1
00:00:00,250 --> 00:00:01,944
<i>Anterior în Vampire Diaries...</i>

2
00:00:02,069 --> 00:00:04,642
<i>De peste un secol,
am trãit în secret, pânã acum.</i>

3
00:00:04,986 --> 00:00:07,381
<i>Cunosc riscul
dar trebuie s-o cunosc.</i>

4
00:00:07,549 --> 00:00:10,134
- Seamãnã leit cu Katherine.
- Ce eºti ?

5
00:00:10,302 --> 00:00:12,637
Sunt un vampir.
Am 17 ani...

6
00:00:12,805 --> 00:00:14,096
din 1864.

7
00:00:14,264 --> 00:00:17,757
Promit cã-þi voi pãstra secretul
dar nu pot fi cu tine Stefan.

8
00:00:17,882 --> 00:00:20,558
- Cinci cadavre secate de sânge.
- S-au întors.

9
00:00:20,683 --> 00:00:21,687
Bunã, frãþioare.

10
00:00:24,231 --> 00:00:25,983
- Se transformã.
- În ce ?

11
00:00:26,151 --> 00:00:27,985
- Într-un vampir.
- Vicki, ce naiba ?!

12
00:00:29,339 --> 00:00:32,420
- De ce toþi mor din cauza mea ?
- Îl poþi face sã uite ?

13
00:00:32,545 --> 00:00:34,523
- O voi face.
- Ce vrei sã afle ?

14
00:00:34,648 --> 00:00:38,652
Cã Vicki a pãrãsit oraºul, îi va fi dor de
ea dar ºtie cã e spre binele ei.

15
00:01:50,117 --> 00:01:51,117
Lexi ?

16
00:01:53,536 --> 00:01:55,492
- Bunã.
- Ce faci aici ?

17
00:01:55,617 --> 00:01:57,517
Cum poþi întreba asta ?

18
00:01:58,531 --> 00:01:59,681
Mi-a fost dor de tine.

19
00:02:01,225 --> 00:02:02,475
La mulþi ani.

20
00:02:02,915 --> 00:02:04,915
THE VAMPIRE DIARIES
SEZONUL I EPISODUL 8

21
00:02:05,040 --> 00:02:06,840
Traducerea ºi adaptarea
DonReid ºi DeianVendetta @ subs.ro TEAM

22
00:02:06,965 --> 00:02:08,965
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro

23
00:02:12,750 --> 00:02:15,451
Nu ºtiu, bine. Un ciudat
m-a împuºcat cu gloanþe de lemn

24
00:02:15,576 --> 00:02:17,386
ªi...

25
00:02:17,554 --> 00:02:19,726
de ce un reporter de ºtiri
vâneazã vampiri ?

26
00:02:19,851 --> 00:02:22,016
Nu ºtiu cine ºtie de noi.
Tipul ãla ºtia.

27
00:02:22,184 --> 00:02:25,770
Ar putea fi ºi alþii. Fã-mi o favoare.
Cât timp te afli aici sã ai grijã.

28
00:02:26,025 --> 00:02:27,025
De ce sã rãmân ?

29
00:02:27,749 --> 00:02:29,835
Eu mã îndrept spre New York
weekendul ãsta.

30
00:02:30,107 --> 00:02:31,868
Bon Jovi în grãdinã.

31
00:02:31,993 --> 00:02:34,820
"Cãutat viu sau mort."
E melodia noastrã de fundal.

32
00:02:35,398 --> 00:02:36,748
Va fi o vijelie.

33
00:02:37,032 --> 00:02:39,400
Chiar crezi cã ne va þine minte ?

34
00:02:39,525 --> 00:02:42,620
- A fost un weekend cam nebunesc, nu ?
- Îl putem face sã-ºi aminteascã de noi.

35
00:02:44,100 --> 00:02:45,956
Haide ! Sã mergem.

36
00:02:46,124 --> 00:02:48,709
- Adicã, ce te reþine aici ?
- Þi-am spus.

37
00:02:48,974 --> 00:02:50,374
Se numeºte Elena.

38
00:02:50,879 --> 00:02:54,298
Sã sperãm cã e mai bunã decât
ultima fatã pe care ai ademenit-o.

39
00:02:55,464 --> 00:02:57,040
Nici mãcar n-ai cunoscut-o pe Katherine.

40
00:02:57,165 --> 00:02:58,870
Pentru cã dacã aº fi cunoscut-o,
i-aº fi tãbãcit fundul.

41
00:02:58,995 --> 00:03:00,596
Târfã micã.
Apropo...

44
00:03:09,564 --> 00:03:11,732
Nu cã aº putea merge undeva.

45
00:03:11,857 --> 00:03:15,861
Iar tu ºi Damon sunteþi singurii
cu inelele astea de super clasã.

46
00:03:16,256 --> 00:03:18,864
Eu am un inel din '75.
Facem schimb ?

47
00:03:19,413 --> 00:03:21,575
Treaba nu merge în felul ãsta
iar tu ºtii asta.

48
00:03:24,746 --> 00:03:27,581
- Sunt foarte fericit cã ai venit aici.
- Ce facem

49
00:03:27,749 --> 00:03:30,876
pentru ziua ta de naºtere ? Nu împlineºti
în fiecare zi 162 de zile.

50
00:03:33,300 --> 00:03:34,300
Sincer ?

51
00:03:37,551 --> 00:03:39,504
Unde spunea cã se duce Vicki ?

52
00:03:39,629 --> 00:03:41,523
- N-a spus.
- I-a spus fratelui ei

53
00:03:41,648 --> 00:03:44,170
- unde se duce ?
- Nu, mie nu mi-a spus nimic.

54
00:03:44,295 --> 00:03:46,386
I-a spus lui Jeremy sã-mi spunã
cã pãrãseºte oraºul.

55
00:03:46,511 --> 00:03:49,372
Pot vorbi cu cineva care sã ºtie
ce a fost aºa important

56
00:03:49,497 --> 00:03:51,716
- încât a fãcut-o sã pãrãseascã oraºul ?
- Stefan Salvatore s-ar putea sã ºtie.

57
00:03:51,841 --> 00:03:54,358
A trecut s-o vadã dar ea nu voia
sã vorbeascã cu el.

58
00:03:54,526 --> 00:03:56,941
- Ce cãuta acolo ?
- Încercam s-o ajut.

59
00:03:57,066 --> 00:03:59,682
ªtiam cã Elena îºi fãcea griji
pentru fratele ei.

60
00:03:59,807 --> 00:04:02,908
Se întâlnea cu Vicki iar ea avea probleme
cu drogurile, aºa cã am încercat sã ajut.

61
00:04:03,076 --> 00:04:05,428
Deci tu te-ai implicat
pentru cã aºa þi-a spus Elena ?

62
00:04:05,553 --> 00:04:07,115
Eu i-am cerut ajutor lui Stefan.

63
00:04:07,240 --> 00:04:10,293
Credeam cã dacã o ajutã pe Vicki,
îmi va ajuta ºi fratele.

64
00:04:10,418 --> 00:04:13,374
Cum s-a comportat în ultimele
zile înainte sã plece ?

65
00:04:13,499 --> 00:04:14,599
Schimbãtor.

66
00:04:15,408 --> 00:04:16,958
Foarte superficial, cum ar fi...

67
00:04:17,669 --> 00:04:20,259
îºi revenea dupã o mare petrecere.

68
00:04:20,427 --> 00:04:24,027
- Avea semne de agresiune sau violenþã ?
- Eu nu-mi amintesc.

69
00:04:25,286 --> 00:04:27,641
Deci voi credeþi cã Vicki
chiar a pãrãsit oraºul ?

70
00:04:31,930 --> 00:04:33,480
Îmi va fi dor de ea, dar...

71
00:04:33,648 --> 00:04:35,448
cred cã e spre binele ei.

72
00:04:47,459 --> 00:04:50,159
Încercam s-o ajut, Matt.
Atâta tot.

73
00:04:57,172 --> 00:04:59,172
Ne întâlnim la maºinã.

74
00:05:06,936 --> 00:05:07,936
Eºti bine ?

75
00:05:08,061 --> 00:05:10,454
Nu cred cã ºeriful a suspectat ceva.

76
00:05:10,579 --> 00:05:11,988
Jeremy nu mai avea memorie.

77
00:05:12,113 --> 00:05:13,979
Tot ce ºtia e ceea ce l-a fãcut
Damon sã ºtie.

78
00:05:16,182 --> 00:05:17,182
Mulþumesc.

79
00:05:18,353 --> 00:05:19,818
Nu pot face asta, Stefan.

80
00:05:20,739 --> 00:05:23,039
De fiecare datã când mã uit
la Matt sau la Jeremy,

81
00:05:23,365 --> 00:05:25,991
nu mã gândesc decât cã
Vicki nu se va mai întoarce,

82
00:05:26,894 --> 00:05:28,614
iar ei nu vor afla niciodatã de ce.

83
00:05:28,739 --> 00:05:31,251
În preajma ta, oamenii sunt rãniþi
ºi mor iar eu...

84
00:05:31,376 --> 00:05:32,748
e prea mult...

85
00:05:34,051 --> 00:05:36,801
Ce-ar fi sã mergem undeva
sã discutãm ?

86
00:05:38,013 --> 00:05:40,013
Trebuie sã nu te apropii de mine.

87
00:05:57,529 --> 00:05:59,692
Ce surprizã neaºteptatã.

88
00:06:00,503 --> 00:06:02,366
Surprizã neaºteptatã ?

89
00:06:02,833 --> 00:06:05,030
Cred cã fratele greºit
s-a întors la liceu.

90
00:06:05,198 --> 00:06:07,992
- Cât ai de gând sã rãmâi ?
- Pentru ziua de naºtere a lui Stefan.

91
00:06:08,160 --> 00:06:10,609
Vrei sã zici cã n-ai venit tocmai
pânã aici sã mã vezi pe mine ?

92
00:06:10,734 --> 00:06:13,914
Atât, Damon.
Dupã un secol, am realizat în sfârºit

93
00:06:14,082 --> 00:06:16,182
cã moartea nu e nimic fãrã tine.

94
00:06:16,751 --> 00:06:17,751
Fã-mã.

95
00:06:19,161 --> 00:06:21,588
De ce eºti aºa rea cu mine ?

96
00:06:22,271 --> 00:06:24,466
Te-ai întâlnit ?
Nu eºti o persoanã drãguþã.

97
00:06:25,309 --> 00:06:28,137
- Pentru cã sunt un vampir.
- Dar ai numai pãrþile rele.

98
00:06:28,934 --> 00:06:30,180
Învaþã-mã sã fiu bun.

99
00:06:31,766 --> 00:06:33,609
Sunt mai în vârstã, deci mai puternicã.

100
00:06:33,734 --> 00:06:35,978
- Scuze.
- Nu-mi distruge timpul petrecut cu Stefan

101
00:06:36,146 --> 00:06:37,604
cãci îþi voi face rãu.

102
00:06:37,985 --> 00:06:39,815
ªi ºtii c-o pot face.

103
00:06:51,315 --> 00:06:52,415
Pleci ?

104
00:06:52,959 --> 00:06:55,169
Lui tata nu-i place când
rãmân prea mult aici.

105
00:06:55,294 --> 00:06:58,042
Pentru cã îi e dor de tine, sau pentru
cã n-are încredere în mine ?

106
00:06:58,463 --> 00:07:01,140
Problema tatãlui tãu
e lipsa de imaginaþie.

107
00:07:01,265 --> 00:07:04,506
Crede cã îþi umplu capul
cu toate prostiile mele despre vrãjitorie.

108
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
- Are dreptate.
- Mereu are dreptate.

109
00:07:06,849 --> 00:07:08,302
Asta e cealaltã problemã a lui.

110
00:07:09,842 --> 00:07:11,465
Trebuie sã porþi aia.

111
00:07:11,590 --> 00:07:14,071
Trebuie sã i-o înapoiez lui Caroline.
Nu e a mea.

112
00:07:14,196 --> 00:07:16,889
Ba da. A fost a strãmoºilor tãi
iar acum e a ta.

113
00:07:17,014 --> 00:07:19,271
Emily a fost ºi strãmoºul tãu.
Tu de ce n-o porþi ?

114
00:07:19,439 --> 00:07:22,816
Nu m-a gãsit pe mine. Te-a gãsit pe tine,
te-a protejat.

115
00:07:23,206 --> 00:07:25,656
Talismanul unei vrãjitoare
e o unealtã puternicã.

116
00:07:26,145 --> 00:07:28,545
Nu înapoia asta la nimeni.

117
00:07:35,817 --> 00:07:37,717
Îmi doresc sã fi fost mai frumos.

118
00:07:41,995 --> 00:07:43,345
Te prãbuºeºti.

119
00:07:43,835 --> 00:07:44,885
La fel ºi tu.

120
00:07:45,431 --> 00:07:47,883
Eu am voie.
Am fost pãrãsitã.

121
00:07:48,051 --> 00:07:51,430
- Da. Ei bine, Logan e un nemernic.
- Nu primeºti un email de refuz

122
00:07:51,555 --> 00:07:54,148
în care sã spunã "Pãrãsesc oraºul.
Ne mai vedem."

123
00:07:54,273 --> 00:07:57,101
- Vreþi sã vorbiþi mai încet ?
- De ce ? Ce faci ?

124
00:07:57,269 --> 00:07:58,269
Tema.

125
00:07:59,411 --> 00:08:01,522
De când îþi faci tu temele ?

126
00:08:01,690 --> 00:08:05,690
Trebuie sã termin asta. Sunt mult
înapoi ºi am test mâine, deci...

127
00:08:07,894 --> 00:08:09,694
Ce crezi ?
Sunt devinã extratereºtri ?

128
00:08:10,779 --> 00:08:12,429
Un fel de creaturã creatã artificial.

129
00:08:13,267 --> 00:08:14,567
Te poate auzi.

130
00:08:22,949 --> 00:08:24,049
Trimite-l înãuntru.

131
00:08:26,508 --> 00:08:28,424
Dle. Salvatore, intraþi.

132
00:08:28,592 --> 00:08:30,467
- Îmi puteþi închide uºa ?
- Bineînþeles.

133
00:08:30,635 --> 00:08:33,428
Am înþeles de la dna Lockwood
cã unchiul dvs a pãrãsit oraºul.

134
00:08:34,654 --> 00:08:37,133
Da, aºa este.
Dar am vorbit cu Zach.

135
00:08:37,565 --> 00:08:40,865
M-a primit ºi mi-a cerut
sã vã aduc asta.

136
00:08:52,794 --> 00:08:53,794
Verbinã.

137
00:08:53,919 --> 00:08:56,702
E tot ce avem deocamdatã.
Sper cã e de ajuns.

138
00:09:01,414 --> 00:09:02,749
E un cerc mic...

139
00:09:03,273 --> 00:09:05,502
familiile fondatoare,
câþiva oficiali ale unor oraºe.

140
00:09:05,670 --> 00:09:08,213
ªi deputaþii tãi, nu ?

141
00:09:10,175 --> 00:09:11,466
Suntem mai aproape ?

142
00:09:12,747 --> 00:09:14,386
Cred cã faptele noastre sunt greºite.

143
00:09:15,332 --> 00:09:19,057
Mereu am crezut cã vampirii
pot ieºi doar la întuneric.

144
00:09:19,225 --> 00:09:20,875
Dacã asta s-a schimbat ?

145
00:09:21,142 --> 00:09:22,742
E posibil ?

146
00:09:22,867 --> 00:09:24,980
Am epuizat orice altã opþiune.

147
00:09:25,148 --> 00:09:28,334
Trebuie sã ne gândim cã vampirii
ar putea umbla în timpul zilei

148
00:09:28,459 --> 00:09:30,009
chiar prin faþa noastrã.

149
00:09:34,758 --> 00:09:37,326
- Deci care-i urmãtorul pas ?
- Acum ne uitãm dupã oricine

150
00:09:37,621 --> 00:09:39,871
nou venit în oraº de când
au început uciderile.

151
00:09:40,682 --> 00:09:42,748
Ar trebui sã aparã câþiva suspecþi.

152
00:09:42,916 --> 00:09:45,209
Iar eu bineînþeles cã voi face
tot ce pot pentru a ajuta.

153
00:09:51,772 --> 00:09:52,772
Te-ai trezit ?

154
00:10:00,928 --> 00:10:02,978
De ce nu m-ai sunat înapoi ?

155
00:10:03,424 --> 00:10:04,436
Îmi pare rãu.

156
00:10:04,604 --> 00:10:06,855
Vei rãmâne acolo pe veci ?

157
00:10:08,488 --> 00:10:09,524
Mergi înainte.

158
00:10:15,721 --> 00:10:17,157
Sunt oficial îngrijoratã.

159
00:10:18,328 --> 00:10:19,628
Ce se petrece ?

160
00:10:21,536 --> 00:10:23,589
M-am sãturat de gândire...

161
00:10:24,040 --> 00:10:25,512
de vorbire.

162
00:10:25,637 --> 00:10:28,585
Îmi poþi spune ceva sã înþeleg
ca sã cred c-am fost de ajutor ?

163
00:10:28,753 --> 00:10:30,353
Stefan ºi cu mine ne-am despãrþit.

164
00:10:31,280 --> 00:10:32,430
Îmi pare aºa rãu.

165
00:10:33,173 --> 00:10:35,914
Eºti bine ?
Aºa e. E o întrebare prosteascã.

166
00:10:37,914 --> 00:10:39,680
ªtiu cã am cam lipsit

167
00:10:40,327 --> 00:10:42,127
când ai avut cel mai mult
nevoie de mine.

168
00:10:43,142 --> 00:10:44,142
Sunt naºpa.

169
00:10:44,310 --> 00:10:46,160
Vrei sã te revanºezi faþã de mine ?

170
00:10:46,438 --> 00:10:48,038
Fã-mã sã mã gândesc la altceva.

171
00:10:51,227 --> 00:10:53,277
Þine minte cã tu ai cerut-o.

172
00:11:07,492 --> 00:11:08,542
Ai rãbdare.

173
00:11:11,726 --> 00:11:13,557
Vreau sã juri cã vei þine secretul.

174
00:11:13,682 --> 00:11:15,969
Nu prea e sãptãmâna
potrivitã pentru aºa ceva.

175
00:11:16,094 --> 00:11:18,467
Jurã, pentru cã n-ar trebui sã-þi
arãt asta.

176
00:11:18,592 --> 00:11:20,804
- Bine, jur.
- Nu e nicio fereastrã deschisã, da ?

177
00:11:21,888 --> 00:11:23,510
- Da.
- Nu e niciun ventilator,

178
00:11:23,635 --> 00:11:26,351
- niciun aer condiþionat.
- Nimic. Ce faci ?

179
00:11:26,519 --> 00:11:29,330
Grams mi-a arãtat asta.
O vei adora.

180
00:11:29,455 --> 00:11:30,455
Eºti gata ?

181
00:11:48,166 --> 00:11:49,708
Bonnie, ce se petrece ?

182
00:12:17,377 --> 00:12:18,570
E adevãrat, Elena,

183
00:12:19,255 --> 00:12:21,155
tot ce mi-a spus Grams a mea.

184
00:12:21,536 --> 00:12:22,741
E imposibil,

185
00:12:23,057 --> 00:12:24,257
dar e adevãrat.

186
00:12:26,053 --> 00:12:27,153
Sunt o vrãjitoare.

187
00:12:30,439 --> 00:12:31,639
Te cred.

188
00:12:40,969 --> 00:12:44,262
Uite, bãiatule din temniþã,
nu mai sunt sclava ta.

189
00:12:44,927 --> 00:12:48,433
M-ai rãnit bine ºi sã fiu
blestematã dacã crezi...

190
00:12:50,635 --> 00:12:53,114
O, Doamne ?
Pe unde ai fost ?

191
00:12:54,290 --> 00:12:56,872
- Chiar mã bucur sã te vãd.
- E mult mai bine.

192
00:12:56,997 --> 00:13:00,018
Voiai sã organizezi o petrecere
la familia Grill disearã.

193
00:13:00,143 --> 00:13:01,655
De ce n-o faci tu ?

194
00:13:01,823 --> 00:13:04,574
Pentru cã Stefan ºi prietena lui cea
mai bunã nu vin. Am nevoie de mulþi oameni,

195
00:13:04,742 --> 00:13:06,592
foarte mulþi. Invitã pe toatã lumea.

196
00:13:06,956 --> 00:13:08,787
ªi de ce organizez petrecerea asta ?

197
00:13:08,955 --> 00:13:12,249
Pentru cã tu mã vei ajuta sã rezolv
problema vampirilor din oraºul ãsta.

198
00:13:13,251 --> 00:13:16,336
- ªi-mi vreau cristalul înapoi.
- Dar e la Bonnie.

199
00:13:17,194 --> 00:13:18,275
ªtiu asta.

200
00:13:18,640 --> 00:13:19,756
Ia-l de la ea.

201
00:13:22,218 --> 00:13:25,762
Deci, fata asta Elena, va apãrea.
Sunt sigurã de asta.

202
00:13:26,515 --> 00:13:28,065
Aþi fãcut sex încã ?

203
00:13:28,337 --> 00:13:29,687
Sexul funcþioneazã mereu.

204
00:13:30,177 --> 00:13:32,675
O vei da gata cu sexul
tãu vampiric,

205
00:13:32,800 --> 00:13:35,737
- încât va fi a ta pe veci.
- Da, dar vezi tu, nu e vorba

206
00:13:35,862 --> 00:13:38,316
sex sau... constrângere

207
00:13:38,484 --> 00:13:40,131
sau vreunul din alte trucuri.

208
00:13:40,256 --> 00:13:43,155
Trebuie sã fie de acord
sã fie cu mine, nesilitã de nimeni.

209
00:13:44,350 --> 00:13:46,158
Sunã foarte matur.

210
00:13:46,326 --> 00:13:48,034
Nu îmbãtrânesc ºi mai mult.

211
00:13:57,795 --> 00:13:58,795
Vrei ºi tu ?

212
00:13:59,923 --> 00:14:00,923
Mulþumesc.

213
00:14:01,594 --> 00:14:03,467
Relaxeazã-te. N-am omorât pe nimeni
pentru asta.

214
00:14:03,635 --> 00:14:07,385
Mã aprovizioneazã tipul
cu care am ieºit de câteva ori.

215
00:14:08,445 --> 00:14:10,432
Nu mã judeca, bine ?

216
00:14:10,600 --> 00:14:13,271
Ascultã, am încercat dieta animalã.
A durat trei sãptãmâni.

217
00:14:13,396 --> 00:14:15,714
Nu conteazã.
Cãci dacã încep din nou...

218
00:14:15,839 --> 00:14:18,289
- nu ºtiu dacã...
- Te-ai putea opri.

219
00:14:22,297 --> 00:14:25,479
- Nu te-am judecat niciodatã.
- Sunt geloasã din cauza reþinerii tale.

220
00:14:25,604 --> 00:14:28,033
Eu n-am aºa ceva.
Mie îmi place hedonismul.

221
00:14:28,727 --> 00:14:30,127
Apropo de vrãjitoare,

222
00:14:30,507 --> 00:14:33,657
- ce facem disearã ?
- Ciudat cã întrebi tu.

223
00:14:34,000 --> 00:14:35,874
Ei bine, nu te întrebam pe tine.

224
00:14:36,042 --> 00:14:38,260
E o petrecere la familia Grill.
O vei adora.

225
00:14:38,385 --> 00:14:40,212
Sunt tot felul de lucruri.

226
00:14:40,380 --> 00:14:41,797
Toþi prietenii lui Stefan.

227
00:14:41,965 --> 00:14:44,623
- Eu nu vreau o petrecere aniversarã.
- Ei bine, nu e pentru tine.

228
00:14:44,748 --> 00:14:47,769
E o petrecere normalã. Nimeni
nu va afla cã e ziua ta.

229
00:14:47,894 --> 00:14:50,388
- Caroline a organizat-o.
- Damon, nu te apropia de Caroline.

230
00:14:50,556 --> 00:14:52,306
Suntem prieteni. E super.

231
00:14:52,431 --> 00:14:55,850
E important ca oraºul sã ne vadã ieºind
împreunã ca oamenii normali.

232
00:14:55,975 --> 00:14:57,187
Trebuie sã ne amestecãm.

233
00:15:02,103 --> 00:15:04,194
Eu o prefer pe a mea la 98.6.

234
00:15:08,675 --> 00:15:09,675
Hai sã mergem.

235
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
Te rog ?

236
00:15:14,719 --> 00:15:18,291
E ciudat, nu ? Dupã atâta timp
în care am glumit cum cã sunt medium,

237
00:15:18,942 --> 00:15:20,460
chiar sunt o vrãjitoare.

238
00:15:23,186 --> 00:15:25,458
Nu crezi cã sunt o ciudatã acum, nu ?

239
00:15:25,583 --> 00:15:26,983
Nu. Bineînþeles cã nu.

240
00:15:27,401 --> 00:15:30,393
Totuºi, nu înþeleg.
Dacã Grams þi-a cerut

241
00:15:30,518 --> 00:15:32,722
sã pãstrezi secretul,
de ce mi-ai spus mie ?

242
00:15:32,890 --> 00:15:34,490
Eºti cea mai bunã prietenã a mea.

243
00:15:34,819 --> 00:15:36,601
Nu pot pãstra secrete cu tine.

244
00:15:42,057 --> 00:15:43,316
Sunt aproape gata.

245
00:15:43,441 --> 00:15:46,217
Nu-mi vine sã cred cã chiar ai crezut
cã ar trebui sã mergem la chestia asta.

246
00:15:46,342 --> 00:15:49,359
Zici cã þi-am cerut sã ieºi
în plinã zi fãrã inel.

247
00:15:49,484 --> 00:15:51,533
Sincer, e doar o petrecere.

248
00:15:51,701 --> 00:15:54,571
O petrecere la care Damon vrea sã venim
ºi noi. Aºa cã eu mã întreb,

249
00:15:54,696 --> 00:15:56,962
- "de ce ?" Cred cã pune ceva la cale.
- Cui îi pasã ?

250
00:15:57,087 --> 00:16:00,458
Adicã, ce poate face în faþa atâtor
oameni într-un loc public ?

251
00:16:00,626 --> 00:16:03,587
ªtie el cum sã se comporte, crede-mã.

252
00:16:03,755 --> 00:16:07,048
Deci se va comporta frumos.
Haide. O zi pe an, sunt cu tine.

253
00:16:07,216 --> 00:16:09,316
O singurã zi în care nu cloceºti

254
00:16:09,594 --> 00:16:11,303
ºi exiºti în propriul cap.

255
00:16:12,349 --> 00:16:15,473
- E ziua mea de naºtere, bine ?
- E ziua mea ºi tipul ãla

256
00:16:15,641 --> 00:16:17,809
ce a sãrit gol în Fântâna Trevi ºi

257
00:16:17,977 --> 00:16:21,029
s-a îmbãtat pe Torþa Statuii Libertãþii,
tipul ãla

258
00:16:21,154 --> 00:16:23,830
poate sã-ºi ia capul de la toate
grijile lui pentru o searã

259
00:16:23,955 --> 00:16:26,943
ºi sã meargã la o petrecere prosteascã.
Aºa cã...

260
00:16:28,653 --> 00:16:30,003
treci ºi pregãteºte-te.

261
00:16:32,193 --> 00:16:33,193
Bine.

262
00:16:48,691 --> 00:16:50,291
<i>E deschis. Hai intrã.</i>

263
00:17:01,236 --> 00:17:02,270
Cum...

264
00:17:06,067 --> 00:17:07,667
- Cine...
- Eu sunt Elena.

265
00:17:09,791 --> 00:17:11,406
- Tu cine eºti ?
- Lexi.

266
00:17:12,213 --> 00:17:13,490
O prietenã de-a lui Stefan.

267
00:17:15,406 --> 00:17:17,243
- El este aici ?
- E la duº.

268
00:17:19,419 --> 00:17:20,819
Vrei sã aºtepþi.

269
00:17:22,903 --> 00:17:24,853
Îi voi spune cã ai trecut pe aici.

270
00:17:24,978 --> 00:17:26,078
E în regulã.

271
00:17:32,846 --> 00:17:34,969
Þi-ai ieºit din blestematele tale minþi ?

272
00:17:35,597 --> 00:17:37,447
Despre ce vorbeºti ?

273
00:17:38,724 --> 00:17:40,217
Tocmai am întâlnit-o pe Elena.

274
00:17:42,696 --> 00:17:45,146
Ai niºte explicaþii serioase de dat.

275
00:17:49,972 --> 00:17:51,962
Ai niºte pagube emoþionale serioase.

276
00:17:52,087 --> 00:17:54,823
Nu e ceea ce crezi tu.
Nu e Katherine.

277
00:17:54,991 --> 00:17:57,208
Atunci sunt rude pentru
cã ar putea fi gemene.

278
00:17:57,333 --> 00:17:59,107
- Nu ºtiu.
- Nu ºtii.

279
00:17:59,232 --> 00:18:02,009
- N-ai aflat ?
- Nu. Poate cã nu vreau sã aflu.

280
00:18:02,262 --> 00:18:04,833
Nu vreau s-o leg pe Elena de Katherine.

281
00:18:07,880 --> 00:18:11,514
Asemãnarea e ceea ce m-a adus aici,
dar asta-i tot.

282
00:18:11,841 --> 00:18:15,504
Katherine ºi Elena ar putea
sã fie identice la aspectul exterior,

283
00:18:15,785 --> 00:18:18,433
dar felul lor de a fi e complet diferit.

284
00:18:18,743 --> 00:18:21,293
Deci Elena nu e o cãþea furioasã, zici ?

285
00:18:24,668 --> 00:18:25,918
Nu, Elena e...

286
00:18:28,649 --> 00:18:31,200
Elena e o persoanã caldã ºi...

287
00:18:32,194 --> 00:18:38,500
e blândã, îi pasã de ceilalþi,
nu e egoistã ºi e realã.

288
00:18:39,706 --> 00:18:45,500
ªi... sincer, când sunt în preajma ei...
uit în totalitate cine sunt.

289
00:18:46,500 --> 00:18:47,500
Dumnezeule !

290
00:18:49,148 --> 00:18:50,848
Eºti îndrãgostit de ea.

291
00:18:56,396 --> 00:18:57,446
Da, sunt.

292
00:19:23,560 --> 00:19:25,538
Grozavã petrecere, nu ?

293
00:19:25,706 --> 00:19:27,356
Mã bucur cã îþi place.

294
00:19:28,737 --> 00:19:32,337
- Te-ai distrat ?
- Ai cristalul meu ?

295
00:19:32,437 --> 00:19:33,637
Nu...

296
00:19:34,430 --> 00:19:36,530
Atunci nu mã distrez prea grozav.

297
00:19:47,653 --> 00:19:50,066
- Unde e fratele meu ?
- A spus cã ne întâlnim aici.

298
00:19:50,191 --> 00:19:51,291
Îþi cumpãrã...

299
00:19:59,062 --> 00:20:00,762
Ce faci acolo ?

300
00:20:01,325 --> 00:20:04,619
Lexi a spus cã ai venit
ºi cã pãreai supãrat.

301
00:20:05,835 --> 00:20:06,835
Aºa e.

302
00:20:07,525 --> 00:20:09,125
Fata în prosop.

303
00:20:09,590 --> 00:20:10,590
Prosop ?

304
00:20:16,427 --> 00:20:22,500
Nu e chiar aºa. Nu e chiar o fatã.
Lexi... are 350 de ani...

305
00:20:23,623 --> 00:20:27,000
- Vrei sã spui cã e...
-... ºi e o veche prietenã de-a mea.

306
00:20:27,154 --> 00:20:30,100
Nu e nimic romantic între noi,
niciodatã n-a fost.

307
00:20:33,461 --> 00:20:37,200
Ea se holba continuu la mine.
Asta e ciudat.

308
00:20:39,181 --> 00:20:44,800
ªtii cã eu am vorbit despre tine mult
ºi cred ca i se pãrea cã te cunoaºte.

309
00:20:48,499 --> 00:20:50,049
ªi de ce ai venit ?

310
00:20:53,772 --> 00:20:55,170
A fost o greºealã.

311
00:20:59,049 --> 00:21:01,149
- Elena, vorbeºte cu mine.
- Nu pot.

312
00:21:03,603 --> 00:21:08,300
Stefan, nu pot, asta-i problema.
Pãstrez aceste secrete faþã de toatã lumea.

313
00:21:08,505 --> 00:21:10,310
Nu-i pot spune nici
celei mai bune prietene.

314
00:21:10,478 --> 00:21:12,353
ªtii ce greu e ?

315
00:21:13,168 --> 00:21:17,172
E ca ºi cum trebuie sã vorbeºti cu cineva,
dar singura persoanã cu care pot vorbi

316
00:21:17,390 --> 00:21:19,174
eºti tu... ºi...

317
00:21:23,306 --> 00:21:24,706
Vreau sã ºtii

318
00:21:25,844 --> 00:21:28,624
cã voi fi mereu aici pentru tine.

319
00:21:29,909 --> 00:21:33,243
Poþi veni la mine cu
orice problemã, bine ?

320
00:21:36,567 --> 00:21:38,567
Îþi mulþumesc pentru cã ai venit.

321
00:21:49,100 --> 00:21:51,184
Vrei sã te duc la Grill disearã ?

322
00:21:51,818 --> 00:21:55,396
- Mergi la petrecerea Carolinei ?
- Lexi mã târãºte ºi pe mine.

323
00:21:56,626 --> 00:21:59,700
ªi... e ziua mea de naºtere.

324
00:22:01,439 --> 00:22:02,439
Serios ?

325
00:22:04,783 --> 00:22:07,083
- La mulþi ani, atunci.
- Mulþumesc.

326
00:22:08,550 --> 00:22:13,400
De fapt, cred cã voi rãmâne acasã
în seara asta.

327
00:22:22,540 --> 00:22:24,640
Atunci... noapte bunã !

328
00:22:45,349 --> 00:22:46,990
Te-am cãutat.

329
00:22:47,115 --> 00:22:50,147
Îmi pare tare rãu cã fac asta.
ªtiu cã e un obicei indian,

330
00:22:50,272 --> 00:22:52,829
iar noi nu ar trebui sã spunem
asta vreodatã, dar...

331
00:22:53,476 --> 00:22:56,776
- trebuie sã-mi dai înapoi cristalul.
- De ce ? Spuneai cã-l urãºti.

332
00:22:57,182 --> 00:23:00,852
L-am vãzut la tine
ºi mi-am dat seama cã e superb.

333
00:23:00,977 --> 00:23:03,810
ªi mi-am cumpãrat trei þinute cu care
s-ar potrivi, aºa cã...

334
00:23:03,935 --> 00:23:05,835
Nu þi-l pot înapoia.

335
00:23:08,359 --> 00:23:12,000
Bine... n-am vrut sã-þi spun asta,
dar eu sunt prietena ta.

336
00:23:13,184 --> 00:23:15,184
Când îl porþi, te face sã pari grasã.

337
00:23:15,352 --> 00:23:18,602
Asta e. Am spus-o doar
fiindcã sunt prietena ta, aºa cã...

338
00:23:18,727 --> 00:23:20,481
Îmi pare rãu, Caroline, dar nu pot.

339
00:23:20,973 --> 00:23:24,360
Ce vrei sã spui cu "nu pot", Bonnie ?
E al meu.

340
00:23:24,528 --> 00:23:26,800
- Cred cã ai spus cã e a lui Damon.
- Aºa e.

341
00:23:26,925 --> 00:23:28,800
Deci el e cel care îl vrea, de fapt ?

342
00:23:28,900 --> 00:23:32,500
Nu... Poate, doar cã...

343
00:23:35,514 --> 00:23:37,152
Te-ai îmbrãcat cu haine de poliester ?

344
00:23:37,277 --> 00:23:39,556
Tu chiar vrei sã-mi smulgi asta de la gât ?

345
00:23:40,617 --> 00:23:42,717
Ce naiba se întâmplã cu tine ?

346
00:24:00,335 --> 00:24:04,400
Doar ascultã-mã... te rog.
Eu am vrut doar s-o ajut pe Vicki.

347
00:24:04,857 --> 00:24:07,737
Am mai trecut prin ceva asemãnãtor odatã.

348
00:24:10,294 --> 00:24:11,644
Îmi pare rãu.

349
00:24:12,907 --> 00:24:15,953
Sã nu-þi fie.
Nu e pentru prima oarã când pleacã.

350
00:24:16,616 --> 00:24:18,942
Se pare cã Vicki e exact ca mama ei.

351
00:24:19,067 --> 00:24:21,167
Nu pot conta pe niciuna din ele.

352
00:24:23,227 --> 00:24:24,627
Mersi cã ai încercat.

353
00:24:32,334 --> 00:24:33,434
Unde e ?

354
00:24:33,814 --> 00:24:35,473
Bonnie nu vrea sã mi-l dea.

355
00:24:35,641 --> 00:24:37,141
Atunci rupe-i-l de la gât !

356
00:24:37,309 --> 00:24:38,959
Am încercat. M-a îmbrâncit.

357
00:24:39,720 --> 00:24:41,720
La naiba ! De ce a fãcut asta ?

358
00:24:42,781 --> 00:24:45,691
- Am nevoie de cristalul acela.
- De ce te comporþi în felul ãsta ?

359
00:24:45,859 --> 00:24:48,886
Mã port aºa frumos cu tine
ºi nu am fãcut nimic rãu.

360
00:24:49,488 --> 00:24:51,538
E doar un colier idiot.

361
00:24:53,659 --> 00:24:55,909
Nu, tu eºti singura idioatã de aici.

362
00:24:56,238 --> 00:24:57,338
ªi superficialã.

363
00:24:58,839 --> 00:25:00,285
ªi inutilã.

364
00:25:05,440 --> 00:25:08,047
Bine, am nevoie de o mai bunã
miºcare a picioarelor.

365
00:25:08,172 --> 00:25:11,137
Eu nu sunt prea interesat
sã mã fac de râs.

366
00:25:11,262 --> 00:25:12,911
Fii serios.
Nu te miºti chiar aºa rãu.

367
00:25:13,036 --> 00:25:15,972
Fã-mi un favor. Spune-mi dacã-l vezi
pe Damon cu telefonul ãsta cu camerã.

368
00:25:16,097 --> 00:25:17,097
Bine.

369
00:25:24,205 --> 00:25:27,155
<i>- Unde mergem ?
- Nimeni nu ne va vedea.</i>

370
00:25:50,280 --> 00:25:52,930
- Ai auzit ceva ?
- Nu. E liniºte.

371
00:25:53,087 --> 00:25:55,187
Nimeni nu coboarã aici.

372
00:26:08,215 --> 00:26:09,215
Drãguþ !

373
00:26:33,147 --> 00:26:34,258
Stefan zâmbeºte !

374
00:26:35,053 --> 00:26:36,353
Chemaþi mass-media !

375
00:26:36,997 --> 00:26:39,931
Nu i-ai dat prea multe motive
sã fie fericit, în ultima vreme.

376
00:26:40,099 --> 00:26:41,899
Ai dreptate, sãrmanul de Stefan.

377
00:26:43,129 --> 00:26:46,429
Persecutat o eternitate
de fratele sãu depravat.

378
00:26:50,142 --> 00:26:52,950
E obositor sã fii atât de drept ?

379
00:26:53,560 --> 00:26:56,302
Iese la ivealã în prezenþa psihopaþilor.

380
00:26:56,427 --> 00:26:59,242
Sã ºtii cã ai rãnit sentimentele
psihopaþilor.

381
00:27:01,411 --> 00:27:03,329
Ce i-ai fãcut fratelui meu ?

382
00:27:03,497 --> 00:27:05,374
Va trebui sã-mi adresezi
o întrebare mai clarã.

383
00:27:05,499 --> 00:27:09,016
Când i-ai fãcut ce i-ai fãcut lui Jeremy,
în legãturã cu amintirile despre Vicki,

384
00:27:09,851 --> 00:27:11,000
ce altceva i-ai mai fãcut ?

385
00:27:11,100 --> 00:27:16,900
M-ai rugat sã-l fac sã uite de colþi
ºi de toate lucrurile rele.

386
00:27:17,306 --> 00:27:20,900
- Ai vrut sã-l scap de suferinþe.
- Dar nu se mai poartã la fel.

387
00:27:21,111 --> 00:27:23,766
Pare în regulã cu totul,
parcã mult prea "în regulã".

388
00:27:23,934 --> 00:27:26,894
S-a apucat de învãþat.
Nu mai consumã droguri, nu mai bea.

389
00:27:27,371 --> 00:27:30,021
Eºti sigur cã n-ai fãcut cumva altceva ?

390
00:27:30,677 --> 00:27:32,477
I-am îndepãrtat suferinþa.

391
00:27:35,962 --> 00:27:38,573
- Nu vorbi cu mine.
- Nu face asta, lasã-mã sã-þi explic.

392
00:27:38,741 --> 00:27:41,575
Ce a mai rãmas de explicat ?
Ai obþinut ce-ai vrut...

393
00:27:41,743 --> 00:27:44,537
ºi apropo, ceva ce nici mãcar
nu-þi aparþine.

394
00:27:44,705 --> 00:27:47,623
ªi mi s-a spus cã sunt superficialã
ºi o risipã de spaþiu.

395
00:27:47,791 --> 00:27:49,807
- Cine þi-a spus asta ?
- Cine crezi ?

396
00:27:49,932 --> 00:27:52,455
ªtii cã asta nu-i adevãrat. Nu-l lãsa
sã-ºi batã joc de tine în halul ãsta.

397
00:27:52,580 --> 00:27:56,080
În comparaþie cu prietena mea cea mai bunã
ºi de cât de bine se poartã ea cu mine.

398
00:28:02,500 --> 00:28:04,000
Ajutor !

399
00:28:28,567 --> 00:28:30,117
Douã pahare de tequila.

400
00:28:35,853 --> 00:28:37,153
Mai bine zis, trei.

401
00:28:38,417 --> 00:28:41,700
- Trebuie sã-mi arãþi niºte acte.
- Nu, nu trebuie.

402
00:28:46,454 --> 00:28:48,142
- Te costã...
- Gratis.

403
00:28:48,745 --> 00:28:50,811
- E din partea casei.
- Mulþumesc.

404
00:28:58,800 --> 00:29:00,071
Faimoasa Elena.

405
00:29:01,927 --> 00:29:02,977
Fata cu prosoapele.

406
00:29:04,002 --> 00:29:06,002
Am avut ºi porecle mai urâte.
Uite aici.

407
00:29:07,581 --> 00:29:10,131
N-am ºtiut cã voi puteþi bea alcool.

408
00:29:10,256 --> 00:29:12,406
Ba da.
Ne ajutã sã ne astâmpãrãm foamea.

409
00:29:12,652 --> 00:29:15,211
Dar, vampirii devin mult mai sexy.

410
00:29:16,811 --> 00:29:18,761
Nu l-am vãzut niciodatã beat pe Stefan.

411
00:29:19,508 --> 00:29:21,842
- El mereu pare atât de...
- Încordat ?

412
00:29:24,469 --> 00:29:25,819
Dar nu ºi cu tine.

413
00:29:26,306 --> 00:29:30,600
Asta-i partea bunã când cunoºti pe cineva
de 100 de ani, poþi sã fii tu însuþi.

414
00:29:32,122 --> 00:29:34,458
- Nu poate fi el însuºi cu mine.
- Ei bine, nu acum.

415
00:29:34,583 --> 00:29:36,833
Primul pas a fost sã-þi spunã.

416
00:29:36,958 --> 00:29:38,609
Restul vine în timp.

417
00:29:40,092 --> 00:29:41,442
Pari atât de sigurã pe tine.

418
00:29:44,157 --> 00:29:46,383
Iubirea vieþii mele a fost om.

419
00:29:47,913 --> 00:29:53,400
A trecut prin ceea ce cred
cã treci ºi tu... negare, furie ºi altele.

420
00:29:54,731 --> 00:29:59,200
Dar pânã la urmã,
dragostea le învinge pe toate.

421
00:30:04,543 --> 00:30:06,293
Ai de gând sã bei aia ?

422
00:30:07,435 --> 00:30:08,435
Poþi s-o bei tu.

423
00:30:12,149 --> 00:30:13,199
Mi-e fricã.

424
00:30:15,575 --> 00:30:19,400
Dar eºti aici...
fiindcã eºti îndrãgostitã lulea de el.

425
00:30:19,800 --> 00:30:24,000
Înþeleg, cum sã nu.
Adicã, ce n-ai putea iubi la el ?

426
00:30:24,558 --> 00:30:25,558
Ascultã.

427
00:30:25,866 --> 00:30:28,966
Ia-o ca pe un sfat de la cineva
care a trecut prin multe în viaþã.

428
00:30:29,091 --> 00:30:31,619
Când e dragoste adevãratã,
nu poþi fugi de ea.

429
00:30:41,186 --> 00:30:43,174
Mi-a fãcut plãcere sã te cunosc.

430
00:30:53,336 --> 00:30:56,500
Da, þi-am bãut bãutura.
Îmi pare rãu.

431
00:30:58,688 --> 00:30:59,688
Mulþumesc.

432
00:31:01,610 --> 00:31:04,010
Tu n-ar fi trebuit sã tragi cu urechea.

433
00:31:06,031 --> 00:31:08,700
Mã simþeam excelent.
Nu conteazã.

434
00:31:21,622 --> 00:31:24,900
- Þineþi asta sub control.
- Asta nu-i tot.

435
00:31:37,406 --> 00:31:38,938
Ai vãzut cine a provocat asta ?

436
00:31:43,172 --> 00:31:45,152
Spune-mi tot ce ai vãzut.

437
00:32:01,711 --> 00:32:02,711
Ai venit.

438
00:32:03,817 --> 00:32:07,550
N-am putut lipsi de la "a suta nu ºtiu cât"
aniversare a ta.

439
00:32:20,766 --> 00:32:22,868
Am alunecat...

440
00:32:24,454 --> 00:32:25,454
Am alunecat.

441
00:32:25,579 --> 00:32:26,779
Eºti beatã turtã, aºa-i ?

442
00:32:28,135 --> 00:32:32,400
Da... un barman drãguþ, dar nu ºi chipeº,

443
00:32:32,617 --> 00:32:35,160
a fost foarte cumsecade
cu mine în seara asta.

444
00:32:37,414 --> 00:32:40,014
În comparaþie cu restul oamenilor
de pe planetã.

445
00:32:42,079 --> 00:32:43,679
útia sunt cartofi prãjiþi ?

446
00:32:45,669 --> 00:32:47,469
O cafea pentru domniºoara beatã.

447
00:32:50,953 --> 00:32:54,600
- Ai avut o noapte grea, nu-i aºa ?
- Cea mai grea.

448
00:32:56,042 --> 00:32:57,192
Sunt superficialã ?

449
00:32:58,864 --> 00:33:01,562
- Asta-i vreo întrebare de baraj ?
- Nu vreau sã fiu superficialã.

450
00:33:02,654 --> 00:33:03,814
Vreau sã fiu profundã.

451
00:33:04,306 --> 00:33:07,700
Aº vrea sã fiu profundã... precum abisul.

452
00:33:10,198 --> 00:33:12,990
Fãrã supãrare, Care, dar a fi profundã
nu e una din calitãþile tale.

453
00:33:15,788 --> 00:33:16,888
Adevãrat.

454
00:33:18,410 --> 00:33:19,510
Sunt superficialã.

455
00:33:20,673 --> 00:33:22,373
Sunt mai rãu decât superficialã.

456
00:33:23,576 --> 00:33:24,984
Sunt precum un bazin pentru copii.

457
00:33:25,970 --> 00:33:27,720
Nu eºti ca un bazin pentru copii.

458
00:33:28,340 --> 00:33:30,090
Nu eºti ca un bazin pentru copii...

459
00:33:31,717 --> 00:33:33,167
Pot sã mã duc acasã ?

460
00:33:33,300 --> 00:33:35,000
- Bine.
- În regulã.

461
00:33:35,172 --> 00:33:36,822
Te duc eu, haide.

462
00:33:44,570 --> 00:33:47,733
Eºti bine. Ea e bine.
Þine-te bine.

463
00:33:57,847 --> 00:33:59,047
Ce s-a întâmplat ?

464
00:33:59,172 --> 00:34:01,049
- Se simte bine ?
- De parcã þi-ar pãsa þie.

465
00:34:01,330 --> 00:34:03,082
- E beatã ?
- Precum un sconcs.

466
00:34:03,756 --> 00:34:05,756
Te-au servit cu bãuturi alcoolice acolo ?

467
00:34:06,329 --> 00:34:09,879
O duc acasã. E în drumul meu.
Eu n-am bãut.

468
00:34:10,570 --> 00:34:12,675
Apreciez asta, Matt.
Mulþumesc.

469
00:34:13,077 --> 00:34:15,277
Noi douã vom discuta
despre asta mai târziu.

470
00:34:15,402 --> 00:34:16,452
Abia aºtept.

471
00:34:21,977 --> 00:34:23,927
Nu mai lãsa pe nimeni sã plece.

472
00:34:28,859 --> 00:34:32,709
Bine, te mituiesc cu bãuturã.
Vreau sã-mi rãspunzi la o întrebare.

473
00:34:33,196 --> 00:34:35,250
Ce cauþi tu de fapt în Mystic Falls ?

474
00:34:35,375 --> 00:34:37,616
Ai încercat sã obþii favoruri prin sex ?
Ai foarte multe de câºtigat.

475
00:34:37,784 --> 00:34:38,934
Terminã cu prostiile.

476
00:34:44,049 --> 00:34:45,958
Am un plan diabolic grandios.

477
00:34:48,312 --> 00:34:49,362
Despre ce e vorba ?

478
00:34:49,533 --> 00:34:52,772
Dacã þi-aº zice,
n-ar mai fi atât de diabolic, nu ?

479
00:34:54,200 --> 00:34:56,750
Uitã-te-n jur.
Spune-mi dacã îl vezi.

480
00:35:31,379 --> 00:35:32,829
Ce faci ?

481
00:35:32,954 --> 00:35:36,054
Îþi mulþumesc pentru verbinã.
Acum, te rog sã mã scuzi.

482
00:35:37,500 --> 00:35:38,500
Dumnezeule !

483
00:35:42,185 --> 00:35:43,235
Ce s-a întâmplat ?

484
00:35:46,984 --> 00:35:48,334
Pardon. Scuzã-mã.

485
00:35:52,177 --> 00:35:53,777
Nu poþi ieºi pe aici.

486
00:36:30,896 --> 00:36:31,896
De ce ?

487
00:36:32,267 --> 00:36:33,867
Face parte din plan.

488
00:36:49,374 --> 00:36:50,374
Eºti bine ?

489
00:36:52,435 --> 00:36:53,435
Mulþumesc.

490
00:36:56,464 --> 00:36:58,264
Intrã repede în maºinã.

491
00:37:02,519 --> 00:37:04,257
Drã, le-am verificat actele tuturor.

492
00:37:04,382 --> 00:37:05,982
Din câte se pare, n-ai fãcut-o.

493
00:37:12,601 --> 00:37:14,551
Te-ai descurcat de minune cu þepuºa aia.

494
00:37:14,871 --> 00:37:19,200
E doar un reflex.
Cred cã a intervenit adrenalina.

495
00:37:19,369 --> 00:37:21,419
Într-un sfârºit, coºmarul s-a terminat.

496
00:37:22,557 --> 00:37:25,714
Ai avut noroc cu acel martor.
Fãrã martor,

497
00:37:25,839 --> 00:37:28,339
- n-aveai cum sã-l gãseºti pe vampir.
- Am fost foarte norocoasã.

498
00:37:30,524 --> 00:37:32,916
Îþi mulþumesc din nou.

499
00:37:34,151 --> 00:37:35,401
Cu plãcere.

500
00:37:59,402 --> 00:38:00,802
Vei fi bine ?

501
00:38:11,563 --> 00:38:13,624
Þi s-a întâmplat vreodatã sã simþi

502
00:38:14,248 --> 00:38:16,752
cã nu existã nimeni în lumea asta
care sã te iubeascã ?

503
00:38:18,837 --> 00:38:20,464
Viaþa poate fi puþin cam durã.

504
00:38:21,416 --> 00:38:22,616
Mi-aº dori doar sã...

505
00:38:24,302 --> 00:38:25,302
Ce ?

506
00:38:26,455 --> 00:38:28,005
Mi-aº dori ca viaþa sã fie...

507
00:38:31,309 --> 00:38:32,309
Altfel.

508
00:38:33,716 --> 00:38:34,916
Da ºi eu la fel.

509
00:38:44,155 --> 00:38:49,700
Te rog, nu mã lãsa singurã.

510
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
Stefan. Stefan !

511
00:39:14,015 --> 00:39:15,215
A omorât-o.

512
00:39:15,937 --> 00:39:17,187
El l-a omorât pe Zach.

513
00:39:17,312 --> 00:39:19,512
L-a omorât pe Tanner.
A transformat-o pe Vicki.

514
00:39:19,945 --> 00:39:21,233
Trebuie sã-l omor.

515
00:39:21,401 --> 00:39:22,893
Nu, nu poþi face asta.

516
00:39:23,361 --> 00:39:25,411
De ce încerci sã-l salvezi ?

517
00:39:25,536 --> 00:39:27,866
Nu se va schimba niciodatã.
De ce nu înþelegi asta ?

518
00:39:27,991 --> 00:39:30,383
- Nu se va schimba niciodatã.
- Nu încerc sã-l salvez.

519
00:39:30,508 --> 00:39:33,656
Încerc sã te salvez pe tine. Nici nu-þi
dai seama ce va face asta din tine. Te rog.

520
00:39:33,781 --> 00:39:36,113
Oriunde m-aº duce, aduc durere ºi moarte.

521
00:39:36,238 --> 00:39:38,700
Damon vine dupã mine.
Nu ºi de acum înainte.

522
00:39:39,259 --> 00:39:43,255
Te rog, spune-mi. Lasã-mã
sã-þi fiu alãturi. Vorbeºte cu mine.

523
00:39:43,400 --> 00:39:44,400
Nu...

524
00:39:47,785 --> 00:39:50,085
Te-ai gândit bine când te-ai hotãrât
sã stai departe de mine.

525
00:40:08,196 --> 00:40:10,146
Þi-am spus cã o s-o rezolv eu.

526
00:40:28,582 --> 00:40:31,219
Haide, am fãcut-o pentru tine
ca sã scape de urma noastrã.

527
00:40:31,387 --> 00:40:33,805
Tu nu faci niciodatã nimic pentru alþii,
doar pentru tine.

528
00:40:41,287 --> 00:40:42,337
Ai ratat.

529
00:40:43,000 --> 00:40:47,000
Nu, mi-ai salvat viaþa.
Eu îþi cruþez þie viaþa.

530
00:40:48,196 --> 00:40:49,246
Acum suntem chit.

531
00:40:50,376 --> 00:40:51,826
ªi acum am terminat.

532
00:41:28,987 --> 00:41:30,087
Se apropie.

533
00:41:35,000 --> 00:41:43,000
Traducerea ºi adaptarea
DonReid ºi DeianVendetta @ subs.ro TEAM

534
00:41:43,200 --> 00:41:48,200
subs.ro TEAM www.subs.ro
Comentarii pe www.tvblog.ro

