1
00:00:01,168 --> 00:00:02,299
De acum înainte,

2
00:00:02,424 --> 00:00:06,186
ne vom apela
cu numele noastre spaniole.

3
00:00:06,889 --> 00:00:08,739
Va fi...ce-i asta ?

4
00:00:23,051 --> 00:00:26,247
<i>Buenos dias, Winger.</i>

5
00:00:30,629 --> 00:00:31,781
Sunteţi liberi.

6
00:00:37,677 --> 00:00:40,957
Shirley, uite, sunt rucsacul
lui Annie.

7
00:00:41,657 --> 00:00:42,857
Încetează, Troy.

8
00:00:47,498 --> 00:00:50,935
Annie, să spunem că sunt doi prieteni
care merg la acelaşi curs

9
00:00:51,060 --> 00:00:53,433
şi unul vrea să-l invite pe celălalt
la o întâlnire.

10
00:00:53,558 --> 00:00:55,108
O întâlnire între adulţi,

11
00:00:55,411 --> 00:00:58,411
dar la o distanţă ce poate fi parcursă
cu bicicleta faţă de casa părinţilor ei.

12
00:00:59,026 --> 00:01:00,975
Ar putea face ceva în campus.

13
00:01:01,100 --> 00:01:04,795
Mâine e un picnic cu muzică live
pe peluza de est.

14
00:01:04,920 --> 00:01:07,720
Se cheamă "O noapte sub stele".

15
00:01:08,164 --> 00:01:11,114
Mişto. Sunt sigur că lui Randi
îi plac chestiile astea.

16
00:01:11,322 --> 00:01:12,322
Randi ?

17
00:01:12,948 --> 00:01:14,048
Mă gândeam...

18
00:01:15,535 --> 00:01:16,575
Te-ai gândit...

19
00:01:17,308 --> 00:01:19,679
Nu pot să cred că te-am indus
în eroare.

20
00:01:19,804 --> 00:01:20,804
Ascultă...

21
00:01:21,724 --> 00:01:24,291
Randi poate fi numele unui băiat
sau al unei fete.

22
00:01:25,038 --> 00:01:27,586
Iar în acest caz, e cu siguranţă
al unei fete.

23
00:01:29,533 --> 00:01:30,798
Mulţumesc pentru ajutor.

24
00:01:31,728 --> 00:01:32,894
Cu plăcere.

25
00:01:33,019 --> 00:01:34,432
Şi te urăsc.

26
00:01:34,557 --> 00:01:36,317
Şi vreau să am copii cu tine.

27
00:01:36,442 --> 00:01:38,931
La naiba, nu m-am luat după cuplul
care trebuie în dimineaţa asta.

28
00:01:39,056 --> 00:01:41,006
Jeff şi Britta sunt muţi.

29
00:01:41,627 --> 00:01:45,040
Eşti în regulă ? Părul tău arată de parcă
acum te-ai ridicat din pat.

30
00:01:45,165 --> 00:01:47,413
În modă, sunt ceea ce se cheamă
un creator de tendinţe.

31
00:01:47,538 --> 00:01:50,164
Şi nu ţi-ai ras jumătate
de faţă.

32
00:01:50,289 --> 00:01:52,496
Şi luna viitoare,
Gwen Stefani va face la fel.

33
00:01:52,621 --> 00:01:54,238
Vine Vaughn. Pa.

34
00:01:55,726 --> 00:01:57,074
-La naiba.
-Vaughn ?

35
00:01:58,132 --> 00:02:00,213
Tipul cu sfârcuri mici
cu care ai făcut-o.

36
00:02:00,747 --> 00:02:02,580
Bună, Vaughn.
Putem sta de vorbă ?

37
00:02:02,748 --> 00:02:04,337
Îmi pare rău cum s-au terminat
lucrurile.

38
00:02:04,462 --> 00:02:06,499
Îmi pare rău, nu pot să-ţi accept
scuzele

39
00:02:06,499 --> 00:02:07,899
pentru că eşti toxică, Britta.

40
00:02:08,922 --> 00:02:11,922
Eşti opusul unui antioxidant.

41
00:02:13,329 --> 00:02:16,525
-Am repetiţie. Ne vedem.
-Putem rămâne prieteni ?

42
00:02:16,650 --> 00:02:19,600
"Pe curÃ¢nd" nu e destul de scurt ?

43
00:02:20,317 --> 00:02:22,167
DÄƒ-mi voie sÄƒ vorbesc
eu cu el.

44
00:02:22,544 --> 00:02:23,651
Între bărbaţi e mai bine.

45
00:02:23,776 --> 00:02:26,819
Nu ne vom gândi la pulpele tale dolofane
sau dacă putem avea copii sau nu.

46
00:02:26,944 --> 00:02:28,200
Nu vorbi cu Vaughn.

47
00:02:29,314 --> 00:02:32,693
-Îţi spun, hormonii îţi întunecă...
-Nu vorbi cu Vaughn.

48
00:02:36,022 --> 00:02:38,074
Aşa spun fetele
"vorbeşte cu Vaughn".

49
00:03:03,511 --> 00:03:05,561
Eşti sigură că nu vrei
o bucăţică din asta ?

50
00:03:05,961 --> 00:03:07,581
Shirley.

51
00:03:08,981 --> 00:03:10,331
Ce face ?

52
00:03:10,528 --> 00:03:12,520
Ştiu exact ce face.

53
00:03:12,645 --> 00:03:14,355
Fostul meu soţ a făcut asta
patru săptămâni

54
00:03:14,480 --> 00:03:16,923
după greşeala nevinovată
de a-mi spune Valerie.

55
00:03:17,773 --> 00:03:19,723
Băiatul ăla locuieşte în maşină.

56
00:03:21,597 --> 00:03:24,397
Community-S01E08-Home Economics
Traducerea: vayu

57
00:03:25,497 --> 00:03:28,343
Am locuit în maşină o perioadă
în anii '70.

58
00:03:29,423 --> 00:03:31,209
Nimic nu se compară
cu a înghesui o femeie

59
00:03:31,334 --> 00:03:33,537
pe bancheta de vinil
a unui Skylark.

60
00:03:34,800 --> 00:03:37,842
Desigur, pe atunci nu aveam aceleaşi
standarde de siguranţă, aşa că...

61
00:03:39,415 --> 00:03:40,678
nu foloseam prezervative.

62
00:03:40,847 --> 00:03:43,556
Vă spun, înainte de SIDA,
sexul era ca şi cum ai da mâna.

63
00:03:43,724 --> 00:03:44,585
Mâna de ajutor.

64
00:03:44,710 --> 00:03:47,059
Brittles, am uitat să-ţi spun,
am vorbit cu Vaughn.

65
00:03:47,786 --> 00:03:50,207
Vestea proastă e că n-am putut
să repar lucrurile între voi.

66
00:03:50,332 --> 00:03:51,856
Chiar l-ai supărat rău.

67
00:03:52,140 --> 00:03:54,610
Vestea bună e că sunt noul clăpar
în formaţia lui.

68
00:03:54,735 --> 00:03:57,706
Deci ţi-am cerut să nu vorbeşti cu el
şi m-ai ignorat complet.

69
00:03:57,831 --> 00:03:59,238
Micuţo, pierzi partea importantă.

70
00:03:59,770 --> 00:04:00,948
Sunt într-o formaţie rock !

71
00:04:01,116 --> 00:04:03,200
Aş vrea să fiu acolo
când află şi formaţia.

72
00:04:07,800 --> 00:04:09,201
Bună, Jeff.

73
00:04:09,201 --> 00:04:11,250
Vorbeam cum în economia de azi...

74
00:04:11,418 --> 00:04:14,085
Locuieşti în maşină.
Locuieşti în maşină.

75
00:04:15,621 --> 00:04:17,370
Îmi pare rău, nu pot
să-mi ţin gura.

76
00:04:17,748 --> 00:04:19,216
Nu locuiesc în maşină.

77
00:04:19,884 --> 00:04:21,958
Dorm în ea câteva zile

78
00:04:22,083 --> 00:04:24,096
până când rezolv nişte probleme
cu apartamentul meu.

79
00:04:24,265 --> 00:04:25,801
E o situaţie temporară.

80
00:04:25,926 --> 00:04:27,141
Trebuie să plătesc
câteva facturi neînsemnate,

81
00:04:27,266 --> 00:04:29,935
o să-mi pună încuietoarea la loc
şi asta-i tot.

82
00:04:30,103 --> 00:04:31,353
Cum vei face rost de bani ?

83
00:04:32,081 --> 00:04:34,689
Crede-mă, pisicuţo.
Winger are mişcări.

84
00:04:35,248 --> 00:04:39,252
-Ai nevoie de un loc în care să stai ?
-M-aş oferi, dar tatăl meu e cam rasist.

85
00:04:39,572 --> 00:04:40,487
Stai cu mine.

86
00:04:40,556 --> 00:04:43,382
Am două paturi în cameră, impropriu spus,
pentru că e unul singur, dar suprapus.

87
00:04:43,450 --> 00:04:45,534
Următoarea persoană
care îmi oferă caritate sau milă

88
00:04:45,848 --> 00:04:48,454
va fi amintită nominal
în biletul meu de sinucigaş.

89
00:04:53,154 --> 00:04:54,453
Annie...

90
00:04:54,453 --> 00:04:56,656
Mulţumesc pentru sfatul
cu "O noapte sub stele".

91
00:04:56,781 --> 00:04:58,860
Desigur. Oricând.
Întotdeauna.

92
00:04:58,985 --> 00:05:00,966
Trebuie să mă gândesc
ce aduc la picnic.

93
00:05:01,291 --> 00:05:04,553
E prima mea fată de la colegiu,
aşa că vreau s-o impresionez.

94
00:05:04,721 --> 00:05:07,348
Mă ajuţi să cumpăr câteva chestii ?

95
00:05:07,516 --> 00:05:08,892
-Mi-ar plăcea.
-Serios ?

96
00:05:08,892 --> 00:05:10,706
Sigur.

97
00:05:10,706 --> 00:05:11,906
Mulţumesc. Pe curând.

98
00:05:15,606 --> 00:05:17,007
-Bună.
-Bună.

99
00:05:17,007 --> 00:05:18,067
Vrei să-mi vezi locuinţa ?

100
00:05:18,235 --> 00:05:20,719
O văd de aici.
Se giugiulesc două fete pe capotă.

101
00:05:20,844 --> 00:05:22,244
Nu, locuinţa mea adevărată.

102
00:05:24,559 --> 00:05:26,634
Consiliul de administraţie încearcă
să mă păcălească

103
00:05:26,634 --> 00:05:28,034
declarând-o disponibilă.

104
00:05:28,441 --> 00:05:29,703
Uite ce baterii de baie.

105
00:05:29,871 --> 00:05:32,979
Manufacturate în Italia,
100% scumpe.

106
00:05:33,626 --> 00:05:35,070
Bateriile sunt frumoase.

107
00:05:35,195 --> 00:05:37,419
Ştii ce s-ar asorta cu ele ?
O casă,

108
00:05:37,588 --> 00:05:38,829
pe care nu o mai ai.

109
00:05:38,954 --> 00:05:41,763
-Trebuie să mergi mai departe.
-Da, să merg mai departe.

110
00:05:44,206 --> 00:05:46,389
Apartamentul ăsta
e tot ce mi-a rămas.

111
00:05:46,514 --> 00:05:48,636
Tot ce e în el face parte
din mine.

112
00:05:48,761 --> 00:05:51,462
-Acolo e un bideu ?
-E pentru creşterea valorii de piaţă.

113
00:05:51,891 --> 00:05:53,591
Şi pentru după amiezele
de sâmbătă.

114
00:05:55,264 --> 00:05:59,099
Scăderea nivelului de trai e o şansă
să te dezvolţi ca persoană.

115
00:05:59,224 --> 00:06:00,828
Poate chiar să devii una.

116
00:06:00,953 --> 00:06:03,862
Cu cât ai mai puţin, cu atât poţi fi
mai mult. Înţelegi ce spun ?

117
00:06:04,517 --> 00:06:07,167
E o luminiţă la capătul tunelului,
nu-i aşa ?

118
00:06:07,863 --> 00:06:09,764
-Îţi plac boschetarii.
-Noapte bună.

119
00:06:09,889 --> 00:06:11,919
Haide. Vrei să iei cina
la mine ?

120
00:06:12,044 --> 00:06:14,163
Am o tigaie electrică care merge
la bricheta maşinii.

121
00:06:14,333 --> 00:06:16,458
Dar, dar îţi ridică bucătăria.

122
00:06:18,371 --> 00:06:19,984
Opreşte-te ! E casa mea !

123
00:06:25,075 --> 00:06:26,176
Pot să stau cu tine ?

124
00:06:26,345 --> 00:06:28,761
Da, mişto. Vrei patul
de sus sau de jos ?

125
00:06:29,303 --> 00:06:30,306
De sus.

126
00:06:30,636 --> 00:06:31,636
Şi eu, ne întrecem.

127
00:06:34,686 --> 00:06:35,686
Am câştigat.

128
00:06:41,496 --> 00:06:44,056
Trebuie neapărat să vând
nişte lucruri.

129
00:06:44,181 --> 00:06:46,081
E o situaţie de urgenţă.

130
00:06:46,872 --> 00:06:48,244
Ce ofertă e asta ?

131
00:06:48,369 --> 00:06:50,534
E în stare perfectă.

132
00:06:50,702 --> 00:06:52,233
Numai locaţia e nepreţuită.

133
00:06:52,358 --> 00:06:55,039
Tipul are puterile şi forţa
unui păianjen.

134
00:06:57,043 --> 00:06:59,593
Nu, incredulitatea ta
mă lăsă perplex, tâmpitule.

135
00:07:02,631 --> 00:07:05,424
Jeff, am spus ceva în somn
de "Ferma Animalelor" sau Brian Williams ?

136
00:07:05,915 --> 00:07:06,925
Nu cred.

137
00:07:06,925 --> 00:07:07,963
Mişto.

138
00:07:10,963 --> 00:07:14,461
-Cereale ?
-Cum de eşti satisfăcut tot timpul ?

139
00:07:14,931 --> 00:07:17,895
Nu vrei mai mult de la viaţă
decât cereale ?

140
00:07:18,901 --> 00:07:20,949
Câteodată îmi place să pun
cremă de cacao fierbinte în lapte rece

141
00:07:21,074 --> 00:07:22,863
şi să o beau ca pe o ciocolată
rece-fierbinte.

142
00:07:22,988 --> 00:07:24,234
Îi spun "băutura speciala".

143
00:07:24,402 --> 00:07:26,987
Şi într-o zi, îi vei afla adevăratul
nume, "diabet".

144
00:07:30,450 --> 00:07:32,200
Eşti Goldie Hawn, Jeff.

145
00:07:32,366 --> 00:07:34,244
-Poftim ?
-Eşti Goldie Hawn.

146
00:07:34,739 --> 00:07:35,989
Semănăm la buze ?

147
00:07:36,266 --> 00:07:38,308
În "Overboard", e exact ca tine.

148
00:07:38,433 --> 00:07:41,085
Bogată, încrezută, arogantă.
Îşi face manichiura tot timpul.

149
00:07:41,253 --> 00:07:43,378
Dar căzătura peste bord
e un lucru bun

150
00:07:43,546 --> 00:07:45,399
deoarece îşi dă seama
că e mai fericită fiind săracă

151
00:07:45,399 --> 00:07:46,999
şi crescând patru copii
cu Kurt Russell.

152
00:07:47,306 --> 00:07:48,717
Nu pot fi Kurt Russell
în scenariul ăsta ?

153
00:07:48,885 --> 00:07:50,761
Cum vrei. Trebuie doar să-ţi dai seama
ce te ajută.

154
00:07:52,333 --> 00:07:54,233
Pentru mine sunt cerealele...

155
00:07:54,894 --> 00:07:55,894
şi televizorul.

156
00:07:59,116 --> 00:08:00,616
Mi-ar prinde bine o pauză.

157
00:08:03,021 --> 00:08:04,371
O pătură de picnic.

158
00:08:04,694 --> 00:08:05,694
Genial.

159
00:08:06,119 --> 00:08:07,652
Aş fi stat pe ziare.

160
00:08:07,721 --> 00:08:09,264
E pătura pe care bunica mea
a folosit-o

161
00:08:09,264 --> 00:08:10,532
să-l curteze pe bunicul meu.

162
00:08:10,532 --> 00:08:12,449
Da ? E tare.

163
00:08:13,930 --> 00:08:14,930
Mulţumesc.

164
00:08:17,817 --> 00:08:19,667
Spune-i băiatului ce simţi !

165
00:08:20,592 --> 00:08:21,642
Mi-e frică.

166
00:08:22,150 --> 00:08:24,585
Dacă nu e interesat,
îi pierd şi prietenia.

167
00:08:24,755 --> 00:08:27,053
Posibil.
Dragostea e întotdeauna un pariu.

168
00:08:27,178 --> 00:08:30,456
Dar aşteptarea nu schimbă zarurile.
Le arunci sau îţi pierzi rândul.

169
00:08:30,581 --> 00:08:33,338
O să le arunc. Da.

170
00:08:33,622 --> 00:08:35,372
Trebuie să le mai scutur puţin.

171
00:08:35,765 --> 00:08:37,715
Scutură-le în gând, bine ?

172
00:08:38,813 --> 00:08:40,739
Scuză-mă, cântă formaţia
lui Pierce

173
00:08:40,864 --> 00:08:42,899
şi vreau să înregistrez
dezastrul.

174
00:08:43,024 --> 00:08:45,577
Sper să se creeze o situaţie
gen Michael Richards.

175
00:08:51,160 --> 00:08:53,758
Sunt destul de buni.
Nu e ciudat pentru tine ?

176
00:08:55,131 --> 00:08:58,203
Nu, vreau să-l susţin pe Vaughn,
să-l ajut să depăşească situaţia.

177
00:08:58,372 --> 00:09:00,080
<i>Să-i spun adio Brittei</i>

178
00:09:00,248 --> 00:09:03,101
<i>a fost cel mai greu lucru.</i>

179
00:09:03,794 --> 00:09:06,128
<i>Dar când cineva e o târfă
şi o mincinoasă</i>

180
00:09:06,296 --> 00:09:09,091
<i>nu-ţi rămâne altceva
de făcut.</i>

181
00:09:10,111 --> 00:09:12,829
<i>Mă eliberez de Britta.
Ce fac ?</i>

182
00:09:12,954 --> 00:09:15,865
<i>-Mă eliberez de târfă.
-Nu e o târfă bună.</i>

183
00:09:15,990 --> 00:09:18,307
<i>Mă eliberez de Britta,</i>

184
00:09:18,663 --> 00:09:21,852
<i>mă eliberez de târfă.
-E o târfă mincinoasă.</i>

185
00:09:31,456 --> 00:09:33,226
E grozav să ai pe cineva cu care
să te uiţi la chestiile astea.

186
00:09:33,351 --> 00:09:35,824
Tatăl meu nu se uita la nimic,
aşa că am fost crescut de televizor.

187
00:09:36,769 --> 00:09:38,467
Televizorul e cel mai bun tată
posibil.

188
00:09:38,592 --> 00:09:40,237
Televizorul nu vine
beat acasă.

189
00:09:40,362 --> 00:09:42,362
Televizorul nu m-a uitat
la grădina zoologică.

190
00:09:42,489 --> 00:09:44,539
Televizorul nu m-a abuzat
şi insultat,

191
00:09:44,987 --> 00:09:46,787
dacă nu pui la socoteală
Cop Rock.

192
00:09:47,259 --> 00:09:48,337
Cop Rock.

193
00:09:48,678 --> 00:09:50,380
-Pare mişto.
-Nu-i aşa ?

194
00:09:54,642 --> 00:09:58,097
Voi chiar huzuriţi aici, nu ?

195
00:09:58,781 --> 00:10:00,758
În ultimele două zile,
am cheltuit un sfert de dolar.

196
00:10:00,883 --> 00:10:02,794
Petrecem cele mai bune momente
din viaţa noastră.

197
00:10:03,319 --> 00:10:05,169
Vezi ? Cine are nevoie de baterii
placate cu platină ?

198
00:10:05,737 --> 00:10:07,612
Măcar aveţi baterii aici ?

199
00:10:07,737 --> 00:10:10,051
E o baie comună la capătul
holului.

200
00:10:10,176 --> 00:10:12,743
M-a ajutat să accept pierderea
apartamentului.

201
00:10:13,484 --> 00:10:16,657
Nu te aşezi pe o toaletă ca aia
până nu laşi în urmă lumea materială.

202
00:10:18,076 --> 00:10:19,844
-Pavel !
-Salut, fraţilor.

203
00:10:19,969 --> 00:10:21,988
El e Pavel. Locuieşte vizavi.
E din Polonia.

204
00:10:24,724 --> 00:10:27,417
Mă eliberez de Britta,
mă eliberez de târfă.

205
00:10:27,983 --> 00:10:30,712
Scuzaţi-mă, trebuie să vizitez
o viitoare victimă a unei crime.

206
00:10:32,112 --> 00:10:33,815
-Mişto.
-Mişto.

207
00:10:48,815 --> 00:10:50,857
Băieţi, ce naiba !
"Mă eliberez de Britta" ?

208
00:10:51,333 --> 00:10:53,537
Cântecul a fost o lipsă de respect
faţă de mine

209
00:10:53,537 --> 00:10:55,337
şi de definiţia ritmului muzical.

210
00:10:56,523 --> 00:10:59,232
Dacă nu-ţi place cântecul meu,
nu trebuie să-l asculţi, Britta.

211
00:10:59,357 --> 00:11:01,785
Sunt artist şi compun
aşa cum simt.

212
00:11:01,954 --> 00:11:03,704
Şi simt că eşti nasoală.

213
00:11:04,414 --> 00:11:05,872
Bine, stai puţin.

214
00:11:06,285 --> 00:11:08,135
Pot să vorbesc cu tine ?

215
00:11:12,711 --> 00:11:14,873
Vrei să vii puţin aici ?

216
00:11:18,219 --> 00:11:19,312
Ce i-ai spus ?

217
00:11:19,437 --> 00:11:21,908
Ştiu că Britta e prietena ta,
dar cântecul meu e mai important.

218
00:11:24,482 --> 00:11:26,637
Cântecul tău ?
L-am compus împreună.

219
00:11:27,104 --> 00:11:29,249
-Încerci să faci pe Garfunkel cu mine ?
-Poate.

220
00:11:29,374 --> 00:11:31,940
Dacă a face pe Garfunkel
înseamnă să suporţi pe cineva

221
00:11:32,108 --> 00:11:33,902
chiar dacă e o pisică
grasă şi leneşă

222
00:11:33,902 --> 00:11:36,070
ce vrea să ia toată gloria
şi mănâncă toată lasagna.

223
00:11:36,070 --> 00:11:37,446
Înţeleg. Eşti invidios
pe mine.

224
00:11:38,030 --> 00:11:41,033
-Cum ? De ce ?
-Nu ştiu.

225
00:11:41,202 --> 00:11:43,061
Poate fiindcă atunci când îmi pun
blugii ăştia strâmţi

226
00:11:43,061 --> 00:11:44,661
fundul meu arată
ca un dovlecel.

227
00:11:44,829 --> 00:11:46,330
Sau pentru că nu sunt un ameţit
fără sfârcuri

228
00:11:46,498 --> 00:11:49,206
care îşi asumă meritele altora
şi ştie doar trei acorduri.

229
00:11:49,805 --> 00:11:51,752
Formaţia mea, cântecul meu !

230
00:11:54,047 --> 00:11:56,006
Vrei război, Pierce ?
Cum îţi place ?

231
00:11:59,544 --> 00:12:00,802
Şi tu te-ai culcat cu ăsta.

232
00:12:06,023 --> 00:12:08,727
Pierce, mi-ai apărat onoarea ?

233
00:12:11,543 --> 00:12:12,943
Da, absolut.

234
00:12:13,793 --> 00:12:15,743
Aprinzi lumânările.

235
00:12:16,169 --> 00:12:17,819
Guşti puţin.

236
00:12:18,229 --> 00:12:20,829
Gustă şi ea,
apoi râdeţi.

237
00:12:22,623 --> 00:12:24,668
ÎI oferi jacheta ta de piele

238
00:12:24,793 --> 00:12:28,331
după ce observi modul nostim
în care tremură când îi e frig.

239
00:12:28,456 --> 00:12:32,292
Şi ea se va simţi cea mai norocoasă
fată din lume.

240
00:12:32,656 --> 00:12:33,656
Bine.

241
00:12:35,830 --> 00:12:37,671
N-aş fi putut face asta
fără ajutorul tău.

242
00:12:37,796 --> 00:12:39,246
Eşti foarte drăguţă.

243
00:12:39,727 --> 00:12:41,827
Ar fi trebuit să fim mai apropiaţi
în liceu.

244
00:12:42,485 --> 00:12:44,805
Îţi aminteşti când te-ai prefăcut
că eşti rucsacul meu ?

245
00:12:48,542 --> 00:12:49,542
Sunt amuzant.

246
00:12:51,927 --> 00:12:52,927
Bine.

247
00:12:54,202 --> 00:12:55,702
Trebuie să mă pregătesc.

248
00:12:55,900 --> 00:12:58,100
Troy, aşteaptă !
Trebuie să-ţi spun...

249
00:13:04,023 --> 00:13:06,201
-Mi s-a perforat apendicele.
-Poftim ?

250
00:13:06,701 --> 00:13:08,326
Da.

251
00:13:08,726 --> 00:13:10,414
Mi s-a perforat apendicele.

252
00:13:15,221 --> 00:13:16,671
Doi studenţi tineri.

253
00:13:17,360 --> 00:13:19,330
Am mai trecut prin asta.

254
00:13:19,455 --> 00:13:21,215
Sunteţi parteneri sexuali, nu ?

255
00:13:22,713 --> 00:13:25,053
Noi ? Nu.
E un prieten foarte bun.

256
00:13:25,586 --> 00:13:26,847
Şi am apendicită.

257
00:13:31,221 --> 00:13:33,121
Mulţumesc că m-ai adus aici.

258
00:13:33,439 --> 00:13:35,313
Ţi-am stricat întâlnirea, nu ?

259
00:13:35,782 --> 00:13:37,566
Nu pare să fie ceva în neregulă
cu tine.

260
00:13:38,383 --> 00:13:40,527
Mişto. Ne vedem mai târziu.

261
00:13:43,588 --> 00:13:45,888
-Unde te doare ?
-Peste tot.

262
00:13:46,117 --> 00:13:49,161
Trebuie să te punem în carantină.
Tu să stai la o distanţă sigură.

263
00:13:49,662 --> 00:13:51,976
-Întâlnirea mea e pe peluza de est.
-Peluza de est. Perfect.

264
00:13:53,666 --> 00:13:55,792
Stai, e o întâlnire ?
O să ai nevoie de astea.

265
00:13:56,103 --> 00:13:58,103
Drăguţ. O să mă gândesc
la tine.

266
00:13:59,420 --> 00:14:00,714
Trebuie să plec.

267
00:14:00,883 --> 00:14:03,278
Nu...Trebuie să te ţinem
sub observaţie peste noapte.

268
00:14:03,412 --> 00:14:04,412
Aşa sunt regulile.

269
00:14:04,790 --> 00:14:07,728
Nu vrem să avem de-a face
cu altă Vanessa Parsons.

270
00:14:07,853 --> 00:14:10,098
A fost o adevărată Typhoid Mary
a herpesului.

271
00:14:11,232 --> 00:14:14,582
Ştiu tot ce se petrece pe aici,
aşa că...

272
00:14:15,473 --> 00:14:16,729
Te vezi cu cineva ?

273
00:14:20,922 --> 00:14:24,111
-N-aţi venit la cursul de spaniolă.
-A fost maratonul Knight Rider.

274
00:14:24,280 --> 00:14:27,046
O călătorie imaginară în lumea
unui erou care nu există.

275
00:14:32,998 --> 00:14:34,080
Putem să vorbim puţin ?

276
00:14:38,818 --> 00:14:41,630
-Asta a fost întotdeauna aici ?
-Trebuie să-l iei înapoi pe Jeff.

277
00:14:42,099 --> 00:14:43,683
N-a fost al meu.
Nu-l vreau.

278
00:14:43,808 --> 00:14:47,084
Mai ales acum.
Are ceva din Phil Spector.

279
00:14:48,097 --> 00:14:49,813
E ca E.T.
Stă la mine.

280
00:14:49,938 --> 00:14:52,647
Acum suntem prieteni, ceea ce e bine
pentru mine, dar e rău pentru el.

281
00:14:52,942 --> 00:14:55,811
-Trebuie să-l iei.
-Ce ar trebui să fac ?

282
00:14:56,344 --> 00:14:57,437
Foloseşte-ţi părţile feminine.

283
00:14:57,437 --> 00:14:58,940
Abed.

284
00:14:58,940 --> 00:15:01,274
Nu fi naivă, Britta. Tensiunea dintre
voi l-a ţinut pe picioare.

285
00:15:02,004 --> 00:15:04,052
Spune-i că te culci cu el
dacă face un duş

286
00:15:04,177 --> 00:15:05,569
şi îşi găseşte un loc decent.

287
00:15:05,782 --> 00:15:08,240
Mă duc înapoi.
Pavel face babka.

288
00:15:09,397 --> 00:15:10,598
Fă-o, Britta. Sedu-l.

289
00:15:10,723 --> 00:15:14,079
Scoate viermele extraterestru din Jeff
cu sexualitatea ta.

290
00:15:14,079 --> 00:15:15,666
Nu.

291
00:15:16,266 --> 00:15:18,016
Atunci spune-i la revedere
lui E.T.

292
00:15:20,671 --> 00:15:21,971
Abed, e deschis !

293
00:15:36,188 --> 00:15:38,487
Ce faci ?
Era "Jeffersons", drăguţă.

294
00:15:38,612 --> 00:15:41,862
Am greşit, bine ?
Posesiunile materiale sunt importante.

295
00:15:42,307 --> 00:15:44,124
Gândeşte-te cât de fericită
era familia Jefferson

296
00:15:44,249 --> 00:15:45,652
faţă de cea din "Good Times".

297
00:15:46,097 --> 00:15:49,035
-Da, dar se simţeau bine.
-Are importanţă să te simţi bine ?

298
00:15:49,160 --> 00:15:51,723
Cum rămâne cu maşinile bune,
cu homarii buni ?

299
00:15:51,848 --> 00:15:52,993
Cum rămâne cu...

300
00:15:53,118 --> 00:15:54,995
sportul acela în care englezii

301
00:15:55,120 --> 00:15:57,516
călăresc cu nişte ciocane lungi
în mână ?

302
00:15:57,641 --> 00:15:59,666
Isuse, nu eşti deloc
în elementul tău.

303
00:15:59,834 --> 00:16:02,686
Da, şi ce spun nu e deloc
valabil pentru mine.

304
00:16:02,811 --> 00:16:05,123
Dar pentru tine, poate eşti una
dintre acele rare persoane

305
00:16:05,248 --> 00:16:06,996
goale pe dinăuntru.

306
00:16:07,121 --> 00:16:09,872
Poate dacă pui detergent
pe o baligă,

307
00:16:09,997 --> 00:16:11,214
nu obţii un diamant.

308
00:16:11,339 --> 00:16:14,179
Obţii doar o baligă
cu mai puţine repere în viaţă.

309
00:16:14,606 --> 00:16:16,516
Mulţumesc, antrenorule.
Acum dai drumul la televizor ?

310
00:16:23,310 --> 00:16:26,526
-Baterii de baie.
-Baterii italiene, manufacturate.

311
00:16:26,856 --> 00:16:28,233
Seamănă cu...

312
00:16:28,358 --> 00:16:29,358
Stai...

313
00:16:30,287 --> 00:16:34,291
Am făcut semnul ăsta ca să indice
temperatura optimă de spălare

314
00:16:34,995 --> 00:16:36,545
pentru pielea mixtă.

315
00:16:37,534 --> 00:16:38,543
Sunt ale mele ?

316
00:16:38,668 --> 00:16:40,998
Pentru un apartament de lux,
securitatea lasă de dorit.

317
00:16:41,262 --> 00:16:43,379
Pune-le în noul tău apartament
aşa încât în fiecare zi

318
00:16:43,504 --> 00:16:45,869
când îţi petreci prea mult timp
aranjându-ţi părul,

319
00:16:45,994 --> 00:16:47,587
să le poţi privi şi să gândeşti,

320
00:16:47,712 --> 00:16:50,934
"Am fost un impostor.
O pot face din nou !"

321
00:16:50,934 --> 00:16:52,505
Da.

322
00:16:55,505 --> 00:16:58,350
-Îţi place de mine.
-Nu pot să cred aşa ceva.

323
00:16:58,518 --> 00:17:02,437
Uite cât efort faci ca să mă ai
din nou lângă tine.

324
00:17:03,517 --> 00:17:06,107
Eşti mult mai atrasă de mine
decât vrei să recunoşti.

325
00:17:06,275 --> 00:17:08,944
Am făcut-o pentru Abed.
Tu eşti cel mai rău.

326
00:17:09,885 --> 00:17:11,085
Da. E clar.

327
00:17:20,030 --> 00:17:21,815
Vaughn, vreau să ştii
că nu m-am răzgândit

328
00:17:21,815 --> 00:17:23,240
în legătură cu formaţia.

329
00:17:23,240 --> 00:17:24,240
Am ieşit.

330
00:17:28,309 --> 00:17:31,109
Pe lângă asta, fă-mi un serviciu,
vrei să o ierţi pe Britta ?

331
00:17:32,010 --> 00:17:34,056
Poate că merge de parcă abia
s-a dat jos de pe cal,

332
00:17:34,181 --> 00:17:36,742
dar sub tot machiajul
acela de clovn,

333
00:17:36,867 --> 00:17:38,511
e o copilă bună.

334
00:17:39,655 --> 00:17:40,955
Nu-ţi face griji, omule.

335
00:17:42,490 --> 00:17:43,690
Am trecut mai departe.

336
00:17:44,651 --> 00:17:46,578
-Ne vedem !
-Ne vedem. Bine.

337
00:17:47,342 --> 00:17:48,525
Şerpi. Cum ?

338
00:17:57,774 --> 00:18:00,845
<i>Pierce, n-am nevoie de tine
în formaţia mea.</i>

339
00:18:01,931 --> 00:18:04,748
<i>N-am nevoie de inima
sau mâinile tale.</i>

340
00:18:05,961 --> 00:18:07,916
<i>Sunt ceea ce sunt,</i>

341
00:18:08,660 --> 00:18:10,005
<i>iar tu, Pierce, eşti o târfă.</i>

342
00:18:10,505 --> 00:18:12,254
Da, ai auzit ce-am spus.

343
00:18:13,125 --> 00:18:15,203
<i>Pierce, eşti o târfă.</i>

344
00:18:18,803 --> 00:18:20,500
Nu !

345
00:18:22,500 --> 00:18:25,550
Înainte să continuaţi,
am un singur lucru de spus...

346
00:18:29,960 --> 00:18:32,152
L-ai spus deja ?

347
00:18:32,840 --> 00:18:34,028
Vreau pătura bunicii înapoi.

348
00:18:36,305 --> 00:18:37,655
Îmi daţi voie ?

349
00:18:37,780 --> 00:18:39,330
Vă daţi puţin la o parte ?

350
00:18:39,455 --> 00:18:41,036
E moştenire de familie.
O vreau înapoi.

351
00:18:44,001 --> 00:18:45,001
Mulţumesc.

352
00:18:45,649 --> 00:18:46,708
O întâlnire plăcută.

353
00:18:50,277 --> 00:18:53,377
Nu-mi pasă ce crezi.
Pentru mine, a fost important.

354
00:18:53,723 --> 00:18:56,573
Ştiu, scumpo.
Să-ţi găsim nişte pantaloni.

355
00:18:59,889 --> 00:19:01,976
<i>Cântecul ăsta e pentru Pierce,
fiindcă e bătrân.</i>

356
00:19:02,101 --> 00:19:03,989
<i>Corpul lui e făcut
din riduri şi pliuri.</i>

357
00:19:04,114 --> 00:19:06,049
<i>Prost şi urât, miroase
ca un vânt,</i>

358
00:19:06,174 --> 00:19:08,146
<i>Caca în pantalonii lui
şi caca în inima mea.</i>

359
00:19:09,912 --> 00:19:12,275
Uite pe cine a scos pisica afară
şi l-a lins pe păr.

360
00:19:12,756 --> 00:19:14,152
Am văzut cât îmi simţi lipsa,

361
00:19:14,538 --> 00:19:17,178
am mirosit ce i s-a întâmplat
lui Pavel când a mâncat varză

362
00:19:17,303 --> 00:19:20,158
şi mi-am dat seama că lumea e mai bună
când fac parte din ea.

363
00:19:22,469 --> 00:19:23,469
Mulţumesc...

364
00:19:24,301 --> 00:19:25,301
pentru că...

365
00:19:26,419 --> 00:19:27,419
îţi pasă.

366
00:19:30,636 --> 00:19:32,238
Se pare că ai trecut mai departe.

367
00:19:32,363 --> 00:19:35,263
M-am cazat la un motel
şi îmi caut un apartament.

368
00:19:37,629 --> 00:19:39,678
Ţi-ar fi plăcut să stau cu tine
pentru totdeauna ?

369
00:19:39,803 --> 00:19:40,804
Da.

370
00:19:41,389 --> 00:19:43,676
-Eşti un tip de treabă, Abed.
-Eşti un mare tâmpit.

371
00:19:44,176 --> 00:19:45,176
Mulţumesc.

372
00:19:53,438 --> 00:19:54,488
Eu sunt Pierce.

373
00:19:55,008 --> 00:19:56,608
Da. Cântecul e despre mine.

374
00:20:26,773 --> 00:20:29,018
<i>La est, la vest, la nord,
la sud,</i>

375
00:20:29,186 --> 00:20:31,765
<i>respiraţia lui Vaughn miroase urât,
fundul îi pute la fel ca gura.</i>

376
00:20:31,890 --> 00:20:34,297
<i>Rap-ul e făcut de Pierce,
Vaughn e un idiot,</i>

377
00:20:34,422 --> 00:20:37,091
<i>Poartă scutece în pat
şi suge degetul mamei sale.</i>

378
00:20:37,216 --> 00:20:39,632
<i>Şi când se trezeşte
ar vrea să fie în locul meu,</i>

379
00:20:39,757 --> 00:20:42,522
<i>are caca la micul dejun,
cu un pahar de urină.</i>

380
00:20:42,748 --> 00:20:44,972
<i>Apoi merge la şcoală
unde e idiot din nou,</i>

381
00:20:45,187 --> 00:20:47,654
<i>toată lumea îl urăşte,
chiar şi prietenii lui.</i>

382
00:20:47,857 --> 00:20:50,246
<i>Când te dai la Pierce,
începe războiul,</i>

383
00:20:50,371 --> 00:20:52,815
<i>aşa că rap-ul îi e dedicat
tâmpitului de Vaughn.</i>

384
00:20:55,867 --> 00:20:57,226
Bine jucat, Pierce.

385
00:20:57,540 --> 00:20:58,840
Nu s-a terminat.

