1
00:00:00,100 --> 00:00:02,300
Anterior în Kyle XY...

2
00:00:02,335 --> 00:00:03,400
Mă numesc Adam Baylin.

3
00:00:03,435 --> 00:00:05,000
Deci tu m-ai creat.

4
00:00:06,400 --> 00:00:07,800
Adam!

5
00:00:08,200 --> 00:00:09,600
A fost împuşcat.

6
00:00:11,400 --> 00:00:13,900
Am fost acceptată la un curs
de muzică din New York.

7
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
- Plec în două zile.
- Două zile?

8
00:00:16,035 --> 00:00:18,600
Dar dacă tatăl tău încearcă
să comunice ceva prin mine?

9
00:00:18,635 --> 00:00:20,500
Tu chiar comunici cu el.

10
00:00:21,100 --> 00:00:22,100
Întreaga bază de date Zzyzx.

11
00:00:22,135 --> 00:00:23,200
Toată cercetarea noastră,

12
00:00:23,300 --> 00:00:25,100
tot ce am făcut vreodată
sau am înregistrat,

13
00:00:25,135 --> 00:00:26,100
totul a fost copiat.

14
00:00:26,135 --> 00:00:27,700
Copiat? Unde?

15
00:00:28,800 --> 00:00:30,700
Tu erai cea cu care puteam
vorbi oricând deschis.

16
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Îmi lipseşte asta.
Îmi lipseşti tu.

17
00:00:33,500 --> 00:00:34,500
Şi tu îmi lipseşti mie.

18
00:00:34,550 --> 00:00:35,600
Lori, ce s-a întâmplat?

19
00:00:35,635 --> 00:00:37,100
Ai o aventură cu Emily?

20
00:00:37,300 --> 00:00:39,000
Du-l în camera 237.

21
00:00:41,600 --> 00:00:43,900
Marele Tom Foss.

22
00:00:43,935 --> 00:00:45,700
I-ai lăsat să te dărâme, Tom.

23
00:00:45,735 --> 00:00:48,300
Jessi are nevoie de ajutorul tău.
E în pericol, nu-i aşa?

24
00:00:48,335 --> 00:00:50,400
Tu eşti singurul care o poate
aduce înapoi în siguranţă.

25
00:00:51,500 --> 00:00:52,900
Ceea ce admir cel mai mult la tine

26
00:00:52,935 --> 00:00:53,800
este încrederea ta în oameni.

27
00:00:53,835 --> 00:00:55,000
Dar de data asta mi-e frică

28
00:00:55,035 --> 00:00:56,100
că va fi sfârşitul pentru tine.

29
00:00:56,135 --> 00:00:58,700
De ce Jessi?
Cum sunteţi voi doi conectaţi?

30
00:00:58,735 --> 00:01:00,000
Ea şi cu mine suntem la fel.

31
00:01:00,035 --> 00:01:01,800
Ce vrei să spui?

32
00:01:01,835 --> 00:01:03,300
Nici măcar nu ştiu cine eşti tu.

33
00:01:03,335 --> 00:01:04,335
Am păstrat secrete şi eu...

34
00:01:04,350 --> 00:01:06,000
Dar am descoperit
ceva important despre...

35
00:01:06,035 --> 00:01:07,100
Kyle.

36
00:01:07,135 --> 00:01:08,800
Nu trebuie să faci ceea ce vor ei.

37
00:01:08,835 --> 00:01:10,300
Poţi alege şi singura.

38
00:01:10,335 --> 00:01:11,800
Lasă-mă să te ajut.

39
00:01:12,700 --> 00:01:13,800
Mă vei duce înapoi.

40
00:01:13,835 --> 00:01:16,500
Nu mergem înapoi, cel puţin
nu până nu se termină totul.

41
00:01:27,200 --> 00:01:28,900
<i>Am riscat totul
pentru a o găsi:.</i>

42
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
<i>casa mea, familia,
Ã®ncrederea lor.</i>

43
00:01:32,635 --> 00:01:34,700
<i>Nimeni nu a Ã®nÅ£eles de ce
aveam Ã®ncredere Ã®n ea.</i>

44
00:01:35,700 --> 00:01:38,100
<i>Nici măcar ea nu se simţea
demnă de încrederea mea.</i>

45
00:01:38,900 --> 00:01:40,900
<i>Dar simţeam că undeva acolo
trebuie să existe ceva bun în ea.</i>

46
00:01:41,900 --> 00:01:43,400
<i>Nu eram sigur unde
trebuia să mergem,</i>

47
00:01:44,100 --> 00:01:45,400
<i>dar ştiam că
nu ne putem întoarce acasă</i>

48
00:01:45,500 --> 00:01:48,000
<i>până ce nu vom fi pregătiţi să
înfruntăm pericolul care ne urmărea.</i>

49
00:01:48,900 --> 00:01:51,000
<i>Şi eram încrezător că împreună
ne vom descoperi destinul.</i>

50
00:02:01,200 --> 00:02:03,500
Nu ţi-e pofta pe
mâncarea gătită la Madacorp?

51
00:02:08,200 --> 00:02:10,300
Nu m-am aşteptat ca lucrurile
să meargă atât de departe.

52
00:02:11,300 --> 00:02:14,600
Eu trebuia să facilitez transferul
de date de la

53
00:02:14,635 --> 00:02:16,700
un super creier la celălalt.

54
00:02:17,900 --> 00:02:21,200
Dar ce am făcut a fost să
manipulez o tânără confuză

55
00:02:21,235 --> 00:02:23,300
şi să fac probleme unei
familii inocente.

56
00:02:24,800 --> 00:02:26,700
Acum Kyle a plecat
în căutarea lui Jessi.

57
00:02:28,000 --> 00:02:30,300
Ballantine mi-a ordonat
să scap de tine.

58
00:02:41,500 --> 00:02:43,500
Am crezut că lucrez pentru
băieţii buni.

59
00:02:47,200 --> 00:02:50,000
Dar pagubele colaterale
par a nu fi asigurate.

60
00:03:10,500 --> 00:03:11,500
Foss, unde eşti?

61
00:03:12,200 --> 00:03:14,200
Nu contează. Continua să mergi.

62
00:03:14,235 --> 00:03:16,000
Unde? Sunt împreună cu Jessi
şi nu ştiu...

63
00:03:16,100 --> 00:03:19,400
Taci şi asculta.
Tu ştii deja unde să mergi.

64
00:03:20,400 --> 00:03:21,600
<i>E un loc sigur.</i>

65
00:03:21,635 --> 00:03:23,300
Ai tot ceea ce îţi trebuie.

66
00:03:23,335 --> 00:03:24,900
Despre ce vorbeşti?

67
00:03:24,935 --> 00:03:25,900
M-ai auzit bine.

68
00:03:26,700 --> 00:03:27,700
<i>Te voi ajunge din urmă.</i>

69
00:03:28,200 --> 00:03:31,500
Nu. Vreau să rămâi şi să ai
grijă de familia mea.

70
00:03:32,700 --> 00:03:34,500
Foss, faci asta pentru mine?

71
00:03:34,535 --> 00:03:37,200
Da. Scapă de telefon acum.

72
00:03:37,800 --> 00:03:38,900
Poftim?

73
00:03:38,935 --> 00:03:40,100
<i>Kyle, telefonul.</i>

74
00:03:40,600 --> 00:03:42,200
Am spus să-l distrugi.

75
00:03:48,900 --> 00:03:50,900
Ai făcut bine că mi-ai spus
că Jessi a dispărut.

76
00:03:51,800 --> 00:03:53,500
Dar acum i-am pierdut pe amândoi.

77
00:03:54,400 --> 00:03:56,200
Am crezut că Foss
ne va duce direct la ei.

78
00:03:56,300 --> 00:03:58,700
L-ai subestimat.

79
00:03:58,735 --> 00:04:00,400
Şi eu m-am săturat să aştept.

80
00:04:00,900 --> 00:04:01,900
Voi găsi o altă cale.

81
00:04:01,935 --> 00:04:04,000
Ar fi bine şi găseşte-o repede.

82
00:04:04,800 --> 00:04:06,500
Iar acum ieşi naibii
din biroul meu.

83
00:04:19,900 --> 00:04:21,700
KYLE XY
Seria02 ep 13- Ultimul Episod

84
00:04:31,600 --> 00:04:34,700
Nu putem suna la poliţie,
nu încă.

85
00:04:34,735 --> 00:04:37,100
Dar nici nu putem sta doar aşa.

86
00:04:37,135 --> 00:04:39,100
Fostul nostru sectorist
eşti ţinut prizonier la Madacorp

87
00:04:39,135 --> 00:04:40,500
de către avocatul
părinţilor lui Kyle.

88
00:04:40,535 --> 00:04:43,400
Evident, ceva nu este în regulă.

89
00:04:43,435 --> 00:04:44,500
Asta e puţin spus.

90
00:04:44,535 --> 00:04:45,600
Uite, ştiu că eşti supărată,

91
00:04:45,635 --> 00:04:47,900
dar hai să încercăm să
punem lucrurile cap la cap.

92
00:04:48,300 --> 00:04:50,300
Lasă-l pe Kyle să o găsească pe Jessi.

93
00:04:50,335 --> 00:04:51,800
Şi ce legătură are asta?

94
00:04:51,835 --> 00:04:54,000
Totul este conectat oarecum.

95
00:04:54,600 --> 00:04:56,600
Kyle, sper să poată explica.

96
00:04:56,635 --> 00:04:58,500
Dar va vrea?

97
00:04:58,535 --> 00:04:59,400
Ne-a ascuns lucruri,

98
00:04:59,435 --> 00:05:00,800
iar tu l-ai ajutat.

99
00:05:02,300 --> 00:05:04,200
Ai ştiut că a salvat
o fată din flăcări

100
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
fără să se ardă măcar.

101
00:05:06,900 --> 00:05:07,800
Şi ţi-a luat câte luni

102
00:05:07,900 --> 00:05:08,900
ca să îmi spui şi mie?

103
00:05:08,935 --> 00:05:11,000
Îi era frică să nu îl
ia de lângă noi.

104
00:05:12,300 --> 00:05:14,500
Am promis că nu voi spune nimănui.

105
00:05:15,800 --> 00:05:17,300
Ei bine, eu nu sunt nimeni.

106
00:05:18,300 --> 00:05:19,800
Eu sunt soţul tău.

107
00:05:21,300 --> 00:05:23,200
Sunt probleme în "paradis".

108
00:05:23,235 --> 00:05:24,200
Ieşi afară.

109
00:05:24,300 --> 00:05:25,300
Vorbesc serios.

110
00:05:25,335 --> 00:05:27,000
I-am auzit pe mama şi pe tata
certându-se de la ceva

111
00:05:27,035 --> 00:05:28,800
şi cum eu nu am făcut nimic
rău în ultima vreme,

112
00:05:28,835 --> 00:05:29,900
despre ce e vorba deci?

113
00:05:31,500 --> 00:05:34,300
Nu ştiu.
Nu mi-au trimis o notiţă.

114
00:05:34,335 --> 00:05:37,200
Avem nevoie de Kyle să facă
pe spionul pentru noi,

115
00:05:37,235 --> 00:05:38,700
dar nu îl găsesc nicăieri.

116
00:05:38,735 --> 00:05:41,300
Păi, trebuie să fie pe aici.
Avem interdicţie.

117
00:05:41,335 --> 00:05:44,100
Doar dacă a adăugat şi invizibilitatea
la pachetul sau de şmecherii.

118
00:05:44,135 --> 00:05:45,900
Nu este acasă.

119
00:05:45,935 --> 00:05:47,500
Poate s-a dus la Amanda.

120
00:05:47,535 --> 00:05:49,600
Poate tu ştii unde e.

121
00:05:54,000 --> 00:05:55,500
S-a dus după ea, nu-i aşa?

122
00:05:55,600 --> 00:05:57,100
După cine?

123
00:05:57,135 --> 00:05:59,000
Cea căreia nu îi pomenim numele.

124
00:06:00,500 --> 00:06:02,300
Cum a putut face asta?

125
00:06:02,400 --> 00:06:04,000
Şi tu cum poţi să-l acoperi?

126
00:06:05,000 --> 00:06:07,700
Ce s-a întâmplat cu
gândirea ta pozitivă?

127
00:06:07,735 --> 00:06:11,500
Ea este o persoană oribilă
şi toxica şi m-a atacat.

128
00:06:11,535 --> 00:06:13,500
El nu o scuză pentru ceea ce a făcut.

129
00:06:14,100 --> 00:06:16,000
Vrea doar să o aducă acasă.

130
00:06:16,035 --> 00:06:17,400
De ce?

131
00:06:17,600 --> 00:06:20,300
De ce trebuie să fie drăguţ
şi să simpatizeze cu ea,

132
00:06:20,335 --> 00:06:22,600
comportându-se ca şi... Kyle,
când ea nu merita asta.

133
00:06:22,700 --> 00:06:25,200
Îl ştii pe Kyle.
El vede ceva în ea,

134
00:06:25,235 --> 00:06:28,200
iar instinctele sale cu privire
la oameni sunt întotdeauna corecte.

135
00:06:28,235 --> 00:06:30,100
În privinţa asta nu ar trebui
să ne îndoim de el.

136
00:06:34,900 --> 00:06:36,400
Declan ţi-a împrumutat maşina?

137
00:06:36,435 --> 00:06:39,600
I-am spus că trebuie să te găsesc.

138
00:06:39,635 --> 00:06:40,500
Trebuie să fie supărat,

139
00:06:40,535 --> 00:06:42,400
acum că a aflat
ce i-am făcut lui Lori.

140
00:06:43,400 --> 00:06:44,600
De ce ai făcut-o?

141
00:06:45,700 --> 00:06:47,100
Cum ai putu să îi faci rău?

142
00:06:49,400 --> 00:06:50,800
Nu ştiu.

143
00:06:51,900 --> 00:06:53,400
Nu m-am putut controla.

144
00:06:53,435 --> 00:06:55,300
Ce vrea să însemne asta?

145
00:06:55,335 --> 00:06:57,000
Nu te-ai putut opri
să nu o loveşti?

146
00:06:59,600 --> 00:07:01,400
Uneori...

147
00:07:02,000 --> 00:07:03,500
un întuneric vine peste mine.

148
00:07:07,200 --> 00:07:08,600
Mă îngrozeşte.

149
00:07:11,200 --> 00:07:13,900
Îmi pare tare rău că s-a întâmplat

150
00:07:13,935 --> 00:07:15,700
şi ştiu că Lori
nu mă va ierta niciodată.

151
00:07:15,735 --> 00:07:17,900
S-ar putea să nu te ierte.

152
00:07:17,935 --> 00:07:19,900
Trebuie să îţi câştigi iertarea.

153
00:07:19,935 --> 00:07:21,500
Nu poţi fugi de greşeli.

154
00:07:21,535 --> 00:07:24,100
Ai spus că nu ne întoarcem acolo.

155
00:07:24,135 --> 00:07:26,700
Nu înainte de a găsi nişte răspunsuri.

156
00:07:26,735 --> 00:07:27,800
Unde?

157
00:07:27,820 --> 00:07:29,000
Foss a spus că am tot ce îmi trebuie.

158
00:07:29,035 --> 00:07:31,800
Adică?

159
00:07:31,835 --> 00:07:33,600
Inelul este tot ce ai nevoie.

160
00:07:33,700 --> 00:07:35,400
- Ce?
- Mergi acum.

161
00:07:43,300 --> 00:07:44,800
Un inel?

162
00:07:44,835 --> 00:07:47,400
Un cadou de la Adam Baylin,

163
00:07:47,435 --> 00:07:48,800
prietenul meu.

164
00:07:48,835 --> 00:07:51,400
El a creat experimentul.

165
00:07:51,435 --> 00:07:53,500
Nu prea suna a prieten bun.

166
00:07:54,700 --> 00:07:56,200
Nu a vrut să facă rău nimănui.

167
00:08:06,400 --> 00:08:08,400
L-au dat afară cu forţa din Zzyzx
şi apoi l-au ucis.

168
00:08:13,600 --> 00:08:15,000
Nu îmi amintesc să fi
făcut poza asta.

169
00:08:15,035 --> 00:08:16,800
Nu suntem noi.

170
00:08:18,400 --> 00:08:19,700
El este Adam.

171
00:08:20,600 --> 00:08:22,900
Arata exact ca tine.

172
00:08:22,935 --> 00:08:24,300
- Iar ea arata...
- Ştiu.

173
00:08:25,400 --> 00:08:27,100
Şi dacă el m-a creat...

174
00:08:27,135 --> 00:08:28,500
Trebuie să o găsesc.

175
00:08:28,600 --> 00:08:30,300
Trebuie să ştiu
cine este femeia asta.

176
00:08:34,100 --> 00:08:36,000
"Lumină îţi va arăta calea."

177
00:08:38,000 --> 00:08:40,400
Ştii limba maghiara?

178
00:08:40,435 --> 00:08:41,500
Se pare că da.

179
00:08:48,200 --> 00:08:49,500
Lumină îţi va arăta calea.

180
00:08:54,000 --> 00:08:55,100
E doar un inel.

181
00:08:55,200 --> 00:08:57,500
Nimic nu e doar ceva simplu
când vine de la Adam.

182
00:09:03,200 --> 00:09:04,300
Are o găurică.

183
00:09:05,800 --> 00:09:07,400
Unde? În... În piatră?

184
00:09:07,600 --> 00:09:10,100
Nu. În materialul din
spatele pietrei.

185
00:09:11,800 --> 00:09:13,100
Cred că asta depăşeşte

186
00:09:13,200 --> 00:09:14,600
orice imaginaţie.

187
00:09:17,700 --> 00:09:19,400
Când mi-am pierdut prima dată slujba

188
00:09:19,500 --> 00:09:22,000
tot ce mi s-a spus e ca LWK Software
a fost cumpărată de o altă companie.

189
00:09:22,035 --> 00:09:23,500
Şi ce legătură are asta?

190
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
Ei bine, am cercetat puţin

191
00:09:26,035 --> 00:09:28,000
şi compania care a cumpărat LWK

192
00:09:28,600 --> 00:09:30,900
este o filială a Madacorp.

193
00:09:31,600 --> 00:09:33,500
- Asta trebuie să fie...
- O alta coincidenţa?

194
00:09:34,400 --> 00:09:37,300
Poţi face o listă.

195
00:09:37,335 --> 00:09:39,100
Tatăl lui Kyle?

196
00:09:39,135 --> 00:09:41,000
Uite aici ceva despre mama sa.

197
00:09:41,035 --> 00:09:43,300
Am găsit 15 articole diferite
despre părinţii lui Kyle

198
00:09:43,335 --> 00:09:44,600
cu referire la ultimii ani,
toate cu tentă pozitivă.

199
00:09:45,635 --> 00:09:47,400
Şi care este problema?

200
00:09:47,900 --> 00:09:50,300
Toate au fost distribuite
pe internet

201
00:09:50,335 --> 00:09:52,200
în aceeaşi zi,

202
00:09:52,235 --> 00:09:53,900
ca şi când ar fi fost puse
acolo în mod intenţionat.

203
00:09:54,800 --> 00:09:56,000
De ce?

204
00:09:56,500 --> 00:09:57,600
Nu ştiu,

205
00:09:57,635 --> 00:09:59,800
dar cei doi au apărut de nicăieri.

206
00:10:00,000 --> 00:10:02,400
Cei doi au fost părinţii săi.

207
00:10:02,435 --> 00:10:04,600
S-a făcut un test de sânge.
S-a potrivit.

208
00:10:04,635 --> 00:10:06,200
Iar Kyle şi-a amintit de ei.

209
00:10:06,800 --> 00:10:08,500
Kyle şi-a amintit de cine?

210
00:10:08,535 --> 00:10:10,300
Copii, asta e o discuţie privată.

211
00:10:10,335 --> 00:10:12,300
Ştiaţi că Kyle a plecat
în căutarea lui Jessi?

212
00:10:17,000 --> 00:10:18,500
Cum aţi putut să-l lăsaţi?

213
00:10:18,535 --> 00:10:20,200
- E complicat.
- Încearcă.

214
00:10:20,235 --> 00:10:23,000
Lori, nu acum.
Va trebui să ai încredere în noi.

215
00:10:29,600 --> 00:10:31,200
În regulă, "gură spartă" a plecat.
Deci care e treaba?

216
00:10:31,235 --> 00:10:32,800
Ieşi.

217
00:10:40,400 --> 00:10:42,000
Cum va funcţiona?

218
00:10:42,035 --> 00:10:46,000
Ca şi un aparat
pentru a vedea eclipsa.

219
00:10:46,035 --> 00:10:47,300
Punem inelul aici.

220
00:10:48,300 --> 00:10:49,800
Şi vom lăsa să treacă lumina prin el.

221
00:10:51,500 --> 00:10:52,300
Porneşte farurile.

222
00:10:52,335 --> 00:10:53,400
Bine.

223
00:11:08,480 --> 00:11:09,800
Uite.

224
00:11:39,800 --> 00:11:41,400
Harta nu e prea detailata.

225
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
Nu îmi dau seama dacă am
trecut de Drumul 12 încă.

226
00:11:43,835 --> 00:11:45,100
Nu sunt indicatoare.

227
00:11:46,000 --> 00:11:47,300
Ea trebuie să fie mama mea.

228
00:11:49,700 --> 00:11:52,600
Îi seamăn atât de bine,
cine altcineva ar putea fi?

229
00:11:52,635 --> 00:11:54,500
Aş fi vrut ca Adam
să fie încă în viaţă.

230
00:11:54,900 --> 00:11:56,500
El ar fi ştiut.

231
00:11:58,100 --> 00:11:59,700
Crezi că ea mai trăieşte?

232
00:12:00,900 --> 00:12:03,600
Vreau să spun, dacă ar fi,
atunci aş avea pe cineva.

233
00:12:03,635 --> 00:12:05,000
Ar mai fi cineva ca mine.

234
00:12:09,200 --> 00:12:10,600
Eu sunt la fel ca tine.

235
00:12:24,300 --> 00:12:25,400
Ce s-a întâmplat?

236
00:12:48,700 --> 00:12:51,200
Măi, măi, mai.

237
00:12:51,235 --> 00:12:53,300
Pasarelele îndrăgostite se întorc.

238
00:13:00,900 --> 00:13:03,000
Încă va mai furişaţi pe aici?

239
00:13:03,600 --> 00:13:06,500
Tot acelaşi cuplu fericit sunteţi?

240
00:13:06,535 --> 00:13:07,700
Ne... ne cunoaşteţi?

241
00:13:07,735 --> 00:13:09,100
Sigur că vă cunosc.

242
00:13:09,300 --> 00:13:11,900
Obişnuiaţi să staţi la masa
de acolo ore în şir.

243
00:13:13,700 --> 00:13:15,500
Îmi pare rău.
Suntem puţin confuzi.

244
00:13:15,535 --> 00:13:18,800
Nu sunteţi voi. Bunicul confunda
lucrurile uneori.

245
00:13:18,835 --> 00:13:19,900
Nu confund nimic.

246
00:13:19,935 --> 00:13:21,800
El este "brânză prăjită
cu shake de ciocolată".

247
00:13:21,835 --> 00:13:23,800
Iar ea "Salata Cobb şi cola de cireşe".

248
00:13:23,835 --> 00:13:27,000
Bunicule, oamenii aceştia doar
îţi aduc aminte de cineva.

249
00:13:27,035 --> 00:13:28,600
Nu vă poate spune ce zi este azi,

250
00:13:28,700 --> 00:13:32,000
dar îşi aminteşte clienţii.
Chiar şi comenzi de ani de zile.

251
00:13:32,035 --> 00:13:33,800
<i>Ea ar putea fi tu.</i>

252
00:13:34,900 --> 00:13:35,900
Poftim?

253
00:13:35,920 --> 00:13:38,700
Voi doi puneaţi acea melodie.

254
00:13:38,735 --> 00:13:40,400
De ce nu ocupaţi loc?

255
00:13:40,435 --> 00:13:42,100
Vino. Îţi tai nişte prăjitură.

256
00:13:42,135 --> 00:13:44,100
- Nu vreau nici o prăjitură.
- Haide.

257
00:13:59,700 --> 00:14:00,700
Kyle.

258
00:14:02,800 --> 00:14:03,600
Ce este?

259
00:14:03,900 --> 00:14:05,200
Rândul 3, a 4-a în jos.

260
00:14:10,000 --> 00:14:11,900
D4.

261
00:14:11,935 --> 00:14:12,900
Ai o monedă?

262
00:14:29,500 --> 00:14:30,800
Nu este acolo.

263
00:14:30,835 --> 00:14:32,000
Und eşti?

264
00:14:32,035 --> 00:14:33,500
<i>Într-un fast-food undeva,
împreună cu Jessi.</i>

265
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
Ai găsit-o?

266
00:14:36,700 --> 00:14:38,700
Da. Tragers-ii sunt în regulă?

267
00:14:39,300 --> 00:14:41,400
Nu chiar. Lori e supărată că
te-ai dus după Jessi

268
00:14:41,500 --> 00:14:43,400
şi se pare că şi părinţii
tăi se ceartă.

269
00:14:43,435 --> 00:14:44,900
Pentru ce?

270
00:14:44,935 --> 00:14:46,100
Presupun că din cauza ta.

271
00:14:48,600 --> 00:14:49,900
Foss a fost pe acolo?

272
00:14:49,935 --> 00:14:50,935
Foss?

273
00:14:50,950 --> 00:14:53,000
I-am cerut să aibe grijă de familie.

274
00:14:53,135 --> 00:14:55,200
După cum îl ştiu,
probabil că ne asculta chiar acum.

275
00:14:56,600 --> 00:14:59,000
<i>Ai face bine
să te întorci aici.</i>

276
00:14:59,035 --> 00:15:00,600
<i>Nu pot încă.</i>

277
00:15:01,700 --> 00:15:03,700
Vor vrea nişte răspunsuri
când te întorci acasă...

278
00:15:03,735 --> 00:15:04,700
Trebuie să plec.

279
00:15:06,100 --> 00:15:07,700
Kyle a fost?

280
00:15:10,400 --> 00:15:12,200
Este cu ea chiar acum,
nu-i aşa?

281
00:15:12,700 --> 00:15:15,100
Uite, mă simt puţin prins
la mijloc în chestia asta.

282
00:15:16,000 --> 00:15:18,600
Atunci eliberează-te
şi spune-mi ce se întâmpla.

283
00:15:20,700 --> 00:15:21,600
Ar trebui să plec.

284
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
Bine.

285
00:15:26,035 --> 00:15:28,500
Shake de ciocolată,
cola de cireşe.

286
00:15:28,535 --> 00:15:29,900
Ce v-am spus?

287
00:15:29,935 --> 00:15:30,800
A sunat bine.

288
00:15:32,800 --> 00:15:34,700
Ce faceţi pe aici?

289
00:15:34,735 --> 00:15:36,200
Căutam Drumul 12.

290
00:15:37,800 --> 00:15:39,100
Drumul 12.

291
00:15:39,135 --> 00:15:41,200
O inundaţie l-a spălat
cu ani în urmă.

292
00:15:41,500 --> 00:15:43,900
Ce vreţi să faceţi acolo?

293
00:15:43,935 --> 00:15:45,700
Să explorăm doar.

294
00:15:45,735 --> 00:15:47,400
Ei bine, nu sunt
prea multe de explorat.

295
00:15:47,435 --> 00:15:48,800
E o zonă destul de izolată.

296
00:15:50,000 --> 00:15:51,100
Eu aş avea grijă în locul vostru.

297
00:15:58,900 --> 00:16:00,300
Dar dacă nu e nimic acolo?

298
00:16:03,100 --> 00:16:05,400
Trebuie să fie. Altfel,
Foss nu ne-ar fi trimis acolo.

299
00:16:07,500 --> 00:16:08,900
Eşti îngrijorat.

300
00:16:12,900 --> 00:16:15,800
Când ajung acasă, trebuie să
spun familiei mele totul.

301
00:16:15,835 --> 00:16:18,500
Nu trebuie să ne întoarcem.

302
00:16:18,535 --> 00:16:20,500
Putem găsi Drumul 12,
vedem ce este acolo...

303
00:16:20,535 --> 00:16:22,200
şi apoi continuam să mergem.

304
00:16:22,800 --> 00:16:24,800
Eu vreau să mă întorc.

305
00:16:24,835 --> 00:16:25,800
De ce?

306
00:16:27,500 --> 00:16:28,900
Ei înseamnă totul pentru mine.

307
00:16:35,600 --> 00:16:39,700
Tu ai oameni la care ţii
şi care ţin la tine.

308
00:16:46,500 --> 00:16:47,800
Da.

309
00:16:50,700 --> 00:16:51,900
Am.

310
00:16:58,400 --> 00:17:00,200
Îţi dai seama că facem asta
fără a avea permisiunea.

311
00:17:01,100 --> 00:17:03,800
Orice lucru incriminatoriu nu
va fi putea folosit împotriva lui.

312
00:17:03,835 --> 00:17:04,700
Cel puţin deocamdată.

313
00:17:09,700 --> 00:17:11,200
Ciorapi în măsuţa?

314
00:17:11,600 --> 00:17:13,200
Şi reviste porno sub saltea.

315
00:17:18,100 --> 00:17:20,000
Am găsit.

316
00:17:24,600 --> 00:17:26,100
Aha.

317
00:17:27,300 --> 00:17:29,300
Mă rugăm pentru astfel de momente.

318
00:17:30,300 --> 00:17:32,500
Cine vrea să explice primul?

319
00:17:32,535 --> 00:17:34,300
Ne vei ierta de data asta.

320
00:17:34,335 --> 00:17:35,900
Eu cred că nu.

321
00:17:35,935 --> 00:17:37,900
Ce vreţi cu carneţelul
meu legat de Kyle?

322
00:17:37,935 --> 00:17:40,200
Vrem doar să-l împrumutam puţin.

323
00:17:41,800 --> 00:17:42,900
De ce?

324
00:17:44,200 --> 00:17:46,100
Ajunge.
Ce e prefăcătoria asta?

325
00:17:46,135 --> 00:17:47,700
Da. Prefăcătoria e treaba mea.

326
00:17:47,735 --> 00:17:49,500
Nu vă jucaţi cu balanţa naturii.

327
00:17:50,800 --> 00:17:52,600
Serios, dacă se întâmpla ceva cu Kyle,

328
00:17:52,635 --> 00:17:53,700
vreau să ştiu.

329
00:17:53,735 --> 00:17:55,400
Ei bine, adevărul este ca

330
00:17:55,500 --> 00:17:57,300
situaţia ne priveşte pe toţi.

331
00:17:58,200 --> 00:17:59,900
Exista o... situaţie?

332
00:18:02,000 --> 00:18:04,700
În regulă, vă vom spune ceea ce ştim.

333
00:18:04,735 --> 00:18:05,900
Gata cu secretele?

334
00:18:09,600 --> 00:18:10,700
Gata cu secretele.

335
00:19:19,600 --> 00:19:21,200
Ce este în cutie?

336
00:19:21,235 --> 00:19:22,400
Poftim?

337
00:19:23,000 --> 00:19:26,700
Te-am văzut cu ea,
iar eu deschideam cutia.

338
00:19:26,735 --> 00:19:28,400
Ai intrat în mintea mea.

339
00:19:28,435 --> 00:19:29,600
Şi tu ai intrat într-a mea.

340
00:19:30,400 --> 00:19:32,500
Cred că funcţionează
în ambele sensuri.

341
00:19:34,200 --> 00:19:36,200
Dar cum ai făcut-o?
Nici măcar nu ne-am atins.

342
00:19:38,600 --> 00:19:40,100
Păreai pierdut în gânduri.

343
00:19:40,135 --> 00:19:41,700
Eu doar...

344
00:19:43,400 --> 00:19:44,400
m-am concentrat.

345
00:19:53,000 --> 00:19:55,700
Ei vreau să scot ceea ce este
ascuns în mintea ta.

346
00:19:56,700 --> 00:19:57,600
Asta mi-a spus Emily.

347
00:19:57,700 --> 00:19:59,800
A spus că odată ce au ceea ce
îşi doresc, voi fi liberă.

348
00:19:59,835 --> 00:20:01,600
Jessi, acea informaţie,
ar putea fi periculoasă.

349
00:20:01,635 --> 00:20:02,800
Nu le-o putem da.

350
00:20:02,900 --> 00:20:06,000
Dacă am intrat în capul tău,
ce te face să crezi că nu o voi lua?

351
00:20:06,035 --> 00:20:07,700
Pentru că eu am ales
să am încredere în tine.

352
00:20:16,300 --> 00:20:17,800
Am făcut lucruri groaznice.

353
00:20:21,500 --> 00:20:22,600
Lasă-mă aici.

354
00:20:23,820 --> 00:20:25,110
Ce?

355
00:20:25,270 --> 00:20:28,430
Locul meu nu este
cu cineva ca tine.

356
00:20:28,580 --> 00:20:32,450
Ar trebui să fii
alături de mine, Jessi.

357
00:20:50,070 --> 00:20:53,150
Tu ai scrijelit aia acolo.

358
00:20:53,680 --> 00:20:55,890
Bunicule, e în regulă.

359
00:20:56,060 --> 00:20:59,620
Nu te-ai mai întors
niciodată după asta.

360
00:21:00,070 --> 00:21:03,030
Până astăzi.

361
00:21:03,940 --> 00:21:06,680
Îmi pare rău.

362
00:21:10,630 --> 00:21:13,150
Despre ce e vorba?

363
00:21:13,460 --> 00:21:15,340
Nu ştiu.

364
00:21:16,380 --> 00:21:19,630
Dar face parte din trecutul nostru.

365
00:21:20,890 --> 00:21:23,290
Trebuie să aflăm.

366
00:21:24,570 --> 00:21:26,860
Orice s-ar întâmpla,

367
00:21:27,040 --> 00:21:29,750
suntem împreună în chestia asta.

368
00:21:34,050 --> 00:21:36,060
E un fel de convenţie Kyle.

369
00:21:36,220 --> 00:21:37,530
Kyle 101.

370
00:21:37,710 --> 00:21:40,080
Un simpozion al tuturor
aspectelor legate de Kyle.

371
00:21:40,250 --> 00:21:41,400
Kyle-a-con.

372
00:21:41,570 --> 00:21:42,710
Fii serios.

373
00:21:42,870 --> 00:21:45,840
Am fost serios
şi toţi aţi râs de mine.

374
00:21:46,020 --> 00:21:48,430
Dar acum vreţi
să-mi studiaţi dovezile.

375
00:21:48,610 --> 00:21:50,370
Doar dă-ne carneţelul.

376
00:21:50,540 --> 00:21:53,010
De fiecare dată când ceva
neobişnuit s-a întâmplat cu Kyle,

377
00:21:53,190 --> 00:21:55,600
am reuşit să găsim o explicaţie
sau să trecem cu vederea.

378
00:21:55,770 --> 00:21:56,770
Dar sunt prea multe incidente.

379
00:21:56,780 --> 00:21:58,380
Trebuie să le rezumăm. La ce?

380
00:21:58,550 --> 00:22:01,020
Păi, asta încercăm
să stabilim aici.

381
00:22:09,450 --> 00:22:10,630
Ce vrei?

382
00:22:10,810 --> 00:22:12,870
Kyle mi-a spus că eşti în zona.

383
00:22:13,060 --> 00:22:15,380
Cred că familia a început
să îşi dea seama.

384
00:22:15,540 --> 00:22:16,710
Da, am auzit.

385
00:22:16,890 --> 00:22:19,210
Dar dacă afla adevărul?

386
00:22:19,370 --> 00:22:22,580
Ei bine, s-ar putea să afle.

387
00:22:22,750 --> 00:22:24,270
Nu contează oricum.

388
00:22:24,450 --> 00:22:27,250
Nu i-ar întoarce
spatele lui Kyle niciodată.

389
00:22:28,590 --> 00:22:30,750
Nici noi nu am făcut-o.

390
00:22:30,920 --> 00:22:31,920
Doar dacă vor afla

391
00:22:31,950 --> 00:22:33,920
că i-a minţit.

392
00:22:34,520 --> 00:22:36,110
Nu-l vor ierta niciodată.

393
00:22:36,260 --> 00:22:37,600
Ce ar trebui să face el?

394
00:22:37,750 --> 00:22:39,330
A fost frumos cât timp a ţinut,

395
00:22:39,500 --> 00:22:44,600
dar când se va întoarce,
va trebui să meargă mai departe.

396
00:22:47,860 --> 00:22:50,260
Mă rog.

397
00:22:57,980 --> 00:23:01,260
Asta nu poate duce nicăieri,
acum nu mai poate.

398
00:23:01,420 --> 00:23:03,650
Suntem aici. Am putea verifica.

399
00:23:03,830 --> 00:23:05,960
Cât de departe ar trebui să mergem?

400
00:23:06,130 --> 00:23:08,920
Cât de departe putem.

401
00:23:11,690 --> 00:23:15,020
Tu chiar crezi în asta, nu-i aşa?

402
00:23:15,500 --> 00:23:17,690
Nu ştiu dacă vom găsi ceva,

403
00:23:17,850 --> 00:23:19,230
dar s-ar putea.

404
00:23:19,810 --> 00:23:22,200
Adică, exista o şansă.

405
00:23:22,360 --> 00:23:24,450
Există speranţă.

406
00:23:35,380 --> 00:23:37,720
Eu fac diverse lucruri.

407
00:23:38,810 --> 00:23:39,970
Lucruri ciudate,

408
00:23:40,140 --> 00:23:43,900
când sunt furioasă sau supărată.

409
00:23:44,280 --> 00:23:46,030
Cum ar fi?

410
00:23:47,470 --> 00:23:50,060
Am făcut becurile să explodeze.

411
00:23:51,320 --> 00:23:52,860
Eu am spart un luminator din sticlă.

412
00:23:53,020 --> 00:23:54,270
Serios?

413
00:23:54,450 --> 00:23:56,690
Nu intenţionat.

414
00:23:56,850 --> 00:23:58,750
Cum putem face asta?

415
00:23:58,900 --> 00:24:00,270
Trebuie să aibe legătura
cu controlul energiei

416
00:24:00,450 --> 00:24:03,020
şi proiectarea ei
în mediul extern.

417
00:24:03,040 --> 00:24:04,990
Şi ei ne-au făcut aşa,

418
00:24:05,150 --> 00:24:06,880
cei care ne-au creat?

419
00:24:07,040 --> 00:24:08,040
Crescând artificial

420
00:24:08,100 --> 00:24:10,660
creierul nostru a avut mai
mult timp să se dezvolte.

421
00:24:12,200 --> 00:24:14,240
Suntem singurii aşa?

422
00:24:14,400 --> 00:24:16,580
Din câte ştiu eu.

423
00:24:16,740 --> 00:24:18,970
Am crezut că sunt doar eu
apoi ai apărut tu.

424
00:24:19,120 --> 00:24:20,800
Competiţia.

425
00:24:20,960 --> 00:24:22,620
Eu nu gândesc în felul ăsta.

426
00:24:22,780 --> 00:24:24,350
Poate ar trebui.

427
00:24:24,500 --> 00:24:27,760
Poate sunt mai deşteaptă...

428
00:24:27,920 --> 00:24:29,510
mai puternică...

429
00:24:29,670 --> 00:24:31,880
mai rapidă.

430
00:24:32,320 --> 00:24:33,750
Rezultatele scanării MRI

431
00:24:33,910 --> 00:24:35,370
când l-am luat prima dată ca pacient

432
00:24:35,540 --> 00:24:37,940
arătau o activitate
sporită a creierului,

433
00:24:38,080 --> 00:24:41,690
dar a doua scanare MRI, câteva luni
mai târziu, a fost normală.

434
00:24:41,850 --> 00:24:43,930
Doarme într-o vană.

435
00:24:44,100 --> 00:24:45,430
Hai să începem cu asta.

436
00:24:45,600 --> 00:24:46,820
Şi cred că ar trebui
să uităm de cuvântul "normal"

437
00:24:46,980 --> 00:24:48,350
când vorbim despre Kyle.

438
00:24:48,520 --> 00:24:50,310
Nu atât mă îngrijorează
comportamentul său ciudat

439
00:24:50,470 --> 00:24:51,950
cât unele fapte în care

440
00:24:52,100 --> 00:24:54,430
a fost implicat.

441
00:24:54,570 --> 00:24:56,560
A fost găsit rătăcind pe lângă
scheletul lui Kearn.

442
00:24:56,740 --> 00:24:59,180
Profesorul Kearn preda la U-Dub,

443
00:24:59,330 --> 00:25:01,650
unde era şi mentorul unui
student pe nume Adam Baylin.

444
00:25:01,820 --> 00:25:03,140
Care arată exact ca şi Kyle.

445
00:25:03,300 --> 00:25:05,680
L-a răpit şi l-a crescut
timp de cinci ani

446
00:25:05,850 --> 00:25:07,930
până când s-a sinucis.

447
00:25:08,080 --> 00:25:10,150
Şi vine la noi fără să-şi aducă
aminte nimic din toate astea

448
00:25:10,320 --> 00:25:11,620
apoi apar părinţii lui

449
00:25:11,790 --> 00:25:13,560
şi pleacă împreună cu ei.

450
00:25:13,710 --> 00:25:15,640
Sunt morţi.

451
00:25:15,820 --> 00:25:18,050
Tata, mă sperii.

452
00:25:18,210 --> 00:25:19,810
Vă amintiţi jocul ăla de basket

453
00:25:19,990 --> 00:25:23,760
unde a efectuat acele sărituri
de jumătate de teren?

454
00:25:24,480 --> 00:25:26,860
În regulă, au murit
o mulţime de oameni.

455
00:25:27,030 --> 00:25:30,620
Dar nu Kyle este răspunzător.

456
00:25:30,800 --> 00:25:33,300
Dar toate au legătură cu el.

457
00:25:33,480 --> 00:25:35,680
Nu a dormit mai bine de-o săptămână.

458
00:25:35,850 --> 00:25:37,100
A sărit de pe acoperiş.

459
00:25:37,260 --> 00:25:39,260
A prezis trăsnetul
şi cutremurul.

460
00:25:39,420 --> 00:25:41,120
Sunt păgâni întregi.

461
00:25:41,280 --> 00:25:42,210
Şi nu uitaţi că a desenat

462
00:25:42,470 --> 00:25:43,980
camera de zi a tatălui meu perfect,

463
00:25:44,150 --> 00:25:45,950
cu toate că nu a fost
niciodată acolo.

464
00:25:46,130 --> 00:25:47,860
Nimeni nu poate să facă
astfel de lucruri

465
00:25:48,020 --> 00:25:50,760
şi totuşi Kyle le-a făcut.

466
00:25:50,910 --> 00:25:53,520
Pentru că este incredibil.

467
00:25:53,680 --> 00:25:55,440
Este fascinant.

468
00:25:55,600 --> 00:25:57,610
Iar voi vă comportaţi de parcă
ar fi făcut ceva greşit,

469
00:25:57,780 --> 00:25:58,870
de parcă ar fi un ciudat.

470
00:25:59,030 --> 00:26:01,480
Încercam doar să facem lumină
în cele întâmplate.

471
00:26:01,630 --> 00:26:03,980
Nu-l judecaţi
înainte să ajungă acasă.

472
00:26:04,150 --> 00:26:06,160
Acordaţi-i şansa să explice.

473
00:26:06,320 --> 00:26:07,300
Aşa faceţi cu mine şi cu Lori

474
00:26:07,450 --> 00:26:09,000
când credeţi că am greşit.

475
00:26:09,170 --> 00:26:11,370
Pe bune, Josh, când
auzi toate lucrurile astea,

476
00:26:11,540 --> 00:26:14,240
sună destul de ciudat.

477
00:26:14,400 --> 00:26:17,120
Dacă stăm să ne gândim,
ce ştim de fapt despre Kyle?

478
00:26:17,270 --> 00:26:19,170
Ştiu. Cine este el?

479
00:26:19,310 --> 00:26:21,630
Ce tot vorbiţi?

480
00:26:22,020 --> 00:26:24,340
El este fratele nostru.

481
00:26:27,110 --> 00:26:30,230
Este fiul vostru.

482
00:26:31,720 --> 00:26:36,750
Iar acum, eu nu mai continui.

483
00:26:53,120 --> 00:26:56,130
Cine ar putea trăi aici?

484
00:26:57,470 --> 00:27:00,980
Cred că ar putea fi cineva
care ne aşteaptă deja.

485
00:27:18,500 --> 00:27:20,200
Nu poţi intra aşa în casa cuiva.

486
00:27:20,360 --> 00:27:22,020
Eu pot.

487
00:27:29,790 --> 00:27:31,590
Alo?

488
00:27:32,930 --> 00:27:35,830
Este cineva aici?

489
00:27:43,570 --> 00:27:45,740
Am nimerit bine oare?

490
00:27:45,910 --> 00:27:48,230
Cred că da.

491
00:27:59,270 --> 00:28:01,490
Cunosc această carte.

492
00:28:11,970 --> 00:28:14,140
Este în limba maghiara.

493
00:28:22,860 --> 00:28:24,220
Tata.

494
00:28:24,640 --> 00:28:25,670
Da.

495
00:28:28,110 --> 00:28:31,380
Ştiu că nu ai făcut nimic.

496
00:28:31,920 --> 00:28:33,630
Ştiu că o iubeşti pe mama.

497
00:28:33,800 --> 00:28:36,410
Nu trebuia să mă îndoiesc
niciodată de tine.

498
00:28:36,570 --> 00:28:39,490
Îmi pare aşa rău.

499
00:28:41,130 --> 00:28:42,680
Draga mea.

500
00:28:43,210 --> 00:28:46,300
Mulţumesc că îţi ceri scuze.

501
00:28:46,750 --> 00:28:48,020
Nu ştiu cât ar mai trebui să

502
00:28:48,200 --> 00:28:50,330
aşteptăm până să mergem după el.

503
00:28:54,780 --> 00:28:56,240
Nu ştim unde este.

504
00:28:56,400 --> 00:28:58,240
- De ce nu încerci pe mobil?
- Am încercat.

505
00:28:58,410 --> 00:28:59,990
Nu răspunde.

506
00:29:00,160 --> 00:29:01,810
Ştiu că a vorbit
mai devreme cu Declan,

507
00:29:01,960 --> 00:29:03,790
dar n-a vrut să-mi spună nimic.

508
00:29:03,960 --> 00:29:06,560
Crezi că Declan ştie ceva?

509
00:29:06,720 --> 00:29:07,800
A fost super supărat

510
00:29:07,990 --> 00:29:09,220
când Kyle a plecat cu Peterson-ii

511
00:29:09,380 --> 00:29:12,950
şi a fost şi mai rău când
Kyle s-a întors.

512
00:29:14,080 --> 00:29:15,560
Locul acela din pădure.

513
00:29:15,710 --> 00:29:16,670
Declan şi Kyle au fost acolo

514
00:29:16,840 --> 00:29:18,010
şi au urmat coordonatele astea.

515
00:29:18,160 --> 00:29:21,870
Numerele pe care Kyle
le tot repeta sub hipnoză.

516
00:29:23,700 --> 00:29:26,370
Acel loc în pădure.

517
00:29:26,530 --> 00:29:28,820
Ar putea fi acelaşi.

518
00:29:28,990 --> 00:29:31,280
Acelaşi cu ce?

519
00:29:33,680 --> 00:29:36,170
Nu v-am spus,

520
00:29:36,330 --> 00:29:38,100
dar am fost în pădure acu' o lună

521
00:29:38,260 --> 00:29:40,240
în apropierea cascadei Victor

522
00:29:40,410 --> 00:29:42,450
şi acolo erau nişte tunele stranii

523
00:29:42,620 --> 00:29:43,490
unde am rămas blocaţi.

524
00:29:43,660 --> 00:29:44,980
Tunele?

525
00:29:45,150 --> 00:29:46,750
Un fel de adăpost.

526
00:29:46,910 --> 00:29:49,390
Kyle a spus că nu a fost
nimic acolo decât copaci.

527
00:29:49,590 --> 00:29:51,320
Credeţi-mă,
este ceva acolo

528
00:29:51,500 --> 00:29:53,170
şi Kyle chiar nu voia să mergem...

529
00:29:53,340 --> 00:29:55,720
Kyle şi Declan.

530
00:29:57,750 --> 00:30:01,150
Se pare că nu a locuit nimeni
aici de ceva vreme.

531
00:30:04,130 --> 00:30:06,830
Acela este un dulap?

532
00:30:12,330 --> 00:30:14,810
N-am verificat.

533
00:30:47,210 --> 00:30:50,400
Cred că tocmai am găsit
ceea ce căutam.

534
00:30:55,080 --> 00:30:57,190
Cum intrăm?

535
00:31:06,650 --> 00:31:10,160
Sunt un milion de combinaţii posibile.

536
00:31:10,320 --> 00:31:12,410
E un fel de melodie.

537
00:31:14,570 --> 00:31:16,920
Melodia.

538
00:31:17,090 --> 00:31:18,800
D4.

539
00:31:18,970 --> 00:31:20,400
Melodia din tonomat?

540
00:31:20,570 --> 00:31:22,150
Şi de pe spatele pozei.

541
00:31:22,330 --> 00:31:24,630
Aceea trebuie să fie.

542
00:31:25,120 --> 00:31:28,910
Chiar dacă ar fi,
nu ştim să o cântăm.

543
00:31:29,070 --> 00:31:30,650
Cunosc pe cineva care ştie.

544
00:31:30,810 --> 00:31:31,670
Unde eşti?

545
00:31:31,830 --> 00:31:33,330
<i>E greu de explicat.</i>

546
00:31:33,510 --> 00:31:34,650
Am nevoie de ajutorul tău.

547
00:31:34,810 --> 00:31:36,230
Sigur. Ce este?

548
00:31:36,390 --> 00:31:38,790
<i>Cunoşti o melodie numita
Ea ar putea fi tu?</i>

549
00:31:38,940 --> 00:31:40,390
Nu. N-am auzit de ea.

550
00:31:40,540 --> 00:31:42,910
Crezi că ai putea să o găseşti
şi să îmi cânţi melodia?

551
00:31:43,070 --> 00:31:44,970
Kyle, despre ce e vorba?

552
00:31:45,130 --> 00:31:46,380
Încerc să descopăr ceva.

553
00:31:46,550 --> 00:31:48,020
Piesa aceea ar putea fi cheia.

554
00:31:48,180 --> 00:31:49,720
Spune-i că e important.

555
00:31:49,860 --> 00:31:51,820
Eşti împreună cu Jessi?

556
00:31:54,670 --> 00:31:55,950
Da.

557
00:31:56,210 --> 00:31:58,420
Mă suni să te ajut
şi tu eşti undeva împreună cu ea?

558
00:31:58,570 --> 00:31:59,570
Amanda, eu...

559
00:31:59,590 --> 00:32:01,520
Nu se face aşa ceva.

560
00:32:01,680 --> 00:32:04,100
Aş vrea să îţi pot spune de ce.

561
00:32:04,510 --> 00:32:06,430
Încearcă.

562
00:32:06,890 --> 00:32:10,520
<i>Tot ce pot spune este ce nu
aş face nimic să te înşel.</i>

563
00:32:10,800 --> 00:32:12,060
<i>Ştii că nu ţi-aş cere asta</i>

564
00:32:12,220 --> 00:32:15,150
<i>dacă nu ar fi ceva
de care să am nevoie.</i>

565
00:32:15,840 --> 00:32:18,800
Ştii cât de mult ţin la tine.

566
00:32:23,560 --> 00:32:26,190
Acordă-mi câteva minute.

567
00:32:29,590 --> 00:32:31,130
Am primit mesajul tău.

568
00:32:31,290 --> 00:32:32,960
Ce se întâmpla?

569
00:32:33,100 --> 00:32:36,680
Vrem să ne spui despre
acel loc din pădure.

570
00:32:36,840 --> 00:32:38,630
Ce loc?

571
00:32:39,310 --> 00:32:41,340
Le-am spus deja despre noaptea aceea.

572
00:32:41,480 --> 00:32:43,370
Noi nu ne jucăm aici.

573
00:32:43,530 --> 00:32:45,020
D-le. Trager, aş vrea să vă pot ajuta,

574
00:32:45,180 --> 00:32:47,040
dar eu nu ştiu nimic despre asta.

575
00:32:47,210 --> 00:32:49,410
Ne facem griji pentru Kyle, Declan

576
00:32:49,580 --> 00:32:50,900
şi tu se pare că eşti implicat
într-o mulţime de lucruri

577
00:32:51,050 --> 00:32:54,280
pe care vrem să le înţelegem.

578
00:32:57,140 --> 00:33:00,160
După cum am spus,
aş vrea să vă pot ajuta.

579
00:33:00,330 --> 00:33:01,750
- Ajunge.
- Ce faci?

580
00:33:01,910 --> 00:33:02,740
Ceva ce trebuia să fi făcut deja.

581
00:33:02,900 --> 00:33:03,790
Sun la poliţie.

582
00:33:03,900 --> 00:33:05,160
Aşteaptă. Nu face asta.

583
00:33:05,320 --> 00:33:07,380
De ce să nu o facă?

584
00:33:08,910 --> 00:33:11,220
Nu suna la poliţie.

585
00:33:12,630 --> 00:33:14,130
Nu suna dacă îţi pasă de Kyle.

586
00:33:14,300 --> 00:33:15,110
Ieşi naibii din casa mea.

587
00:33:15,270 --> 00:33:17,430
D-le. Trager, e în regulă.

588
00:33:17,650 --> 00:33:22,130
El a avut grijă de Kyle
de la bun început.

589
00:33:22,420 --> 00:33:23,970
Este un prieten.

590
00:33:24,830 --> 00:33:26,030
Ştii ce se întâmpla.

591
00:33:26,190 --> 00:33:27,190
Lori...

592
00:33:27,200 --> 00:33:28,360
Ai minţit. Ai minţit tot timpul.

593
00:33:28,530 --> 00:33:29,790
Am încercat să-l protejez pe Kyle.

594
00:33:29,950 --> 00:33:31,960
De cine?

595
00:33:32,130 --> 00:33:35,430
Nu vreau să mai aud minciunile tale.
Ieşi afară.

596
00:33:35,580 --> 00:33:37,720
Afară!

597
00:33:39,070 --> 00:33:40,780
Vă rog,

598
00:33:40,970 --> 00:33:43,400
ascultaţi-l.

599
00:33:52,080 --> 00:33:55,510
În regulă.
Am găsit melodia pe internet.

600
00:33:55,690 --> 00:33:58,560
- Eşti gata?
- Ascult.

601
00:34:31,890 --> 00:34:33,680
De asta aveai nevoie?

602
00:34:34,700 --> 00:34:36,740
E perfect.

603
00:34:37,520 --> 00:34:39,560
Mulţumesc, Amanda.

604
00:34:41,170 --> 00:34:43,770
Cu plăcere.

605
00:34:45,290 --> 00:34:47,770
Plec mâine.

606
00:34:48,140 --> 00:34:50,780
Ai să te întorci
să îţi iei rămas bun?

607
00:34:51,850 --> 00:34:54,080
Aş vrea să pot.

608
00:35:06,590 --> 00:35:08,600
A cântat-o?

609
00:35:08,990 --> 00:35:10,360
Da.

610
00:35:32,180 --> 00:35:33,610
Ai avut dreptate.

611
00:35:34,420 --> 00:35:35,780
Aşteaptă.

612
00:35:38,650 --> 00:35:40,160
Indiferent de ce vom găsi acolo,

613
00:35:40,330 --> 00:35:43,110
tu ai făcut multe pentru mine
şi vreau să-ţi mulţumesc.

614
00:35:43,510 --> 00:35:45,090
Nu e nevoie.

615
00:35:45,240 --> 00:35:47,340
M-ai făcut să mă simt în siguranţă

616
00:35:47,660 --> 00:35:50,160
şi mi-ai redat speranţa.

617
00:36:25,300 --> 00:36:30,320
- Cine e?
- Adam Baylin

618
00:36:40,510 --> 00:36:43,540
Credeam că Adam Baylin e mort.

619
00:36:43,700 --> 00:36:46,080
Eu i-am împrăştiat cenuşa.

620
00:36:46,680 --> 00:36:49,620
Se pare că nu a fost a sa.

621
00:36:50,950 --> 00:36:54,340
De m-au făcut să cred că...

622
00:36:55,530 --> 00:36:58,870
Sunt convins că aveţi multe întrebări,

623
00:36:59,240 --> 00:37:00,770
dar e datoria lui Kyle
să vă răspundă la ele.

624
00:37:00,930 --> 00:37:03,290
Nu. Îmi spui chiar acum.

625
00:37:03,440 --> 00:37:04,440
Ultima dată când te-am văzut,

626
00:37:04,460 --> 00:37:07,370
Brian Taylor te ţinea închis
într-o cameră la Madacorp.

627
00:37:07,540 --> 00:37:08,610
De ce?

628
00:37:09,140 --> 00:37:11,610
- Am avut păreri diferite.
- Ce răspuns este asta?

629
00:37:11,770 --> 00:37:14,090
Tot ce vă pot spune este ca Kyle
nu a făcut nimic greşit.

630
00:37:14,250 --> 00:37:16,520
Tu ai fost sectoristul nostru,

631
00:37:16,840 --> 00:37:18,930
dar Declan spune că ai avut
grijă de Kyle de la început.

632
00:37:19,100 --> 00:37:21,310
Cum adică?

633
00:37:22,310 --> 00:37:24,590
Adică...

634
00:37:25,970 --> 00:37:29,480
L-am cunoscut de când era copil.

635
00:37:33,210 --> 00:37:36,050
A trecut prin foarte multe.

636
00:37:36,850 --> 00:37:40,220
Şi e un copil special,
dar asta ştiţi deja.

637
00:37:40,600 --> 00:37:42,640
- Ştii unde e?
- Cred că da.

638
00:37:42,870 --> 00:37:46,460
Mi-a cerut să rămân aici
să am grijă de familia voastră.

639
00:37:47,640 --> 00:37:52,070
Tot ceea ce şi-a dorit

640
00:37:52,240 --> 00:37:54,770
a fost să facă parte
din această familie.

641
00:37:54,940 --> 00:37:57,200
Pentru Kyle, aici înseamnă acasă.

642
00:38:03,780 --> 00:38:06,800
Ei bine, pot să am grijă
şi singur de familia mea.

643
00:38:07,800 --> 00:38:10,490
E timpul să pleci.

644
00:38:11,660 --> 00:38:14,660
Şi să ne aduci fiul acasă.

645
00:38:22,320 --> 00:38:24,800
Adam.

646
00:38:27,310 --> 00:38:29,820
Ştie că sunt aici.

647
00:38:36,020 --> 00:38:38,130
Cred că putem comunica.

648
00:38:38,300 --> 00:38:39,680
Am mai făcut asta.

649
00:38:39,890 --> 00:38:41,790
Putem recepţiona impulsurile
electrice ale creierului său,

650
00:38:41,970 --> 00:38:44,040
la fel ca şi monitorul.

651
00:38:44,370 --> 00:38:45,640
Nu.

652
00:38:46,300 --> 00:38:47,950
Eu nu vreau.

653
00:38:48,710 --> 00:38:50,310
Bine.

654
00:38:51,130 --> 00:38:53,170
Voi încerca eu.

655
00:39:02,810 --> 00:39:04,390
Eu nu vreau să discut.

656
00:39:04,560 --> 00:39:06,290
Atunci asculta doar.

657
00:39:10,960 --> 00:39:13,010
Ştiu că a fost o zi ciudată.

658
00:39:13,170 --> 00:39:15,520
A fost un an ciudat chiar.

659
00:39:15,680 --> 00:39:16,510
Şi amintindu-mi toate lucrurile

660
00:39:16,690 --> 00:39:18,970
care s-au întâmplat de când
Kyle este cu noi

661
00:39:19,140 --> 00:39:21,250
şi ştiind că este legat de
Jessi oarecum...

662
00:39:21,420 --> 00:39:25,730
şi problemele pe care
ea ni le-a cauzat...

663
00:39:27,470 --> 00:39:30,790
vreau doar să vă spun
că îmi pare rău.

664
00:39:30,950 --> 00:39:32,780
- Îţi pare rău?
- Pentru ce?

665
00:39:32,920 --> 00:39:34,970
Eu sunt cea care i-a adus
pe amândoi în această casă.

666
00:39:35,130 --> 00:39:36,210
Nu este vina ta.

667
00:39:36,370 --> 00:39:38,640
M-a luat valul cu Kyle

668
00:39:38,800 --> 00:39:43,040
şi... am acceptat lucruri care
nu aveau nici un sens

669
00:39:43,210 --> 00:39:45,410
şi am acceptat, încercând
să îl protejez,

670
00:39:45,600 --> 00:39:48,060
să intervină între noi.

671
00:39:48,350 --> 00:39:51,360
Îmi pare atât de rău, Steven.

672
00:39:52,080 --> 00:39:53,720
Hei.

673
00:39:55,410 --> 00:39:57,400
E în regulă.

674
00:39:57,560 --> 00:40:01,600
Putem trece peste orice,
îţi aminteşti?

675
00:40:02,230 --> 00:40:03,270
Da.

676
00:40:08,630 --> 00:40:12,120
Acesta nu e unul din acele momente
de îmbrăţişări în grup, nu-i aşa?

677
00:40:12,910 --> 00:40:14,990
- Josh, aveai dreptate mai devreme.
- Da?

678
00:40:15,160 --> 00:40:18,030
Când am spus că nu ştim cine
este de fapt Kyle.

679
00:40:18,340 --> 00:40:21,920
Ştim cine este.
Face parte din familia noastră.

680
00:40:22,090 --> 00:40:24,550
Când se va întoarce, ne va explica.

681
00:40:24,820 --> 00:40:27,450
Asta înseamnă că
nu veţi suna la poliţie?

682
00:40:27,920 --> 00:40:30,250
Sper să nu fie nevoie.

683
00:40:30,420 --> 00:40:32,560
Deci ce facem acum?

684
00:40:33,030 --> 00:40:36,000
Îl vom aştepta pe Kyle
să se întoarcă acasă.

685
00:40:47,010 --> 00:40:50,120
Comunică cu tine?

686
00:40:53,770 --> 00:40:56,690
Cred că încearcă,
dar nu recepţionez nimic.

687
00:40:59,090 --> 00:41:01,370
Vrei să mă ajuţi?

688
00:41:04,030 --> 00:41:06,380
Nu ştiu.

689
00:41:06,520 --> 00:41:08,790
Nu-ţi fie frică.

690
00:41:23,180 --> 00:41:25,400
Relaxează-te doar.

691
00:41:26,260 --> 00:41:28,300
Şi concentrează-te.

692
00:41:40,300 --> 00:41:43,300
<i>Trebuie să ştiu de ce ne-a dus
călătoria noastră aici.</i>

693
00:41:43,460 --> 00:41:45,700
<i>În speranţa ca Adam
ne va îndruma mai departe,</i>

694
00:41:45,860 --> 00:41:47,540
<i>m-am eliberat de gânduri
şi mi-am deschis inima,</i>

695
00:41:47,700 --> 00:41:49,600
<i>încercând să mă conectez cu el,</i>

696
00:41:49,760 --> 00:41:52,670
<i>întărind legătura
cu ajutorul lui Jessi.</i>

697
00:41:52,830 --> 00:41:53,820
<i>În timp ce mă concentrăm
asupra lui Adam,</i>

698
00:41:54,000 --> 00:41:56,860
<i>am simţit ca toate barierele
din jurul nostru dispar,</i>

699
00:41:57,010 --> 00:41:59,090
<i>apoi un puternic
schimb de energie</i>

700
00:41:59,250 --> 00:42:00,650
<i>în timp ce Jessi
mi-a intrat în minte</i>

701
00:42:00,780 --> 00:42:03,340
<i>şi s-a conectat cu mine.</i>

702
00:42:05,780 --> 00:42:09,040
<i>Kyle, opreşte-te.
Te-a înşelat.</i>

703
00:42:13,700 --> 00:42:16,460
Nu. Jessi.

704
00:42:18,160 --> 00:42:19,910
Jessi, stai!

705
00:42:34,770 --> 00:42:36,760
Nu. Nu.

706
00:42:46,660 --> 00:42:48,820
De ce fugi?

707
00:42:49,000 --> 00:42:51,220
Am făcut-o. Ţi-am intrat în minte.

708
00:42:51,390 --> 00:42:52,930
Când ai încercat să te
conectezi cu Baylin,

709
00:42:53,090 --> 00:42:55,450
am luat ceea ce vor ei.

710
00:42:55,610 --> 00:42:57,450
Informaţia.

711
00:42:57,960 --> 00:42:59,630
De ce ai luat-o?

712
00:42:59,790 --> 00:43:01,990
Nu am putut să mă stăpânesc.

713
00:43:03,080 --> 00:43:06,600
Nu trebuia să ai încredere în mine.

714
00:43:07,370 --> 00:43:09,520
Nu!

715
00:43:20,930 --> 00:43:25,380
Traducerea şi adaptarea: BlackM00N
m00nblack@yahoo.com

