspuns.

165
00:07:37,401 --> 00:07:39,368
E al doilea antrenament pe care-l rateazã.

166
00:07:39,403 --> 00:07:40,934
Antrenorul va fi foarte supãrat.

167
00:07:40,969 --> 00:07:43,234
...Extrem de supãrat.

168
00:07:51,767 --> 00:07:53,967
La naiba.

169
00:07:55,867 --> 00:07:57,600
Ia uitã-te la el.

170
00:07:59,067 --> 00:08:00,832
Extrem, nu?

171
00:08:00,867 --> 00:08:03,833
Vã uitaþi la câºtigãtorul de anul trecut

172
00:08:03,868 --> 00:08:06,765
al Concursului de amatori sub 16 ani.

173
00:08:06,800 --> 00:08:09,468
ªi cel mai nou membru al echipei de surf
West Bev.

174
00:08:09,503 --> 00:08:11,368
Stai aºa. Vorbeºti serios?

175
00:08:12,533 --> 00:08:14,333
Tipul acela ne va ajuta

176
00:08:14,368 --> 00:08:16,334
foarte mult în competiþii.

177
00:08:16,369 --> 00:08:18,301
Da, nu este un tip, prietene.

178
00:08:18,336 --> 00:08:21,267
Ivy! Vino aici!

179
00:08:23,967 --> 00:08:25,267
Ea face parte din echipã?

180
00:08:25,302 --> 00:08:30,632
Cred cã glumeºti.

181
00:08:30,667 --> 00:08:34,667
90210, 2x07- "Demascat"

182
00:08:34,700 --> 00:08:40,667
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

183
00:08:48,800 --> 00:08:51,734
ªi vreau sã pregãtiþi o poveste
în care sã folosiþi toate detaliile...

184
00:08:51,769 --> 00:08:53,334
Îmi cer scuze.
Am avut o programare la medic.

185
00:08:53,369 --> 00:08:54,565
Ia loc.

186
00:08:54,600 --> 00:08:56,299
Referatul vostru va trebui sã includã tot

187
00:08:56,334 --> 00:08:59,167
ceea ce se considerã relevant
n legãturã cu Miºcarea Drepturilor Civile.

188
00:08:59,202 --> 00:09:01,132
Bine, rândul acesta...

189
00:09:01,167 --> 00:09:02,565
Întoarceþi-vã în partea dreaptã.

190
00:09:02,600 --> 00:09:04,850
Acela vã este partenerul
pentru aceastã temã.

191
00:09:04,885 --> 00:09:06,993
Acest rând,
întoarceþi-vã în partea dreaptã.

192
00:09:07,028 --> 00:09:09,101
Acela vã este partenerul
pentru aceastã temã.

193
00:09:13,234 --> 00:09:15,333
Deci...

194
00:09:15,368 --> 00:09:16,632
La tine sau la mine?

195
00:09:16,667 --> 00:09:18,083
Ce-ar fi ca eu sã fac tema

196
00:09:18,118 --> 00:09:19,465
ºi sã-þi pun numele pe ea?

197
00:09:19,500 --> 00:09:21,633
Doamne. Dacã n-aº ºti mai bine,

198
00:09:21,668 --> 00:09:23,201
aº crede cã nu mã placi.

199
00:09:23,236 --> 00:09:25,433
Nu te plac.

200
00:09:25,468 --> 00:09:27,598
Eºti pompos ºi arogant

201
00:09:27,633 --> 00:09:30,167
ºi ai tras-o pe sfoarã pe Adrianna.

202
00:09:31,800 --> 00:09:33,498
Nu, n-am fãcut asta.

203
00:09:33,533 --> 00:09:35,001
Noi doream lucruri diferite.

204
00:09:35,036 --> 00:09:36,167
Cum spui tu.

205
00:09:42,500 --> 00:09:45,100
Dupã ce-am vorbit asearã la telefon,

206
00:09:45,135 --> 00:09:47,700
n-am putut înceta sã mã gândesc la tine.

207
00:09:47,735 --> 00:09:49,032
ªi eu la fel.

208
00:09:49,067 --> 00:09:51,567
Era 4 dimineaþa,
aºa cã am adormit destul de repede,

209
00:09:51,602 --> 00:09:52,918
dar pânã ce-am adormit...

210
00:09:52,953 --> 00:09:54,234
Eu nici n-am putut dormi.

211
00:09:55,900 --> 00:10:00,234
Neuronii mei parcã erau în prizã, Annie.

212
00:10:00,269 --> 00:10:02,418
Eram atât de ameþit, încât...

213
00:10:02,453 --> 00:10:04,532
am început sã lucrez la scenariu.

214
00:10:04,567 --> 00:10:06,366
Credeam cã aºtepþi
dupã blog-ul scriitorilor.

215
00:10:06,401 --> 00:10:09,368
Asta am ºi fãcut, pentru cã
nu-mi dãdeam seama cine e eroina.

216
00:10:09,403 --> 00:10:13,234
Dar asearã mi-a venit ideea.

217
00:10:13,269 --> 00:10:15,632
Eroina eºti tu.

218
00:10:15,667 --> 00:10:17,900
Tu eºti muza mea, iubito.

219
00:10:19,567 --> 00:10:21,567
Þi-ar plãcea sã joci în filmul meu?

220
00:10:21,602 --> 00:10:23,401
Mi-ar plãcea.

221
00:10:29,700 --> 00:10:30,900
Hei, Antrenorule.

222
00:10:30,935 --> 00:10:32,333
Hei.

223
00:10:32,368 --> 00:10:33,899
Îmi pare rãu cã am ratat
antrenamentul de ieri.

224
00:10:33,934 --> 00:10:35,600
A fost a doua oarã într-o sãptãmânã, omule.
Eºti exclus din echipã.

225
00:10:35,635 --> 00:10:37,066
Poftim?!

226
00:10:37,101 --> 00:10:38,267
E evident cã nu eºti serios.

227
00:10:38,302 --> 00:10:39,399
Nu. Nu, sunt!

228
00:10:39,434 --> 00:10:41,600
Doar cã am avut o...
urgenþã în familie.

229
00:10:41,635 --> 00:10:43,751
Nu se va mai întâmpla.
Te rog.

230
00:10:43,786 --> 00:10:45,832
Mai acordã-mi o ºansã, omule.

231
00:10:45,867 --> 00:10:47,734
Echipa asta înseamnã
atât de mult pentru mine.

232
00:10:47,769 --> 00:10:49,867
Te rog.

233
00:10:51,567 --> 00:10:53,334
Oricum, apoi aflãm
cã locuinþa mea din Malibu

234
00:10:53,369 --> 00:10:55,101
a ars din cauza...
din cauza... acelor incendii.

235
00:10:55,136 --> 00:10:56,266
Casa ta a ars?
Da.

236
00:10:56,301 --> 00:10:57,765
Nu se poate!
Da, ºi fii atent.

237
00:10:57,800 --> 00:10:59,967
Nu am aflat despre asta
decât dupã vreo 3 zile!

238
00:11:00,002 --> 00:11:02,134
Eram împreunã cu Ray LaMontagne
ºi Ben Harper,

239
00:11:02,169 --> 00:11:04,735
iar Ben spunea: "Cred cã þi-a ars casa."

240
00:11:04,770 --> 00:11:07,301
Iar eu spuneam, "Tipule, cui îi pasã?"

241
00:11:07,336 --> 00:11:09,734
"E doar o casã."

242
00:11:09,769 --> 00:11:11,768
Poftim?

243
00:11:11,803 --> 00:11:13,868
Bine,

244
00:11:13,903 --> 00:11:16,401
adunarea!

245
00:11:16,436 --> 00:11:18,865
Cum a mers?

246
00:11:18,900 --> 00:11:22,967
Sunt în perioada de probã,
dar încã fac parte din echipã.

247
00:11:23,002 --> 00:11:23,967
M-au trecut toate transpiraþiile

248
00:11:24,002 --> 00:11:26,032
acolo.

249
00:11:26,067 --> 00:11:27,565
Deci, suntem

250
00:11:27,600 --> 00:11:29,099
înscriºi pentru mâine.

251
00:11:29,134 --> 00:11:32,232
Billabong a donat o placã de surf

252
00:11:32,267 --> 00:11:34,667
realizatã manual, ediþie limitatã,
care va fi câºtigatã de cel

253
00:11:34,702 --> 00:11:36,299
care obþine punctajul cel mai mare.

254
00:11:36,334 --> 00:11:38,598
Nu mai... spune!
Destul de extrem, nu-i aºa?

255
00:11:38,633 --> 00:11:41,101
Sã trecem în apã,
sã conteze antrenamentul acesta!

256
00:11:41,136 --> 00:11:43,334
Bine? Sã-i dãm drumul!

257
00:11:45,167 --> 00:11:48,134
Chiar mi-ar prinde bine placa aceea,
de vreme ce nu ºtiu ce ratat

258
00:11:48,169 --> 00:11:50,967
mi-a stricat-o pe a mea.
ªtii cã a fost

259
00:11:51,002 --> 00:11:51,966
vina ta.

260
00:11:52,001 --> 00:11:53,632
De ce nu vrei sã-þi ceri scuze?

261
00:11:53,667 --> 00:11:56,167
Aº fi fericitã sã-mi cer scuze, odatã ce
tu recunoºti cã eºti un porc sexist.

262
00:11:56,202 --> 00:11:59,001
Eºti nebunã.

263
00:11:59,036 --> 00:12:01,202
Doamne...

264
00:12:01,237 --> 00:12:03,333
ai dreptate.

265
00:12:03,368 --> 00:12:05,468
Chiar m-am comportat ca o nebunã, aºa-i?

266
00:12:05,503 --> 00:12:07,802
Îmi pare rãu.

267
00:12:07,837 --> 00:12:10,066
Eu sunt...

268
00:12:10,101 --> 00:12:12,633
Eu sunt... pe roºu, înþelegi?

269
00:12:14,201 --> 00:12:17,166
Da.

270
00:12:17,201 --> 00:12:19,167
Da, nicio... problemã.

271
00:12:24,600 --> 00:12:26,632
Chiar ai înghiþit gogoaºa.

272
00:12:26,667 --> 00:12:30,134
Tipule,
eºti mai rãu decât credeam cã eºti.

273
00:12:30,169 --> 00:12:32,368
Pe mai târziu, fraiere.

274
00:12:48,633 --> 00:12:51,201
Ce-ar crede Richard despre asta?

275
00:12:51,236 --> 00:12:52,366
La ce mã gândeam?

276
00:12:52,401 --> 00:12:54,001
Nu-mi vine sã cred cã am fãcut asta.

277
00:12:54,036 --> 00:12:55,598
Bine, Naomi,

278
00:12:55,633 --> 00:12:57,867
fii serioasã, ce faci...
ce faci tu cu Richard?

279
00:13:00,234 --> 00:13:02,734
El nu este deloc...

280
00:13:02,769 --> 00:13:04,699
genul tãu.

281
00:13:04,734 --> 00:13:07,899
Eu... El e de treabã.

282
00:13:07,934 --> 00:13:10,267
Ne cunoaºtem unul pe celãlalt.

283
00:13:10,302 --> 00:13:11,899
Bine.

284
00:13:11,934 --> 00:13:14,867
Permite-mi sã te conduc la maºinã.

285
00:13:16,934 --> 00:13:20,600
Deci stãteam aici cu bunicul,
la un meci de fotbal,

286
00:13:20,635 --> 00:13:23,699
ºi cred cã aveam 6 sau 7 ani,

287
00:13:23,734 --> 00:13:26,700
iar primul lucru care mi-a venit în minte
a fost: "Vai, castaniu cu negru"?

288
00:13:26,735 --> 00:13:28,334
"Urãsc cum aratã culorile astea împreunã."

289
00:13:28,369 --> 00:13:30,066
Dar apoi au venit majoretele

290
00:13:30,101 --> 00:13:32,767
ºi fanfara
ºi-au fãcut ce trebuiau sã facã, ºi...

291
00:13:32,802 --> 00:13:34,399
toatã lumea striga ºi þipa.

292
00:13:34,434 --> 00:13:38,067
Erau aºa prinºi în acþiune... iar
eu pânã la sfârºitul zilei spuneam,

293
00:13:38,102 --> 00:13:42,333
"Bunicule, castaniul cu negrul
nu aratã chiar atât de rãu."

294
00:13:42,368 --> 00:13:45,234
Atunci am ºtiut cã m-am îndrãgostit
de Universitatea California.

295
00:13:45,269 --> 00:13:47,900
Sã ºtii cã-i amuzant
când eu mi-am dat seama

296
00:13:47,935 --> 00:13:50,967
cã nu mã deranjeazã culorile ºcolii.

297
00:13:51,002 --> 00:13:52,301
Când?

298
00:13:53,468 --> 00:13:54,934
Tu glumeai.
Da, glumesc.

299
00:13:54,969 --> 00:13:57,266
Poate puþin.

300
00:13:57,301 --> 00:13:59,800
Deci eºti apropiatã de bunicul tãu?

301
00:13:59,835 --> 00:14:01,232
Eram, da.

302
00:14:01,267 --> 00:14:04,301
A murit acum 5 ani, deci...

303
00:14:04,336 --> 00:14:06,568
Îmi pare rãu.

304
00:14:06,603 --> 00:14:08,765
Da, a fost nasol.

305
00:14:08,800 --> 00:14:11,301
Mereu am avut o conexiune specialã.

306
00:14:11,336 --> 00:14:13,533
Eu eram nepoata lui preferatã.

307
00:14:13,568 --> 00:14:15,598
Sunt..

308
00:14:15,633 --> 00:14:18,434
sunt sigur cã eºti
preferata multor persoane.

309
00:14:26,267 --> 00:14:28,465
Doamne, ce mi-aº dori...

310
00:14:28,500 --> 00:14:30,167
Mi-aº fi dorit sã nu fi fost tu
iubita lui Richard,

311
00:14:30,202 --> 00:14:32,600
pentru cã...
îmi doresc mult sã te sãrut.

312
00:14:38,101 --> 00:14:41,167
Dar eºti iubita lui, aºa cã...
n-o voi face.

313
00:14:45,834 --> 00:14:47,967
Ar trebui sã plecãm.

314
00:14:49,167 --> 00:14:51,834
Da. Da.

315
00:15:01,534 --> 00:15:03,499
Deci...

316
00:15:03,534 --> 00:15:05,534
ai nevoie sã te duc la ºcoalã?

317
00:15:05,569 --> 00:15:07,998
Nu. Are cine sã mã ducã.

318
00:15:08,033 --> 00:15:10,234
Te duci cu tipul acela
cu care tot te-am vãzut?

319
00:15:10,269 --> 00:15:13,067
Jasper... aºa îl cheamã?

320
00:15:13,102 --> 00:15:14,833
Da. De ce?

321
00:15:14,868 --> 00:15:18,167
Nu ºtiu, mi se pare cã e puþin
cam superficial, asta-i tot.

322
00:15:18,202 --> 00:15:19,501
Mãcar îl cunoºti?

323
00:15:19,536 --> 00:15:21,165
Nu, dar...

324
00:15:21,200 --> 00:15:23,799
Nu-ºi petrece timpul cu copiii
de la West Beverly

325
00:15:23,834 --> 00:15:26,234
pentru cã toþi sunt niºte persoane
care-i judecã pe alþii...

326
00:15:26,269 --> 00:15:28,434
cum eºti tu.
Annie...

327
00:15:28,469 --> 00:15:30,032
Nu, e adevãrat.

328
00:15:30,067 --> 00:15:31,799
ªi cu ce drept spui despre cineva
cã-i superficial?

329
00:15:31,834 --> 00:15:33,601
Dacã e cineva care-i superficial pe aici,
acela eºti tu.

330
00:15:33,636 --> 00:15:36,165
Asta ce vrea sã însemne?

331
00:15:36,200 --> 00:15:38,466
Înseamnã cã te-ai strecurat
nopþile afarã din casã,

332
00:15:38,501 --> 00:15:40,401
ducându-te cine ºtie unde,
minþindu-i pe mama ºi pe tata.

333
00:15:40,436 --> 00:15:42,900
ªi unde-ai fost?

334
00:15:44,701 --> 00:15:47,601
Exact.
Eºti superficial, dupã cum am spus.

335
00:15:50,267 --> 00:15:51,650
E atât de nedrept, bine?

336
00:15:51,685 --> 00:15:52,998
Jamie e tipul perfect,

337
00:15:53,033 --> 00:15:55,350
iar eu sunt împotmolitã cu mirositorul,
Richard, care urãºte duºurile.

338
00:15:55,385 --> 00:15:57,667
Nu eºti împotmolitã cu el,
oricând poþi pune capãt relaþiei tale false.

339
00:15:57,702 --> 00:15:59,232
ªi sã nu intru la CU?
Da, cum sã nu.

340
00:15:59,267 --> 00:16:02,567
Doar Richard nu te-a invitat
sã-i cunoºti mama.

341
00:16:02,602 --> 00:16:04,134
Nu, a fãcut-o, m-a sunat în dimineaþa asta.

342
00:16:04,169 --> 00:16:05,451
Ea dã nu ºtiu ce petrecere.

343
00:16:05,486 --> 00:16:06,699
În mod oficial o vom opri

344
00:16:06,734 --> 00:16:08,234
sã mai foloseascã ºerveþele de hârtie,
dar totuºi...

345
00:16:08,269 --> 00:16:09,699
Da.

346
00:16:09,734 --> 00:16:12,134
Aºa cã trebuie
sã mi-l scot pe Jamie din cap complet.

347
00:16:12,169 --> 00:16:14,265
ªi punct, pentru cã uite ce-ai pãþit tu.

348
00:16:14,300 --> 00:16:17,200
Ai vrut un bãiat strãlucitor ºi frumos
ºi nu te-ai ales cu nimic.

349
00:16:17,235 --> 00:16:19,401
Nu pot face asta.
Îþi mulþumesc pentru asta. Mulþumesc.

350
00:16:19,436 --> 00:16:21,499
Vreau sã spun cã nu mã pot lãsa distrasã

351
00:16:21,534 --> 00:16:25,267
de un abdomen tare ca piatra ºi de colanþi
care-au dus þara asta la rãzboi.

352
00:16:25,302 --> 00:16:29,200
Bine, ce þarã a intrat în rãzboi
din cauza colanþilor?

353
00:16:29,235 --> 00:16:31,366
Îmi pare rãu
cã agenþia a încurcat programele,

354
00:16:31,401 --> 00:16:34,134
dar eu chiar...
am nevoie de-o asistentã în seara asta.

355
00:16:34,169 --> 00:16:36,667
Azi noapte am fost doar eu, ºi nu pot...

356
00:16:36,702 --> 00:16:38,334
La naiba. Trebuie sã închid, bine?

357
00:16:38,369 --> 00:16:40,232
Dar vã voi mai suna dupã orã.

358
00:16:40,267 --> 00:16:42,601
Vã rog, rezolvaþi situaþia. Mersi.

359
00:16:46,167 --> 00:16:47,965
Bine, copii,

360
00:16:48,000 --> 00:16:50,734
acum vã voi aduna proiectele.

361
00:16:50,769 --> 00:16:53,601
Mulþumesc.

362
00:16:55,933 --> 00:16:57,600
De fapt...

363
00:16:57,635 --> 00:16:58,951
L-am uitat.

364
00:16:58,986 --> 00:17:00,232
E în ordine.

365
00:17:00,267 --> 00:17:02,299
Nu trebuie sã minþi pentru mine.

366
00:17:02,334 --> 00:17:04,334
Am lucrat la proiect la mine acasã,
asearã,

367
00:17:04,369 --> 00:17:06,265
iar eu l-am uitat acasã.

368
00:17:06,300 --> 00:17:08,701
Silver m-a sunat sã-mi reaminteascã,
dar am uitat.

369
00:17:08,736 --> 00:17:11,135
Îmi pare rãu.

370
00:17:11,170 --> 00:17:13,499
Sã-l aduci mâine.

371
00:17:13,534 --> 00:17:15,334
Teddy vei fi penalizat

372
00:17:15,369 --> 00:17:16,967
la o notã.

373
00:17:20,967 --> 00:17:22,232
Vezi?

374
00:17:22,267 --> 00:17:24,283
Þi-am spus cã nu sunt un tip rãu.

375
00:17:24,318 --> 00:17:26,300
Nimeni nu þi-a cerut sã faci asta.

376
00:17:32,868 --> 00:17:34,318
Intrã.

377
00:17:34,353 --> 00:17:35,733
Bunã.

378
00:17:35,768 --> 00:17:37,801
Stai puþin.

379
00:17:40,667 --> 00:17:43,332
Bãnuiesc cã eºti aici

380
00:17:43,367 --> 00:17:45,701
pentru a-i vorbi Preºedintelui
despre reforma sãnãtãþii.

381
00:17:45,736 --> 00:17:48,268
Despre evaluãrile seniorilor, de fapt.

382
00:17:48,303 --> 00:17:50,766
Þi-a venit o idee mai bunã despre cum

383
00:17:50,801 --> 00:17:54,334
sã convingi colegiile
sã ne accepte elevii chiulangii?

384
00:17:54,369 --> 00:17:55,967
Eºti bine?

385
00:17:57,734 --> 00:18:00,367
Kelly, care-i baiul?

386
00:18:00,402 --> 00:18:03,000
E... e vorba de Silver.

387
00:18:03,035 --> 00:18:04,501
E bine?

388
00:18:04,536 --> 00:18:05,768
Da. Nu.

389
00:18:05,803 --> 00:18:06,965
Nu ºtiu.

390
00:18:07,000 --> 00:18:08,632
S-a mutat de la mine.

391
00:18:08,667 --> 00:18:11,667
Mama noastrã are cancer,
iar ea s-a mutat.

392
00:18:11,702 --> 00:18:12,932
Poftim?

393
00:18:12,967 --> 00:18:15,350
Nu pot vorbi despre asta acum.

394
00:18:15,385 --> 00:18:17,734
Trebuie sã ajung la o ºedinþã.

395
00:18:17,769 --> 00:18:19,501
Poate cã am putea...

396
00:18:19,536 --> 00:18:21,199
lua prânzul, mai târziu.

397
00:18:21,234 --> 00:18:22,868
Mi-ar prinde bine
sã am pe cineva cu care sã vorbesc.

398
00:18:22,903 --> 00:18:24,702
Da, bineînþeles.

399
00:18:24,737 --> 00:18:26,501
Bine. Mersi.

400
00:18:39,000 --> 00:18:40,232
Hei, iubito.

401
00:18:40,267 --> 00:18:42,600
Hei. Ce faci?
Am niºte veºti proaste.

402
00:18:42,635 --> 00:18:44,933
Sunt bãgat în treabã pânã peste cap.

403
00:18:44,968 --> 00:18:46,851
Putem reprograma prânzul?

404
00:18:46,886 --> 00:18:48,734
Desigur. Nicio problemã.

405
00:18:49,900 --> 00:18:52,234
Poate-am putea sã ne deghizãm
în "Rat Pack".

406
00:18:52,269 --> 00:18:56,666
Exact. De parcã tu ai veni.

407
00:18:56,701 --> 00:18:57,933
Ai cam lãsat baltã toate evenimentele
în ultima vreme.

408
00:18:57,968 --> 00:19:00,366
Voi fi acolo, bine?

409
00:19:00,401 --> 00:19:03,367
Eu m-am gândit
sã mã deghizez în Sinatra.

410
00:19:03,402 --> 00:19:05,251
Iar Liam ar putea fi Sammy Davis Jr.

411
00:19:05,286 --> 00:19:07,609
Traducerea ºi adaptarea: killerino

412
00:19:07,644 --> 00:19:09,933
Da, eu... nu mã deghizez de Halloween.

413
00:19:09,968 --> 00:19:11,634
Asta-i nasol, omule.

414
00:19:13,701 --> 00:19:15,534
Crezi cã Navid va veni?
Nu. Nu cred cã

415
00:19:15,569 --> 00:19:17,818
vrea sã o vadã pe Ade.

416
00:19:17,853 --> 00:19:20,043
Stai aºa, stai aºa.

417
00:19:20,078 --> 00:19:22,234
Trebuie sã rãspund.

418
00:19:22,269 --> 00:19:23,834
Hai, omule.

419
00:19:25,834 --> 00:19:27,065
Alo?

420
00:19:27,100 --> 00:19:29,065
Hei, iubitule. Deci,

421
00:19:29,100 --> 00:19:31,634
mixez undeva în seara asta
ºi voi sta pânã târziu, aºa cã mã gândeam

422
00:19:31,669 --> 00:19:33,065
cã ai putea veni la mine dupã ºcoalã.

423
00:19:33,100 --> 00:19:36,100
Nu pot. Am întâlnire
cu echipa de surf mai târziu.

424
00:19:36,135 --> 00:19:37,401
Bine, vino dupã aceea.

425
00:19:37,436 --> 00:19:38,667
Eu plec doar pe la 21:00.

426
00:19:42,933 --> 00:19:44,799
Înþelegi tu, este...

427
00:19:44,834 --> 00:19:46,834
este o petrecere de Halloween
la care...

428
00:19:46,869 --> 00:19:48,566
voiam sã mã duc.

429
00:19:48,601 --> 00:19:50,634
Mai bine preferi sã te duci
la o petrecere de Halloween, la liceu,

430
00:19:50,669 --> 00:19:51,768
decât sã fii cu mine?

431
00:19:51,803 --> 00:19:53,099
Nu. Nu...

432
00:19:53,134 --> 00:19:54,717
doar cã în ultima vreme

433
00:19:54,752 --> 00:19:56,265
n-am prea petrecut timp

434
00:19:56,300 --> 00:19:58,833
cu prietenii mei,
ºi nu vreau sã-i las baltã.

435
00:19:58,868 --> 00:20:01,367
Iubitule,
în fiecare zi stai cu prietenii tãi,

436
00:20:01,402 --> 00:20:03,000
iar eu abia dacã te vãd.

437
00:20:04,467 --> 00:20:06,100
ªtii ce? La naiba.
Mai am un apel.

438
00:20:06,135 --> 00:20:07,868
Ne vedem pe la 18:00, bine?

439
00:20:07,903 --> 00:20:09,534
Pa.

440
00:20:11,501 --> 00:20:13,466
ªtiu cã e pe moarte,

441
00:20:13,501 --> 00:20:16,033
dar faptul cã moare
nu ºterge tot rãul pe care l-a fãcut.

442
00:20:16,068 --> 00:20:18,467
Eu doar încerc sã am grijã de surioara mea.

443
00:20:18,502 --> 00:20:19,666
Bineînþeles.

444
00:20:19,701 --> 00:20:22,634
Totuºi, ar trebui sã vezi
felul cum mã priveºte Silver.

445
00:20:22,669 --> 00:20:25,534
De parcã sunt o persoanã oribilã.

446
00:20:28,534 --> 00:20:30,833
Credeam cã s-ar putea

447
00:20:30,868 --> 00:20:32,299
sã-þi fie foame, dar vãd cã

448
00:20:32,334 --> 00:20:35,567
pânã la urmã
þi-ai gãsit timp pentru prânz.

449
00:20:37,667 --> 00:20:39,634
Scuzã-mã.

450
00:20:41,467 --> 00:20:43,632
Hei.

451
00:20:43,667 --> 00:20:45,667
Deb, stai.
Nu.

452
00:20:45,668 --> 00:20:47,668
Nu vom avea aceastã conversaþie aici.

453
00:20:55,268 --> 00:20:57,766
ªi bine aþi venit la

454
00:20:57,801 --> 00:20:59,967
la cea de-a 33-a ediþie a Concursului
de surf a districtului L.A.

455
00:21:00,002 --> 00:21:01,699
În acest an îi avem pe elevii

456
00:21:01,734 --> 00:21:03,365
de la Liceul West Beverly
ºi Liceul Sunset Hills

457
00:21:03,400 --> 00:21:06,034
care vor concura împotriva elevilor
de la Liceul Malibu Canyon.

458
00:21:06,069 --> 00:21:08,932
Bine, bãieþi, ascultaþi-mã.

459
00:21:08,967 --> 00:21:13,300
Deci, Teddy, Paul ºi Padma
vor fi în prima tura.

460
00:21:13,335 --> 00:21:15,001
Liam ºi Ivy vor fi în a 2-a turã.

461
00:21:15,036 --> 00:21:17,166
Ben ºi David, în tura nr. 3.

462
00:21:17,201 --> 00:21:19,268
Iar Robbie, Michael ºi Kyle sunt ultimii,

463
00:21:19,303 --> 00:21:20,866
iar Dixon va sta deoparte.

464
00:21:20,901 --> 00:21:22,734
Bine, deci primii doi din fiecare turã

465
00:21:22,769 --> 00:21:24,367
vor trece în semifinale.

466
00:21:24,402 --> 00:21:25,365
Primii doi din

467
00:21:25,400 --> 00:21:27,067
semifinale vor trece mai departe

468
00:21:27,102 --> 00:21:28,699
în finalã, iar câºtigãtorul,

469
00:21:28,734 --> 00:21:32,567
pãi, sunt sigur cã nu trebuie
sã vã reamintesc care este miza.

470
00:21:33,767 --> 00:21:35,500
Sã avem un concurs extrem, da?

471
00:21:38,168 --> 00:21:41,134
ªi prima echipã se îndreaptã spre apã.

472
00:21:49,268 --> 00:21:50,067
Elevii de la Sunset Hills

473
00:21:50,068 --> 00:21:52,068
ºi cei de la Malibu Canyon vor
încerca sã "cãlãreascã" acest prim val.

474
00:21:52,102 --> 00:21:55,500
Acela este elevul de la West Beverly,
Teddy Montgomery.

475
00:22:07,467 --> 00:22:10,201
O cãdere dureroasã
pentru elevul de la Sunset Hills.

476
00:22:11,700 --> 00:22:14,484
Þi-e teamã
cã vei fi pus la punct de o fatã?

477
00:22:14,519 --> 00:22:17,268
Promite-mi
cã nu vei plânge când te voi bate.

478
00:22:33,300 --> 00:22:37,801
Iar acela este elevul de la West Bev,
Liam Court, "cãlãrind" un val de 5 metri...

479
00:22:37,836 --> 00:22:40,634
Iat-o pe Ivy Sullivan
cu o stãpânire grozavã a valului.

480
00:22:45,001 --> 00:22:46,365
Iar Liam Court

481
00:22:46,400 --> 00:22:48,801
îi taie calea coechipierei sale,
Ivy Sullivan.

482
00:22:48,836 --> 00:22:51,634
ªi cu asta e finalul turei a 2-a.

483
00:22:54,001 --> 00:22:55,532
Ce naiba a fost asta?

484
00:22:55,567 --> 00:22:57,032
Mi-ai tãiat calea, tipule.

485
00:22:57,067 --> 00:22:59,534
Eu eram în faþã, eu aveam prioritatea.

486
00:22:59,569 --> 00:23:00,967
Îmi pare rãu, nu te-am vãzut.

487
00:23:01,002 --> 00:23:02,298
Înþeleg.

488
00:23:02,333 --> 00:23:04,901
Cam cum nu te-am vãzut eu, în parcare.

489
00:23:04,936 --> 00:23:06,634
Ce nostim.
Nu asta am vrut.

490
00:23:06,669 --> 00:23:07,801
Exact.

491
00:23:10,734 --> 00:23:12,250
Hei, aici erai.

492
00:23:12,285 --> 00:23:13,732
Noi plecãm.

493
00:23:13,767 --> 00:23:16,066
Vroiam sã te întrebãm dacã vii la

494
00:23:16,101 --> 00:23:17,500
petrecerea de Halloween, mai târziu.
Nu pot.

495
00:23:17,535 --> 00:23:18,700
Trebuie sã-mi termin tema asta.

496
00:23:20,901 --> 00:23:22,332
Ce este?

497
00:23:22,367 --> 00:23:23,866
Tot am vorbit cu Ade, ºi...

498
00:23:23,901 --> 00:23:26,134
Bine, de ce aveþi tonul acesta
de parcã:

499
00:23:26,169 --> 00:23:28,367
"poate cã nu-þi va plãcea ce-þi vom spune"?

500
00:23:28,402 --> 00:23:30,001
Pentru cã poate nu-þi va plãcea,

501
00:23:30,036 --> 00:23:31,268
dar trebuie s-o spunem.

502
00:23:32,433 --> 00:23:34,532
Spune-i.

503
00:23:34,567 --> 00:23:37,233
Bine, noi credeam

504
00:23:37,268 --> 00:23:40,234
cã poate te-ai bãgat în ceva
cãruia nu-i poþi face faþã.

505
00:23:40,269 --> 00:23:42,901
ªtii tu, treaba cu mama ta.
Am totul sub control.

506
00:23:42,936 --> 00:23:44,767
ªtim, dar...
Nu existã niciun "dar".

507
00:23:44,802 --> 00:23:46,868
N-am de ales.
E mama mea.

508
00:23:46,903 --> 00:23:48,899
De ce nu înþelege nimeni asta?

509
00:23:48,934 --> 00:23:52,034
Îmi pare rãu. Nu pot sta aici
ºi discuta despre asta.

510
00:23:52,069 --> 00:23:53,718
Am prea multã treabã de fãcut.

511
00:23:53,753 --> 00:23:55,367
Distracþie plãcutã la petrecere.

512
00:23:55,402 --> 00:23:57,734
Pa.

513
00:24:05,734 --> 00:24:07,499
Bine, suntem în ultima rundã,

514
00:24:07,534 --> 00:24:10,734
ºi e evident cã elevii de la West Bev
sunt foarte competitivi astãzi.

515
00:24:10,769 --> 00:24:13,567
Concurenþii din finalã
sunt amândoi "Wildcats".

516
00:24:13,602 --> 00:24:15,534
Liam Court ºi Ivy Sullivan.

517
00:24:15,569 --> 00:24:18,333
Tipule...

518
00:24:19,467 --> 00:24:21,350
Eºti bine?

519
00:24:21,385 --> 00:24:23,199
Nu, am crampe.

520
00:24:23,234 --> 00:24:25,667
Lasã-mã sã te ajut.

521
00:24:25,702 --> 00:24:27,433
Fraiere.

522
00:24:33,634 --> 00:24:36,967
Iar timpul a expirat, în timp ce
Ivy Sullivan prinde ultimul val.

523
00:25:01,168 --> 00:25:03,534
Iubitule, credeam cã n-ai sã mai vii.

524
00:25:03,569 --> 00:25:04,599
Intrã.

525
00:25:04,634 --> 00:25:08,700
Sasha, stai aºa.

526
00:25:08,735 --> 00:25:10,918
Nu rãmân.

527
00:25:10,953 --> 00:25:13,066
De ce nu?

528
00:25:13,101 --> 00:25:17,634
Pentru cã relaþia asta nu merge.

529
00:25:17,669 --> 00:25:21,133
Ce vrei sã spui?

530
00:25:21,168 --> 00:25:24,467
Nu putem merge nicãieri
ºi nu putem face nimic.

531
00:25:24,502 --> 00:25:26,400
La ce te aºteptai?
Tu eºti elev de liceu.

532
00:25:26,435 --> 00:25:27,966
Dar asta nu schimbã faptul cã

533
00:25:28,001 --> 00:25:30,500
vreau sã ies cu fata care mi-e iubitã.

534
00:25:30,535 --> 00:25:32,032
Vreau sã-i pot face cunoºtinþã

535
00:25:32,067 --> 00:25:34,001
cu prietenii mei.
S-o las sã facã parte din viaþa mea.

536
00:25:34,036 --> 00:25:35,532
Te gândeºti acum la asta,

537
00:25:35,567 --> 00:25:38,168
dupã ce m-ai fãcut sã-mi pese?

538
00:25:38,203 --> 00:25:39,518
Îmi pare rãu.

539
00:25:39,553 --> 00:25:40,799
Îþi pare rãu?

540
00:25:40,834 --> 00:25:44,734
Sasha, credeam cã vom gãsi o modalitate
de-a face relaþia sã meargã.

541
00:25:45,867 --> 00:25:47,967
Dar n-am gãsit.

542
00:25:49,333 --> 00:25:52,734
Deci cred cã-i mai bine
sã punem capãt relaþiei.

543
00:25:55,567 --> 00:25:56,667
Sasha, îmi pare rãu...

544
00:25:56,702 --> 00:25:58,268
Pleacã de aici.

545
00:25:59,769 --> 00:26:00,869
Pleacã de aici.

546
00:26:14,534 --> 00:26:17,367
Deci te întâlneai cu ea
în tot acest timp?

547
00:26:17,402 --> 00:26:19,199
Omule, habar nu aveam.

548
00:26:19,234 --> 00:26:22,765
Sasha n-a vrut sã spun nimãnui.

549
00:26:22,800 --> 00:26:25,634
Aºa cã trebuia sã þin relaþia ascunsã.

550
00:26:25,669 --> 00:26:26,668
Dar acum s-a terminat.

551
00:26:26,703 --> 00:26:28,768
Îmi pare rãu.

552
00:26:28,803 --> 00:26:30,798
Hei, e în ordine.

553
00:26:30,833 --> 00:26:33,568
Sasha e o fatã grozavã,

554
00:26:33,603 --> 00:26:36,267
dar... n-a mers.

555
00:26:39,100 --> 00:26:40,967
Tu eºti fermier?

556
00:26:41,002 --> 00:26:42,732
Poftim?

557
00:26:42,767 --> 00:26:43,967
Costumul tãu pentru Halloween.

558
00:26:44,002 --> 00:26:45,917
Nu port niciun costum.

559
00:26:45,952 --> 00:26:47,798
Sã te întreb ceva.

560
00:26:47,833 --> 00:26:49,199
Când spui cã ai terminat-o cu Sasha,

561
00:26:49,234 --> 00:26:51,668
chiar s-a terminat, sau doar
pânã ce te întâlneºti cu ea mai târziu,

562
00:26:51,703 --> 00:26:53,466
pentru sex de împãcare?

563
00:26:53,501 --> 00:26:55,668
Nu, nu, nu, s-a...
s-a terminat, pe bune.

564
00:26:55,703 --> 00:26:57,335
S-a terminat, absolut.

565
00:26:57,370 --> 00:26:58,967
Oficial, am revenit.

566
00:26:59,002 --> 00:27:00,166
A revenit.

567
00:27:00,201 --> 00:27:01,332
A revenit.
Da.

568
00:27:01,367 --> 00:27:03,665
N-am cãzut de acord cu prietenele mele.

569
00:27:03,700 --> 00:27:06,434
Tu ar trebui sã fii Johnny Depp
sau unul dintre fraþii Jonas?

570
00:27:08,167 --> 00:27:09,466
El e un fermier.

571
00:27:09,501 --> 00:27:11,201
Nu sunt un fermier.
Muncitor agricol.

572
00:27:11,236 --> 00:27:13,534
Muncitor la o fermã.
În fine...

573
00:27:15,034 --> 00:27:17,499
Eu n-aº fi venit costumatã

574
00:27:17,534 --> 00:27:18,668
dacã ºtiam cã tu nu vii costumatã.

575
00:27:18,703 --> 00:27:20,266
Eu port un costum.

576
00:27:20,301 --> 00:27:21,833
Sunt o viitoare studentã la C.U.,
care face parte dintr-o sororitate.

577
00:27:23,034 --> 00:27:24,767
Ai ceva veºti de la Silver?

578
00:27:24,802 --> 00:27:26,166
Va veni?

579
00:27:26,201 --> 00:27:28,501
Nu, încã e la ºcoalã,
terminã proiectul acela.

580
00:27:28,536 --> 00:27:29,633
Mã simt prost.

581
00:27:29,668 --> 00:27:30,833
Crezi cã am sãrit calul?

582
00:27:30,868 --> 00:27:32,832
Da, poate puþin.

583
00:27:32,867 --> 00:27:35,099
A fost o intenþie bunã.
Doar cã

584
00:27:35,134 --> 00:27:37,634
a fost greu cum sã ne comportãm
sau ce sã spunem.

585
00:27:37,669 --> 00:27:39,366
Eu n-am avut niciodatã o amicã

586
00:27:39,401 --> 00:27:41,568
a cãrei mamã sã fie bolnavã de cancer.

587
00:27:41,603 --> 00:27:43,833
Poftim?

588
00:27:45,700 --> 00:27:47,568
Mama lui Silver suferã de cancer?

589
00:27:48,568 --> 00:27:49,634
Eu mã duc sã iau ceva mâncare.

590
00:27:49,669 --> 00:27:50,700
Voi reveni dupã ce pleacã el.

591
00:27:53,401 --> 00:27:55,501
Aºa este?

592
00:27:57,534 --> 00:27:58,932
Tu eºti Rob Pattinson, aºa-i?

593
00:27:58,967 --> 00:28:01,234
Mi-am dat seama dupã pãrul tãu zburlit.

594
00:28:01,269 --> 00:28:03,034
Nu port niciun costum.

595
00:28:05,134 --> 00:28:07,166
Dupã tine.

596
00:28:07,201 --> 00:28:11,501
Te-ai decis sã te deghizezi în
gentilom de Halloween sau aºa ceva?

597
00:28:11,536 --> 00:28:13,499
Ivy.

598
00:28:13,534 --> 00:28:17,267
Îmi pare rãu.
Nu mi-am dat seama cã eºti tu.

599
00:28:17,302 --> 00:28:19,166
Te rog, treci în faþa mea,

600
00:28:19,201 --> 00:28:20,767
din vreme ce prin triºat ajungi unde vrei.

601
00:28:20,802 --> 00:28:22,484
Tipule, þi-am spus cã am crampe

602
00:28:22,519 --> 00:28:24,132
pentru cã tu mi-ai tãiat calea.

603
00:28:24,167 --> 00:28:26,601
Sã spunem cã þi-am dat sã guºti
din propriul tãu medicament.

604
00:28:26,636 --> 00:28:27,900
Atâta timp cât te simþi bine ºtiind

605
00:28:27,935 --> 00:28:29,232
cã n-ai meritat sã câºtigi...

606
00:28:29,267 --> 00:28:31,767
Te pot învinge oriunde
ºi oricând, bine?

607
00:28:31,802 --> 00:28:33,067
Vrei sã punem pariu?

608
00:28:33,102 --> 00:28:34,865
S-a fãcut.

609
00:28:34,900 --> 00:28:36,366
Asta-i o competiþie sinucigaºã,

610
00:28:36,401 --> 00:28:39,367
ceea ce înseamnã cã existã o singurã regulã:

611
00:28:39,402 --> 00:28:41,518
primul care cade, pierde.

612
00:28:41,553 --> 00:28:43,634
Iar pentru cel care pierde...

613
00:28:43,669 --> 00:28:45,467
eu îi voi bea sângele.

614
00:28:47,601 --> 00:28:51,034
Bine, prindeþi niºte valuri.

615
00:28:53,367 --> 00:28:55,601
Hai, bãiete.

616
00:29:42,733 --> 00:29:44,467
Da!

617
00:29:47,934 --> 00:29:49,833
Bãiatul meu!

618
00:29:58,167 --> 00:29:59,399
Bine, deci...

619
00:29:59,434 --> 00:30:02,201
Ãsta-i locul-surprizã
unde-ai vrut sã mã aduci?

620
00:30:02,236 --> 00:30:04,232
Clubul de pe plajã?

621
00:30:04,267 --> 00:30:05,534
Suntem aici ca sã filmãm

622
00:30:05,569 --> 00:30:07,468
o scenã din film.

623
00:30:07,503 --> 00:30:09,367
Vorbeºti serios?

624
00:30:11,034 --> 00:30:13,201
E scena 11.
Bine.

625
00:30:13,236 --> 00:30:14,932
Scenariul.

626
00:30:14,967 --> 00:30:18,732
Personajul tãu... ea va merge,

627
00:30:18,767 --> 00:30:22,900
va împrumuta o maºinã,
ºi va da o turã bunã cu ea.

628
00:30:22,935 --> 00:30:25,665
Mã gândesc la acest Bentley.

629
00:30:25,700 --> 00:30:30,568
ªi prin "împrumut" te referi la "furat"?

630
00:30:30,603 --> 00:30:34,533
Nu, împrumut, împrumut.

631
00:30:34,568 --> 00:30:36,568
Valeþii... ei mereu lasã cheile

632
00:30:36,603 --> 00:30:38,251
deasupra cauciucurilor.

633
00:30:38,286 --> 00:30:39,865
Petrecerea abia începe,

634
00:30:39,900 --> 00:30:41,700
aºa cã nimeni nu-ºi va da seama.

635
00:30:41,735 --> 00:30:43,199
Nu pot.

636
00:30:43,234 --> 00:30:45,401
Fii serioasã, Annie, trãieºte puþin.

637
00:30:45,436 --> 00:30:47,034
Îmi... îmi pare rãu.

638
00:30:47,069 --> 00:30:49,665
...Nu.

639
00:30:49,700 --> 00:30:51,550
Asta-i... asta-i ceea ce trebuie sã faci

640
00:30:51,585 --> 00:30:53,401
când un film are un buget foarte redus.

641
00:30:53,436 --> 00:30:56,167
Nu vrei sã faci filmul ãsta?

642
00:30:56,202 --> 00:30:58,732
Ba da, ba da, dar...

643
00:30:58,767 --> 00:31:00,668
Þine minte cã tu eºti muza mea, iubito.

644
00:31:00,703 --> 00:31:04,065
ªtiu. ªtiu, dar...

645
00:31:04,100 --> 00:31:07,833
Poate cã am putea împrumuta
maºina de la proprietari.

646
00:31:07,868 --> 00:31:12,601
Dar va trebui sã trecem
prin atâta hârþogãraie.

647
00:31:13,934 --> 00:31:16,501
Nu ºtiu, cred cã e în ordine.

648
00:31:16,536 --> 00:31:18,434
Hai s-o lãsãm baltã.

649
00:31:18,469 --> 00:31:20,065
Jasper...

650
00:31:20,100 --> 00:31:21,850
Mã gândeam doar cã...

651
00:31:21,885 --> 00:31:23,601
În fine, sã mergem.

652
00:31:23,636 --> 00:31:25,435
Vino.

653
00:31:25,470 --> 00:31:27,234
Jasper.

654
00:31:40,134 --> 00:31:41,932
Florile nu te vor ajuta.

655
00:31:41,967 --> 00:31:44,750
Nici nu credeam asta,
dar trebuia mãcar sã încerc.

656
00:31:44,785 --> 00:31:47,499
Îmi pare rãu cã am anulat
prânzul de azi cu tine.

657
00:31:47,534 --> 00:31:49,733
Mama lui Kelly suferã de cancer.
A venit la mine în birou,

658
00:31:49,768 --> 00:31:51,601
a început sã plângã,
a vrut sã luãm prânzul..

659
00:31:51,636 --> 00:31:54,067
Terminã. Terminã. M-ai minþit.

660
00:31:54,102 --> 00:31:55,533
Am omis sã-þi spun ceva.

661
00:31:55,568 --> 00:31:57,867
Bine, te-am minþit, dar doar pentru cã eºti
atât de sensibilã când vine vorba de Kelly.

662
00:31:57,902 --> 00:31:59,951
Pentru cã te place.
Te înºeli.

663
00:31:59,986 --> 00:32:01,965
Nu mã înºel. ªi ºtii ce-i mai rãu,

664
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
faptul cã tu-i cazi în plasã.
Mama ei e pe moarte.

665
00:32:04,035 --> 00:32:06,084
ªtiu, îmi pare rãu pentru asta,
chiar îmi pare rãu,

666
00:32:06,119 --> 00:32:08,134
dar ea n-ar trebui sã meargã
la ºeful ei cãsãtorit

667
00:32:08,169 --> 00:32:09,267
cu toate problemele.
Deb...

668
00:32:09,302 --> 00:32:10,334
Nu, ascultã-mã.

669
00:32:10,369 --> 00:32:11,399
Te place.

670
00:32:11,434 --> 00:32:12,932
Pentru asta þi se confeseazã.

671
00:32:12,967 --> 00:32:15,501
Iar tu trebuie sã nu mai fii atât de obtuz
ºi sã-þi dai seama de ceea ce se întâmplã.

672
00:32:15,536 --> 00:32:17,032
Mã duc la yoga.

673
00:32:17,067 --> 00:32:19,134
Trebuie sã mã calmez.

674
00:32:31,733 --> 00:32:32,833
Hei.

675
00:32:34,201 --> 00:32:36,665
Ce cauþi aici?

676
00:32:36,700 --> 00:32:38,832
ªtiu cã nu mã placi,

677
00:32:38,867 --> 00:32:41,617
dar am auzit ce este cu mama ta.

678
00:32:41,652 --> 00:32:44,367
Îmi pare foarte rãu.
Terminã.

679
00:32:44,402 --> 00:32:46,499
N-am nevoie de mila ta.

680
00:32:46,534 --> 00:32:48,501
Nu sunt aici sã te compãtimesc.

681
00:32:48,536 --> 00:32:49,785
Nu suntem prieteni.
ªtiu.

682
00:32:49,820 --> 00:32:51,034
Atunci de ce eºti aici?

683
00:32:51,069 --> 00:32:55,299
Pentru cã...

684
00:32:55,334 --> 00:32:57,301
mama mea a murit acum 3 ani de zile.

685
00:32:58,534 --> 00:33:00,132
Credeam cã vrei

686
00:33:00,167 --> 00:33:03,867
sã vorbeºti cu cineva
care ºtie prin ce treci tu.

687
00:33:03,902 --> 00:33:07,099
Dar... am înþeles.

688
00:33:07,134 --> 00:33:08,401
Nu vrei sã vorbeºti cu mine.

689
00:33:08,436 --> 00:33:10,334
Stai.

690
00:33:14,568 --> 00:33:19,334
Nu vreau... nu vreau sã vorbesc.

691
00:33:19,369 --> 00:33:21,334
Adicã...

692
00:33:23,534 --> 00:33:25,534
Vreau.

693
00:33:29,350 --> 00:33:30,684
Deci pentru asta te-ai mutat în Est,

694
00:33:30,719 --> 00:33:31,884
ca sã ai grijã de mama ta?

695
00:33:31,919 --> 00:33:33,649
Da.

696
00:33:33,684 --> 00:33:37,317
Era ca ºi cum aº fi trãit
o viaþã ciudatã, dublã, ºtii?

697
00:33:37,352 --> 00:33:38,382
Când eram la ºcoalã,

698
00:33:38,417 --> 00:33:41,184
mã gândeam la lucruri
precum teste ºi petreceri.

699
00:33:41,219 --> 00:33:43,482
Dar... acasã,

700
00:33:43,517 --> 00:33:46,350
mã gândeam doar la chestii medicale.

701
00:33:46,385 --> 00:33:49,416
Da, ºtiu ce vrei sã spui.

702
00:33:49,451 --> 00:33:52,818
Toatã lumea, prietenele mele, sora mea,

703
00:33:52,853 --> 00:33:55,516
ei nu... ei nu pricep.

704
00:33:55,551 --> 00:33:57,917
Ei cred cã am prea multe pe cap.

705
00:33:57,952 --> 00:34:00,068
Dar...
Cum ai putea trãi liniºtit

706
00:34:00,103 --> 00:34:02,184
dacã n-ai fi alãturi de mama ta?

707
00:34:02,219 --> 00:34:03,649
Exact.

708
00:34:03,684 --> 00:34:07,584
Nu ºtiu... nu ºtiu cât timp

709
00:34:07,619 --> 00:34:09,584
ne-a mai rãmas.

710
00:34:11,684 --> 00:34:15,250
Tot încerc sã construiesc
un fel de relaþie...

711
00:34:15,285 --> 00:34:17,350
Crede-mã, te înþeleg.

712
00:34:18,918 --> 00:34:21,083
Dar asta nu înseamnã cã-i greu ca naiba.

713
00:34:23,217 --> 00:34:26,818
M-am chinuit din greu
sã nu recunosc asta, ºtii?

714
00:34:28,050 --> 00:34:29,682
Nu vreau ca toatã lumea

715
00:34:29,717 --> 00:34:32,384
sã-mi sarã la gât ºi sã-mi spunã
"Vezi?"

716
00:34:32,419 --> 00:34:33,985
"Nu-i poþi face faþã."

717
00:34:34,020 --> 00:34:35,551
Îi poþi face faþã.

718
00:34:41,384 --> 00:34:46,083
Doar cã devine prea copleºitor, ºtii?

719
00:34:47,684 --> 00:34:51,284
Câteodatã îmi vine sã...

720
00:34:51,319 --> 00:34:52,950
Îmi vine sã þip.

721
00:34:55,950 --> 00:35:00,184
Vino.

722
00:35:02,451 --> 00:35:05,083
Îþi arãt eu cum sã elimini stresul.

723
00:35:13,818 --> 00:35:15,884
Ai câºtigat-o cinstit.

724
00:35:15,919 --> 00:35:17,701
Mersi.

725
00:35:17,736 --> 00:35:19,449
Da.

726
00:35:19,484 --> 00:35:22,115
ªi tu chiar eºti o surferiþã bunã.

727
00:35:22,150 --> 00:35:23,983
Mulþumesc.
Având în vedere cã eºti fatã.

728
00:35:24,018 --> 00:35:25,617
Tipule, care-i problema ta?

729
00:35:25,652 --> 00:35:26,617
De parcã chiar...

730
00:35:27,617 --> 00:35:29,250
Glumeºti?

731
00:35:29,285 --> 00:35:30,849
Exact.

732
00:35:30,884 --> 00:35:32,215
În fine, tipule.

733
00:35:32,250 --> 00:35:34,784
Poate cã sunt puþin sensibil
când vine vorba de sexul unei persoane.

734
00:35:34,819 --> 00:35:36,249
Puþin?

735
00:35:36,284 --> 00:35:38,651
Tipule, am crescut cu surf-ul
ºi-a trebuit mereu sã le dovedesc

736
00:35:38,686 --> 00:35:41,334
tipilor cã sunt bunã, iar ºi iar.

737
00:35:41,369 --> 00:35:43,948
A fost ca un ghimpe în coaste, ºtii?

738
00:35:43,983 --> 00:35:48,350
Sã fiu mereu subestimatã...
sau aºa ceva.

739
00:35:48,385 --> 00:35:49,883
Stai aºa.

740
00:35:49,918 --> 00:35:51,918
Eu niciodatã nu te-am subestimat,
bine?

741
00:35:51,953 --> 00:35:53,685
ªtiu cã eºti o surferiþã grozavã.

742
00:35:53,720 --> 00:35:55,417
ªi mai ºtiu cã nu te prea pricepi

743
00:35:55,452 --> 00:35:57,215
sã-þi ceri scuze.

744
00:35:57,250 --> 00:35:59,517
Grozav.
Iarãºi am revenit la maºinã?

745
00:35:59,552 --> 00:36:00,416
Am revenit la maºinã.

746
00:36:00,451 --> 00:36:02,117
De ce-i atât de important pentru tine

747
00:36:02,152 --> 00:36:03,549
sã-mi cer scuze?

748
00:36:03,584 --> 00:36:06,215
Sã spunem cã ºi eu am fost subestimat.

749
00:36:06,250 --> 00:36:08,250
Cu ce, oamenii presupun
cã eºti un ºofer prost?

750
00:36:08,285 --> 00:36:10,401
Oamenii presupun cã sunt rãu, punct.

751
00:36:10,436 --> 00:36:12,482
Când ceva nu s-a produs din vina mea,

752
00:36:12,517 --> 00:36:14,517
nu-mi place sã fiu învinuit
pentru acel ceva.

753
00:36:19,117 --> 00:36:22,017
Îmi pare rãu cã am intrat în tine.

754
00:36:22,052 --> 00:36:23,617
A fost vina mea.

755
00:36:23,652 --> 00:36:25,015
Mulþumesc.

756
00:36:25,050 --> 00:36:27,050
Mai pot spune ceva?

757
00:36:28,717 --> 00:36:30,315
Te-aº fi învins astãzi

758
00:36:30,350 --> 00:36:31,682
dacã nu aº fi început sã mã dau mare.

759
00:36:31,717 --> 00:36:33,950
ªi dacã ar fi fost o competiþie
doar pentru fete...

760
00:36:33,985 --> 00:36:34,950
Eºti...

761
00:36:46,950 --> 00:36:47,948
Ce este?

762
00:36:47,983 --> 00:36:49,115
Nimic. Ce este?

763
00:36:49,150 --> 00:36:50,451
Facem un concurs de holbat?

764
00:36:50,486 --> 00:36:51,749
Nu, tipule.

765
00:36:51,784 --> 00:36:53,751
Dacã am face, aº câºtiga cu siguranþã.

766
00:36:53,786 --> 00:36:54,883
Bine.

767
00:36:54,918 --> 00:36:55,918
Da, eºti nebunã.

768
00:36:55,953 --> 00:36:57,085
Bine.

769
00:36:57,120 --> 00:36:58,182
Pa.

770
00:36:58,217 --> 00:36:59,215
Pe mai târziu.

771
00:36:59,250 --> 00:37:00,616
Sã-i ia naiba pe toþi!

772
00:37:00,651 --> 00:37:03,184
Hai sã luãm maºina
ºi sã nu ne mai întoarcem niciodatã.

773
00:37:03,219 --> 00:37:04,449
Vorbesc serios.

774
00:37:04,484 --> 00:37:06,851
Vom dispãrea, doar noi doi.

775
00:37:06,886 --> 00:37:08,015
Grozav, bine.

776
00:37:08,050 --> 00:37:09,467
Acum, acum, treci la maºinã.

777
00:37:09,502 --> 00:37:10,884
Eºti nesãbuitã, eºti liberã.

778
00:37:12,551 --> 00:37:14,250
Cheile.

779
00:37:15,584 --> 00:37:16,651
Dã-i drumul.

780
00:37:19,250 --> 00:37:20,716
A fost perfect.

781
00:37:20,751 --> 00:37:22,317
Eºti foarte naturalã, iubito.

782
00:37:22,352 --> 00:37:23,451
Cum te-ai simþit?

783
00:37:23,486 --> 00:37:24,418
Ca o nesãbuitã.

784
00:37:24,453 --> 00:37:25,518
Liberã!
Da?

785
00:37:25,553 --> 00:37:26,549
Sã mergem.

786
00:37:26,584 --> 00:37:27,851
Dã-i drumul,
apasã acceleraþia pânã în podea.

787
00:37:27,886 --> 00:37:32,516
Da!

788
00:37:32,551 --> 00:37:34,617
...temperaturi sezonale, ar trebui sã
atingem temperatura normalã, maximã,

789
00:37:34,652 --> 00:37:37,117
de cam 32 de grade.
...luna s-a terminat, veþi primi 5...

790
00:37:43,684 --> 00:37:44,717
Hei, Kel.

791
00:37:44,752 --> 00:37:45,749
Hei.

792
00:37:45,784 --> 00:37:47,716
Te-am sunat sã te verific.

793
00:37:47,751 --> 00:37:50,101
Vreau sã mã asigur
cã totul este în ordine.

794
00:37:50,136 --> 00:37:52,416
Debbie pãrea cam supãratã ieri,
când a plecat,

795
00:37:52,451 --> 00:37:55,117
ºi nu m-aº simþi bine
dacã a fost aºa din cauza mea.

796
00:37:55,152 --> 00:37:57,117
De fapt, din cauza ta era aºa.

797
00:37:59,083 --> 00:38:02,050
ªtiu cã-þi va pãrea o nebunie, dar...

798
00:38:02,085 --> 00:38:05,818
Debbie crede cã tu mã placi.

799
00:38:08,317 --> 00:38:10,317
Asta-i ridicol.

800
00:38:13,751 --> 00:38:15,616
Da, aºa este.

801
00:38:15,651 --> 00:38:18,449
Trebuie sã închid.

802
00:38:18,484 --> 00:38:20,384
Vorbim mai târziu, bine?

803
00:38:20,419 --> 00:38:22,317
Bine.

804
00:38:29,150 --> 00:38:31,050
Serios vorbesc, ce-i cu oftatul?

805
00:38:31,085 --> 00:38:32,982
Vreau doar sã mã duc acasã.

806
00:38:33,017 --> 00:38:34,150
Sã ºtii cã eu credeam cã dacã vin

807
00:38:34,185 --> 00:38:36,018
la o petrecere pentru Halloween voi

808
00:38:36,053 --> 00:38:37,816
uita puþin de Navid,
dar n-a fost aºa.

809
00:38:37,851 --> 00:38:40,851
Ai rãbdare pânã ce-mi ajunge aici
partenerul, bine?

810
00:38:40,886 --> 00:38:43,315
Channel Marilyn.
A suferit destul la viaþa ei.

811
00:38:43,350 --> 00:38:45,350
Marilyn nu l-a iubit
ºi nu l-a pierdut niciodatã pe Navid.

812
00:38:45,385 --> 00:38:47,017
A fost cam sfâºiatã în legãturã cu JFK.

813
00:38:48,184 --> 00:38:50,184
JFK nu era ca Navid, ºtiu.

814
00:38:51,517 --> 00:38:56,083
De fapt, dacã mã gândesc mai bine,
poþi pleca acasã, Marilyn.

815
00:38:56,118 --> 00:38:57,451
Mi-a venit partenerul.

816
00:39:02,184 --> 00:39:03,149
Stai puþin.

817
00:39:03,184 --> 00:39:04,315
Acela e Richard?

818
00:39:04,350 --> 00:39:05,784
Aratã ca ºi cum ar face duº.

819
00:39:05,819 --> 00:39:07,551
Nu, acela e Jamie.

820
00:39:07,586 --> 00:39:08,901
Bunã.

821
00:39:08,936 --> 00:39:10,182
Hei.

822
00:39:10,217 --> 00:39:12,117
Mã bucur cã m-ai sunat.
Mã bucur cã ai venit.

823
00:39:12,152 --> 00:39:13,983
Prietena mea tocmai pleca.

824
00:39:14,018 --> 00:39:15,449
O voi conduce.

825
00:39:15,484 --> 00:39:17,317
Vin înapoi imediat.
Bine.

826
00:39:17,352 --> 00:39:18,317
Bine.

827
00:39:21,317 --> 00:39:22,900
Bine, sunt

828
00:39:22,935 --> 00:39:24,449
total confuzã.

829
00:39:24,484 --> 00:39:25,983
M-am despãrþit de Richard.

830
00:39:26,018 --> 00:39:27,101
Aparent. De ce?

831
00:39:27,136 --> 00:39:28,149
Ce s-a întâmplat?

832
00:39:28,184 --> 00:39:32,017
L-am vãzut pe Liam cu o fatã,
ºi totul era tare romantic.

833
00:39:33,217 --> 00:39:35,133
ªi m-am supãrat ºi m-am crizat,

834
00:39:35,168 --> 00:39:36,676
ºi nu vreau sã mai fiu aºa.

835
00:39:36,711 --> 00:39:38,231
Iar apoi mi-a venit ideea.

836
00:39:38,266 --> 00:39:39,716
Niciodatã nu-l voi uita,

837
00:39:39,751 --> 00:39:41,317
dacã sunt într-o relaþie falsã,

838
00:39:41,352 --> 00:39:42,349
ºtii?

839
00:39:42,384 --> 00:39:44,549
Dar cu Jamie, chiar vãd ceva potenþial.

840
00:39:44,584 --> 00:39:46,317
El chiar m-ar putea ajuta
sã-l uit pe Liam,

841
00:39:46,352 --> 00:39:47,449
ºtii?

842
00:39:47,484 --> 00:39:49,115
Trebuie sã-i acord o ºansã.

843
00:39:49,150 --> 00:39:50,851
Chiar dacã asta înseamnã
cã va trebui sã

844
00:39:50,886 --> 00:39:52,983
învãþ ca sã intru la facultate.

845
00:39:54,217 --> 00:39:55,983
Cred cã ai fãcut ceea ce trebuia.

846
00:39:57,983 --> 00:39:58,983
Da, ºi eu cred asta.

847
00:40:00,584 --> 00:40:02,500
Oh, sã-l vezi în pantaloni scurþi!
În colanþi.

848
00:40:02,535 --> 00:40:04,417
Þãrile au pornit la rãzboi
din cauza asta, ºtiu.

849
00:40:14,451 --> 00:40:15,617
Hai.

850
00:40:20,918 --> 00:40:22,249
ªi mai tare.

851
00:40:22,284 --> 00:40:23,451
Loveºte-o cu putere.

852
00:40:25,751 --> 00:40:28,083
Doar aºa te vei simþi mai bine.

853
00:40:30,083 --> 00:40:31,717
Drãguþ.

854
00:40:40,717 --> 00:40:41,617
ªi mai tare.

855
00:40:44,983 --> 00:40:46,884
Ai grijã.

856
00:41:01,717 --> 00:41:03,616
Sasha?

857
00:41:03,651 --> 00:41:05,849
Ce cauþi aici?

858
00:41:05,884 --> 00:41:08,115
În primul rând, vreau sã-mi cer scuze.

859
00:41:08,150 --> 00:41:10,150
ªtiu cã am fost cam mofturoasã
în ultima vreme.

860
00:41:10,185 --> 00:41:11,701
Nu, fii atentã,

861
00:41:11,736 --> 00:41:13,182
e în ordine.

862
00:41:13,217 --> 00:41:15,883
Nu din cauza asta
am pus capãt relaþiei.

863
00:41:15,918 --> 00:41:19,017
Simt cã suntem în doua locuri diferite
în vieþile noastre.

864
00:41:19,052 --> 00:41:23,684
Va trebui sã gãsim un mod
de-a ne sincroniza.

865
00:41:25,517 --> 00:41:27,783
Pentru cã...

866
00:41:27,818 --> 00:41:29,948
sunt însãrcinatã.

867
00:41:29,983 --> 00:41:34,184
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

