1
00:00:00,850 --> 00:00:01,720
Aşa cum ştiţi,

2
00:00:01,900 --> 00:00:04,670
toate facultăţile de la Greendale
acordă credite suplimentare

3
00:00:04,780 --> 00:00:07,900
studenţilor care organizează evenimente
academice legate de studiile lor

4
00:00:08,005 --> 00:00:11,900
în cursul a ceea ce numim
în mod generic "timp liber".

5
00:00:12,600 --> 00:00:16,530
Niciun student, din niciun departament
nu a exploatat această oportunitate...

6
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
până acum.

7
00:00:21,280 --> 00:00:22,550
Diseară, la bibliotecă

8
00:00:22,650 --> 00:00:25,500
voi găzdui o petrecere
"Dias de los Muertos".

9
00:00:25,600 --> 00:00:26,300
Calmează-te.

10
00:00:26,408 --> 00:00:29,450
"Dias de los Muertos"
sau Ziua Morţilor

11
00:00:29,604 --> 00:00:32,159
e cunoscută, de asemanea,
sub numele de Halloween mexican.

12
00:00:32,252 --> 00:00:34,136
Ceea ce e destul de ofensator
pentru persoanele

13
00:00:34,136 --> 00:00:35,436
care ştiu Halloween-ul mexican

14
00:00:35,530 --> 00:00:36,702
ca pe o poziţie sexuală.

15
00:00:37,459 --> 00:00:40,392
În orice caz, dacă veniţi,
primiţi credite suplimentare.

16
00:00:40,505 --> 00:00:41,200
Eu...

17
00:00:41,308 --> 00:00:42,782
nici măcar nu sunt plătit.

18
00:00:43,307 --> 00:00:44,051
Ne vedem diseară.

19
00:00:44,737 --> 00:00:45,431
În spaniolă,

20
00:00:45,536 --> 00:00:47,900
"esta noche".

21
00:00:48,005 --> 00:00:48,702
Excelent.

22
00:00:49,808 --> 00:00:51,792
Majoritatea mi-aţi răspuns
la invitaţii,

23
00:00:51,907 --> 00:00:54,702
dar câţiva aţi rămas
evazivi.

24
00:00:55,386 --> 00:00:57,703
Contează pe mine.
E prima mea petrecere la colegiu.

25
00:00:57,856 --> 00:01:00,970
Am tequila şi am închiriat
Van Wilder II: The Rise of Taj.

26
00:01:01,075 --> 00:01:01,772
Şi priviţi !

27
00:01:02,407 --> 00:01:04,293
Shirley, ai renunţat la verighetă.

28
00:01:04,395 --> 00:01:07,051
Soţul meu a plecat de şase luni
şi cred că e timpul

29
00:01:07,155 --> 00:01:08,960
să accept faptul că sunt singură.

30
00:01:09,257 --> 00:01:10,260
Mesaj recepţionat.

31
00:01:10,906 --> 00:01:12,963
Aştept încă răspunsurile
lui Jeff şi Pierce.

32
00:01:13,068 --> 00:01:15,960
Credeam că ţi-am trimis
răspunsul de pe telefon.

33
00:01:16,806 --> 00:01:17,823
Accesează căsuţa de e-mail.

34
00:01:18,126 --> 00:01:19,521
Nu vii la petrecerea
lui Annie ?

35
00:01:19,688 --> 00:01:20,900
Am un conflict.

36
00:01:21,005 --> 00:01:23,022
E în contradicţie cu bucuria
mea de a trăi.

37
00:01:23,187 --> 00:01:25,853
Nu înţeleg cum funcţionează partea
cu comanda vocală de la chestia asta.

38
00:01:25,957 --> 00:01:27,641
Parcă ar fi mama.

39
00:01:27,906 --> 00:01:29,380
Apelez mama.

40
00:01:30,257 --> 00:01:30,950
Cum ?

41
00:01:31,108 --> 00:01:32,352
Vorbind de bucuria de a trăi,

42
00:01:32,455 --> 00:01:34,052
nu vreau sÄƒ fiu insistent,

43
00:01:34,167 --> 00:01:37,891
dar eÅŸti sigurÄƒ cÄƒ nu vezi nimic
non-platonic cristalizÃ¢ndu-se Ã®ntre noi ?

44
00:01:37,995 --> 00:01:38,693
Sunt sigură.

45
00:01:38,797 --> 00:01:40,873
Bine, pentru că una dintre profesoare
e foarte sexy

46
00:01:40,975 --> 00:01:42,972
şi am vrut să-ţi dau ocazia
de a refuza prima.

47
00:01:43,075 --> 00:01:44,032
-Alo, Pierce ?
-Mamă ?

48
00:01:44,145 --> 00:01:45,571
Cum merge şcoala ?

49
00:01:45,705 --> 00:01:47,000
Eşti popular ?

50
00:01:47,808 --> 00:01:49,702
Trec printr-un tunel...
Nu te...

51
00:01:52,505 --> 00:01:53,541
A greşit numărul.

52
00:01:53,697 --> 00:01:56,133
Băiatul acela, Jeff,
te mai necăjeşte ?

53
00:01:56,306 --> 00:01:58,592
Ce face fata ta canadiancă ?

54
00:01:59,907 --> 00:02:01,922
Am văzut fantoma
tatălui tău.

55
00:02:02,285 --> 00:02:03,321
E tot supărat.

56
00:02:13,084 --> 00:02:16,084
Community-S01E07-Introduction to Statistics
Traducerea: vayu

57
00:02:30,084 --> 00:02:31,651
Distribuţia Bernoulli

58
00:02:31,718 --> 00:02:33,050
reprezintă numărul succeselor

59
00:02:33,117 --> 00:02:34,617
într-o secvenţă de experimente
independente

60
00:02:34,684 --> 00:02:36,850
ce pot avea valoarea da sau nu.

61
00:02:36,917 --> 00:02:38,217
Bine.

62
00:02:38,284 --> 00:02:39,351
Pentru testul de luni,

63
00:02:39,417 --> 00:02:45,117
revedeţi capitolele trei şi patru.

64
00:02:45,184 --> 00:02:46,784
Bernoulli e unul dintre
preferaţii mei.

65
00:02:46,850 --> 00:02:49,584
Un fapt puţin cunoscut, statistica
nu a fost singura lui pasiune.

66
00:02:49,651 --> 00:02:51,084
E celebru şi pentru sosul
său franţuzesc

67
00:02:51,150 --> 00:02:52,117
pentru friptură de vită
şi pasăre.

68
00:02:52,184 --> 00:02:53,484
Ăsta-i sosul bearnaise.

69
00:02:53,551 --> 00:02:55,250
Poate ar trebui să lămurim asta
la un restaurant.

70
00:02:55,317 --> 00:02:56,850
Drăguţ.

71
00:02:56,917 --> 00:02:58,284
Puţin agresiv,

72
00:02:58,351 --> 00:03:00,150
dar ca o femeie ocupată, sigură pe sine
şi cu autoritate

73
00:03:00,217 --> 00:03:01,617
sunt atrasă de bărbaţii
care preiau iniţiativa.

74
00:03:01,684 --> 00:03:03,351
Eşti sarcastică sau am nimerit-o ?

75
00:03:03,417 --> 00:03:05,250
Ai nimerit-o până când
a trebuit să întrebi.

76
00:03:05,317 --> 00:03:07,384
La naiba !
De la început.

77
00:03:07,451 --> 00:03:08,850
Hei, tu în fustă,
întâlneşte-te cu mine.

78
00:03:08,917 --> 00:03:09,917
Mi-ar plăcea, dle Winger.

79
00:03:09,983 --> 00:03:11,050
Eşti înalt, te îmbraci bine,

80
00:03:11,117 --> 00:03:12,384
şi ţi-am corectat destule teste

81
00:03:12,451 --> 00:03:14,084
ca să ştiu că nu mă voi simţi
inadecvată intelectual.

82
00:03:14,150 --> 00:03:15,217
Mulţumesc.

83
00:03:15,284 --> 00:03:17,150
Singura problemă,
nu mă întâlnesc cu studenţi.

84
00:03:20,617 --> 00:03:22,017
Dacă eşti de acord
să ieşi cu mine...

85
00:03:22,084 --> 00:03:23,017
Bună.

86
00:03:23,084 --> 00:03:24,017
Jenant.

87
00:03:24,084 --> 00:03:25,217
Cât de mic e campusul ăsta ?

88
00:03:25,284 --> 00:03:26,751
Ticălosul.

89
00:03:26,818 --> 00:03:28,451
E în regulă.
Nu-mi pasă.

90
00:03:28,517 --> 00:03:29,883
Modul în care se comportă bărbaţii
e dezgustător.

91
00:03:29,950 --> 00:03:31,651
Ai văzut posterul filmului
lui Katherine Heigl

92
00:03:31,718 --> 00:03:33,584
în care Gerard Butler avea o inimă
lângă penis ?

93
00:03:33,651 --> 00:03:34,617
A trezit un ecou în mine.

94
00:03:34,684 --> 00:03:35,617
Bine, în regulă.

95
00:03:35,684 --> 00:03:36,617
Ca să fiu clară,

96
00:03:36,684 --> 00:03:37,651
nu-mi pasă ce face Jeff.

97
00:03:37,718 --> 00:03:38,617
Ticălosul.

98
00:03:38,684 --> 00:03:39,651
Abia dacă sunt student.

99
00:03:39,718 --> 00:03:40,651
Sunt mai în vârstă decât tine.

100
00:03:40,718 --> 00:03:41,950
Conduc un Lexus.

101
00:03:42,017 --> 00:03:43,184
Am văzut "Ghost Busters"
la cinema.

102
00:03:43,250 --> 00:03:44,684
Uite, mi se retrag gingiile.

103
00:03:44,751 --> 00:03:47,451
E ciudat câte puncte sensibile
mi-ai găsit,

104
00:03:47,517 --> 00:03:49,651
dar am o regulă personală
şi n-am să o încalc.

105
00:03:49,718 --> 00:03:51,784
Bea o cafea cu mine. Sunt sigur
că te pot face să te răzgândeşti.

106
00:03:51,850 --> 00:03:53,184
Ştiu că poţi.

107
00:03:53,250 --> 00:03:55,184
De asta nu-ţi voi da ocazia.

108
00:03:59,184 --> 00:04:01,584
Vii la petrecerea
"Dias de los Muertos" ?

109
00:04:01,651 --> 00:04:03,150
Cu siguranţă voi încerca
să trec pe acolo.

110
00:04:03,217 --> 00:04:05,117
Atunci pot să te trec
ca prezent

111
00:04:05,184 --> 00:04:07,351
de la 7:00 fix până la semnul întrebării
întors din spaniolă ?

112
00:04:07,417 --> 00:04:09,050
-Uite cum stau lucrurile.
-Nu, uite cum stau lucrurile.

113
00:04:09,117 --> 00:04:10,651
Nu dau înapoi.
Înţelegi ?

114
00:04:10,718 --> 00:04:12,617
Sunt categorică,

115
00:04:12,684 --> 00:04:14,584
te privesc în ochi

116
00:04:14,651 --> 00:04:16,484
şi obţin rezultatul dorit.

117
00:04:16,551 --> 00:04:17,850
Încerci să mă intimidezi ?

118
00:04:17,917 --> 00:04:18,917
Cu Pierce a avut efect.

119
00:04:18,983 --> 00:04:20,617
Teleshopping-urile au efect
asupra lui Pierce.

120
00:04:20,684 --> 00:04:23,751
Jeff, tu eşti tipul tare.

121
00:04:23,818 --> 00:04:26,617
Dacă vii, va fi prima mea petrecere

122
00:04:26,684 --> 00:04:27,950
la care invitaţii n-or să spună

123
00:04:28,017 --> 00:04:31,684
că trebuie să ajungă acasă
să vadă ştirile.

124
00:04:31,751 --> 00:04:32,684
N-o să meargă.

125
00:04:32,751 --> 00:04:33,850
Ultima dată când ai făcut asta,

126
00:04:33,917 --> 00:04:35,217
am luat o fiolă cu lacrimile tale

127
00:04:35,284 --> 00:04:36,983
şi m-am imunizat gradual.

128
00:04:37,050 --> 00:04:38,684
Am fost atât de nepopulară
în liceu

129
00:04:38,751 --> 00:04:41,250
încât cel ce dirija la intersecţii
mă ademenea în trafic.

130
00:04:41,317 --> 00:04:44,117
Petrecerea aceasta
e a doua şansă

131
00:04:44,184 --> 00:04:45,551
să fiu...

132
00:04:45,617 --> 00:04:47,150
de gaşcă.

133
00:04:47,217 --> 00:04:49,584
Tare !

134
00:04:49,651 --> 00:04:52,417
Destinsă !

135
00:04:52,484 --> 00:04:53,983
O să vin la petrecere.

136
00:04:54,050 --> 00:04:55,584
Mulţumesc.

137
00:04:55,651 --> 00:04:57,451
Te trec cu două pungi
de gheaţă

138
00:04:57,517 --> 00:04:59,983
şi un set de pahare
de carton.

139
00:05:14,084 --> 00:05:16,983
Iei o pastilă ?

140
00:05:17,050 --> 00:05:19,184
-Da, iau.
-Xenolovaden.

141
00:05:19,250 --> 00:05:21,600
Bunicul meu lua aşa ceva
când avea vârsta ta.

142
00:05:21,600 --> 00:05:23,051
Fantastic.

143
00:05:23,051 --> 00:05:24,983
L-a ajutat cu problema lui,
dar pe măsură ce a îmbătrânit,

144
00:05:25,050 --> 00:05:26,517
l-a lăsat memoria.

145
00:05:26,584 --> 00:05:27,751
A încurcat pastilele.
Ştii cum sunt bătrânii ?

146
00:05:27,818 --> 00:05:29,050
Am auzit vorbindu-se, da.

147
00:05:29,117 --> 00:05:30,284
Odată a început să aibă
halucinaţii

148
00:05:30,351 --> 00:05:31,718
şi a ieşit în stradă fără pantaloni.

149
00:05:31,784 --> 00:05:33,551
Fapt care în Fâşia Gaza e considerat
complet inacceptabil,

150
00:05:33,617 --> 00:05:35,117
aşa că ar trebui să ai grijă...

151
00:05:35,184 --> 00:05:37,317
Nu am nevoie de sfaturile tale

152
00:05:37,384 --> 00:05:39,484
şi nu sunt bunicul tău
fără pantaloni.

153
00:05:39,551 --> 00:05:42,917
Bunic fără pantaloni.

154
00:05:45,184 --> 00:05:46,351
Hola !

155
00:05:47,384 --> 00:05:48,718
Înfricoşător.

156
00:05:48,818 --> 00:05:51,317
Drăguţ !

157
00:05:51,384 --> 00:05:53,684
Britta.

158
00:05:53,751 --> 00:05:55,050
Eşti adorabilă.

159
00:05:55,117 --> 00:05:56,184
Mulţumesc.

160
00:05:56,250 --> 00:05:57,850
Urăsc când femeile folosesc
Halloween-ul

161
00:05:57,917 --> 00:05:59,484
drept pretext să se îmbrace
ca nişte stricate.

162
00:05:59,551 --> 00:06:02,250
Da.

163
00:06:02,317 --> 00:06:04,351
Bine, fiţi atenţi.

164
00:06:04,417 --> 00:06:06,417
Cred că putem începe.

165
00:06:06,484 --> 00:06:09,417
Am făcut prăjituri personalizate
în formă de pietre de mormânt,

166
00:06:09,484 --> 00:06:11,250
pentru tradiţie

167
00:06:11,317 --> 00:06:12,551
şi în câteva minute

168
00:06:12,617 --> 00:06:14,617
vom începe dansul morţilor.

169
00:06:14,684 --> 00:06:16,551
La danza de los muertos.

170
00:06:16,617 --> 00:06:18,084
Nu-i nevoie să tot faci asta !

171
00:06:18,150 --> 00:06:19,651
Să înceapă petrecerea !

172
00:06:26,551 --> 00:06:27,883
Drăguţ din partea ta
că ai venit.

173
00:06:27,950 --> 00:06:29,617
Sunt sigură că ai prefera să fii
cu profesoara sexy.

174
00:06:29,684 --> 00:06:30,718
E nostim,

175
00:06:30,784 --> 00:06:32,050
m-am înscris aici
ca un egoist singuratic,

176
00:06:32,117 --> 00:06:33,317
dar tu şi grupul mi-aţi predat

177
00:06:33,384 --> 00:06:34,651
un curs intensiv în prietenie.

178
00:06:34,718 --> 00:06:36,317
-Te-a trimis la plimbare, nu ?
-Corectează lucrări.

179
00:06:36,384 --> 00:06:37,684
Profesoara Slater ?

180
00:06:37,751 --> 00:06:39,084
Nu corectează lucrări.

181
00:06:39,150 --> 00:06:40,718
E la bufet, la petrecerea facultăţii.

182
00:06:40,784 --> 00:06:42,718
Uite, e matadorul
care trage cu urechea.

183
00:06:42,784 --> 00:06:45,617
Spui că cei cei din neamul meu
sunt băgăreţi ?

184
00:06:45,684 --> 00:06:47,017
Poftim ?

185
00:06:47,084 --> 00:06:49,351
Se profilează o furtună
la orizont,

186
00:06:49,417 --> 00:06:51,050
dar noi doi vom salva seara.

187
00:06:51,117 --> 00:06:53,617
Biscuiţi săraţi, covrigei,
morcovi...

188
00:06:53,684 --> 00:06:57,784
previzibil dar îmbietor.

189
00:06:57,850 --> 00:06:59,117
-Salut.
-Salut.

190
00:06:59,184 --> 00:07:01,050
Pot să te întreb ceva
ce voiam să-l întreb

191
00:07:01,117 --> 00:07:03,217
pe adevăratul Batman ?
-Da.

192
00:07:03,284 --> 00:07:04,484
Arăt bine ?

193
00:07:04,551 --> 00:07:06,217
Eşti un tânăr foarte atractiv.

194
00:07:06,284 --> 00:07:11,050
Ştiam eu.

195
00:07:11,117 --> 00:07:13,284
Să înceapă petrecerea !

196
00:07:13,351 --> 00:07:14,684
Cine eşti ?

197
00:07:14,751 --> 00:07:18,050
Sunt Beastmaster.

198
00:07:18,117 --> 00:07:21,417
Din filmul Beastmaster.

199
00:07:21,484 --> 00:07:23,417
În ce peşteră ai trăit ?

200
00:07:23,484 --> 00:07:24,917
Tu ce vrei să fii ?

201
00:07:24,983 --> 00:07:26,917
Un ticălos gay ? Glumesc.

202
00:07:26,983 --> 00:07:28,818
Drăguţ. Nu mă prea omor după
costume.

203
00:07:28,883 --> 00:07:30,050
Ştiu, nu prea eşti nici genul

204
00:07:30,117 --> 00:07:31,584
după care se omoară
doamnele, nu ?

205
00:07:31,651 --> 00:07:36,217
Lovitură mortală.
E alcool acolo ?

206
00:07:36,284 --> 00:07:37,217
Bună.

207
00:07:37,284 --> 00:07:38,284
Poftim băuturile, camarazi.

208
00:07:38,351 --> 00:07:39,284
Mulţumesc, Urkel.

209
00:07:39,351 --> 00:07:40,451
Sunt Harry Potter.

210
00:07:40,517 --> 00:07:41,617
Serios ?

211
00:07:41,684 --> 00:07:44,217
Ce faci, Urkel ?

212
00:07:52,751 --> 00:07:54,150
Salut.

213
00:07:56,351 --> 00:07:58,484
Ce iei ?

214
00:07:59,983 --> 00:08:02,084
Marfa obişnuită.

215
00:08:02,150 --> 00:08:04,917
Hipnotice, halucinogene...

216
00:08:04,983 --> 00:08:05,950
Johnny Boys.

217
00:08:06,017 --> 00:08:06,950
Uite cum facem.

218
00:08:07,017 --> 00:08:08,684
Îţi dau una de-a mea

219
00:08:08,751 --> 00:08:10,651
pentru două de-ale tale.

220
00:08:10,718 --> 00:08:12,950
Nu ştiu, Star-Burns...

221
00:08:13,017 --> 00:08:14,250
Scuze.

222
00:08:14,317 --> 00:08:15,950
Credeam că tratez
cu Beastmaster.

223
00:08:16,017 --> 00:08:19,718
Cine a zis că nu-i aşa ?

224
00:08:19,784 --> 00:08:22,017
Sus în şa, amice.

225
00:08:22,084 --> 00:08:24,384
Nu te deranjează
dacă mă servesc, nu ?

226
00:08:24,451 --> 00:08:27,217
Poftim. Ţine asta.

227
00:08:27,284 --> 00:08:29,484
Dă-le celor care vin
creditul lor stupid.

228
00:08:29,551 --> 00:08:30,651
Te duci la petrecerea facultăţii ?

229
00:08:30,718 --> 00:08:31,684
Ia-mă cu tine.

230
00:08:31,751 --> 00:08:32,850
Renunţă, Winger.

231
00:08:32,917 --> 00:08:35,551
Profesoara Slater nu se întâlneşte
cu studenţi.

232
00:08:35,617 --> 00:08:38,551
Sau cu asiatici însuraţi
care conduc mopeduri.

233
00:08:38,617 --> 00:08:41,317
Îţi dau 20 de dolari.

234
00:08:41,384 --> 00:08:43,484
Trag motorul în faţă.

235
00:08:55,150 --> 00:08:57,217
Bine, e timpul pentru dansul
morţilor.

236
00:08:58,284 --> 00:09:00,217
Formaţi un cerc.

237
00:09:00,284 --> 00:09:03,150
Lumina. Muzica.

238
00:09:03,217 --> 00:09:06,718
E într-un gen anume
sau pe o listă de melodii ?

239
00:09:06,784 --> 00:09:08,818
Omule, ce mi-ai dat ?

240
00:09:08,883 --> 00:09:12,150
Scrâşnesc din dinţi şi îmi vine
să-i sărut pe toţi.

241
00:09:12,217 --> 00:09:14,117
Tu ce mi-ai dat, omule ?

242
00:09:14,184 --> 00:09:16,883
Nu mai am puls şi nu pot
să urinez.

243
00:09:16,950 --> 00:09:19,050
Pentru primul dans,

244
00:09:19,117 --> 00:09:22,217
aş vrea să invit în ring
un invitat foarte special.

245
00:09:22,284 --> 00:09:24,517
Jeff Winger ?

246
00:09:28,384 --> 00:09:29,950
Jeff ?

247
00:09:30,017 --> 00:09:31,351
Unde-i Jeff ?

248
00:09:31,951 --> 00:09:33,251
Încetineşte, te rog !

249
00:09:34,221 --> 00:09:36,351
-Te rog !
-Nu te mai văita, Winger !

250
00:09:36,451 --> 00:09:37,551
Atenţie !

251
00:09:38,451 --> 00:09:40,451
Jeff a plecat ?

252
00:09:41,484 --> 00:09:43,284
Plec şi eu.

253
00:09:43,351 --> 00:09:44,384
Nu vreau să pierd ştirile.

254
00:09:44,451 --> 00:09:45,683
Ştirile ?

255
00:09:45,750 --> 00:09:48,151
Abia a ieşit.

256
00:09:48,217 --> 00:09:51,884
O să se întoarcă.

257
00:09:51,950 --> 00:09:54,584
Se duce la petrecerea facultăţii.

258
00:09:54,650 --> 00:09:56,050
Să fie cu profesoara "fustă scurtă" ?

259
00:09:56,117 --> 00:09:57,284
O urâm.

260
00:09:57,351 --> 00:09:59,451
Nu, nu e vorba de ea,
Shirley.

261
00:09:59,518 --> 00:10:01,417
Nu pot să cred că Jeff
îi face asta lui Annie.

262
00:10:01,484 --> 00:10:03,484
Da, absolut.
E vorba despre Annie.

263
00:10:03,551 --> 00:10:05,151
Ar trebui să găsim maşina târfei

264
00:10:05,217 --> 00:10:08,351
şi să-i smulgem antena.

265
00:10:08,417 --> 00:10:10,251
E din nou ca în liceu.

266
00:10:10,317 --> 00:10:12,783
Toată lumea pleacă.

267
00:10:12,850 --> 00:10:14,518
Nu şi eu.

268
00:10:14,584 --> 00:10:17,618
Aş putea face asta
toată noaptea.

269
00:10:17,650 --> 00:10:18,900
Te iubesc.

270
00:10:27,900 --> 00:10:28,434
Poftim, frumoasă doamnă.

271
00:10:28,700 --> 00:10:30,267
Ce cauţi aici ?

272
00:10:30,334 --> 00:10:32,000
Îţi arăt partea mea
non-studenţească.

273
00:10:32,067 --> 00:10:33,867
Trebuie să recunosc,
ţinuta asta are efect asupra mea.

274
00:10:33,934 --> 00:10:35,467
E posibil să fi fost
sau nu deflorată

275
00:10:35,534 --> 00:10:36,900
de un campion de Junior Rodeo.

276
00:10:36,967 --> 00:10:38,634
Şi tu îmi aminteşti
de prima mea dată.

277
00:10:38,700 --> 00:10:40,534
Ţi-ai pierdut virginitatea
cu Robin Hood ?

278
00:10:40,601 --> 00:10:42,334
Nu, cu o femeie atrăgătoare
la o petrecere.

279
00:10:42,401 --> 00:10:44,134
Părem sortiţi să repetăm
trecutul.

280
00:10:44,201 --> 00:10:46,000
Ţi-am spus, nu cu studenţi.
E nepotrivit.

281
00:10:46,067 --> 00:10:47,601
Ies cu tine,
le spui prietenilor tăi,

282
00:10:47,668 --> 00:10:49,234
face înconjurul şcolii...
-Care prieteni ?

283
00:10:49,301 --> 00:10:50,334
Nu am prieteni.

284
00:10:50,401 --> 00:10:51,934
Îi urăsc pe toţi
cu excepţia ta.

285
00:10:53,301 --> 00:10:54,401
Ce cauţi aici ?

286
00:10:54,467 --> 00:10:55,767
Ce cauţi tu aici ?

287
00:10:55,867 --> 00:10:57,401
Ar trebui să fii la bibliotecă
cu Annie...

288
00:11:01,601 --> 00:11:02,934
Credeam că nu te omori
după costume.

289
00:11:03,000 --> 00:11:04,267
Îmi trebuia unul ca să intru aici,
veveriţo.

290
00:11:04,334 --> 00:11:05,800
Şi de unde l-ai luat ?

291
00:11:05,867 --> 00:11:08,800
Nu cred că e vreun magazin de costume
deschis la ora asta.

292
00:11:08,867 --> 00:11:10,767
Nu ştiu unde vrei
să ajungi.

293
00:11:10,833 --> 00:11:12,167
Cred că vorbele pe care le cauţi

294
00:11:12,234 --> 00:11:13,601
sunt "am un costum de cowboy".

295
00:11:13,668 --> 00:11:16,134
Şi e strâmt.
Aşa l-ai cumpărat ?

296
00:11:16,201 --> 00:11:18,201
Cu pistolul tău de jucărie la tâmplă,
aş spune da.

297
00:11:18,267 --> 00:11:20,100
Bună. Michelle Slater,
profesor doctor.

298
00:11:20,167 --> 00:11:21,534
Britta Perry, absolventă
de liceu.

299
00:11:21,601 --> 00:11:23,134
Eşti colegă cu Jeff ?

300
00:11:23,201 --> 00:11:24,568
Când spui colegă,

301
00:11:24,634 --> 00:11:26,467
pare că ne facem somnul de frumuseţe
împreună şi mâncăm paste,

302
00:11:26,534 --> 00:11:28,301
dar grozav la colegiile
comunitare

303
00:11:28,367 --> 00:11:29,900
e faptul că mulţi dintre studenţi

304
00:11:29,967 --> 00:11:31,568
sunt la fel de maturi
ca profesorii lor.

305
00:11:31,634 --> 00:11:33,934
Jeff, trebuie să te întorci
la petrecerea lui Annie.

306
00:11:34,000 --> 00:11:35,434
Se simte nepopulară.

307
00:11:35,501 --> 00:11:38,367
Jeff, Pierce a luat ceva
şi e drogat.

308
00:11:38,434 --> 00:11:40,534
Îi atinge pe ceilalţi
şi dansează ciudat.

309
00:11:40,601 --> 00:11:42,568
Ca în "Grumpy Old Men",
dar nu e hazliu.

310
00:11:42,634 --> 00:11:44,367
Bine, băieţi ?

311
00:11:44,434 --> 00:11:46,867
Sunt la o petrecere de Halloween
pentru adulţi.

312
00:11:46,934 --> 00:11:48,334
Sunteţi nepotriviţi.

313
00:11:48,401 --> 00:11:50,700
-Nu.
-Cum suntem nepotriviţi ?

314
00:11:50,767 --> 00:11:53,267
De ce Urkel smulge antena

315
00:11:53,334 --> 00:11:54,934
de la maşina profesoarei Slater ?

316
00:11:56,201 --> 00:11:58,067
Aşa-ţi trebuie, profesoară
Gambe Subţiri.

317
00:11:58,134 --> 00:12:02,134
Asta primeşti când îl iei pe Jeff
de lângă o femeie bună !

318
00:12:05,034 --> 00:12:06,767
Nu, Abed !

319
00:12:16,034 --> 00:12:18,934
-Miaună ?
-Da.

320
00:12:19,000 --> 00:12:21,301
Destul. Vreau să plecaţi
de aici.

321
00:12:21,367 --> 00:12:23,501
Britta, nu-mi pasă de telenovela
ta de liceu.

322
00:12:23,568 --> 00:12:27,067
Abed, nu eşti Batman.

323
00:12:27,134 --> 00:12:28,867
Pierce. Pierce. Pierce.

324
00:12:28,934 --> 00:12:31,401
Nu te mai freca de femeile
din departamentul de studiu.

325
00:12:31,467 --> 00:12:33,800
Eşti prea bătrân
să te droghezi.

326
00:12:33,867 --> 00:12:36,067
Sunt bătrân ?

327
00:12:36,134 --> 00:12:39,833
Cum adică bătrân ?

328
00:12:39,900 --> 00:12:43,301
Ale cui sunt mâinile astea ?

329
00:12:45,867 --> 00:12:46,833
Ajutaţi-mă !

330
00:12:46,900 --> 00:12:48,167
Bravo.

331
00:12:48,234 --> 00:12:49,767
Ştiu că nu sunt Batman.

332
00:12:49,833 --> 00:12:51,967
Ai putea încerca să nu fii
un ticălos.

333
00:12:52,034 --> 00:12:56,034
E destul de sexy.

334
00:12:56,100 --> 00:12:59,568
Unde am rămas, căţeluş ?

335
00:12:59,634 --> 00:13:02,833
-Nepotrivit.
-Da. La naiba.

336
00:13:06,900 --> 00:13:09,434
Shirley ?

337
00:13:13,067 --> 00:13:14,833
Shirley !

338
00:13:14,900 --> 00:13:16,367
E biroul profesoarei
Robin Hood.

339
00:13:16,434 --> 00:13:17,800
Ce faci ?

340
00:13:17,867 --> 00:13:19,134
Pun furtunul în biroul ei,

341
00:13:19,201 --> 00:13:20,334
iar tu te duci afară
şi dai drumul la apă.

342
00:13:20,401 --> 00:13:21,767
De ce ?

343
00:13:21,833 --> 00:13:24,267
Să o învăţ pe funcţionara asta
cu gât lung şi extensii de păr

344
00:13:24,334 --> 00:13:25,367
că nu poate fura bărbatul
altei femei !

345
00:13:25,434 --> 00:13:27,267
De-asta.

346
00:13:31,467 --> 00:13:34,134
Trebuie să fac o mărturisire.

347
00:13:34,201 --> 00:13:35,534
Cred că ce am spus

348
00:13:35,601 --> 00:13:37,534
are de-a face mai mult
cu situaţia mea.

349
00:13:37,601 --> 00:13:39,367
Da, funcţionara cu gât lung
şi extensii de păr

350
00:13:39,434 --> 00:13:41,434
nu pare ceva general.

351
00:13:41,501 --> 00:13:43,900
Azi dimineaţă a venit soţul meu

352
00:13:43,967 --> 00:13:47,201
şi mi-a cerut verigheta.

353
00:13:47,267 --> 00:13:48,467
A fost a mamei lui

354
00:13:48,534 --> 00:13:51,167
şi vrea să i-o dea noii sale iubite.

355
00:13:51,234 --> 00:13:53,134
Shirley, asta e groaznic.

356
00:13:53,201 --> 00:13:54,434
Nu mă înţelege greşit.

357
00:13:54,501 --> 00:13:56,234
Plecarea lui a fost cel mai bun
lucru care mi s-a întâmplat.

358
00:13:56,301 --> 00:13:59,100
Dar mereu am crezut
că se va târî înapoi

359
00:13:59,167 --> 00:14:03,267
şi eu îi voi spune, "du-te naiba".

360
00:14:03,334 --> 00:14:04,733
N-a putut să-mi ofere
nici măcar satisfacţia asta.

361
00:14:06,601 --> 00:14:08,833
Ştii care e nebunia, Britta ?

362
00:14:08,900 --> 00:14:12,467
Tot ce ai făcut în seara asta ?

363
00:14:12,534 --> 00:14:15,434
E ca şi cum aş fi fost prea mândră
să recunosc că am fost rănită,

364
00:14:15,501 --> 00:14:17,668
aşa că a trebuit să pretind
că ai fost tu.

365
00:14:17,733 --> 00:14:20,234
Înţeleg perfect.

366
00:14:20,301 --> 00:14:23,100
Acum mă simt mai bine.

367
00:14:23,167 --> 00:14:24,934
Să vedem ce face Annie.

368
00:14:29,367 --> 00:14:31,867
Poţi să crezi că am căşunat
pe biata femeie ?

369
00:14:31,934 --> 00:14:33,900
Uită-te la premiile astea.

370
00:14:33,967 --> 00:14:35,568
Sunt sigură că e drăguţă.

371
00:14:35,634 --> 00:14:37,733
Da.

372
00:14:37,800 --> 00:14:39,367
Drăguţă şi pretenţioasă.

373
00:14:48,134 --> 00:14:49,067
Pierce ?

374
00:14:49,134 --> 00:14:52,668
Pierce, te simţi bine ?

375
00:14:52,733 --> 00:14:54,934
Omule, ce se întâmplă ?

376
00:14:55,000 --> 00:14:57,401
Ai o erecţie monstruoasă.

377
00:14:57,467 --> 00:14:59,134
Calmează-te.

378
00:14:59,201 --> 00:15:02,934
Pierce, calmează-te.
Calmează-te.

379
00:15:03,000 --> 00:15:04,501
Pierce !

380
00:15:04,568 --> 00:15:09,134
Eşti prea bătrân să te droghezi !

381
00:15:09,201 --> 00:15:11,700
Pierce...

382
00:15:11,767 --> 00:15:14,334
Eşti prea bătrân să te droghezi.

383
00:15:14,401 --> 00:15:17,000
Povesteşte-mi despre Beatles,
Pierce.

384
00:15:17,067 --> 00:15:21,967
Povesteşte-mi despre Woodstock
şi Sputnik, Pierce.

385
00:15:33,434 --> 00:15:35,267
Simt puţin curent aici ?

386
00:15:35,334 --> 00:15:37,268
Pentru că cineva ţi-a făcut vânt.

387
00:15:37,333 --> 00:15:39,500
Şi pe tine te-a respins, Chang.

388
00:15:39,567 --> 00:15:40,934
Asta e consolarea ta ?

389
00:15:41,001 --> 00:15:43,300
Uită-te la mine, frate.
Uită-te la mine.

390
00:15:43,367 --> 00:15:45,901
Am fizicul unuia
de clasa a cincea.

391
00:15:45,967 --> 00:15:47,534
Dacă lucram cu ce ai tu,

392
00:15:47,600 --> 00:15:49,433
acum ar fi fost la Comfort Inn

393
00:15:49,500 --> 00:15:50,667
oferindu-mi un Halloween mexican.

394
00:15:50,734 --> 00:15:51,667
Campusul e de vină.

395
00:15:51,734 --> 00:15:53,333
Se hrăneşte cu farmecul meu.

396
00:15:53,400 --> 00:15:54,667
Nu mai am mişcări.

397
00:15:54,734 --> 00:15:56,101
Mişcări ?

398
00:15:56,168 --> 00:15:58,367
Pentru tipi ca tine
totul e un joc.

399
00:15:58,433 --> 00:16:02,034
Ştiu o mişcare pe care sunt sigur
că n-ai încercat-o în viaţa ta.

400
00:16:02,101 --> 00:16:03,834
Care e ?

401
00:16:12,934 --> 00:16:15,300
Te rog, culcă-te cu mine.
Te rog.

402
00:16:15,367 --> 00:16:17,534
Te rog frumos.
Sunt singur.

403
00:16:17,600 --> 00:16:19,867
Nu m-am culcat cu cineva
de foarte mult timp,

404
00:16:19,934 --> 00:16:21,134
iar tu arăţi atât de bine.

405
00:16:21,201 --> 00:16:23,834
Te rog, fă-mi favoarea
de a face sex cu mine.

406
00:16:28,567 --> 00:16:30,467
Rămâi trei paşi în spate

407
00:16:30,534 --> 00:16:31,867
şi promite că nu vei spune cuiva.

408
00:16:31,934 --> 00:16:33,767
Promit.

409
00:16:33,834 --> 00:16:34,934
Promit.

410
00:16:47,367 --> 00:16:50,234
Toată lumea să rămână afară
din bibliotecă.

411
00:16:50,300 --> 00:16:52,967
Pierce, e în regulă.
Ieşi de acolo.

412
00:16:53,034 --> 00:16:54,934
Nu, nu sunt pregătit să mor !

413
00:16:55,001 --> 00:16:56,867
Pierce, nu o să mori !

414
00:16:56,934 --> 00:16:58,901
Continuă să mergi.
Nu te uita la ei.

415
00:16:58,967 --> 00:17:01,400
Jeff. Jeff ! Jeff.

416
00:17:01,467 --> 00:17:02,600
Pierce a luat-o razna.

417
00:17:02,667 --> 00:17:04,134
Eşti singurul care
îl poate ajuta.

418
00:17:04,201 --> 00:17:05,300
Ce te face să crezi asta ?

419
00:17:05,367 --> 00:17:06,467
Jeff e acolo ?

420
00:17:06,534 --> 00:17:07,700
E singurul care mă poate ajuta.

421
00:17:07,767 --> 00:17:09,433
Spune că se va sinucide,

422
00:17:09,500 --> 00:17:10,767
dar nu vrea să sunăm la 911

423
00:17:10,834 --> 00:17:12,467
pentru că nu vrea să aibă necazuri

424
00:17:12,534 --> 00:17:13,834
că a luat droguri.

425
00:17:16,634 --> 00:17:20,801
Nu pot să cred că fac asta.

426
00:17:24,134 --> 00:17:27,433
Cred că trebuie să-ţi spun
noapte bună.

427
00:17:27,500 --> 00:17:29,067
Eşti un fel de protector
din oficiu

428
00:17:29,134 --> 00:17:30,067
pentru aceşti oameni ?

429
00:17:30,134 --> 00:17:32,234
Nu.

430
00:17:32,300 --> 00:17:34,901
Sunt colegii mei.

431
00:17:34,967 --> 00:17:37,134
Noapte bună, Jeff.

432
00:17:42,567 --> 00:17:45,168
Ratatule !

433
00:17:53,134 --> 00:17:55,901
Ce-i asta, în numele
lui Pink Floyd?

434
00:17:55,967 --> 00:17:57,634
Mă voi sinucide zdrobit

435
00:17:57,700 --> 00:17:59,767
de scaune şi mese, Jeff !

436
00:17:59,834 --> 00:18:02,201
E o moarte demnă
de Beastmaster ?

437
00:18:02,268 --> 00:18:04,067
N-am văzut Beastmaster.

438
00:18:04,134 --> 00:18:05,500
Am vrut să fiu tare.

439
00:18:05,567 --> 00:18:08,433
Vin acolo, Pierce.

440
00:18:16,101 --> 00:18:18,500
Scheletele mexicane plutitoare
aveau dreptate.

441
00:18:18,567 --> 00:18:19,767
Viaţa mea s-a sfârşit.

442
00:18:19,834 --> 00:18:23,268
Când mergem la nişte
schelete plutitoare

443
00:18:23,333 --> 00:18:24,734
cu problemele noastre,

444
00:18:24,801 --> 00:18:28,067
primim ce merităm, nu-i aşa ?

445
00:18:28,168 --> 00:18:31,467
Sunt bătrân, Jeff.

446
00:18:31,534 --> 00:18:34,201
Pierce, nu ştiu ce ai făcut
în primii 60 de ani,

447
00:18:34,268 --> 00:18:36,767
dar ştiu că în ultimele
două luni

448
00:18:36,834 --> 00:18:38,867
ai dublat media naţională

449
00:18:38,934 --> 00:18:42,067
de viaţă trăită pe unitatea de timp.

450
00:18:42,134 --> 00:18:45,700
Am o tânără prietenă
afro-americană.

451
00:18:45,767 --> 00:18:47,067
Da.

452
00:18:47,134 --> 00:18:48,400
Şi mai important,

453
00:18:48,467 --> 00:18:50,168
eşti îmbrăcat ca un gladiator

454
00:18:50,234 --> 00:18:52,600
într-un fort făcut din scaune în timpul
unei experienţe neplăcute cu drogurile.

455
00:18:52,667 --> 00:18:55,400
Dacă viaţa înseamnă doar o serie
de tentative ridicole

456
00:18:55,467 --> 00:18:56,901
de a te simţi viu,

457
00:18:56,967 --> 00:18:58,700
atunci eşti un erou

458
00:18:58,767 --> 00:19:00,634
pentru tot ce a existat vreodată.

459
00:19:00,700 --> 00:19:02,367
Da ?

460
00:19:02,433 --> 00:19:03,367
Da.

461
00:19:03,433 --> 00:19:05,634
Da !

462
00:19:24,867 --> 00:19:28,400
-Batman ?
-Da ?

463
00:19:28,500 --> 00:19:31,001
Rămâi la petrecere ?

464
00:19:31,067 --> 00:19:32,667
Dacă rămân,

465
00:19:32,734 --> 00:19:36,201
nu va exista nicio petrecere.

466
00:19:36,268 --> 00:19:39,001
Trebuie să fiu acolo, în noapte,

467
00:19:39,067 --> 00:19:41,867
mereu vigilent.

468
00:19:41,934 --> 00:19:43,734
Oriunde e o petrecere
ce trebuie salvată,

469
00:19:43,801 --> 00:19:45,467
sunt prezent.

470
00:19:45,534 --> 00:19:47,767
Oriunde sunt măşti,

471
00:19:47,834 --> 00:19:49,867
oriunde sunt zburdălnicii
şi bucurie,

472
00:19:49,934 --> 00:19:53,500
sunt prezent.

473
00:19:53,567 --> 00:19:55,101
Dar uneori nu sunt,

474
00:19:55,168 --> 00:19:56,168
pentru că sunt afară, în noapte,

475
00:19:56,234 --> 00:19:58,268
mereu vigilent, veghind,

476
00:19:58,333 --> 00:20:01,300
pândind, alergând, sărind,

477
00:20:01,367 --> 00:20:03,967
lovind, dormind...

478
00:20:04,034 --> 00:20:05,567
Nu, n-am voie să dorm.

479
00:20:05,634 --> 00:20:07,400
Tu dormi. Eu sunt treaz.

480
00:20:07,467 --> 00:20:09,500
Nu dorm. Nu clipesc.

481
00:20:10,734 --> 00:20:11,567
Sunt o pasăre ? Nu.

482
00:20:11,634 --> 00:20:14,101
Sunt un liliac.

483
00:20:14,168 --> 00:20:16,700
Sunt Batman.

484
00:20:16,767 --> 00:20:19,433
Sau ce sunt ?

485
00:20:19,500 --> 00:20:23,867
Da, sunt Batman.

486
00:20:23,934 --> 00:20:25,367
Halloween fericit.

487
00:20:30,201 --> 00:20:31,433
-Sunt Batman.
-Parcă ai fi Cookie Monster.

488
00:20:31,500 --> 00:20:34,001
-Sunt Batman.
-Aşa e Batman.

489
00:20:34,067 --> 00:20:36,567
Bomboanele seamănă cu nişte
conuri rutiere minuscule.

490
00:20:36,634 --> 00:20:38,268
Da, aşa e.

491
00:20:38,333 --> 00:20:40,001
Pe o stradă unde circulă
bomboane care merg la şcoală.

492
00:20:41,433 --> 00:20:43,367
Şi apare un om din turtă dulce
la volan

493
00:20:43,433 --> 00:20:44,400
şi e beat.

494
00:20:44,467 --> 00:20:45,400
Fereşte !

495
00:20:45,467 --> 00:20:46,700
Conduci,

496
00:20:46,767 --> 00:20:48,500
dar nu te poţi abţine
să nu te mănânci.

497
00:20:48,567 --> 00:20:49,834
Toată ziua.

498
00:20:49,901 --> 00:20:51,168
E una dintre cele mai mari
temeri ale mele.

499
00:20:51,234 --> 00:20:52,400
Care ?

500
00:20:52,467 --> 00:20:54,234
Că mă trezesc şi sunt gogoaşă.

501
00:20:54,300 --> 00:20:55,201
Te-ai mânca ?

502
00:20:55,268 --> 00:20:56,767
Nici nu mi-am pus întrebarea.

503
00:20:56,834 --> 00:20:57,901
Ai fi gustos.

504
00:20:57,967 --> 00:21:00,433
E bine să ştii că şi alţi oameni

505
00:21:00,500 --> 00:21:02,034
se gândesc la chestiile astea.

506
00:21:02,101 --> 00:21:04,901
Da.

