1
00:00:04,254 --> 00:00:06,757
Unde ai fost când JFK
a fost asasinat?

2
00:00:09,343 --> 00:00:12,012
Unde ai fost pe 11 septembrie?

3
00:00:14,848 --> 00:00:18,185
Unde ai fost dimineaþa asta?

4
00:00:21,688 --> 00:00:23,774
Joi, 6:30 dimineaþa

5
00:00:43,560 --> 00:00:45,161
Tyler?

6
00:00:45,228 --> 00:00:47,229
Ai simþit asta?

7
00:00:49,166 --> 00:00:50,266
Tyler!

8
00:00:55,005 --> 00:00:56,172
Da, mamã?

9
00:00:56,239 --> 00:00:58,307
<i>Da, ai dat de un mare necaz.
Nu, imens.</i>

10
00:00:58,375 --> 00:01:01,077
-Nu glumesc.
-Da, ºtiu.

11
00:01:15,659 --> 00:01:17,259
Bunã dimineaþa Roy.

12
00:01:17,327 --> 00:01:19,495
'Neaþa, pãrinte Jack.

13
00:01:22,899 --> 00:01:24,834
<i>Lichidãrile sunt în creºtere,</i>

14
00:01:24,901 --> 00:01:27,603
<i>cu încã 6 procente
numai în ultima lunã</i>

15
00:01:27,671 --> 00:01:30,640
<i>ºi preþul caselor continuã sã scadã...</i>

16
00:01:30,707 --> 00:01:33,776
Pachetul de stimulare economicã...

17
00:01:35,612 --> 00:01:37,947
- Mulþumesc cã ai venit aºa devreme.
- Oh, e o plãcere.

18
00:01:38,015 --> 00:01:39,649
Da, ºtii,

19
00:01:39,716 --> 00:01:42,585
e singurul timp când pot veni aici.
- Ah, sã nu vorbim de asta.

20
00:01:42,653 --> 00:01:45,621
În regulã.
Sunt puþin entuziasmat, ai inelul?

21
00:01:45,689 --> 00:01:47,923
Oh, sigur cã am inelul.

22
00:02:02,706 --> 00:02:05,207
O sã-i placã ãsta, nu-i aºa?

23
00:02:05,275 --> 00:02:07,410
O sã-i placã la nebunie.

24
00:02:07,477 --> 00:02:10,179
O sã fac complet chestia cu îngenuncheat

25
00:02:10,247 --> 00:02:15,217
Asta nu e prea ciudat, nu?
Îngenuncheat e clasic, nu poþi da greº.

26
00:02:15,285 --> 00:02:18,020
Îngenuncheat este.
Bine

27
00:02:22,759 --> 00:02:24,827
-Ce a foat asta?
-Nu ºtiu.

28
00:02:25,796 --> 00:02:27,763
Neaþa, Haley

29
00:02:27,831 --> 00:02:29,598
Hei! Bunã dimineaþa. Aici.

30
00:02:29,666 --> 00:02:31,801
Mulþumesc.

31
00:02:31,868 --> 00:02:33,803
I-ai pasat lui Freddie ideea mea?

32
00:02:33,870 --> 00:02:35,471
I-a plãcut, a crezut cã

33
00:02:35,539 --> 00:02:38,474
a fost o mare tentativã cu vicepreºedintele.

34
00:02:38,542 --> 00:02:41,477
Lasã-mã sã ghicesc... vrea ca
Martinez s-o facã

35
00:02:41,545 --> 00:02:44,480
-Ei te plac ºi tot...
-Hei, e ca lumea. Am priceput.

36
00:02:44,548 --> 00:02:48,084
Taci din gurã, Chad, ºi citeºte ºtirile

37
00:02:52,589 --> 00:02:55,391
Cum exact ai intrat intr-o bataie?

38
00:02:55,459 --> 00:02:57,626
Zdrobit o petrecere in Soho

39
00:02:57,694 --> 00:03:00,863
Deci te-ai furiºat în miezul
nopþii sã mergi la o petrecere?

40
00:03:00,931 --> 00:03:03,165
- Ei bine a fost ideea lui Brandon.
- Cine e tâmpit?

41
00:03:03,233 --> 00:03:04,667
Unde eºti?

42
00:03:04,735 --> 00:03:06,669
O clinicÃ£ undeva Ã®n Bloomfield.

43
00:03:06,737 --> 00:03:08,704
Vin sÃ£ te iau.

44
00:03:08,772 --> 00:03:10,673
Da, voi lua motocicleta acasã. Este...

45
00:03:14,663 --> 00:03:15,945
Ce se întâmpla?

46
00:03:16,012 --> 00:03:17,747
Ce e asta?

47
00:03:17,814 --> 00:03:19,915
- Tyler!
- Mamã, ce e asta?

48
00:03:36,767 --> 00:03:37,800
Roy!

49
00:03:55,252 --> 00:03:56,819
Ferea! Cade jos!

50
00:04:12,469 --> 00:04:15,538
Cheamã ambulanþa!

51
00:04:34,057 --> 00:04:37,059
Mamã? Mamã?
Tyler? Stai unde eºti.

52
00:04:37,127 --> 00:04:39,195
Tyler, eºti undeva în siguranþã?

53
00:04:39,262 --> 00:04:42,064
- Mamã? Mamã! Mamã!
- Tyler?

54
00:04:42,132 --> 00:04:45,234
Tyler! Stai unde eºti! Vin la tine! Tyler!

55
00:04:45,302 --> 00:04:46,702
Mamã!

56
00:04:46,770 --> 00:04:49,438
Ceva e în neregulã.
Trebuie sã plec.

57
00:04:49,506 --> 00:04:51,106
Nu plec nicãieri.

58
00:04:54,778 --> 00:04:57,847
Oh, Dumnezeul meu!

59
00:04:57,848 --> 00:04:58,848
Ferea!

60
00:05:39,789 --> 00:05:41,223
Idiot!

61
00:05:56,473 --> 00:05:57,840
Hei!

62
00:05:57,908 --> 00:05:59,842
Mergi, puºtiule! Miºcã! Haide!

63
00:05:59,910 --> 00:06:01,844
Este singura cale pe care pot ajunge acasã!
Miºcã!

64
00:06:01,912 --> 00:06:03,846
Vreau sã spun, toate
strãzile sunt blocate, omule!

65
00:06:03,914 --> 00:06:06,782
Zona asta e blocatã, puºtiule! Miºcã!
- Dar n... vreau sã spun,

66
00:06:06,850 --> 00:06:08,784
Gata! Mergeþi! Miºcaþi-vã,
oameni! Miºcaþi!

67
00:06:08,852 --> 00:06:10,486
Miºcaþi! Miºcaþi!
Ce e aia?

68
00:06:10,553 --> 00:06:12,488
<i>De la sosirea lor, nu a fost nici un contact</i>

69
00:06:12,555 --> 00:06:14,490
<i>cu oricare din cele 29 de nave</i>

70
00:06:14,557 --> 00:06:16,492
<i>ce plutesc acum deasupra
marilor oraºe din lume.</i>

71
00:06:16,559 --> 00:06:18,494
Haide Ryan, rãspunde.

72
00:06:18,561 --> 00:06:20,629
<i>Strãzile sunt blocate.
Oameni încearcã sã fugã...</i>

73
00:06:20,697 --> 00:06:23,499
<i>Masa absolutã a navelor miºcându-se prin</i>

74
00:06:23,566 --> 00:06:26,035
<i>New York ºi L.A. a fost îndeajuns
sã zguduie ambele oraºe pe mile</i>

75
00:06:26,102 --> 00:06:28,070
<i>ªi NORAD confirmã acum</i>

76
00:06:28,138 --> 00:06:30,339
<i>primul supersonic trimis
sã întâlneascã nava spaþilã</i>

77
00:06:30,407 --> 00:06:32,274
<i>a suferit o totalã defecþiune electricã.</i>

78
00:06:32,342 --> 00:06:34,109
<Tipule, asta e "Ziua Independenþei"!

79
00:06:34,177 --> 00:06:35,811
<i>Care a fost o imitaþie a</i>

80
00:06:35,879 --> 00:06:37,846
<i>oricãreia din invaziile
extraterestre predecesoare.</i>

81
00:06:37,914 --> 00:06:40,182
<i>Oh, slavã Domnului!</i>

82
00:06:40,250 --> 00:06:42,918
- Eºti în regulã?
- Da, sunt în regulã.

83
00:06:42,986 --> 00:06:44,253
Bine.

84
00:06:44,321 --> 00:06:47,222
Oh, slavã Domnului!

85
00:06:47,290 --> 00:06:49,758
<i>Trebuie sã trec.
Nimeni nu trece.</i>

86
00:06:49,826 --> 00:06:52,494
Uitã-te din nou, sergent.
Sunt FBI divizia contra-terorism.

87
00:06:52,562 --> 00:06:54,496
-Tot nu treci.
-Îl caut pe fiul meu.

88
00:06:54,564 --> 00:06:57,199
-Toþi îºi cautã fiul lor chiar acum.
-Fiul meu e înãuntru acolo.

89
00:06:57,267 --> 00:07:00,202
-Dacã îmi vei sa intru, pot sã-l gãsesc.
-Nu îþi voi repeta.

90
00:07:00,270 --> 00:07:05,741
Nimeni nu trece. Miºcã înapoi. Miºcã!
Te rog! M-a sunat.

91
00:07:05,809 --> 00:07:09,078
Hei! Hei! Hei!
Au!

92
00:07:12,082 --> 00:07:14,049
Haide, acum!

93
00:07:16,086 --> 00:07:18,520
Tyler!

94
00:07:18,588 --> 00:07:19,688
Ty?

95
00:07:19,756 --> 00:07:20,689
Mamã?

96
00:07:20,757 --> 00:07:21,824
Tyler!

97
00:07:24,160 --> 00:07:25,995
Mamã!
Oh!

98
00:07:29,666 --> 00:07:32,368
Eºti bine?
Da. Da, sunt bine.

99
00:07:42,746 --> 00:07:46,582
Oh, Doamne! Oh, Doamne!

100
00:08:10,840 --> 00:08:12,941
Oh, Doamne!

101
00:08:12,942 --> 00:08:13,859
Stai!

102
00:08:13,894 --> 00:08:14,777
Da.

103
00:08:14,778 --> 00:08:18,872
www.subtitrari-noi.ro

104
00:08:19,520 --> 00:08:22,983
Traducerea: Shadow & tinkerbelle
Subtitrari-noi Team

105
00:08:26,056 --> 00:08:27,956
<i>Nu fiþi speriaþi.</i>

106
00:08:28,024 --> 00:08:29,625
<i>Nu avem de gãnd nici un rãu.</i>

107
00:08:29,692 --> 00:08:31,927
<i>Vã rog acceptaþi scuzele noastre.</i>

108
00:08:31,995 --> 00:08:33,595
<i>Suntem îndureraþi cu adevãrat</i>

109
00:08:33,663 --> 00:08:36,999
<i>de turbulenþele cauzate
de sosirea noastrã</i>

110
00:08:37,067 --> 00:08:38,967
<i>Aceasta e o zi monumentalã.</i>

111
00:08:39,035 --> 00:08:40,536
<i>Pânã acum</i>

112
00:08:40,603 --> 00:08:43,338
<i>noi am crezut cã suntem singura
formã de viaþã inteligentã</i>

113
00:08:43,406 --> 00:08:45,574
<i>din univers.</i>

114
00:08:45,642 --> 00:08:48,143
<i>Am fost extrem de bucuroºi
sã aflãm cã nu suntem singuri.</i>

115
00:08:48,211 --> 00:08:51,613
<i>Numele meu este Anna,
ºi sunt liderul oamenilor mei.</i>

116
00:08:51,681 --> 00:08:53,949
<i>Suntem încântaþi sã vã întâlnim.</i>

117
00:08:54,017 --> 00:08:56,018
<i>Dar avem nevoie de ajutorul vostru.</i>

118
00:08:56,086 --> 00:08:58,887
<i>suntem departe de casã</i>

119
00:08:58,888 --> 00:09:03,631
<i>ºi avem nevoie de apã
ºi minerale ce sunt comune</i>

120
00:09:03,632 --> 00:09:07,632
ºi abundente pe Terra,
pentru a subzista noi înºine.

121
00:09:08,387 --> 00:09:13,887
<i>La schimb, suntem gata sã împãrþim câteva
din avansatele noastre tehnologii cu voi</i>

122
00:09:13,971 --> 00:09:19,810
<i>tehnologii ce vor ajuta la îmbunãtãþirea
vieþilor voastre în toate aspectele.</i>

123
00:09:20,143 --> 00:09:21,743
<i>Dupã ce ne vom fi reâmprospãtat noi înºine</i>

124
00:09:21,811 --> 00:09:23,879
<i>ºi împãrþit cu voi ce putem,</i>

125
00:09:23,947 --> 00:09:25,380
<i>vã vom pãrãsi,</i>

126
00:09:25,448 --> 00:09:28,317
<i>sperând mai bine decãt v-am gãsit.</i>

127
00:09:28,384 --> 00:09:30,586
<i>Aºteptãm sã cunoaºtem noii noºtri prieleni.</i>

128
00:09:30,653 --> 00:09:32,554
<i>Vor fi mai multe comunicaþii</i>

129
00:09:32,622 --> 00:09:35,023
<i>cu liderii lumii voastre,
în orele ce urmeazã.</i>

130
00:09:35,091 --> 00:09:37,159
<i>Pânã atunci,</i>

131
00:09:37,227 --> 00:09:41,130
<i>suntem cu pace... întotdeauna.</i>

132
00:10:06,890 --> 00:10:08,857
"Sunem cu toþii creaturile Domnului"?

133
00:10:08,925 --> 00:10:11,426
Aºa explicã Vaticanul
existenþa extratereºtrilor?

134
00:10:11,494 --> 00:10:12,594
Da.

135
00:10:12,662 --> 00:10:14,596
Au decis asta într-o zi?
Da.

136
00:10:14,664 --> 00:10:16,598
ªerpii cu clopoþei sunt, de asemenea
creaturi ale lui Dumnezeu.

137
00:10:16,666 --> 00:10:18,600
Nu înseamnã cã sunt buni pentru noi.

138
00:10:18,668 --> 00:10:21,103
Ai încredere în conducãtorii noºtri, Jack.
Am, pãrinte.

139
00:10:21,171 --> 00:10:24,139
Doar cã nu exista mai nimic
în scripturã despre subiect.

140
00:10:24,207 --> 00:10:26,108
Însemnând?
Sunt pierdut sã explic

141
00:10:26,176 --> 00:10:28,610
cum Dumnezeu ºi extratereºtrii
existã în aceeaºi lume.

142
00:10:28,678 --> 00:10:31,113
Eºti?
Ce vrei sã faci, Jack?

143
00:10:31,181 --> 00:10:34,416
Sun Vaticanul ºi sã întreb poziþia lor?
Nu, eu doar...

144
00:10:34,484 --> 00:10:37,386
<i>Nu ºtiu ce sã fac.
Tot ce putem face este sã</i>

145
00:10:37,453 --> 00:10:39,888
ne rugãm ºi pãstori congregaþia noastrã.
Congregaþia noastrã

146
00:10:39,956 --> 00:10:43,258
Volumul a douã grãsane, un
dependent de heroina ºi Roy

147
00:10:43,326 --> 00:10:45,260
Aceasta poate fi, pãrinte Landry

148
00:10:45,261 --> 00:10:48,564
dar noi pãstorim congregaþiei...
de orice dimensiune

149
00:11:01,611 --> 00:11:03,512
<i>ºi se pare cã e
un fel de translaþie...</i>

150
00:11:03,580 --> 00:11:06,882
Uitã-te la asta. S-se deschide...
Oh! Tipule.. tipule, asta-i aºa straºnic!

151
00:11:06,950 --> 00:11:09,585
Am fost chiar acolo, omule.
Am fost chiar sub chestia aia.

152
00:11:09,652 --> 00:11:11,653
Ohh! De ce n-am venit cu tine, omule?

153
00:11:11,721 --> 00:11:15,123
Ei se numesc ei înºiºi "vizitatori".
O spui de parcã te deranjeazã.

154
00:11:15,191 --> 00:11:17,092
Vizitatori sunt prieteni vechi
ce se opresc pentru o bãutura.

155
00:11:17,160 --> 00:11:19,628
Ai vãzut cã am avut o alertã Comsat azi?

156
00:11:19,696 --> 00:11:21,530
Uh, nu, am fost un pic ocupat

157
00:11:21,598 --> 00:11:23,899
uitându-mã la navele spaþiale
înafara ferestrei mele.

158
00:11:23,967 --> 00:11:26,935
Te uiþi la alertele teroriste? Pãlãvrãgeala
dintre celulele teroriste din lume

159
00:11:27,003 --> 00:11:29,605
a cãzut ca o piatrã când V s-au arãtat.

160
00:11:29,672 --> 00:11:31,573
Exceptând una din celulele ce le urmãream

161
00:11:31,641 --> 00:11:33,976
Sporovãiala lor.. în loc sã
descreascã, actualmente a avut un vârf

162
00:11:34,043 --> 00:11:37,913
ªi ce, crezi

163
00:11:37,981 --> 00:11:39,982
Începând de ieri,

164
00:11:40,049 --> 00:11:42,017
dintr-o datã încercã sã
achiziþioneze mari cantitãþi de c-4.

165
00:11:42,085 --> 00:11:44,620
De ce ai face aºa ceva
decât dacã nu ai avea o þintã?

166
00:11:44,687 --> 00:11:46,154
Cum am fii noi.

167
00:11:46,222 --> 00:11:48,757
În timp ce suntem distraºi?

168
00:11:48,825 --> 00:11:51,727
O sã verific în arhive. O sã realizez
un profil.

169
00:11:51,794 --> 00:11:53,662
Mulþumesc. Urmãreºti?

170
00:11:53,730 --> 00:11:55,330
Da, urmãresc.

171
00:11:55,398 --> 00:11:57,165
<i>Anna ºi anturajul ei</i>

172
00:11:57,233 --> 00:11:59,201
<i>vor fi escortate în clãdirea
în care...</i>

173
00:11:59,269 --> 00:12:02,504
Cum te descurci cu toate astea?
Tu ºi cu Tyler sunteþi bine?

174
00:12:02,572 --> 00:12:05,340
Suntem bine.
Ceva veºti de la fostul?

175
00:12:05,408 --> 00:12:08,677
A... lãsat un mesaj.

176
00:12:08,745 --> 00:12:12,314
A dorit sã ºtim
cã el e în regulã

177
00:12:12,382 --> 00:12:15,217
Nu sunt supãratã. E bine.
Mã simt bine, fericitã.

178
00:12:15,285 --> 00:12:18,020
ªtii cã sunt aici pentru tine,
pentru orice.

179
00:12:18,087 --> 00:12:20,722
Mâine vom ieºi din nou
pe teren.

180
00:12:20,790 --> 00:12:22,658
Du-te ºi fii mãmica.

181
00:12:22,725 --> 00:12:24,259
Eºti cel mai tare.

182
00:12:24,327 --> 00:12:25,894
<i>Sunt imagini în direct</i>

183
00:12:25,962 --> 00:12:27,996
<i>din holul Organizaþiei
Naþiunilor Unite...</i>

184
00:12:28,064 --> 00:12:30,565
- Mamã, începe.
- Da.

185
00:12:30,633 --> 00:12:32,267
<i>Priviþi-o... pe Anna.</i>

186
00:12:32,335 --> 00:12:34,836
<i>Se apropie de microfon
pentru o declaraþie.</i>

187
00:12:34,904 --> 00:12:36,838
<i>Sã ascultãm ce are
de spus.</i>

188
00:12:36,906 --> 00:12:39,508
- La naiba, e sexy.
- Aºa e, nu!

189
00:12:39,575 --> 00:12:42,344
Sunt aici, bãieþi.

190
00:12:42,412 --> 00:12:44,379
<i>E un moment înãlþãtor</i>

191
00:12:44,447 --> 00:12:46,081
Pentru noi toþi...

192
00:12:46,149 --> 00:12:49,184
Omenirea ºi vizitatorii apropiindu-se.

193
00:12:49,252 --> 00:12:52,387
Suntem onoraþi
de prietenia voastrã.

194
00:12:52,455 --> 00:12:54,623
O vom preþui,

195
00:12:54,691 --> 00:12:56,491
o vom dezvolta

196
00:12:56,559 --> 00:12:58,593
ºi nu o vom abandona niciodatã.

197
00:12:58,661 --> 00:13:02,297
<i>Ne dorim pacea mereu.</i>

198
00:13:02,365 --> 00:13:04,099
<i>Anna!</i>

199
00:13:07,670 --> 00:13:10,072
Anna, de cât timp...

200
00:13:10,139 --> 00:13:12,107
Anna, ce ai de spus despre

201
00:13:12,175 --> 00:13:15,077
- pagubele cauzate de venirea voastrã?
- Cum explici...?

202
00:13:15,144 --> 00:13:18,046
- Asemãnãrile dintre vizitatori ºi oameni?
- Cercetãtorii noºtri spun cã e imposibil.

203
00:13:18,114 --> 00:13:21,016
<i>- Cercetãtorii nostru pot explica.
- Ãsta nu e un rãspuns. De ce nu explici tu?</i>

204
00:13:21,084 --> 00:13:24,820
De ce nu eºti mai respectuos?

205
00:13:24,887 --> 00:13:26,555
Ai o întrebare?

206
00:13:26,622 --> 00:13:28,890
Da. Am o întrebare.

207
00:13:28,958 --> 00:13:32,394
Existã cumva vreun vizitator
urât?

208
00:13:32,462 --> 00:13:35,030
Nu înþeleg.

209
00:13:35,098 --> 00:13:39,067
Cu toþii sunteþi, ceea ce noi
considerãm, atractivi.

210
00:13:39,135 --> 00:13:42,137
Mulþumesc.
Nici tu nu arãþi rãu.

211
00:13:44,307 --> 00:13:46,108
Mulþumesc.

212
00:13:46,175 --> 00:13:48,710
<i>Îmi pare rãu, nimeni
nu poate trece de locul acesta.</i>

213
00:13:53,116 --> 00:13:56,518
A fost un moment cu adevãrat
remarcabil.

214
00:13:56,586 --> 00:13:59,020
În mijlocului întregului haos,

215
00:13:59,088 --> 00:14:01,556
chiar ostilitate din partea unora,
a apãrut ceva neaºteptat

216
00:14:01,624 --> 00:14:04,426
din partea noilor noºtri prieteni...
Simþul umorului.

217
00:14:04,494 --> 00:14:06,828
<i>Ar trebuie ca presa sã fie
atât de durã cu V?</i>

218
00:14:06,896 --> 00:14:08,897
<i>La urma urmei, abia
au ajuns aici.</i>

219
00:14:08,965 --> 00:14:11,541
<i>Ne vom întoarce,</i>

220
00:14:12,305 --> 00:14:13,321
<i>pentru a discuta despre asta
ºi multe altele.</i>

221
00:14:13,663 --> 00:14:14,898
<i>Rãmâneþi alãturi de noi.
Revenim imediat.</i>

222
00:14:16,973 --> 00:14:19,207
Îl vreau pe el.

223
00:14:36,214 --> 00:14:38,148
Mii de oameni s-au adunat

224
00:14:38,216 --> 00:14:40,717
pentru a vedea nava principalã.

225
00:14:40,785 --> 00:14:43,220
<i>Ca rezultat, oraºele gazdã
al navelor extraterestre, trec</i>

226
00:14:43,287 --> 00:14:45,222
<i>printr-un mini boom economic...</i>

227
00:14:45,289 --> 00:14:47,924
<i>Turismul,
cheltuieli pe marfa V...</i>

228
00:14:47,992 --> 00:14:51,595
<i>Toate sunt întâmpinate
de economiile locale.</i>

229
00:14:51,662 --> 00:14:53,563
<i>Noile centre de vindecare
ale vizitatorilor</i>

230
00:14:53,631 --> 00:14:55,232
<i>atrag cozi imense.</i>

231
00:14:55,299 --> 00:14:56,566
<i>Oameni îndureraþi</i>

232
00:14:56,634 --> 00:14:59,169
<i>cu una din cele 65 de boli
pe care V le pot vindeca</i>

233
00:14:59,237 --> 00:15:03,039
<i>aglomereazã centrele, sperând
la propriul lor miracol.</i>

234
00:15:03,107 --> 00:15:05,008
<i>Oficiali guvernamentali au deschis
negocierile</i>

235
00:15:05,076 --> 00:15:06,943
<i>pentru a deschide
ambasade ale vizitatorilor.</i>

236
00:15:07,011 --> 00:15:08,845
<i>Însã nu toatã lumea
a agreat ideea.</i>

237
00:15:08,913 --> 00:15:11,381
<i>Proteste violenþe
împotriva V</i>

238
00:15:11,449 --> 00:15:13,683
<i>au izbucnit în numeroase
oraºe gazdã.</i>

239
00:15:13,751 --> 00:15:16,720
<i>Alte demonstraþii sunt plãnuite
în zilele urmãtoare.</i>

240
00:15:16,787 --> 00:15:18,855
<i>Mai multe detalii...</i>

241
00:15:18,923 --> 00:15:21,424
- În sfârºit avem o pistã realã spre celulã.
- Celula noastrã?

242
00:15:21,492 --> 00:15:24,427
- Am mai auzit aºa ceva.
- De data asta e realã.

243
00:15:24,495 --> 00:15:26,329
E cafeaua mea.

244
00:15:27,865 --> 00:15:29,766
Un camion suspectat cã
adãposteºte droguri

245
00:15:29,834 --> 00:15:31,968
a fost reþinut de N.Y.P.D.
noaptea trecutã.

246
00:15:32,036 --> 00:15:34,337
Au cãutat reziduuri...
Nu ºi droguri.

247
00:15:34,405 --> 00:15:37,374
<i>Însã au gãsit urme
de...</i>

248
00:15:37,441 --> 00:15:39,042
C-4.

249
00:15:39,110 --> 00:15:42,846
Vezi? Camionul a mers
de acolo în Long Island.

250
00:15:42,914 --> 00:15:45,615
- Ieºim la plimbare?
- Pot sã conduc eu?

251
00:15:45,683 --> 00:15:46,716
Nu.

252
00:15:50,354 --> 00:15:52,489
Silozurile sunt goale.

253
00:15:52,556 --> 00:15:54,457
Încã cãutam la sol,

254
00:15:54,525 --> 00:15:56,960
Însã trebuie sã-þi spun, pare încã
o fundãturã.

255
00:15:57,028 --> 00:15:59,896
- Da.
- A cãta e, a 20-a pistã cãtre celulã?

256
00:15:59,964 --> 00:16:01,898
Niciuna nu ne-a ajutat la nimic

257
00:16:01,966 --> 00:16:03,767
Ce e?

258
00:16:03,834 --> 00:16:05,769
Priveºte fotografia de pe satelit.

259
00:16:05,836 --> 00:16:07,971
- Da?
- E camionul nostru.

260
00:16:08,039 --> 00:16:12,142
Ce cautã un camion alb
în faþa unei barãci?

261
00:16:19,116 --> 00:16:21,751
Nimic.

262
00:17:19,176 --> 00:17:21,745
Cred cã putem exclude
sinuciderea.

263
00:17:32,590 --> 00:17:35,325
C-4.

264
00:17:42,299 --> 00:17:43,900
Da, sunt Ryan.

265
00:17:43,968 --> 00:17:46,069
Am nevoie de ajutorul tãu.

266
00:17:46,137 --> 00:17:48,438
De unde ai numãrul ãsta?

267
00:17:48,506 --> 00:17:50,807
<i>Au ajuns. Începe.</i>

268
00:17:50,875 --> 00:17:54,778
Nu mai sunt omule acela.
Nu mã mai suna.

269
00:17:59,150 --> 00:18:00,917
Bunã.

270
00:18:00,985 --> 00:18:02,552
Bunã.
Pregãtit pentru prânz?

271
00:18:02,620 --> 00:18:04,554
Da. Mie foame.

272
00:18:06,624 --> 00:18:08,658
Dacã a fost important?

273
00:18:08,726 --> 00:18:11,594
Draga mea, nimic nu e mai important
decât tine.

274
00:18:22,506 --> 00:18:24,107
De unde ai bietele?

275
00:18:24,175 --> 00:18:25,775
Amice, nu-mi vine sã cred

276
00:18:25,843 --> 00:18:28,778
cã o sã vedem cum aratã o navã
extraterestrã. Eºti cel mai tare.

277
00:18:28,846 --> 00:18:30,780
Doamne! E incredibil.

278
00:18:30,848 --> 00:18:34,717
Amice! E incredibil omule!
E ca un parc de distracþii.

279
00:18:34,785 --> 00:18:36,786
<i>Drumul pânã la staþia principalã
de andocare va</i>

280
00:18:36,854 --> 00:18:42,058
<i>dura aproximativ douã minute, aºa cã
bucuraþi-vã de cãlãtorie.</i>

281
00:19:08,519 --> 00:19:10,653
Incredibil, omule

282
00:19:40,784 --> 00:19:42,819
<i>Poftiþi pe aici, vã rog</i>

283
00:19:42,887 --> 00:19:44,621
<i>ºi bun venit.</i>

284
00:20:07,678 --> 00:20:10,413
Bunã.

285
00:20:10,481 --> 00:20:12,916
Bun venit pe nava principalã
din New York.

286
00:20:12,983 --> 00:20:14,851
Numele meu e Lisa.

287
00:20:27,064 --> 00:20:29,966
Examinatorul spune cã corpul e mort
de mai puþin de o zi,

288
00:20:30,034 --> 00:20:32,468
însã a fost torturat
înainte de a fii ucis

289
00:20:32,536 --> 00:20:34,971
Au tipãrit documente false,
paºapoarte, acte de identificare.

290
00:20:35,039 --> 00:20:37,073
Cele mai bune falsuri
pe care le-am vãzut.

291
00:20:37,141 --> 00:20:40,043
E o operaþiune importantã,
însã nimeni nu a fost aici.

292
00:20:40,110 --> 00:20:42,845
Au eliberat totul ca ºi când ar
fii ºtiut cã venim.

293
00:20:42,913 --> 00:20:44,847
Vom lua amprentele victimelor,

294
00:20:44,915 --> 00:20:47,417
sã vedem dacã la putem identifica.

295
00:20:54,858 --> 00:20:56,926
Abilitatea noastrã
de a manipula gravitaþie

296
00:20:56,994 --> 00:20:59,829
e esenþialã pentru cãlãtoriile
în spaþiu de duratã lungã.

297
00:20:59,897 --> 00:21:02,699
Amice, amice,
fii atent.

298
00:21:17,114 --> 00:21:19,115
Amice. Faþã aceea V
care vine de acolo.

299
00:21:19,183 --> 00:21:20,717
Stai ca lumea.

300
00:21:20,784 --> 00:21:22,418
Vã distraþi?

301
00:21:22,486 --> 00:21:24,587
Excelent.

302
00:21:24,655 --> 00:21:28,291
Bine. Aþi auzit despre programul
nostru de ambasadori ai pãcii?

303
00:21:28,359 --> 00:21:29,993
Programul de ambasadori ai pãcii?

304
00:21:30,060 --> 00:21:32,629
Da. Vã înscrieþi,
petreceþi timpul cu V,

305
00:21:32,696 --> 00:21:34,297
învãþaþi despre cultura noastrã,

306
00:21:34,365 --> 00:21:36,633
ºi veþi fii ambasadorii V
în comunitãþile voastre.

307
00:21:36,700 --> 00:21:38,201
Primiþi ºi o uniformã.

308
00:21:38,269 --> 00:21:41,437
La naiba. Trebuie sã avem 18 ani
sã ne putem înscrie.

309
00:21:41,505 --> 00:21:43,072
Avem doar 17.

310
00:21:43,140 --> 00:21:45,541
Puteþi sã vã înscrieþi. Aveþi nevoie
de semnãtura pãrinþilor.

311
00:21:45,609 --> 00:21:49,612
Mda. Pãi... e cam greu de realizat
aºa ceva.

312
00:21:49,680 --> 00:21:52,582
Pãrinþii noºtri nici mãcar nu ºtiu
cã suntem aici.

313
00:21:52,650 --> 00:21:56,152
Pãcat. Tocmai am primit
zona New York.

314
00:21:56,220 --> 00:21:58,288
Am fi petrecut ceva
timp împreunã.

315
00:22:12,703 --> 00:22:16,639
Ne grãbim atât de mult
pentru orice oportunitate.

316
00:22:16,707 --> 00:22:18,808
Iar aceastã oportunitate,
este...

317
00:22:18,876 --> 00:22:20,343
Pare distractivã.

318
00:22:23,881 --> 00:22:26,416
Însã înainte sã continuãm,

319
00:22:26,483 --> 00:22:29,886
sã ne asigurãm mai întâi
cã e robustã...

320
00:22:29,953 --> 00:22:31,521
ºi sãnãtoasã.

321
00:22:33,524 --> 00:22:35,191
Cel puþin sã o examinãm

322
00:22:35,259 --> 00:22:36,693
pentru a fii siguri

323
00:22:36,760 --> 00:22:40,596
cã vrem cu adevãrat sã ne
înhãmam la aºa ceva.

324
00:22:40,664 --> 00:22:45,435
Nu spune nimeni,
"nu vã încredeþi în vizitatori."

325
00:22:45,502 --> 00:22:47,937
Nu ar trebuie sã ne câºtige
încrederea?

326
00:22:48,005 --> 00:22:51,507
Cu toþii ar trebui sã ne gândim
la aºa ceva.

327
00:22:55,379 --> 00:22:57,814
Am crezut cã ne-am înþeles, Jack.

328
00:22:57,881 --> 00:23:00,583
Oamenii trebuie sã audã cã V
fac parte dintr-un plan divin.

329
00:23:00,651 --> 00:23:02,618
Sã o audã de la tine,
pãrinte.

330
00:23:02,686 --> 00:23:04,587
Trebuie sã o audã ºi
de la tine.

331
00:23:04,655 --> 00:23:07,423
Îi mulþumesc Domnului pentru vizitatori
în fiecare zi, Jack.

332
00:23:07,491 --> 00:23:10,493
Biserica asta a fost goalã
ani de zile. Uitã-te acum.

333
00:23:10,561 --> 00:23:12,962
Vizitatorii nu-i îndepãrteazã
pe oameni de la Dumnezeu.

334
00:23:13,030 --> 00:23:15,531
Îi fac sã se întoarcã
la Dumnezeu.

335
00:23:15,599 --> 00:23:17,767
Oamenii sunt speriaþi, pãrinte.
De aceea au venit.

336
00:23:17,835 --> 00:23:19,902
Însã au venit ºi asta e tot
ceea ce conteazã.

337
00:23:19,970 --> 00:23:22,071
Mã deranjeazã
cã au apãrut

338
00:23:22,139 --> 00:23:24,240
chiar când aveam mai multã
nevoie de ei.

339
00:23:24,308 --> 00:23:26,743
Lumea e într-o sTare jalnicã, pãrinte.

340
00:23:26,810 --> 00:23:28,711
Cine nu ar întâmpina acum
un salvator?

341
00:23:28,779 --> 00:23:32,248
Sunt de acord cã sunt trimiºi de D-zeu
ºi ar trebuie sã fiu recunoscãtor.

342
00:23:32,316 --> 00:23:34,083
Însã ãsta e pericolul.

343
00:23:34,151 --> 00:23:36,886
Cu condiþiile adecvate
ºi timp suficient,

344
00:23:36,954 --> 00:23:39,655
Gratitudinea se poate transforma
în veneraþie...

345
00:23:39,723 --> 00:23:42,992
Sau ºi mai rãu... devotament.

346
00:23:43,060 --> 00:23:46,262
<i>Bunã.</i>

347
00:23:46,330 --> 00:23:50,566
M-am gândit cã voi, preoþii,
aþi dori sã vedeþi aºa ceva.

348
00:23:53,904 --> 00:23:55,638
M-au vindecat.

349
00:23:58,175 --> 00:24:01,344
Nu mai am nicio durere.

350
00:24:01,412 --> 00:24:03,746
Dumnezeule, Roy.

351
00:24:03,814 --> 00:24:05,415
E uimitor.

352
00:24:05,482 --> 00:24:08,718
Da.

353
00:24:08,786 --> 00:24:10,686
Ty.

354
00:24:10,754 --> 00:24:13,322
Vino puþin aici.

355
00:24:15,759 --> 00:24:17,927
Directorul tãu mi-a trimis
linkul spre acest...

356
00:24:17,995 --> 00:24:20,329
incredibil videoclip.

357
00:24:23,434 --> 00:24:26,135
- Ce faci pe contul meu?
- Fii atent.

358
00:24:26,203 --> 00:24:28,337
<i>Mai mult, mai mult, mai mult!
Haide!</i>

359
00:24:28,405 --> 00:24:30,273
<i>V sunt cei mai tari! Grãbeºte-te.
Vor veni oamenii.</i>

360
00:24:30,340 --> 00:24:33,543
<i>V sunt cei mai tari!
V sunt cei mai tari, omule!</i>

361
00:24:33,610 --> 00:24:37,013
În primul rând, ceea ce
faci pe internet...

362
00:24:37,080 --> 00:24:38,648
Sunt atât de mândrã.

363
00:24:38,715 --> 00:24:42,018
I-am sunat pe pãrinþii lui Brandon
sã le împãrtãºesc bucuria.

364
00:24:42,085 --> 00:24:43,753
Nu au fost surprinºi.

365
00:24:43,821 --> 00:24:45,888
Au spus cã voi doi
sunteþi obsedaþi de V.

366
00:24:45,923 --> 00:24:47,790
Nu sunt obsedat.

367
00:24:47,825 --> 00:24:50,526
Serios? Pentru cã mie aºa
mi se pare.

368
00:24:50,560 --> 00:24:52,695
Mesaje, SMS-uri.

369
00:24:52,730 --> 00:24:54,831
Iatã... o întreagã paginã

370
00:24:54,865 --> 00:24:57,399
- despre cum sã rãspândeºti mesajul pe net.
- Nici mãcar nu sunt linkurile mele.

371
00:24:57,467 --> 00:25:00,937
- Brandon mi le-a trimis.
- Atunci e bine dacã Brandon þi le-a trimis.

372
00:25:00,971 --> 00:25:03,305
Deci o sã faci orice Brandon
sau... "V"...

373
00:25:03,340 --> 00:25:05,507
sau oricine altcineva
îþi spune sã faci?

374
00:25:05,542 --> 00:25:08,711
- Trebuie sã gândeºti singur Tyler.
- Dar gândesc pentru mine!

375
00:25:08,746 --> 00:25:11,047
Sã hãrþuieºti proprietatea cuiva
pentru cã aºa s-a spus pe un site

376
00:25:11,081 --> 00:25:12,749
înseamnã sã gândeºti?

377
00:25:12,783 --> 00:25:14,383
Tu i-ai spus hãrþuire.

378
00:25:14,417 --> 00:25:17,854
Însã ºtii ceva? " V"...
Ei spun cã rãspândesc speranþa.

379
00:25:19,322 --> 00:25:21,523
Bine.

380
00:25:21,558 --> 00:25:23,893
Bine...

381
00:25:23,927 --> 00:25:26,129
Trebuie sã vorbeºti cu mine.

382
00:25:26,196 --> 00:25:29,832
Vino aici. Noi doi... vom vorbi.
Ce se întâmplã cu þine?

383
00:25:31,601 --> 00:25:34,237
Are legãturã cu tatãl tãu?

384
00:25:34,271 --> 00:25:36,405
Datoritã faptului cã a plecat?

385
00:25:38,408 --> 00:25:41,244
Îl învinuieºti pe el?

386
00:25:43,013 --> 00:25:45,614
Cel puþin el a avut un motiv

387
00:25:45,649 --> 00:25:48,050
sã piardã legãtura
cu copilul sãu.

388
00:25:48,085 --> 00:25:51,254
El m-a pãrãsit

389
00:25:51,321 --> 00:25:53,122
Eu nu am plecat.

390
00:25:53,157 --> 00:25:55,557
Sunt aici pentru tine.

391
00:25:55,592 --> 00:25:58,627
Da, atunci când eºti aici.

392
00:26:16,981 --> 00:26:19,281
Iatã-l...
Omul zilei.

393
00:26:19,316 --> 00:26:20,984
Bunã, dle. Decker.

394
00:26:21,018 --> 00:26:23,085
Bunã.

395
00:26:23,120 --> 00:26:25,788
Ce mai faci, Freddie?
Ai fost ales.

396
00:26:25,823 --> 00:26:27,490
Pentru?

397
00:26:27,525 --> 00:26:30,359
Anna ar dori sã facã o transmisiune
în direct de pe navã,

398
00:26:30,394 --> 00:26:33,162
un interviu unu la unu pentru
a uºura protestele împotriva noastrã.

399
00:26:33,196 --> 00:26:37,834
Vrea ca tu sã realizezi
interviul.

400
00:26:47,611 --> 00:26:50,146
Rãspund eu.

401
00:26:52,149 --> 00:26:54,617
Cine a fost?

402
00:26:54,652 --> 00:26:56,485
Nimeni.

403
00:26:56,520 --> 00:26:59,221
- Nimeni?
- Da. Nimeni.

404
00:26:59,256 --> 00:27:04,160
Primeºti cam multe
telefoane de la "nimeni."

405
00:27:04,194 --> 00:27:05,795
E nimic.

406
00:27:05,829 --> 00:27:07,030
Bine?

407
00:27:07,064 --> 00:27:09,666
Noi nu facem aºa ceva,
noi doi...

408
00:27:09,700 --> 00:27:11,701
Sã pãstrãm secrete.

409
00:27:11,735 --> 00:27:13,670
Vorbeºte cu mine.

410
00:27:13,704 --> 00:27:16,372
Ce se întâmplã?

411
00:27:16,406 --> 00:27:19,075
Ce se întâmplã?
Draga mea...

412
00:27:19,109 --> 00:27:22,111
Încearcã sã nu interpretezi
nimic, bine?

413
00:27:22,145 --> 00:27:25,147
Nu a fost nimeni, serios.

414
00:27:25,182 --> 00:27:28,250
Eºti atât de drãguþã.

415
00:27:28,285 --> 00:27:30,352
- Mi-am uitat lingura.
- Da.

416
00:27:30,420 --> 00:27:34,557
<i>Pot sã primesc altã lingurã?</i>

417
00:27:34,592 --> 00:27:36,859
<i>Bine. Mulþumesc, dle.</i>

418
00:27:36,894 --> 00:27:39,395
Ca sã vezi...
Încã una falsã.

419
00:27:39,429 --> 00:27:41,263
Unora le place aºa ceva.

420
00:27:41,298 --> 00:27:43,332
Încã nu ai rezolvat cazul,
Sherlock?

421
00:27:43,366 --> 00:27:45,301
Nici mãcar un nume,
nici mãcar o fotografie,

422
00:27:45,335 --> 00:27:47,704
nimic de la aceste
paºapoarte

423
00:27:47,738 --> 00:27:50,840
- sã se potriveascã cu cineva.
- Cum de nu-l gãseºti? E atât de ciudat.

424
00:27:50,874 --> 00:27:53,375
Dacã "ciudat"
ar fi fost un parametru bionic

425
00:27:53,410 --> 00:27:57,246
- in softul de recunoaºtere facialã.
- Eºti cam sexy când vorbeºti aºa.

426
00:27:57,280 --> 00:27:59,281
- Aºa crezi?
- Absolut.

427
00:27:59,316 --> 00:28:01,784
Ce e asta?

428
00:28:01,819 --> 00:28:04,286
Am gãsit ceva. Am identificat
victima de la siloz.

429
00:28:04,321 --> 00:28:06,255
Numele lui e Owen Chapman.

430
00:28:06,289 --> 00:28:08,324
Acesta e un mandat de percheziþie
pentru casa lui.

431
00:28:08,358 --> 00:28:09,926
Bine.

432
00:28:25,609 --> 00:28:27,010
<i>Liber...</i>

433
00:28:27,044 --> 00:28:30,747
ªtiau cã o sã revenim.
Cineva le-a spus.

434
00:28:35,152 --> 00:28:37,086
Pe cine suni?

435
00:28:37,121 --> 00:28:38,688
Pe Owen

436
00:28:38,756 --> 00:28:40,690
Owen... victima noastrã Owen?

437
00:28:49,099 --> 00:28:51,333
Mesaj.

438
00:28:51,368 --> 00:28:52,902
"Pentru toþi cei prezenþi în
seara acesta.

439
00:28:52,936 --> 00:28:57,073
"Locaþie: Pier Avenue, nr. 400,
Brooklyn, 10:00 P.M. Parolã.

440
00:28:57,107 --> 00:28:59,042
"Dacã sunteþi noi,
pregãtiþi-vã pentru test.

441
00:28:59,076 --> 00:29:02,378
Orice informaþie pe care o aveþi
despre celulã poate fii importantã."

442
00:29:02,412 --> 00:29:05,748
Owen mergea la o întâlnire
despre celula în conservare?

443
00:29:05,783 --> 00:29:07,750
Dacã ai informaþii
despre celula în conservare,

444
00:29:07,785 --> 00:29:10,953
suni la poliþie.
Nu te duci la întâlnire.

445
00:29:21,865 --> 00:29:23,465
Ryan.

446
00:29:23,500 --> 00:29:25,367
Lasãmã-n pace, Georgie.

447
00:29:25,402 --> 00:29:28,437
Ryan, te rog. Þi-am spus cã nu mai sunt
genul acela de om.

448
00:29:28,471 --> 00:29:30,406
- Nu mã mai suna.
- Avem nevoie de ajutorul tãu.

449
00:29:30,440 --> 00:29:32,909
-"La plural"? Cine sunteþi "voi?
- Suntem 25 de oameni.

450
00:29:32,943 --> 00:29:35,178
Ne-am întâlnit doar de câteva ori,
însã, încã recrutãm.

451
00:29:35,212 --> 00:29:37,180
Din nou?
Încerci aºa ceva, din nou,

452
00:29:37,214 --> 00:29:39,182
dupã ce atâþia oameni
au fost uciºi data trecutã?

453
00:29:39,216 --> 00:29:41,117
Suntem mult mai atenþi
de data aceasta.

454
00:29:41,151 --> 00:29:44,153
- Te rog, trebuie sã ne ajuþi.
- Tocmai sunt pe cale sã mã logodesc.

455
00:29:44,188 --> 00:29:46,189
Nu o sã risc viaþa
logodnicei mele.

456
00:29:46,223 --> 00:29:48,557
Dacã mã implic
ºi ea va avea de suferit.

457
00:29:48,592 --> 00:29:53,229
- ªi nu voi permite aºa ceva.
- Ai de gând sã rãmâi pe margine?

458
00:29:53,263 --> 00:29:55,664
ªtii despre câte vieþi e vorba?

459
00:29:55,699 --> 00:29:58,267
Ea nu ºtie despre trecutul meu,
bine?

460
00:29:58,301 --> 00:30:02,138
Aº dori sã rãmânã aºa.

461
00:30:02,172 --> 00:30:05,441
Aici ne întâlnim dacã
te rãzgândeºti...

462
00:30:05,475 --> 00:30:09,212
Sau îþi dezvolþi o conºtiinþã.

463
00:30:18,088 --> 00:30:21,124
Mi-a plãcut predica ta
de ieri.

464
00:30:21,158 --> 00:30:23,292
Ai dreptate sã te îndoiesti
de V.

465
00:30:23,326 --> 00:30:25,828
Te simþi bine?

466
00:30:25,863 --> 00:30:28,364
ªtiu motivul adevãrat
pentru care eºti aici, pãrinte

467
00:30:28,398 --> 00:30:30,933
ªi nu sunt singurul.

468
00:30:30,968 --> 00:30:32,401
Adevãratul motiv?

469
00:30:32,435 --> 00:30:34,937
V ne va distruge.

470
00:30:34,972 --> 00:30:36,806
Sângerezi!

471
00:30:36,840 --> 00:30:38,775
Eram în drum spre tine.
V-ul mi-a fãcut asta.

472
00:30:38,809 --> 00:30:40,777
- Lasã-mã sã te ajut.
- Nu, nu, nu.

473
00:30:40,811 --> 00:30:43,880
Ia asta ºi du-te
la adresa asta

474
00:30:43,914 --> 00:30:46,048
ºi dã-o oamenilor de acolo.

475
00:30:46,083 --> 00:30:48,684
Toate informaþiile
sunt înãuntru.

476
00:30:48,718 --> 00:30:50,719
- Promite-mi.
- Bine.

477
00:30:50,754 --> 00:30:52,822
Te rog, e important.

478
00:30:52,856 --> 00:30:56,859
Bine. Bine. Bine.
Mã duc dupã ajutoare.

479
00:30:56,894 --> 00:30:59,996
Mã întorc imediat.

480
00:31:21,115 --> 00:31:24,285
Mulþumesc pentru cã m-ai ales pe mine.
Sunt atât de încântat.

481
00:31:24,286 --> 00:31:25,286
La fel ºi noi.

482
00:31:25,319 --> 00:31:28,054
Aveþi ceva întrebãri înainte
sã intrãm în direct?

483
00:31:28,089 --> 00:31:30,357
Nu. Ai grijã doar
sã nu întrebi nimic

484
00:31:30,391 --> 00:31:32,392
care ne-ar pune într-o luminã
nefavorabilã.

485
00:31:32,426 --> 00:31:34,528
Pardon?

486
00:31:34,562 --> 00:31:37,865
Nu pune întrebãri care ne-ar pune
într-o luminã nefavorabilã.

487
00:31:37,899 --> 00:31:40,333
Întreabã-mã la fel cum ai fãcut
când ne-am întâlnit prima datã.

488
00:31:40,368 --> 00:31:43,436
Cred cã e o greºealã.

489
00:31:43,471 --> 00:31:45,071
Sunt jurnalist.

490
00:31:45,106 --> 00:31:47,040
E treaba mea sã pun întrebãri

491
00:31:47,074 --> 00:31:50,143
chiar dacã celelalte persoane
nu vor fii în largul lor.

492
00:31:50,177 --> 00:31:52,445
Nu aºa ne-am înþeles.

493
00:31:52,480 --> 00:31:54,648
Suntem aproape
sã intrãm în direct.

494
00:31:54,682 --> 00:31:58,284
Mi-e teamã cã nu am
de ales.

495
00:31:58,319 --> 00:32:00,387
Interviul acesta e anulat.

496
00:32:00,421 --> 00:32:02,455
Stai puþin. Stai puþin.

497
00:32:06,394 --> 00:32:08,428
Aºa se fac lucrurile aici.

498
00:32:08,462 --> 00:32:10,430
Promit sã fiu corect.

499
00:32:10,464 --> 00:32:14,100
Trebuie sã fii mai mult decât corect
dacã vrei sã continuãm.

500
00:32:14,135 --> 00:32:17,638
Nu putem fii priviþi
într-o luminã defavorabilã.

501
00:32:22,043 --> 00:32:24,077
Interviul acesta þi-ar propulsa
cariera,

502
00:32:24,111 --> 00:32:25,779
nu e aºa, dle. Decker?

503
00:32:27,582 --> 00:32:31,585
Nu doreºti sã-þi propulsezi
cariera?

504
00:32:43,464 --> 00:32:45,398
Nici nu ºtii despre
ce e întâlnirea asta,

505
00:32:45,433 --> 00:32:47,467
ºi ai de gând sã intri
ca ºi când ai fii invitat.

506
00:32:47,501 --> 00:32:50,103
Aºteaptã oameni pe care încã nu
i-au întâlnit, aºa cã, da

507
00:32:50,137 --> 00:32:53,239
-E o prostie. De ce nu cerem întãriri?
- ªtii de ce.

508
00:32:53,274 --> 00:32:55,341
Pentru cã avem o cârtiþã care
îi avertizeazã pe cei din celulã.

509
00:32:55,376 --> 00:32:58,912
- E un nod închis dacã suntem noi doi.
- Bine, atunci o sã vin cu tine.

510
00:32:58,947 --> 00:33:00,948
Nu. E o idee proastã. Trebuie
sã ai grijã de întreaga zonã.

511
00:33:00,982 --> 00:33:02,916
Mã întorc în 30 de minute.

512
00:33:02,951 --> 00:33:05,586
Dacã nu, poþi sã chemi ajutoarele.

513
00:33:16,330 --> 00:33:18,431
Sunt aici pentru întâlnire.

514
00:33:32,614 --> 00:33:35,782
Nu au fost invitaþii scrise.

515
00:33:35,817 --> 00:33:38,685
Sunteþi aici pentru cã cineva
în care avem încredere

516
00:33:38,720 --> 00:33:40,687
v-a înºtiinþat personal.

517
00:33:40,722 --> 00:33:43,189
Aºa procedãm noi.

518
00:33:43,224 --> 00:33:45,492
Femeie acesta e medic.

519
00:33:45,526 --> 00:33:48,795
Vã va injecta o micã dozã
de anestezic în fiecare.

520
00:33:48,830 --> 00:33:50,764
Staþi... stai puþin.

521
00:33:50,798 --> 00:33:54,400
Anestezic, pentru ce... mai exact?

522
00:33:54,435 --> 00:33:56,837
Bunã seara ºi bine aþi venit.

523
00:33:56,871 --> 00:33:59,272
În seara acesta,
"În centrul atenþiei cu Chad Decker"

524
00:33:59,306 --> 00:34:00,841
vã prezintã

525
00:34:00,875 --> 00:34:03,744
un interviu unu la unu
cu Anna,

526
00:34:03,778 --> 00:34:05,445
Conducãtorul vizitatorilor.

527
00:34:05,479 --> 00:34:08,448
În numele tuturor,
vreau sã vã mulþumesc

528
00:34:08,482 --> 00:34:12,485
- pentru ºansa de vã cunoaºte mai bine.
- Mulþumesc, Chad,

529
00:34:12,520 --> 00:34:14,988
ªi te rog, nu te reþine
în a mã întreba tot ce doreºti.

530
00:34:15,023 --> 00:34:17,891
Sunt aici pentru a discuta orice
problemã, fãrã rezerve.

531
00:34:36,343 --> 00:34:40,113
Vreau sã-mi confirmi
cã poþi vedea osul cranian.

532
00:34:40,148 --> 00:34:42,515
Uitã-te bine la el.

533
00:34:42,550 --> 00:34:45,251
E important.

534
00:34:45,286 --> 00:34:47,387
Tu eºti urmãtoarea.

535
00:34:47,421 --> 00:34:50,190
<i>Cum e viaþa, acolo
de unde veniþi?</i>

536
00:34:50,224 --> 00:34:52,993
<i>Venim dintr-un loc
de o frumuseþe incredibilã.</i>

537
00:34:53,027 --> 00:34:55,361
<i>Oraºe gigantice, oceane impunãtoare.</i>

538
00:34:55,396 --> 00:34:56,863
<i>La fel ca ºi pe Pãmânt.</i>

539
00:34:56,898 --> 00:34:58,131
<i>Însã, spre deosebire de voi,</i>

540
00:34:58,166 --> 00:35:00,934
<i>nu ne împãrþim
în þãri distincte.</i>

541
00:35:00,968 --> 00:35:02,569
<i>Suntem un popor unit.</i>

542
00:35:02,603 --> 00:35:06,173
- Cu toþii aþi trecut testul.
- Ce fel de test?

543
00:35:06,207 --> 00:35:08,709
Pentru a fii siguri cã nu sunteþi
un vizitator.

544
00:35:11,079 --> 00:35:13,546
Pentru a putea merge printre noi,

545
00:35:13,581 --> 00:35:15,182
îºi deghizeazã înfãþiºarea

546
00:35:15,216 --> 00:35:18,752
prin clonarea corpului uman
peste pielea lor reptiliana.

547
00:35:18,786 --> 00:35:21,822
Credeam cã toatã lumea de aici
era informatã.

548
00:35:21,856 --> 00:35:24,357
Vizitatorii nu au ajuns
acum aici.

549
00:35:24,391 --> 00:35:26,459
Sunt aici de ani buni.

550
00:35:26,493 --> 00:35:29,196
<i>Aþi spus cã suntem singura formã
de viaþã inteligentã</i>

551
00:35:29,230 --> 00:35:31,598
<i>pe care aþi întâlnit-o
în cãlãtoriile voastre.</i>

552
00:35:31,632 --> 00:35:33,934
<i>Da.
Umanitatea e un dar rar,</i>

553
00:35:33,968 --> 00:35:35,902
Unul pe care îl respectam
cât se poate de mult.

554
00:35:35,937 --> 00:35:38,271
De zeci de ani, au implementat
un plan

555
00:35:38,305 --> 00:35:40,373
care va avea ca rezultat
exterminarea

556
00:35:40,407 --> 00:35:44,444
fiecãrui bãrbat, femeie sau copil
de pe faþa pãmântului.

557
00:35:44,478 --> 00:35:47,547
Avem onoarea ºi privilegiul
de a ajuta omenirea

558
00:35:47,581 --> 00:35:49,482
cu cunoºtinþele ºi tehnologia
noastrã.

559
00:35:49,516 --> 00:35:53,486
Ca sã fiu cinstitã,
suntem foarte emoþionaþi.

560
00:35:53,520 --> 00:35:55,455
Deci sunteþi fiinþe capabile
de sentimente?

561
00:35:55,489 --> 00:35:57,423
Suntem, însã am evoluat

562
00:35:57,458 --> 00:36:00,961
la stadiul în care putem exclude
cu rapiditate orice sentiment negativ.

563
00:36:01,028 --> 00:36:03,296
Am învãþat cã fericirea,

564
00:36:03,330 --> 00:36:05,331
vine din liniºte ºi pace.

565
00:36:05,366 --> 00:36:07,000
"V" pozeazã cã ºi oameni

566
00:36:07,034 --> 00:36:10,403
stabilindu-se în toate
structurile vieþii,

567
00:36:10,437 --> 00:36:13,439
fie cã e vorba de afaceri,
guvern,

568
00:36:13,474 --> 00:36:15,475
religie, armatã.

569
00:36:15,509 --> 00:36:17,310
A durat ani întregi.

570
00:36:17,344 --> 00:36:19,279
ªi odatã încastraþi alãturi de noi,

571
00:36:19,313 --> 00:36:24,084
cauzeazã instabilitate mondialã...

572
00:36:24,118 --> 00:36:26,853
Rãzboaie inutile,

573
00:36:26,888 --> 00:36:28,855
cãdere economic,

574
00:36:28,890 --> 00:36:31,391
credinþã împinsã înspre extremism.

575
00:36:31,425 --> 00:36:33,493
Dacã aþi putea vorbi
cu protestatarii,

576
00:36:33,527 --> 00:36:35,662
ce le-aþi spune?

577
00:36:35,696 --> 00:36:38,131
<i>Cã nu e niciodatã uºor
sã accepþi schimbarea,</i>

578
00:36:38,166 --> 00:36:40,733
<i>însã rãsplatã pentru
aºa ceva</i>

579
00:36:40,768 --> 00:36:43,436
<i>poate fii mai mare decât orice
v-aþi imaginat.</i>

580
00:36:46,774 --> 00:36:48,675
În seara acesta anunþãm

581
00:36:48,709 --> 00:36:50,844
extinderea centrelor
de vindecare.

582
00:36:50,878 --> 00:36:54,047
Obiectivul este de a deschide unul
în fiecare mare oraº al lumii.

583
00:36:54,081 --> 00:36:57,017
Ultima etapã din planul
vizitatorilor

584
00:36:57,051 --> 00:37:01,188
a început în momentul
în care au ieºit la luminã.

585
00:37:01,222 --> 00:37:03,389
Câºtiga încrederea cu promisiunile

586
00:37:03,424 --> 00:37:05,558
de prietenie ºi tehnologie.

587
00:37:05,592 --> 00:37:08,028
ªi, bineînþeles,
tot ceea ce fac

588
00:37:08,062 --> 00:37:11,898
este sã aparã în postura
de salvatori ai omenirii.

589
00:37:11,933 --> 00:37:15,101
Dorim sã facem mai mult
decât sã vindecãm.

590
00:37:15,136 --> 00:37:19,272
Dorim sã oferim servicii medicale
complete pentru toþi.

591
00:37:19,340 --> 00:37:23,676
Vorbeºti despre...
Asigurare medicalã universalã?

592
00:37:23,711 --> 00:37:26,279
Cred cã aºa îi spuneþi, da.

593
00:37:28,282 --> 00:37:30,317
<i>Paca când lumea o sã-ºi dea
seama despre ce e vorba,</i>

594
00:37:30,351 --> 00:37:31,985
<i>va fii prea târziu.</i>

595
00:37:32,019 --> 00:37:34,454
<i>Vor prelua controlul.</i>

596
00:37:34,488 --> 00:37:38,191
<i>Asta dacã nu-i oprim.</i>

597
00:37:38,226 --> 00:37:41,561
Vãd privirile.

598
00:37:41,628 --> 00:37:45,498
Pentru unii dintre voi e prima
datã când auziþi aºa ceva.

599
00:37:45,532 --> 00:37:48,335
Credeþi cã suntem nebuni.

600
00:37:48,369 --> 00:37:50,303
Nu-i aºa?

601
00:37:50,338 --> 00:37:52,572
Aveþi vreo dovadã?

602
00:37:52,606 --> 00:37:54,540
Altceva în afarã de poveºti
de groazã

603
00:37:54,575 --> 00:37:56,676
luate de pe internet.

604
00:37:56,710 --> 00:37:58,811
Cine eºti?

605
00:37:58,846 --> 00:38:00,413
Cine te-a recomandat?

606
00:38:00,447 --> 00:38:02,749
Nu conteazã. Plec.

607
00:38:02,783 --> 00:38:05,551
Aºteaptã. Aºteaptã. Am dovada...
Cred.

608
00:38:05,586 --> 00:38:07,487
Sunt câteva fotografii...

609
00:38:07,521 --> 00:38:09,689
Aparent... vizitatorii
pãrãsesc pãmântul.

610
00:38:24,805 --> 00:38:27,640
- Tipul ãsta e un vizitator?
- Da.

611
00:38:27,674 --> 00:38:30,410
Tipul ãsta e un terorist.

612
00:38:30,444 --> 00:38:32,412
Face parte dintr-o celulã de adormire.

613
00:38:32,446 --> 00:38:35,115
Asta încercam sã vã spun.

614
00:38:36,750 --> 00:38:38,385
O celulã de adormire a vizitatorilor.

615
00:38:38,419 --> 00:38:41,687
Da, o celulã de adormire
a vizitatorilor.

616
00:38:48,293 --> 00:38:50,894
Ai fãcut ceva curajos
venind aici, în seara asta.

617
00:38:50,928 --> 00:38:54,598
Dacã sunt atât de curajos,
de ce îmi e atât de fricã?

618
00:38:54,632 --> 00:38:57,468
Asta înseamnã cã eºti om.

619
00:38:59,036 --> 00:39:00,237
Sunt Erica.

620
00:39:00,271 --> 00:39:01,805
Jack.

621
00:39:14,018 --> 00:39:15,252
La pãmânt!

622
00:40:05,736 --> 00:40:07,771
Ryan?

623
00:40:29,026 --> 00:40:31,461
Ce naiba, Dale?

624
00:40:58,089 --> 00:41:00,624
Nu, Erica!

625
00:41:01,926 --> 00:41:05,128
Sã plecãm de aici.
Haideþi. Plecaþi de aici!

626
00:41:05,162 --> 00:41:07,297
Haideþi! Haideþi!

627
00:41:10,468 --> 00:41:11,835
Sã mergem!

628
00:41:17,742 --> 00:41:20,076
De unde naiba au apãrut?

629
00:41:20,111 --> 00:41:22,178
De data asta am fost atât de atenþi.
Georgie...

630
00:41:22,213 --> 00:41:24,448
Nu. Ai avut dreptate sã pleci.

631
00:41:24,482 --> 00:41:27,217
- Ce speranþa mai avem?
- Existã speranþã.

632
00:41:27,252 --> 00:41:28,918
Dar sunt niºte animale!

633
00:41:28,953 --> 00:41:30,721
Nu. Nu.

634
00:41:30,755 --> 00:41:32,756
Nu toþi.

635
00:41:41,832 --> 00:41:45,135
Am greºit sã plec de aici,
Georgie.

636
00:41:45,169 --> 00:41:47,871
Ai avut dreptate sã lupþi.

637
00:41:47,905 --> 00:41:50,407
Sunt alþii ca mine, acolo,

638
00:41:50,441 --> 00:41:53,677
alþi trãdãtori, dezertori.

639
00:41:55,146 --> 00:41:57,414
Vom ajuta.

640
00:41:57,448 --> 00:42:00,784
Ryan.

641
00:42:00,818 --> 00:42:04,421
Unde mergi?

642
00:42:04,455 --> 00:42:09,025
Trebuie sã-i spun lui Val
cã plec.

643
00:42:09,059 --> 00:42:11,861
Nu mai e în siguranþã
sã stea lângã mine.

644
00:42:13,498 --> 00:42:15,432
<i>Dle. Decker?</i>

645
00:42:15,466 --> 00:42:20,003
Dle. Decker, putem vorbi
puþin, vã rog?

646
00:42:20,037 --> 00:42:22,506
Anna a fost încântatã de dvs.

647
00:42:22,540 --> 00:42:24,207
Sunt sigur.

648
00:42:24,241 --> 00:42:27,311
Doreºte sã ºtiþi cã intenþionam
sã apelãm din nou la dvs.

649
00:42:27,345 --> 00:42:29,579
Are încredere în dvs..

650
00:42:29,614 --> 00:42:32,316
Da, nu sunt sigur cã am eu
încredere în ea.

651
00:42:32,350 --> 00:42:34,651
Uite, îmi pare rãu pentru
neînþelegerea din seara aceasta,

652
00:42:34,686 --> 00:42:37,120
însã ai fãcut ceea ce trebuia.

653
00:42:37,154 --> 00:42:39,155
Sã-þi compromiþi principiile
pentru ceva mai important

654
00:42:39,190 --> 00:42:41,525
nu e ceva ruºinos.
E un lucru nobil.

655
00:42:41,559 --> 00:42:44,628
Serios?
Îmi vine greu sã cred asta.

656
00:42:44,662 --> 00:42:46,663
Oamenii tãi se simt foarte
repede ameninþaþi.

657
00:42:46,698 --> 00:42:48,264
Ceea ce ai fãcut în seara aceasta

658
00:42:48,299 --> 00:42:51,134
a fãcut mult pentru a le reda
încrederea.

659
00:42:51,168 --> 00:42:53,804
- Ce poate fii atât de rãu?
- Nu mi-a dat de ales.

660
00:42:53,838 --> 00:42:56,473
Ar fi putut alege pe oricine
pentru interviu.

661
00:42:56,507 --> 00:42:58,342
Te-a ales pe tine.

662
00:42:58,376 --> 00:43:01,411
Am dori sã continuãm aceastã
colaborare.

663
00:43:01,446 --> 00:43:03,580
Oricând Anna are ceva important
de spus,

664
00:43:03,614 --> 00:43:06,316
am dori sã o spunã
prin intermediul tãu.

665
00:43:08,219 --> 00:43:10,086
Doar dacã nu-þi place

666
00:43:10,120 --> 00:43:12,856
ca întreaga lumea
sã se agaþe de fiecare cuvânt al tãu.

667
00:43:49,527 --> 00:43:51,094
Val?

668
00:43:55,900 --> 00:43:58,001
Mã urãsc.

669
00:44:01,005 --> 00:44:06,342
Primeºti... atâtea telefoane
de la "nimeni"...

670
00:44:06,377 --> 00:44:09,880
Am crezut cã e vorba
de altcineva.

671
00:44:09,914 --> 00:44:13,383
M-am... uitat pe aici
ºi am gãsit asta.

672
00:44:13,418 --> 00:44:16,019
Doreai sã mã ceri
în cãsãtorie.

673
00:44:19,657 --> 00:44:22,225
Aveam de gând
sã îngenunchez.

674
00:44:26,130 --> 00:44:28,197
Încã mã mai iubeºti?

675
00:44:30,200 --> 00:44:32,402
Mai mult
decât îþi imaginezi.

676
00:44:36,941 --> 00:44:39,810
Nu ºtiu în cine sã mai am
încredere.

677
00:44:39,844 --> 00:44:41,812
Nu pot sã-mi scot din cap
imaginea

678
00:44:41,846 --> 00:44:44,648
cu Dale cãzut.

679
00:44:53,223 --> 00:44:55,325
Ce facem acum?

680
00:44:59,263 --> 00:45:02,432
Ajutãm la construirea
unei forþe de rezistenþã.

681
00:45:02,467 --> 00:45:04,501
Recrutãm...

682
00:45:04,535 --> 00:45:08,237
<i>Aducem cât mai mulþi.</i>

683
00:45:10,441 --> 00:45:12,275
Trebuie sã fim atenþi.

684
00:45:12,309 --> 00:45:15,645
Vom fi atenþi,
însã trebuie sã luptãm.

685
00:45:15,713 --> 00:45:17,246
ªi încã cum.

686
00:45:19,383 --> 00:45:22,552
<i>Au un mare avantaj.</i>

687
00:45:22,587 --> 00:45:26,022
Se înarmeazã...

688
00:45:26,056 --> 00:45:29,025
Cu cele mai puternice arme.

689
00:45:29,059 --> 00:45:30,627
Da? Care ar fi acele arme?

690
00:45:36,634 --> 00:45:39,836
Erica, care arme?

691
00:45:39,904 --> 00:45:42,071
Devotament.

692
00:45:46,744 --> 00:45:48,845
Pentru zorii unei noi zile.

693
00:45:48,880 --> 00:45:52,181
Cu toþii dorim pacea.

694
00:45:53,591 --> 00:45:59,306
Traducerea: tinkerbelle & Shadow
Subtitrari-noi Team

695
00:46:00,122 --> 00:46:03,904
www.subtitrari-noi.ro

696
00:46:04,689 --> 00:46:06,959
Mulþumiri
www.addic7ed.com

