1
00:00:00,179 --> 00:00:02,074
Din episodul anterior:

2
00:00:02,109 --> 00:00:04,577
Mã numesc Anna
ºi sunt liderul poporului meu.

3
00:00:04,612 --> 00:00:07,045
Îºi spun "Vizitatorii".

4
00:00:07,080 --> 00:00:08,541
- Te uiþi?
- Da, mã uit.

5
00:00:08,576 --> 00:00:10,944
Cu toþii sunteþi ceea ce noi am numi
"atrãgãtori".

6
00:00:10,979 --> 00:00:12,180
Nici tu nu arãþi prea rãu.

7
00:00:12,215 --> 00:00:14,611
Oricând Anna are ceva important
de comunicat,

8
00:00:14,646 --> 00:00:16,594
am dori sã o facã
prin intermediul tãu.

9
00:00:16,629 --> 00:00:18,591
ªtiau cã venim.
Cineva i-a anunþat.

10
00:00:18,626 --> 00:00:19,981
Avem nevoie de ajutorul tãu.

11
00:00:20,016 --> 00:00:21,611
Nu-mi voi pune logodnica în pericol.

12
00:00:21,646 --> 00:00:23,180
Bun venit pe nava-mamã
din New York.

13
00:00:23,215 --> 00:00:25,176
Aþi auzit despre noul nostru program
al Ambasadorilor Pãcii?

14
00:00:25,211 --> 00:00:26,877
Voi doi sunteþi obsedaþi
de Vizitatori.

15
00:00:26,912 --> 00:00:28,544
Noi îi spunem:
"rãspândirea speranþei".

16
00:00:28,579 --> 00:00:30,665
Ia asta ºi mergi
la aceastã adresã.

17
00:00:30,700 --> 00:00:32,127
Toate informaþiile sunt în plic.

18
00:00:32,162 --> 00:00:34,083
Vizitatorii nu au venit
pur ºi simplu.

19
00:00:34,118 --> 00:00:35,561
Se aflã aici de ani buni.

20
00:00:35,596 --> 00:00:38,630
Vor cuceri lumea
dacã nu-i împiedicãm.

21
00:00:47,474 --> 00:00:49,342
Aveþi dreptate sã ripostaþi.
Mai sunt ºi alþii ca mine.

22
00:00:49,431 --> 00:00:52,333
- Vã vom ajuta.
- Ne-au luat-o cu mult înainte.

23
00:00:52,368 --> 00:00:55,235
Au cea mai puternicã
armã cu putinþã.

24
00:00:55,270 --> 00:00:58,043
- Care armã?
- Devotamentul.

25
00:01:01,518 --> 00:01:03,998
Nu ºtiu în cine sã mai am încredere.

26
00:01:04,033 --> 00:01:07,861
Nu-mi pot scoate din cap
imaginea lui Dale, zãcând acolo.

27
00:01:16,499 --> 00:01:19,041
Ce ne facem acum?

28
00:01:20,060 --> 00:01:21,672
Ajutãm la formarea unei Rezistenþe.

29
00:01:21,707 --> 00:01:23,728
Recrutãm oameni.

30
00:01:23,763 --> 00:01:27,153
- Trebuie sã avem grijã.
- Vom avea.

31
00:01:28,023 --> 00:01:30,615
Suntem singurii care au scãpat?

32
00:01:30,650 --> 00:01:33,477
Nu, au mai fost ºi alþii.

33
00:01:41,718 --> 00:01:45,358
- Ce se întâmplã?
- Se duce la depozit.

34
00:02:06,090 --> 00:02:08,716
- Ce fac?
- Curãþenie.

35
00:02:08,751 --> 00:02:10,866
Ce? Trebuie sã facem ceva.

36
00:02:11,702 --> 00:02:14,601
Nu. Trebuie sã rãmânem anonimi.

37
00:02:20,197 --> 00:02:21,951
911. Ce urgenþã aveþi?

38
00:02:21,986 --> 00:02:23,733
Dumnezeule, este un masacru! Vã rog!

39
00:02:23,768 --> 00:02:27,823
- Vã rog, ucid oameni! Veniþi!
- Liniºtiþi-vã, dnã. Unde sunteþi?

40
00:02:27,858 --> 00:02:31,027
Într-un depozit...
Pier Avenue nr. 4400, în Brooklyn.

41
00:02:31,062 --> 00:02:32,498
Vã rog, trimiteþi poliþia.

44
00:02:37,203 --> 00:02:39,984
Nu ºtiu, mulþi.
Trimiteþi toþi oamenii disponibili.

45
00:02:40,019 --> 00:02:41,493
Sigur, doamnã. Nu închideþi.

46
00:02:41,494 --> 00:02:43,444
Trebuie sã confirm din nou
adresa cu dumneavoastrã.

47
00:02:43,479 --> 00:02:45,088
Sunteþi pe Pier Avenue nr. 4400?

48
00:02:45,123 --> 00:02:46,792
Da. De câte ori trebuie
sã vã spun?

49
00:02:46,856 --> 00:02:49,204
<i>Voi rãmâne la telefon cu dv.
pânã ce vor sosi ajutoarele.</i>

50
00:02:49,363 --> 00:02:52,801
- Cum vã cheamã, doamnã?
- închide. Închide. Închide!

51
00:03:19,074 --> 00:03:22,701
- Cred cã ne-au vãzut.
- Nu. Au interceptat apelul.

52
00:03:23,141 --> 00:03:25,089
Vizitatorii...
au interceptat apelul.

53
00:03:25,124 --> 00:03:27,397
- Cum e posibil?
- Cum sunt toate astea cu putinþã?

54
00:03:27,607 --> 00:03:30,257
Dale era partenerul meu,
era unul dintre ei.

55
00:03:30,292 --> 00:03:32,665
A devenit partenerul meu
acum ºapte ani,

56
00:03:32,700 --> 00:03:35,425
cu mult înainte
de sosirea navelor.

57
00:03:35,460 --> 00:03:38,151
Oricine poate fi unul dintre Vizitatori.

58
00:03:39,092 --> 00:03:41,941
- Jack, du-te acasã.
- Ce?

59
00:03:41,976 --> 00:03:45,425
Du-te acasã, poartã-te ca de obicei,
prefã-te cã nimic nu s-a întâmplat.

60
00:03:45,460 --> 00:03:47,372
Stai! Nu putem pur ºi simplu
sã plecãm fãrã sã facem nimic.

61
00:03:47,414 --> 00:03:49,798
Nici nu-i putem ataca direct.
E prea periculos.

62
00:03:49,833 --> 00:03:52,720
Trebuie sã mã gândesc
la ce e de fãcut.

63
00:03:52,755 --> 00:03:54,182
Du-te acasã.

64
00:03:54,217 --> 00:03:55,677
Sã nu ai încredere în nimeni.

65
00:03:56,128 --> 00:03:58,020
În nimeni.

66
00:04:16,025 --> 00:04:17,811
Tyler?

67
00:04:42,660 --> 00:04:44,343
Tyler!

68
00:04:44,378 --> 00:04:46,579
Credeam cã eºti...

69
00:04:46,614 --> 00:04:49,707
- Unde ai fost?
- Cu Brandon.

70
00:04:49,742 --> 00:04:52,253
- Toatã noaptea?
- Da...

71
00:04:52,288 --> 00:04:54,765
Mi s-a stricat motocicleta...

72
00:04:54,850 --> 00:04:57,345
Sigur te simþi bine?

73
00:04:58,908 --> 00:05:01,973
Ty, trebuie sã vorbim
despre cele întâmplate ieri.

74
00:05:02,004 --> 00:05:03,550
Este foarte important pentru mine

75
00:05:03,585 --> 00:05:06,380
sã nu te amesteci în treburile
Vizitatorilor.

76
00:05:06,415 --> 00:05:12,163
ªtiu cã sunt interesanþi ºi "cool",
dar poþi face asta pentru mine?

77
00:05:14,015 --> 00:05:16,205
Da. Bine.

78
00:05:16,240 --> 00:05:17,997
O spui fãrã sã o crezi.

79
00:05:18,235 --> 00:05:19,712
Promite-mi.

80
00:05:19,713 --> 00:05:22,807
Dacã e atât de important pentru tine...

81
00:05:24,031 --> 00:05:26,592
Gata cu Vizitatorii.

82
00:05:27,454 --> 00:05:30,809
- Promit.
- Bine.

83
00:05:32,057 --> 00:05:34,436
Trebuie sã te ºtiu în siguranþã.

84
00:05:35,195 --> 00:05:37,692
- Sunt în siguranþã.
- În regulã.

85
00:05:38,772 --> 00:05:40,449
Acum pot sã merg la culcare?

86
00:05:40,484 --> 00:05:42,463
Da.

87
00:05:48,169 --> 00:05:50,516
Te iubesc, Ty.

88
00:06:15,954 --> 00:06:17,567
<i>Dupã trei sãptãmâni de evaluãri,</i>

89
00:06:17,602 --> 00:06:19,126
<i>decizia dacã Statele Unite</i>

90
00:06:19,161 --> 00:06:21,498
<i>va stabili legãturi diplomatice
cu Vizitatorii</i>

91
00:06:21,533 --> 00:06:22,948
<i>e posibil sã se pronunþe astãzi.</i>

92
00:06:22,961 --> 00:06:24,917
<i>Decizia se va baza în mare parte</i>

93
00:06:24,952 --> 00:06:26,922
<i>pe recomandarea
unei echipe de consilieri</i>

94
00:06:26,957 --> 00:06:28,405
<i>analizând nivelul ameninþãrii
reprezentat de Vizitatori.</i>

95
00:06:28,440 --> 00:06:31,028
<i>Iniþierea relaþiilor diplomatice
la va asigura Vizitatorilor</i>

96
00:06:31,063 --> 00:06:33,711
<i>dreptul de liberã circulaþie
pe teritoriul þãrii noastre.</i>

97
00:06:33,746 --> 00:06:35,845
<i>În ultimele sãptãmâni
s-a dezbãtut mult..</i>

98
00:06:35,880 --> 00:06:39,124
Stabilirea de relaþii
diplomatice cu Vizitatorii...

99
00:06:39,159 --> 00:06:42,186
e un lucru bunã, Jack.
Mai multe suflete de salvat, vei vedea.

100
00:06:42,187 --> 00:06:45,087
<i>...deºi Vizitatorilor cu grade importante
li s-au acordat drepturi limitate...</i>

101
00:06:45,103 --> 00:06:46,508
Noaptea trecutã
au trecut niºte poliþiºti pe aici.

102
00:06:46,656 --> 00:06:49,439
Voiau sã discute cu tine despre
amãrâtul care a fost înjunghiat ieri.

103
00:06:49,474 --> 00:06:51,891
Au spus cã vor reveni
în dimineaþa asta.

104
00:07:14,378 --> 00:07:16,734
Þi-ai lãsat arma în maºina mea.

105
00:07:23,248 --> 00:07:24,937
Evans.

106
00:07:24,938 --> 00:07:26,937
Erica, sunt Paul.
L-ai vãzut pe Dale?

107
00:07:26,972 --> 00:07:31,002
Pe Dale? Nu, de ieri.
De ce?

108
00:07:31,037 --> 00:07:33,622
<i>Trebuie sã vii aici.
A dispãrut.</i>

109
00:07:34,613 --> 00:07:36,392
Bine.

110
00:07:40,305 --> 00:07:44,146
- Noaptea trecutã a fost minunatã.
- Mai mult decât minunatã.

111
00:07:46,572 --> 00:07:50,684
Poate ar trebui sã ascund inele
prin toatã casa.

112
00:07:56,192 --> 00:07:58,305
Te mai doare braþul?

113
00:07:59,445 --> 00:08:03,073
Crezi cã voi lãsa o zgârieturã
de la un secretar sã-mi vinã de hac?

114
00:08:17,473 --> 00:08:21,250
Dragule, gãseºti niºte unguente în
dulãpiorul cu medicamente dacã ai nevoie.

115
00:08:21,740 --> 00:08:22,960
Mulþumesc, draga mea.

116
00:08:23,830 --> 00:08:25,590
Dar nu e atât de grav.

117
00:08:28,140 --> 00:08:31,670
<i>ªi, vã rog, nu vã sfiiþi.
Întrebaþi-mã orice.</i>

118
00:08:31,850 --> 00:08:34,040
<i>Mã aflu aici pentru a discuta totul
fãrã nicio rezervã.</i>

119
00:08:38,170 --> 00:08:41,180
<i>ªi, vã rog, nu vã sfiiþi.
Întrebaþi-mã orice.</i>

120
00:08:41,470 --> 00:08:43,264
<i>Mã aflu aici pentru a discuta totul
fãrã nicio rezervã.</i>

121
00:08:43,280 --> 00:08:44,800
'Neaþa.

122
00:08:45,040 --> 00:08:46,590
Ai venit devreme.

123
00:08:46,620 --> 00:08:50,170
Da. Mã uitam la interviu.

124
00:08:50,410 --> 00:08:53,170
De ce te învinovãþeºti singur
pentru asta?

125
00:08:53,360 --> 00:08:55,950
Pentru cã tata nu e aici
sã o facã în locul meu?

126
00:08:56,070 --> 00:08:58,410
Chad, dacã ai fi atacat-o pe Anna
în direct,

127
00:08:58,460 --> 00:09:00,440
nu ai mai fi apãrut niciodatã
în vreo emisiune.

128
00:09:00,670 --> 00:09:03,740
80 de milioane de telespectatori
te-au vãzut seara trecutã.

129
00:09:04,340 --> 00:09:06,210
80 de milioane
au vãzut-o pe Anna.

130
00:09:12,770 --> 00:09:14,560
Încã nu am primit un rãspuns oficial
din India.

131
00:09:14,670 --> 00:09:15,910
Ai rãbdare.

132
00:09:16,420 --> 00:09:18,210
SUA sunt cheia.

133
00:09:18,340 --> 00:09:21,790
Când ne vor acorda libertatea de miºcare,
celelalte þãri vor face la fel.

134
00:09:26,300 --> 00:09:29,630
Mi s-a spus cã în Japonia aceasta
evocã atât respectul pentru tradiþie

135
00:09:29,770 --> 00:09:31,930
cât ºi o poziþia supusã.

136
00:09:32,020 --> 00:09:34,900
Nu sunt sigur cã ãsta e mesajul
pe care vrei sã-l transmiþi.

137
00:09:38,320 --> 00:09:40,840
Încã nu înþelegi omenirea.

138
00:09:46,086 --> 00:09:50,488
V
Sezonul 1 Episodul 2

139
00:09:52,430 --> 00:09:56,657
Traducerea: Felixuca ºi SignedCC
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

140
00:09:57,493 --> 00:10:00,486
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addic7ed.com

141
00:10:42,390 --> 00:10:43,970
Erica.

142
00:10:44,160 --> 00:10:45,970
Suntem pregãtiþi.

143
00:10:46,150 --> 00:10:50,500
Soþia lui e destul de supãratã.
E aici de câteva ore.

144
00:10:50,890 --> 00:10:53,010
Dale nu a ajuns acasã
seara trecutã.

145
00:10:53,090 --> 00:10:55,140
Spune cã o sunã întotdeauna,
chiar ºi când e în vreun filaj.

146
00:10:55,810 --> 00:10:57,333
Momentul e foarte prost ales.

147
00:10:57,334 --> 00:10:59,479
Jumãtate din colegii mei au fost
repartizaþi în echipa de consultanþi.

148
00:10:59,514 --> 00:11:01,850
Paul, nu-mi prea pasã acum
de Vizitatori.

149
00:11:02,120 --> 00:11:04,150
Cu toþii ne facem griji
în privinþa lui Dale.

150
00:11:04,370 --> 00:11:06,550
Dispariþia oricãrui agent
este un lucru important.

151
00:11:08,170 --> 00:11:10,930
Vrei sã mã întrebi ceva
înainte sã intrãm?

152
00:11:11,060 --> 00:11:12,690
Sunt doar câteva întrebãri,
nu?

153
00:11:24,370 --> 00:11:27,380
Agent Evans, te rog sã iei loc.

154
00:11:42,790 --> 00:11:44,360
Pãrintele Jack Landry?

155
00:11:44,430 --> 00:11:45,233
Da.

156
00:11:45,268 --> 00:11:46,610
Sunt agentul special Sarita Malik

157
00:11:46,700 --> 00:11:48,067
de la echipa de consultanþã a FBI

158
00:11:48,068 --> 00:11:49,889
pentru evaluarea riscului
reprezentat de Vizitatori.

159
00:11:50,170 --> 00:11:51,670
Multe cuvinte...

160
00:11:52,490 --> 00:11:56,010
Pot sã vã pun câteva întrebãri
despre bãrbatul care a murit ieri aici?

161
00:11:56,570 --> 00:11:59,310
Înþeleg cã aþi fost ultima persoanã
care a vorbit cu el.

162
00:11:59,780 --> 00:12:02,940
Aºteptam Poliþia, nu FBI-ul.

163
00:12:03,090 --> 00:12:04,698
Victima apãrea pe o listã
federalã.

164
00:12:04,798 --> 00:12:06,781
A dat zeci de telefoane la noi
de-a lungul anilor

165
00:12:06,782 --> 00:12:08,958
despre o presupusã invazie extraterestrã.

166
00:12:09,550 --> 00:12:11,570
Vã mai amintiþi de vremurile
când aºa ceva se chema "o þãcãnealã"?

167
00:12:11,740 --> 00:12:13,573
Mai sunt suficienþi nebuni.

168
00:12:13,574 --> 00:12:15,977
Am înregistrat mii de apeluri ca ale lui
de-a lungul timpului.

169
00:12:16,420 --> 00:12:19,500
Doar cã acum suntem nevoiþi
sã le dãm atenþie.

170
00:12:19,501 --> 00:12:21,459
Logic.

171
00:12:21,690 --> 00:12:24,000
Vã suntem recunoscãtori
pentru ajutor, agent Evans.

172
00:12:24,070 --> 00:12:25,860
Nu, desigur.
De unde doriþi sã începem?

173
00:12:26,050 --> 00:12:27,930
Ultima oarã când l-ai vãzut
pe agentul Maddox a fost...

174
00:12:28,000 --> 00:12:30,950
Pe la 21:00, seara trecutã.
Am luat cina ºi apoi m-a dus acasã.

175
00:12:31,030 --> 00:12:33,340
Soþia lui a spus cã voi doi aþi lucrat
împreunã seara trecutã.

176
00:12:33,480 --> 00:12:35,840
E adevãrat. Apoi am luat cina
ºi pe urmã m-a adus acasã.

177
00:12:35,910 --> 00:12:38,510
Îl mai vãzuseþi pânã ieri?

178
00:12:39,210 --> 00:12:40,830
Nu cred.

179
00:12:41,070 --> 00:12:42,750
Sigur?

180
00:12:42,990 --> 00:12:46,020
Da. Nu, nu cred...
Nu-l mai vãzusem pânã ieri.

181
00:12:46,050 --> 00:12:48,170
Þi-a spus cumva cã are
probleme în cãsnicie?

182
00:12:48,230 --> 00:12:49,790
Nu. O iubeºte pe Joselyn.

183
00:12:49,850 --> 00:12:51,560
Avea probleme cu drogurile
sau cu alcoolul?

184
00:12:51,640 --> 00:12:52,890
Nu. Dale nici mãcar nu bea.

185
00:12:52,970 --> 00:12:55,360
Deci nu a venit aici sã vã vadã?

186
00:12:55,470 --> 00:12:58,630
Oamenii vin la preoþi tot timpul.
Eu sunt preot, deci...

187
00:12:58,700 --> 00:13:01,100
A spus ceva despre Vizitatori?

188
00:13:01,190 --> 00:13:04,230
<i>Ia-o, mergi la adresa asta</i>

189
00:13:04,360 --> 00:13:07,330
<i>ºi dã-o oamenilor de acolo.</i>

190
00:13:07,490 --> 00:13:09,760
Da, el...

191
00:13:09,910 --> 00:13:11,880
Pãrea foarte speriat.

192
00:13:11,990 --> 00:13:14,410
Stresat? Cine nu este stresat?
Deasupra oraºului e o navã spaþialã.

193
00:13:14,570 --> 00:13:17,480
E partenerul meu de ºapte ani.
Mereu mi-a pãzit spatele.

194
00:13:17,580 --> 00:13:20,450
Aveaþi vreo relaþie romanticã?

195
00:13:20,600 --> 00:13:22,260
Îmi pare rãu,
trebuie sã întrebãm.

196
00:13:22,370 --> 00:13:24,730
Dale este ca un frate pentru mine,
aºa cã nu.

197
00:13:24,830 --> 00:13:27,940
Cât trebuie sã o mai þinem aºa?
Dale a dispãrut.

198
00:13:28,030 --> 00:13:29,550
Aº prefera sã îl caut
în timpul ãsta.

199
00:13:29,620 --> 00:13:32,100
Da, agent Evans,
mai am câteva întrebãri.

200
00:13:33,010 --> 00:13:34,700
Agent Evans.

201
00:13:36,400 --> 00:13:37,790
Paul?

202
00:13:38,160 --> 00:13:39,690
Ce se întâmplã?

203
00:13:39,820 --> 00:13:42,120
Au gãsit maºina lui Dale.

204
00:13:58,470 --> 00:13:59,690
Ce?

205
00:13:59,780 --> 00:14:01,490
Adresa asta.

206
00:14:01,590 --> 00:14:02,519
Îþi spune ceva?

207
00:14:02,554 --> 00:14:05,270
Da, a apãrut în ancheta
privitoare la o celulã teroristã.

208
00:14:05,370 --> 00:14:06,670
Poate cã Dale îi investiga.

209
00:14:06,770 --> 00:14:08,410
ªi nu te-ai gândit
sã-mi spui ºi mie asta?

210
00:14:09,160 --> 00:14:10,030
Bine, oameni buni,

211
00:14:10,140 --> 00:14:12,210
Nimeni nu intrã ºi nu iese
pânã nu primim aprobare.

212
00:14:12,280 --> 00:14:13,750
Înãuntru se aflã posibili suspecþi.

213
00:14:13,870 --> 00:14:15,780
Deschideþi staþiile.
Ascultaþi ce se comunicã prin staþii.

214
00:14:15,880 --> 00:14:17,460
Dacã avem nevoie de întãriri,
vom chema Poliþia.

215
00:14:17,550 --> 00:14:20,850
Nimeni nu va fi rãnit.
Rãmânem cu toþii în alertã. Bine?

216
00:14:23,881 --> 00:14:25,647
Haide. Unde eºti?

217
00:14:29,490 --> 00:14:31,390
Ai descoperit ceva?

218
00:14:33,470 --> 00:14:35,460
Telefonul lui Dale.

219
00:14:39,400 --> 00:14:42,400
<i>Locuitorilor Japoniei</i>

220
00:14:42,470 --> 00:14:44,330
<i>le mulþumim din nou</i>

221
00:14:44,370 --> 00:14:49,210
<i>pentru stabilirea legãturilor
diplomatice cu noi.</i>

222
00:14:49,211 --> 00:14:51,987
<i>Mulþumim ºi statului Mexic,</i>

223
00:14:51,988 --> 00:14:53,483
<i>ºi tuturor locuitorilor sãi.</i>

224
00:14:53,690 --> 00:14:57,580
<i>ºi aºteptam cu multã nerãbdare</i>

225
00:14:57,750 --> 00:15:00,640
<i>ca Rusia, India ºi SUA
sã le urmeze exemplul.</i>

226
00:15:00,830 --> 00:15:02,083
Serios?

227
00:15:02,183 --> 00:15:04,640
<i>Sperãm cã se va lua o decizie.
Pânã atunci,</i>

228
00:15:05,090 --> 00:15:07,730
<i>cu toþii dorim pacea.</i>

229
00:15:10,910 --> 00:15:12,390
Rezultatele în sondaje.

230
00:15:12,540 --> 00:15:14,910
Opiniile despre Vizitatori
sunt împãrþite.

231
00:15:15,410 --> 00:15:17,430
50% sunt încã indeciºi.

232
00:15:17,570 --> 00:15:19,360
Da, oamenii nu au suficiente informaþii.

233
00:15:20,150 --> 00:15:21,780
E vina mea.

234
00:15:22,220 --> 00:15:25,240
Nu i-am pus Annei întrebãrile dificile.
M-am lãsat jucat pe degete.

235
00:15:25,350 --> 00:15:27,320
- Chad, am vorbit despre asta.
- Nu, ºtiu.

236
00:15:27,490 --> 00:15:30,840
Dar trebuie sã-i arãt Annei
cã nu doar ea poate obþine ce-ºi doreºte.

237
00:15:30,960 --> 00:15:33,010
O vei chema pentru un nou interviu?

238
00:15:33,980 --> 00:15:35,510
Nu am nevoie de Anna.

239
00:15:36,600 --> 00:15:38,400
Când voi termina,

240
00:15:38,920 --> 00:15:40,860
ea mã va cãuta pe mine.

241
00:15:46,080 --> 00:15:47,220
Ce-i asta?

242
00:15:47,880 --> 00:15:50,760
Vreau sã-mi dai acest inel
când vei considera tu cã e momentul,

243
00:15:51,090 --> 00:15:52,640
când te vei simþi pregãtit.

244
00:15:54,170 --> 00:15:56,880
Sunt încã furioasã pe mine însãmi
pentru cã nu am avut încredere în tine.

245
00:15:57,230 --> 00:15:59,370
Da... Eu mã furiºam...

246
00:15:59,610 --> 00:16:01,270
cumpãrându-þi inelul ãsta de logodnã.

247
00:16:04,350 --> 00:16:06,160
Cum am spus,

248
00:16:06,290 --> 00:16:08,620
dã-mi-l când vei considera tu
cã a venit momentul potrivit.

249
00:16:13,520 --> 00:16:15,440
Astãzi un client a anulat întâlnirea.

250
00:16:15,660 --> 00:16:17,430
Vrei sã ne întâlnim la prânz?

251
00:16:18,000 --> 00:16:21,150
Mi-aº dori sã pot, draga mea,
dar ies din Jersey pentru o ºedinþã.

252
00:16:21,500 --> 00:16:23,400
O lãsãm pe altã datã?

253
00:16:24,050 --> 00:16:25,390
Bine.

254
00:16:33,270 --> 00:16:35,720
Tot nu pot sã cred
cã te-ai înscris seara trecutã.

255
00:16:35,940 --> 00:16:38,390
Tipule, eºti coios.

256
00:16:38,500 --> 00:16:40,470
Þine-þi gura în preajma mamei.

257
00:16:40,550 --> 00:16:42,320
Ce... cu coaiele?

258
00:16:42,430 --> 00:16:44,940
Nu, tembelule.
Despre faptul cã m-am înscris.

259
00:16:45,600 --> 00:16:48,000
Mama... nu înþelege, frate.

260
00:16:48,090 --> 00:16:49,125
ªi-ar ieºi din minþi.

261
00:16:49,160 --> 00:16:51,475
Da, pãi ºi a mea.
Cred cã aºa sunt pãrinþii.

262
00:16:54,430 --> 00:16:57,820
Serios acum, cine nu vrea sã ardã gazul
cu cineva de pe altã planetã?

263
00:16:57,930 --> 00:17:01,160
- Da, ºtiu, nu-i aºa?
- Tyler.

264
00:17:01,600 --> 00:17:02,990
Bunã, Lisa.

265
00:17:03,850 --> 00:17:06,730
Îþi stã super bine
cu haina aia.

266
00:17:07,850 --> 00:17:09,200
Mulþumesc.

267
00:17:10,050 --> 00:17:12,410
Îmi amintesc de tine.
Brandon, nu-i aºa?

268
00:17:12,450 --> 00:17:13,370
Da.

269
00:17:13,420 --> 00:17:16,300
Tyler mi-a zis cã vrei sã devii
Ambasador al Pãcii.

270
00:17:16,500 --> 00:17:18,250
Mi-a trecut prin cap.

271
00:17:20,240 --> 00:17:21,280
Haide.

272
00:17:21,720 --> 00:17:24,560
Sã vedem dacã vã putem strecura
în faþa cozii.

273
00:17:24,850 --> 00:17:26,090
Pe aici.

274
00:17:26,330 --> 00:17:28,690
Douã silabe, tipule.
Be-ton!

275
00:17:31,490 --> 00:17:33,670
S-a întâmplat ceva?

276
00:17:36,670 --> 00:17:39,250
Nu sunt sigur cã am fãcut
ce trebuia, pãrinte.

277
00:17:39,700 --> 00:17:41,910
Cel care a murit bãtea câmpii
despre Vizitatori.

278
00:17:41,980 --> 00:17:43,570
Trebuia sã-i fi spus asta.

279
00:17:44,310 --> 00:17:47,700
Bietul de el era în mod sigur
cu minþile tulburi.

280
00:17:47,880 --> 00:17:50,450
Nu aºa a zis agenta FBI?

281
00:17:50,740 --> 00:17:54,150
Nu era o simplã agentã FBI. Era...
de la echipa de consultanþi

282
00:17:54,210 --> 00:17:56,426
pentru evaluarea ameninþãrii
reprezentate de Vizitatori.

283
00:17:56,560 --> 00:17:59,330
Ai mare grijã, Jack.

284
00:17:59,420 --> 00:18:04,100
Se poartã tratative secrete
între guvernul nostru ºi Vizitatori.

285
00:18:04,320 --> 00:18:07,070
Nu ai vrea sã tulburi apele acum,
nu-i aºa?

286
00:18:07,530 --> 00:18:10,110
Sunt sigur cã ai fãcut
ceea ce trebuie.

287
00:18:21,280 --> 00:18:24,560
Nu mi-ai rãspuns la întrebare.

288
00:18:25,040 --> 00:18:27,580
De ce aud pentru prima oarã
despre acest depozit?

289
00:18:27,890 --> 00:18:31,450
Ne temeam cã existã un informator
printre noi. Cineva

290
00:18:31,530 --> 00:18:33,810
informa celulele pe care le urmãream.
Cred cã Dale a venit aici sã ancheteze.

291
00:18:34,130 --> 00:18:35,510
De ce ar fi fãcut-o singur?

292
00:18:36,230 --> 00:18:38,130
Nu avea încredere în tine?

293
00:18:39,160 --> 00:18:41,870
ªtiþi, m-am cam sãturat, domnule.

294
00:18:42,040 --> 00:18:44,300
Întrebãrile, tonul folosit.

295
00:18:44,560 --> 00:18:48,690
Partenerul meu, prietenul meu,
ar putea fi acolo, pe undeva.

296
00:18:48,710 --> 00:18:50,440
Atunci du-te sã-l gãseºti.

297
00:18:52,840 --> 00:18:55,200
Inspectaþi zona!

298
00:18:55,360 --> 00:18:56,737
Luaþi legãtura cu Departamentul
de Justiþie, cu Procuratura,

299
00:18:56,738 --> 00:18:57,831
cu Biroul de Alcool, Tutun
ºi Arme de Foc.

300
00:19:02,960 --> 00:19:04,957
ªtim dacã vreunul dintre aceºti oameni

301
00:19:04,958 --> 00:19:06,800
erau implicaþi
în prima tentativã de Rezistenþã?

302
00:19:06,980 --> 00:19:10,630
Nu încã, dar vom obþine informaþiile
de la el.

303
00:19:11,810 --> 00:19:14,760
Vreau rãspunsuri.

304
00:19:15,100 --> 00:19:19,110
Cine mai era cu tine în depozit?

305
00:19:19,280 --> 00:19:20,810
Spune-mi numele lor

306
00:19:20,940 --> 00:19:23,130
ºi voi face ºerpii sã disparã.

307
00:19:23,360 --> 00:19:26,670
Nu ºtiu.
Nu i-am mai vãzut în viaþa mea.

308
00:19:27,370 --> 00:19:29,900
Faceþi-i sã înceteze!

309
00:19:35,730 --> 00:19:39,140
E singurul om pe care
l-am capturat în viaþã.

310
00:19:39,230 --> 00:19:41,570
O nouã Rezistenþã
este inacceptabilã.

311
00:19:42,310 --> 00:19:44,580
Vreau nume.

312
00:20:04,580 --> 00:20:05,950
Alo?

313
00:20:09,120 --> 00:20:10,660
Alo?

314
00:20:12,160 --> 00:20:14,240
Scuzã-mã.
Îl caut pe Angelo.

315
00:20:14,500 --> 00:20:16,640
Nu cunosc niciun Angelo.

316
00:20:18,320 --> 00:20:20,090
Angelo Russo.

317
00:20:22,650 --> 00:20:24,370
Nu am auzit niciodatã de el.

318
00:20:34,490 --> 00:20:37,150
Þi-am zis sã nu te mai întorci
niciodatã.

319
00:20:37,570 --> 00:20:39,800
Da, ºi mie mi-a fost dor de tine,
Angelo.

320
00:20:49,460 --> 00:20:51,160
Jack?

321
00:20:52,530 --> 00:20:53,560
Ce cauþi aici?

322
00:20:53,630 --> 00:20:55,000
Aici lucrez.

323
00:20:55,660 --> 00:20:56,770
Eºti agent FBI?

324
00:20:56,860 --> 00:20:58,520
Eºti preot?

325
00:20:58,780 --> 00:21:00,380
Pãrintele Landry?

326
00:21:00,710 --> 00:21:02,430
Suntem pregãtiþi sã vã primim.

327
00:21:05,030 --> 00:21:06,583
Ce cauþi aici?

328
00:21:07,210 --> 00:21:08,830
Tulbur apele.

329
00:21:11,320 --> 00:21:12,460
Voi doi vã cunoaºteþi?

330
00:21:12,590 --> 00:21:13,750
- Nu.
- Da.

331
00:21:13,960 --> 00:21:15,540
Abia ne-am întâlnit.

332
00:21:18,770 --> 00:21:20,060
Pãrinte?

333
00:21:26,880 --> 00:21:28,720
Malik.

334
00:21:28,830 --> 00:21:30,370
Ce cautã preotul aici?

335
00:21:30,580 --> 00:21:32,540
Are informaþii despre o crimã.

336
00:22:04,480 --> 00:22:06,740
Ia asta... asta este motocicleta mea.

337
00:22:07,080 --> 00:22:09,570
Ia asta... este motocicleta
mea în parcul Tompkins.

338
00:22:09,880 --> 00:22:11,297
Iar... acela sunt eu...

339
00:22:11,350 --> 00:22:13,030
Chiar îþi place motocicleta ta.

340
00:22:15,680 --> 00:22:17,410
Este Pizza Verducci.

341
00:22:17,540 --> 00:22:19,280
Cea mai bunã din oraº.

342
00:22:20,030 --> 00:22:21,910
Ai mâncat vreodatã pizza?

343
00:22:23,480 --> 00:22:27,170
O sã îþi placã. O sã te duc acolo
imediat ce te elibereazã.

344
00:22:27,650 --> 00:22:30,300
Ce te face sã crezi
cã aº merge undeva cu tine?

345
00:22:36,401 --> 00:22:38,110
Voi, extraterestrele,
sunteþi simpatice.

346
00:22:39,642 --> 00:22:41,331
Glumeºti, nu?

347
00:22:41,741 --> 00:22:43,469
Pot sã vãd asta?

348
00:22:50,792 --> 00:22:52,451
Am fãcut ce trebuia?

349
00:22:56,786 --> 00:22:58,280
Perfect.

350
00:23:03,044 --> 00:23:04,577
Ce e?

351
00:23:04,606 --> 00:23:06,784
Ce o sã faci acum?

352
00:23:07,260 --> 00:23:08,814
Ce o sã faci acum, îndrãgostitule?

353
00:23:08,922 --> 00:23:09,947
Stai, Tyler.

354
00:23:09,976 --> 00:23:11,548
Ai o problemã, omule?

355
00:23:12,846 --> 00:23:15,316
Tu eºti cel care are o problemã.
Mizeria bãiatului tãu.

356
00:23:15,473 --> 00:23:17,260
Hai sã uitãm asta, ok?

357
00:23:17,347 --> 00:23:19,349
Mereu o laºi pe "prietena"
ta sã rezolve lucrurile?

358
00:23:21,868 --> 00:23:23,069
Haide!

359
00:23:23,147 --> 00:23:24,133
Ambasadorul Pãcii
tocmai a lovit un tip!

360
00:23:28,848 --> 00:23:30,869
Prietene, ai ceva chiar acolo.

361
00:23:41,355 --> 00:23:42,868
Lisa!

362
00:23:46,471 --> 00:23:49,907
Am auzit ceva de o bãtaie care a avut
loc asearã la un depozit din Brooklyn.

363
00:23:50,825 --> 00:23:52,680
Þi-a ºoptit o pãsãricã?

364
00:23:53,188 --> 00:23:55,091
Îmi þin urechea pe pãmânt.

365
00:23:55,218 --> 00:23:57,737
Cum crezi cã am reuºit
sã supravieþuiesc pânã acum?

366
00:23:57,884 --> 00:24:00,334
Nu îmi vine sã cred cã
te-ai implicat în asta, din nou.

367
00:24:00,637 --> 00:24:01,896
Ar trebui sã te ascunzi.

368
00:24:02,023 --> 00:24:03,927
Asta fãceam.

369
00:24:04,132 --> 00:24:05,879
Apoi am primit un telefon.

370
00:24:06,358 --> 00:24:08,144
Îþi aduci aminte de Georgie?

371
00:24:08,320 --> 00:24:09,531
Da, mi-l amintesc.

372
00:24:09,765 --> 00:24:12,284
Tipul ãla este iute la mânie.
O sã mori din cauza lui.

373
00:24:13,075 --> 00:24:14,627
Poate,

374
00:24:14,754 --> 00:24:16,629
dar nu pot pleca pur ºi simplu.

375
00:24:17,507 --> 00:24:19,811
Te-ai uitat pe cer în ultima vreme?

376
00:24:19,938 --> 00:24:20,778
Nu trebuia sã se întâmple încã.

377
00:24:20,856 --> 00:24:22,008
Dar s-a întâmplat.

378
00:24:22,760 --> 00:24:24,937
ªi indiferent ce vor face cu oamenii,

379
00:24:25,103 --> 00:24:27,191
nu se comparã cu ce le vor face
trãdãtorilor ca mine ºi ca tine.

380
00:24:27,566 --> 00:24:30,612
Urmeazã-mi sfatul...
pune-te la adãpost.

381
00:24:30,788 --> 00:24:31,745
Nu pot.

382
00:24:33,238 --> 00:24:34,986
Este o femeie.

383
00:24:36,529 --> 00:24:38,081
Om.

384
00:24:38,364 --> 00:24:40,834
Dumnezeule. Nu îmi spune
cã eºti îndrãgostit de ea.

385
00:24:54,463 --> 00:24:57,148
ªtii pe cineva care vrea
sã se întoarcã în bãtãlie?

386
00:24:57,412 --> 00:24:59,589
De asta ai venit de fapt, nu-i aºa?

387
00:25:00,380 --> 00:25:02,205
Dã-mi doar niºte nume.

388
00:25:03,270 --> 00:25:05,027
ªtiu cã sunt alþii.

389
00:25:17,934 --> 00:25:20,970
Îmi pare rãu, Ryan.
Nu pot sã am încredere în tine.

390
00:25:21,048 --> 00:25:22,483
Nu pot sã am încredere în nimeni.

391
00:25:33,486 --> 00:25:35,263
Pe aici, pãrinte.

392
00:25:39,715 --> 00:25:42,576
Le-ai dat pozele.
La ce naiba te-ai gândit?

393
00:25:42,703 --> 00:25:43,991
Am vrut sã fac ceea ce este corect.

394
00:25:44,069 --> 00:25:46,452
Ceea ce este corect?
Rãmâi la predicã.

395
00:25:46,745 --> 00:25:48,639
Un om a murit
pentru a-mi da mie acele poze.

396
00:25:48,726 --> 00:25:51,070
Le-am dat echipei de consultanþi
pentru cã am crezut cã ne pot ajuta.

397
00:25:51,411 --> 00:25:53,461
Ar trebui sã fie de partea noastrã, nu?

398
00:25:53,598 --> 00:25:55,648
Aºa era ºi partenerul meu.
Uite le ce ne-a dus asta.

399
00:25:55,980 --> 00:25:59,817
Dar dacã acele poze pot opri guvernul
sã ajungã la o înþelegere cu Vizitatorii?

400
00:26:00,159 --> 00:26:03,849
Care parte din "sã nu ai încredere
în nimeni" nu ai înþeles-o?

401
00:26:03,937 --> 00:26:07,110
M-ai lãsat baºtã noaptea trecutã.
Ce naiba voiai sã fac?

402
00:26:10,674 --> 00:26:13,749
Sã nu am încredere în nimeni?
Sigur.

403
00:26:20,105 --> 00:26:21,559
Evans.

404
00:26:21,794 --> 00:26:23,414
În biroul meu, acum.

405
00:26:26,226 --> 00:26:27,710
Stai jos.

406
00:26:31,293 --> 00:26:35,511
Tot stau ºi mã întreb de ce s-ar
duce Dale de unul singur în acel depozit.

407
00:26:35,911 --> 00:26:37,766
ªi eu.

408
00:26:38,537 --> 00:26:41,564
Vreo idee de ce notiþele tale despre
caz nu se potrivesc cu ale lui?

409
00:26:41,671 --> 00:26:43,448
Despre ce vorbeºti?

410
00:26:44,366 --> 00:26:47,695
Vreau sã ºtiu de ce mã minþi în legãturã
cu ce s-a întâmplat seara trecutã.

411
00:26:48,076 --> 00:26:49,765
Nu mint.

412
00:26:49,794 --> 00:26:51,747
Serios?

413
00:26:53,699 --> 00:26:57,478
<i>Dumnezeule, este un masacru.
Omoarã oameni. Trebuie sã veniþi.</i>

414
00:26:57,507 --> 00:26:58,464
<i>Bine, liniºtiþi-vã, doamnã.
Unde sunteþi?</i>

415
00:26:58,493 --> 00:27:02,515
<i>Este un depozit...
Pier Avenue nr. 4400, Brooklyn.</i>

416
00:27:02,584 --> 00:27:03,589
<i>Vã rog.</i>

417
00:27:03,687 --> 00:27:06,333
<i>Iau chiar acum legãtura cu dispeceratul.
Câþi oameni au fost omorâþi?</i>

418
00:27:06,401 --> 00:27:08,217
<i>Nu ºtiu. O grãmadã.</i>

419
00:27:14,319 --> 00:27:16,408
Spune-mi cã nu eºti tu.

420
00:27:24,658 --> 00:27:28,677
Am fost la depozit.
Am dat telefonul.

421
00:27:28,712 --> 00:27:32,654
M-ai minþit. Puteai
compromite toatã investigaþia.

422
00:27:33,383 --> 00:27:34,496
Erica, explicã-mi asta sau...

423
00:27:34,525 --> 00:27:38,802
Cred cã Dale lucreazã pentru unul dintre
grupurile teroriste pe care le anchetãm.

424
00:27:38,850 --> 00:27:40,530
Îmi spui cã Dale este trãdãtor?

425
00:27:40,578 --> 00:27:43,068
Nu îl puteam acuza fãrã probe clare,

426
00:27:43,136 --> 00:27:46,339
aºa cã l-am urmãrit pânã la depozit.
Am vãzut cã s-a întâlnit cu ei.

427
00:27:46,466 --> 00:27:47,764
ªi nu ai cerut întãriri?

428
00:27:47,823 --> 00:27:51,747
Dacã mã înºelam
puteam sã stric o anchetã legalã.

429
00:27:51,816 --> 00:27:53,563
Aºa cã am sunat la 9-1-1.

430
00:27:53,651 --> 00:27:56,385
Dacã Dale avea nevoie de ajutor,
l-ar fi primit,

431
00:27:56,473 --> 00:27:58,943
dacã nu, eu aº fi primit întãriri.
Dar nu a funcþionat.

432
00:27:59,070 --> 00:28:00,544
Nu ºi-au fãcut apariþia.

433
00:28:01,354 --> 00:28:03,321
Nu. Nu ºi-au fãcut apariþia,

434
00:28:03,356 --> 00:28:06,296
pentru cã centrul de urgenþe nu
are nici un apel dat de tine la 9-1-1.

435
00:28:06,331 --> 00:28:07,620
Paul, mi-ai pus sã ascult
înregistrarea.

436
00:28:07,655 --> 00:28:09,204
Am aceastã înregistrare
de la Procuraturã.

437
00:28:09,272 --> 00:28:11,696
Urmãresc orice apel
dat de pe lângã depozit.

438
00:28:11,697 --> 00:28:13,043
Este parte dintr-o anchetã
pentru trafic,

439
00:28:13,078 --> 00:28:15,559
iar acesta este singurul motiv pentru
care te cred pe jumãtate acum.

440
00:28:16,394 --> 00:28:20,065
Dacã manipuleazã apelurile cãtre 9-1-1,

441
00:28:20,133 --> 00:28:22,154
este mai adânc decât am crezut.

442
00:28:22,984 --> 00:28:25,063
ªtii cum sunã toate astea?

443
00:28:25,249 --> 00:28:27,406
Teribil ºi bine controlat?

444
00:28:29,945 --> 00:28:32,854
Dale este un trãdãtor.

445
00:28:32,952 --> 00:28:35,354
Paul, nici mie nu îmi place.

446
00:28:35,510 --> 00:28:37,384
Dar o voi demonstra.

447
00:28:37,775 --> 00:28:39,698
Doar cã am nevoie de timp.

448
00:28:44,257 --> 00:28:45,859
Bine.

449
00:28:50,057 --> 00:28:52,087
Doar cã sper sã te înºeli.

450
00:28:57,789 --> 00:28:59,947
Bunã ziua. Sunt Chad Decker.

451
00:28:59,976 --> 00:29:03,735
Astãzi, "Prime Focus" examineazã
întrebarea aflatã în mintea tuturor.

452
00:29:04,125 --> 00:29:06,507
Vizitatorii meritã încrederea noastrã?

453
00:29:06,790 --> 00:29:09,456
Sunt acei salvatori
care vor ei sã-i credem,

454
00:29:09,534 --> 00:29:11,906
sau suntem în pericolul
unei judecãþi premature?

455
00:29:12,082 --> 00:29:14,464
<i>Alãturi de mine este
senatorul Harold Stern,</i>

456
00:29:14,494 --> 00:29:16,528
<i>un susþinãtor al Vizitatorilor
ºi Marion Geiger,</i>

457
00:29:16,529 --> 00:29:18,322
<i>pentru a exprima punctul de
vedere împotriva Vizitatorilor.</i>

458
00:29:18,604 --> 00:29:20,117
<i>Marion, sã începem cu tine.</i>

459
00:29:20,224 --> 00:29:23,124
<i>De ce nu ai încredere în Vizitatori?</i>

460
00:29:29,314 --> 00:29:30,407
Jack.

461
00:29:30,573 --> 00:29:31,540
Uite...

462
00:29:32,497 --> 00:29:35,914
Îmi pare rãu. Nu mã pot opri
sã nu mã gândesc la ce ai spus...

463
00:29:36,011 --> 00:29:37,359
Cã te-am lãsat baltã.

464
00:29:37,446 --> 00:29:38,393
Sunt ocupat.

465
00:29:38,423 --> 00:29:41,615
ªtiu. Tu ai încercat
sã faci ceea ce este corect.

466
00:29:41,644 --> 00:29:43,929
Dacã încerci sã îþi ceri scuze,
bine. Eºti iertatã.

467
00:29:43,968 --> 00:29:45,101
Scuzã-mã.

468
00:29:45,140 --> 00:29:49,338
Mã tot gândesc la toþi acei ani,
la toþi oamenii pãcãliþi de Dale...

469
00:29:49,367 --> 00:29:52,911
Nu doar eu, prietenii lui,
prietenii noºtri, soþia lui.

470
00:29:54,190 --> 00:29:55,615
Avea o soþie?

471
00:29:57,197 --> 00:29:58,652
Crezi cã ºi ea este un Vizitator?

472
00:29:58,740 --> 00:30:02,410
Nu ºtiu. Au trãit împreunã,
au dormit împreunã.

473
00:30:02,664 --> 00:30:05,076
I-a vãzut toate pãrþile vulnerabile.

474
00:30:05,134 --> 00:30:07,546
Chiar dacã nu este, ar putea
ºti ceva ce ne-ar putea ajuta.

475
00:30:08,063 --> 00:30:11,070
"Pe noi"? Pe noi? Nu, nu, nu, nu.
Eu sunt...

476
00:30:11,109 --> 00:30:11,900
Am terminat.

477
00:30:11,959 --> 00:30:14,351
Îþi urmez sfatul.
Îþi aduci aminte ce ai spus?

478
00:30:14,419 --> 00:30:16,850
Ai spus...
"Du-te acasã. Comportã-te normal".

479
00:30:16,843 --> 00:30:19,206
Nu mai este nimic normal.

480
00:30:20,504 --> 00:30:22,261
Am nevoie de ajutorul tãu.

481
00:30:25,229 --> 00:30:28,842
Erica, eºti agent FBI.
Eu sunt doar...

482
00:30:30,697 --> 00:30:32,630
Nu ºtiu.

483
00:30:32,659 --> 00:30:35,422
Eºti singura persoanã
în care pot avea încredere.

484
00:30:38,292 --> 00:30:40,147
Îmi pare rãu. Nu.

485
00:30:41,094 --> 00:30:43,799
Dacã pot face ceva bun,
o voi face aici.

486
00:30:50,642 --> 00:30:53,132
Joselyn, am verificat lista
cu apelurile telefonice ale lui Dale.

487
00:30:53,181 --> 00:30:55,124
Nu am gãsit niciun apel cãtre tine.

488
00:30:58,131 --> 00:31:01,196
Avea un telefon personal.

489
00:31:01,226 --> 00:31:04,936
Spunea cã vrea sã þinã separate
serviciul ºi familia.

490
00:31:07,132 --> 00:31:10,930
Am dat peste ele acum câteva luni.

491
00:31:13,400 --> 00:31:16,280
Toate aceste apeluri...
sunt doar cãtre douã numere?

492
00:31:16,856 --> 00:31:20,254
Da. Acela este al meu ºi...

493
00:31:21,425 --> 00:31:24,237
A sunat de multe ori
la celãlalt numãr.

494
00:31:25,409 --> 00:31:29,919
Ai observat ceva? Dale s-a
comportat ciudat în ultima vreme?

495
00:31:30,310 --> 00:31:32,584
Îl ºtii pe soþul meu.

496
00:31:32,877 --> 00:31:36,421
Se piere în muncã uneori.
Poate fi distant.

497
00:31:36,509 --> 00:31:39,536
Sosirea Vizitatorilor
are de-a face cu asta?

498
00:31:40,161 --> 00:31:42,269
Poate.

499
00:31:42,494 --> 00:31:46,175
Viaþa tuturor s-a schimbat
de când au sosit aici.

500
00:31:46,204 --> 00:31:47,912
Toatã aceastã emoþie.

501
00:32:16,850 --> 00:32:19,720
Toate apelurile date de Dale s-au dus
cãtre aceeaºi linie,

502
00:32:19,721 --> 00:32:20,945
proiectatã ca finalã.

503
00:32:20,980 --> 00:32:22,054
Nedetectabilã?

504
00:32:22,122 --> 00:32:25,432
Putem sã urmãrim ceva...
tiparul apelurilor.

505
00:32:25,871 --> 00:32:28,771
De fiecare datã când ne duceam
sã prindem aceastã celulã teroristã,

506
00:32:28,839 --> 00:32:30,548
Dale dãdea un telefon

507
00:32:30,587 --> 00:32:33,174
la acelaºi numãr,
cu 20-30 de minute înainte.

508
00:32:33,359 --> 00:32:38,338
Le-am analizat, numãr cu numãr,
caz cu caz.

509
00:32:38,524 --> 00:32:41,316
Nu îmi vine sã cred cã Dale
a trecut de partea cealaltã.

510
00:32:41,345 --> 00:32:45,631
Þie nu îþi vine sã crezi?
ªapte ani? Nedespãrþiþi?

511
00:32:47,682 --> 00:32:50,093
Ceea ce mã sperie este
cã încã e liber.

512
00:32:53,227 --> 00:32:55,951
Nu cred cã îºi va mai arãta faþa
vreodatã.

513
00:33:00,032 --> 00:33:01,672
Val?

514
00:33:02,863 --> 00:33:03,937
Val.

515
00:33:10,381 --> 00:33:11,464
Alo?

516
00:33:12,079 --> 00:33:13,241
<i>Ryan?</i>

517
00:33:13,895 --> 00:33:15,194
Angelo?

518
00:33:17,869 --> 00:33:19,206
Care-i treaba cu drogurile?

519
00:33:19,236 --> 00:33:21,813
<i>Þi-am spus. Nu pot avea încredere
în nimeni. Trebuia sã te verific.</i>

520
00:33:22,799 --> 00:33:24,439
Dacã tu chiar þii la aceastã femeie,

521
00:33:24,440 --> 00:33:26,223
o sã te îndepãrtezi
cât poþi de mult de ea.

522
00:33:26,258 --> 00:33:27,788
Asta nu o sã se întâmple, da?

523
00:33:27,808 --> 00:33:30,346
Dacã stau cu ea, o pot proteja,
aºa cã nu mã duc nicãieri.

524
00:33:30,366 --> 00:33:31,303
Eºti sigur de asta?

525
00:33:31,352 --> 00:33:32,308
Da, 100%.

526
00:33:32,338 --> 00:33:34,905
<i>Valerie Stevens, psihoterapeutã...</i>

527
00:33:34,944 --> 00:33:38,772
Lucreazã la Graden Medical...
intersecþia East 598 cu Strada 35.

528
00:33:38,820 --> 00:33:40,304
<i>A crescut în Detroit,</i>

529
00:33:40,353 --> 00:33:42,872
<i>tatãl era mecanic auto,
mama casnicã.</i>

530
00:33:42,892 --> 00:33:44,346
<i>A absolvit N.Y.U.</i>

531
00:33:44,366 --> 00:33:45,469
Are o problemã cu inima.

532
00:33:45,684 --> 00:33:47,119
I-ai fãcut ceva?

533
00:33:47,139 --> 00:33:49,247
Nu. Nu m-aº atinge de ea.

534
00:33:49,609 --> 00:33:51,522
Dar ei o vor face, dacã o gãsesc.

535
00:33:51,590 --> 00:33:53,221
ªi dacã eu pot, aºa pot ºi ei.

536
00:33:53,982 --> 00:33:55,671
<i>Spui cã o iubeºti cu adevãrat?</i>

537
00:33:56,667 --> 00:33:58,883
Chiar vrei sã o bagi la mijloc?

538
00:34:05,181 --> 00:34:06,469
Lisa.

539
00:34:07,494 --> 00:34:09,262
Nu mã lasã sã intru.

540
00:34:11,302 --> 00:34:12,308
ªtiu,

541
00:34:13,401 --> 00:34:16,496
consiliul vrea sã te
dea afarã din programul Ambasadorilor.

542
00:34:16,535 --> 00:34:20,606
- Ce?
- Þara ta este supãratã ºi aºa pe noi.

543
00:34:20,626 --> 00:34:21,573
Dacã o sã porþi haina aceea...

544
00:34:21,612 --> 00:34:24,550
Ascultã, spune-mi ce sã fac
ºi o sã fac.

545
00:34:24,589 --> 00:34:26,444
Am deja probleme.

546
00:34:27,118 --> 00:34:29,637
Eu sunt cea care te-a recomandat.

547
00:34:29,676 --> 00:34:31,463
Depinde de consiliu acum.

548
00:34:34,099 --> 00:34:35,797
La revedere, Tyler.

549
00:34:47,445 --> 00:34:50,549
Asta a însemnat o abrogare completã
a înþelegerii pe care am avut-o.

550
00:34:50,627 --> 00:34:52,609
Abrogare? Drãguþ.

551
00:34:52,639 --> 00:34:55,636
Ai un calendar din acela care îþi
spune câte un cuvânt dintr-ãsta pe zi?

552
00:34:55,685 --> 00:34:57,587
Cãutãm un jurnalist
care sã ºtie mai multe

553
00:34:57,588 --> 00:34:59,255
decât sã muºte mâna care l-a hrãnit.

554
00:34:59,541 --> 00:35:00,722
Dle Decker.

555
00:35:03,066 --> 00:35:04,364
Anna.

556
00:35:05,477 --> 00:35:09,011
Nu þi-am fãcut rãu cu emisiunea
mea de astãzi. Am ajutat.

557
00:35:09,080 --> 00:35:10,350
Publicul are încredere în mine.

558
00:35:10,525 --> 00:35:12,354
Întoarce-te ºi uitã-te la casetã.

559
00:35:12,355 --> 00:35:14,480
Sigur, sunt pãreri pro ºi contra,
dar la sfârºit,

560
00:35:14,616 --> 00:35:16,900
am fãcut oamenii
sã se simtã confortabil

561
00:35:16,939 --> 00:35:18,736
cu ideea de a accepta
o relaþie diplomaticã.

562
00:35:19,185 --> 00:35:20,806
Chiar crezi asta.

563
00:35:20,932 --> 00:35:22,319
Verificã sondajele.

564
00:35:22,807 --> 00:35:25,131
Ai înregistrat creºteri mãricele
imediat dupã emisiunea mea.

565
00:35:25,179 --> 00:35:28,274
ªi ai fãcut asta
pentru cã ne vrei binele?

566
00:35:30,578 --> 00:35:32,902
Nu pot controla
ceea ce face guvernul nostru,

567
00:35:32,961 --> 00:35:35,889
dar pot influenþa opinia publicã,

568
00:35:35,948 --> 00:35:39,023
iar la sfârºit, asta face diferenþa.

569
00:35:39,326 --> 00:35:42,030
Am fãcut asta sã te ajut
ºi funcþioneazã.

570
00:35:42,431 --> 00:35:44,608
Ai terminat cu linguºirile, dle Decker?

571
00:35:44,647 --> 00:35:46,102
Nu chiar.

572
00:35:46,658 --> 00:35:48,542
Aceasta a fost gratis.

573
00:35:49,011 --> 00:35:51,130
Data viitoare când o sã ai nevoie
de ajutorul meu,

574
00:35:51,159 --> 00:35:52,555
o sã þi-l acord în condiþiile mele.

575
00:36:09,028 --> 00:36:10,001
<i>Dupã sãptãmâni de anchetã,</i>

576
00:36:10,021 --> 00:36:12,351
Departamentul de Stat
a anunþat acum câteva clipe

577
00:36:12,352 --> 00:36:14,092
cã Statele Unite ºi Vizitatorii

578
00:36:14,127 --> 00:36:16,828
au ajuns la un acord
sã iniþieze relaþiile diplomatice.

579
00:36:17,407 --> 00:36:19,643
Ca prim pas,
un numãr limitat de Vizitatori

580
00:36:19,721 --> 00:36:22,601
vor putea sã aplice pentru vizã
care le va permite

581
00:36:22,631 --> 00:36:24,486
sã cãlãtoreascã liber
în interiorul graniþelor noastre.

582
00:36:24,779 --> 00:36:28,039
O sã vã ducem acum pe nava
mamã de deasupra Manhattanului,

583
00:36:28,088 --> 00:36:31,896
unde Comandantul Suprem al vizitatorilor,
Anna, se adreseazã mulþimii de jos.

584
00:36:32,589 --> 00:36:35,684
<i>În numele tuturor Vizitatorilor,
vreau sã exprim</i>

585
00:36:35,723 --> 00:36:38,125
<i>cele mai calde aprecieri
pentru Statele Unite.</i>

586
00:36:38,154 --> 00:36:40,497
<i>Sunt uimitã de soarta generoasã,</i>

587
00:36:40,546 --> 00:36:43,797
<i>de curajul ºi de bunãvoinþã
pe care le-aþi demonstrat.</i>

588
00:36:44,490 --> 00:36:46,267
<i>Mulþumesc pentru încrederea acordatã.</i>

589
00:36:46,326 --> 00:36:50,963
<i>Va fi rãsplãtitã.
Noi cãutãm mereu pacea.</i>

590
00:36:51,422 --> 00:36:53,160
Este o mare binecuvântare.

591
00:37:06,828 --> 00:37:08,107
Alo?

592
00:37:09,923 --> 00:37:12,471
Voiam sã îþi mulþumesc.

593
00:37:13,935 --> 00:37:15,517
Cu plãcere.

594
00:37:16,152 --> 00:37:19,539
ªi ascultã, poate...

595
00:37:31,978 --> 00:37:34,565
Eºti sub acoperire, pãrinte?

596
00:37:34,633 --> 00:37:36,254
Doar în afara programului.

597
00:37:36,693 --> 00:37:38,509
Vrei sã te plimbi un pic cu mine?

598
00:37:40,969 --> 00:37:45,763
Erica, când am auzit ºtirea despre
Vizitatori, m-a fãcut sã mã simt...

599
00:37:45,802 --> 00:37:48,672
Þi s-a fãcut rãu?
Da, ºi mie.

600
00:37:49,395 --> 00:37:52,509
ªtii cã nu putem câºtiga acest
rãzboi dacã îi luãm unul câte unul.

601
00:37:52,568 --> 00:37:56,063
"Noi"? Nu ºtiam cã te-ai reînrolat.

602
00:37:56,512 --> 00:37:57,842
În aceastã dupã-amiazã îmi era fricã

603
00:37:57,843 --> 00:37:59,610
de ceea ce ar trebui sã fac
dacã aº fi implicat.

604
00:38:00,954 --> 00:38:04,928
Dar dupã anunþ, singurul lucru care mã
sperie de moarte este sã nu fac nimic.

605
00:38:06,714 --> 00:38:09,614
Este a doua oarã
când te aud blestemând.

606
00:38:11,469 --> 00:38:14,798
Probabil mã întovãrãºesc
cu persoanele nepotrivite.

607
00:38:16,575 --> 00:38:21,076
Relaþiile diplomatice cu Vizitatorii
nu ne vor uºura deloc munca.

608
00:38:21,115 --> 00:38:22,912
ªi nici faptul cã echipa de consultanþi
a ignorat pozele pe i le-am dat.

609
00:38:23,012 --> 00:38:24,790
Probabil sunt Vizitatori
ºi în echipa de consultanþi.

610
00:38:25,369 --> 00:38:27,166
Ar putea fi oriunde.

611
00:38:29,421 --> 00:38:31,383
Cel puþin avem asta.

612
00:38:33,153 --> 00:38:34,118
Ce-i asta?

613
00:38:34,566 --> 00:38:37,720
Am sustras-o de la echipa
de consultanþi...

614
00:38:37,769 --> 00:38:40,362
Oricine a contactat vreodatã FBI-ul

615
00:38:40,363 --> 00:38:41,914
în legãturã cu extratereºtrii
sau Vizitatorii.

616
00:38:42,269 --> 00:38:44,632
Poate gãsim alþi oameni
care vor sã lupte,

617
00:38:44,661 --> 00:38:46,780
poate chiar mai mulþi oameni
de la depozit.

618
00:38:46,829 --> 00:38:49,621
Nu putem fi singurii
care ºtiu adevãrul.

619
00:38:51,544 --> 00:38:53,487
Spune ce vrei despre Vizitatori,

620
00:38:53,555 --> 00:38:55,586
dar afacerea cu terapia înfloreºte.

621
00:39:00,058 --> 00:39:01,571
Pot sã mã uit la braþul tãu?

622
00:39:02,108 --> 00:39:03,148
Da.

623
00:39:05,330 --> 00:39:06,882
Nu este aºa de rãu.

624
00:39:06,921 --> 00:39:07,956
Da. Vezi? Þi-am spus.

625
00:39:09,254 --> 00:39:10,699
Aproape s-a vindecat.

626
00:39:13,784 --> 00:39:15,054
Este ciudat. Tu ai fãcut asta?

627
00:39:17,533 --> 00:39:19,779
Poza este invers.

628
00:39:24,914 --> 00:39:27,199
Cine este Cyrus?

629
00:39:27,257 --> 00:39:29,112
Un tip pe care îl cunoºteam.

630
00:39:29,669 --> 00:39:31,787
"Un tip" pe care îl cunoºteai?

631
00:39:33,955 --> 00:39:35,429
Da.

632
00:39:35,546 --> 00:39:38,758
Un tip... pe care...
îl cunoºteam.

633
00:39:53,754 --> 00:39:55,355
Da? Intrã.

634
00:39:57,142 --> 00:39:58,482
- Salut.
- Salut.

635
00:40:01,151 --> 00:40:04,238
Mulþumesc cã þi-ai þinut promisiunea
în legãturã cu Vizitatorii.

636
00:40:07,389 --> 00:40:10,676
Nu sta treaz pânã târziu,
chiar dacã este pentru ºcoalã.

637
00:40:52,224 --> 00:40:59,258
Subtitrare de Felixuca ºi SignedCC
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

638
00:40:59,259 --> 00:41:01,887
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addic7ed.com

