1
00:00:01,038 --> 00:00:02,978
Din episodul anterior:

2
00:00:02,114 --> 00:00:04,641
Mã numesc Anna
ºi sunt liderul poporului meu.

3
00:00:04,677 --> 00:00:07,168
Îºi spun "Vizitatorii".

4
00:00:07,204 --> 00:00:08,700
- Te uiþi?
- Da, mã uit.

5
00:00:08,736 --> 00:00:11,161
Cu toþii sunteþi ceea ce noi am numi
"atrãgãtori".

6
00:00:11,196 --> 00:00:12,426
Nici tu nu arãþi prea rãu.

7
00:00:12,462 --> 00:00:14,915
Oricând Anna are ceva important
de comunicat,

8
00:00:14,951 --> 00:00:16,946
am dori sã o facã
prin intermediul tãu.

9
00:00:16,982 --> 00:00:18,991
ªtiau cã venim.
Cineva i-a anunþat.

10
00:00:19,026 --> 00:00:20,414
Avem nevoie de ajutorul tãu.

11
00:00:20,450 --> 00:00:22,083
Nu-mi voi pune logodnica în pericol.

12
00:00:22,119 --> 00:00:23,689
Bun venit pe nava-mamã
din New York.

13
00:00:23,725 --> 00:00:25,733
Aþi auzit despre noul nostru program
al Ambasadorilor Pãcii?

14
00:00:25,769 --> 00:00:27,475
Voi doi sunteþi obsedaþi
de Vizitatori.

15
00:00:27,511 --> 00:00:29,182
Noi îi spunem:
"rãspândirea speranþei".

16
00:00:29,218 --> 00:00:31,354
Ia asta ºi mergi
la aceastã adresã.

17
00:00:31,389 --> 00:00:32,851
Toate informaþiile sunt în plic.

18
00:00:32,886 --> 00:00:34,853
Vizitatorii nu au venit
pur ºi simplu.

19
00:00:34,889 --> 00:00:36,367
Se aflã aici de ani buni.

20
00:00:36,403 --> 00:00:39,509
Vor cuceri lumea
dacã nu-i împiedicãm.

21
00:00:48,565 --> 00:00:50,478
Aveþi dreptate sã ripostaþi.
Mai sunt ºi alþii ca mine.

22
00:00:50,569 --> 00:00:53,540
- Vã vom ajuta.
- Ne-au luat-o cu mult înainte.

23
00:00:53,576 --> 00:00:56,512
Au cea mai puternicã
armã cu putinþã.

24
00:00:56,547 --> 00:00:59,387
- Care armã?
- Devotamentul.

25
00:01:02,945 --> 00:01:05,484
Nu ºtiu în cine sã mai am încredere.

26
00:01:05,520 --> 00:01:09,440
Nu-mi pot scoate din cap
imaginea lui Dale, zãcând acolo.

27
00:01:18,285 --> 00:01:20,887
Ce ne facem acum?

28
00:01:21,931 --> 00:01:23,581
Ajutãm la formarea unei Rezistenþe.

29
00:01:23,617 --> 00:01:25,687
Recrutãm oameni.

30
00:01:25,722 --> 00:01:29,193
- Trebuie sã avem grijã.
- Vom avea.

31
00:01:30,084 --> 00:01:32,738
Suntem singurii care au scãpat?

32
00:01:32,774 --> 00:01:35,669
Nu, au mai fost ºi alþii.

33
00:01:44,107 --> 00:01:47,834
- Ce se întâmplã?
- Se duce la depozit.

34
00:02:09,862 --> 00:02:12,551
- Ce fac?
- Curãþenie.

35
00:02:12,587 --> 00:02:14,753
Ce? Trebuie sã facem ceva.

36
00:02:15,609 --> 00:02:18,577
Nu. Trebuie sã rãmânem anonimi.

37
00:02:25,207 --> 00:02:27,003
911. Ce urgenþã aveþi?

38
00:02:27,039 --> 00:02:28,828
Dumnezeule, este un masacru! Vã rog!

39
00:02:28,863 --> 00:02:33,015
- Vã rog, ucid oameni! Veniþi!
- Liniºtiþi-vã, dnã. Unde sunteþi?

40
00:02:33,051 --> 00:02:36,296
Într-un depozit...
Pier Avenue nr. 4400, în Brooklyn.

41
00:02:36,332 --> 00:02:37,802
Vã rog, trimiteþi poliþia.

44
00:02:42,620 --> 00:02:45,467
Nu ºtiu, mulþi.
Trimiteþi toþi oamenii disponibili.

45
00:02:45,503 --> 00:02:47,013
Sigur, doamnã. Nu închideþi.

46
00:02:47,014 --> 00:02:49,010
Trebuie sã confirm din nou
adresa cu dumneavoastrã.

47
00:02:49,046 --> 00:02:50,694
Sunteþi pe Pier Avenue nr. 4400?

48
00:02:50,729 --> 00:02:52,438
Da. De câte ori trebuie
sã vã spun?

49
00:02:52,504 --> 00:02:54,908
<i>Voi rãmâne la telefon cu dv.
pânã ce vor sosi ajutoarele.</i>

50
00:02:55,071 --> 00:02:58,591
- Cum vã cheamã, doamnã?
- închide. Închide. Închide!

51
00:03:25,493 --> 00:03:29,207
- Cred cã ne-au vãzut.
- Nu. Au interceptat apelul.

52
00:03:29,657 --> 00:03:31,652
Vizitatorii...
au interceptat apelul.

53
00:03:31,688 --> 00:03:34,015
- Cum e posibil?
- Cum sunt toate astea cu putinþã?

54
00:03:34,230 --> 00:03:36,944
Dale era partenerul meu,
era unul dintre ei.

55
00:03:36,979 --> 00:03:39,409
A devenit partenerul meu
acum ºapte ani,

56
00:03:39,445 --> 00:03:42,235
cu mult înainte
de sosirea navelor.

57
00:03:42,271 --> 00:03:45,027
Oricine poate fi unul dintre Vizitatori.

58
00:03:45,990 --> 00:03:48,907
- Jack, du-te acasã.
- Ce?

59
00:03:48,943 --> 00:03:52,475
Du-te acasã, poartã-te ca de obicei,
prefã-te cã nimic nu s-a întâmplat.

60
00:03:52,510 --> 00:03:54,468
Stai! Nu putem pur ºi simplu
sã plecãm fãrã sã facem nimic.

61
00:03:54,511 --> 00:03:56,952
Nici nu-i putem ataca direct.
E prea periculos.

62
00:03:56,988 --> 00:03:59,944
Trebuie sã mã gândesc
la ce e de fãcut.

63
00:03:59,980 --> 00:04:01,441
Du-te acasã.

64
00:04:01,477 --> 00:04:02,972
Sã nu ai încredere în nimeni.

65
00:04:03,434 --> 00:04:05,371
În nimeni.

66
00:04:23,807 --> 00:04:25,636
Tyler?

67
00:04:51,079 --> 00:04:52,803
Tyler!

68
00:04:53,239 --> 00:04:55,492
Credeam cã eºti...

69
00:04:55,528 --> 00:04:58,695
- Unde ai fost?
- Cu Brandon.

70
00:04:58,731 --> 00:05:01,302
- Toatã noaptea?
- Da...

71
00:05:01,338 --> 00:05:03,874
Mi s-a stricat motocicleta...

72
00:05:03,961 --> 00:05:06,516
Sigur te simþi bine?

73
00:05:08,116 --> 00:05:11,255
Ty, trebuie sã vorbim
despre cele întâmplate ieri.

74
00:05:11,286 --> 00:05:12,869
Este foarte important pentru mine

75
00:05:12,905 --> 00:05:15,767
sã nu te amesteci în treburile
Vizitatorilor.

76
00:05:15,803 --> 00:05:21,688
ªtiu cã sunt interesanþi ºi "cool",
dar poþi face asta pentru mine?

77
00:05:23,585 --> 00:05:25,827
Da. Bine.

78
00:05:25,863 --> 00:05:27,662
O spui fãrã sã o crezi.

79
00:05:27,906 --> 00:05:29,418
Promite-mi.

80
00:05:29,419 --> 00:05:32,587
Dacã e atât de important pentru tine...

81
00:05:33,841 --> 00:05:36,463
Gata cu Vizitatorii.

82
00:05:37,345 --> 00:05:40,781
- Promit.
- Bine.

83
00:05:42,059 --> 00:05:44,495
Trebuie sã te ºtiu în siguranþã.

84
00:05:45,272 --> 00:05:47,828
- Sunt în siguranþã.
- În regulã.

85
00:05:48,934 --> 00:05:50,651
Acum pot sã merg la culcare?

86
00:05:50,687 --> 00:05:52,714
Da.

87
00:05:58,556 --> 00:06:00,959
Te iubesc, Ty.

88
00:06:27,706 --> 00:06:29,358
<i>Dupã trei sãptãmâni de evaluãri,</i>

89
00:06:29,394 --> 00:06:30,954
<i>decizia dacã Statele Unite</i>

90
00:06:30,990 --> 00:06:33,383
<i>va stabili legãturi diplomatice
cu Vizitatorii</i>

91
00:06:33,419 --> 00:06:34,868
<i>e posibil sã se pronunþe astãzi.</i>

92
00:06:34,881 --> 00:06:36,884
<i>Decizia se va baza în mare parte</i>

93
00:06:36,919 --> 00:06:38,937
<i>pe recomandarea
unei echipe de consilieri</i>

94
00:06:38,972 --> 00:06:40,455
<i>analizând nivelul ameninþãrii
reprezentat de Vizitatori.</i>

95
00:06:40,491 --> 00:06:43,141
<i>Iniþierea relaþiilor diplomatice
la va asigura Vizitatorilor</i>

96
00:06:43,177 --> 00:06:45,888
<i>dreptul de liberã circulaþie
pe teritoriul þãrii noastre.</i>

97
00:06:45,924 --> 00:06:48,073
<i>În ultimele sãptãmâni
s-a dezbãtut mult..</i>

98
00:06:48,109 --> 00:06:51,431
Stabilirea de relaþii
diplomatice cu Vizitatorii...

99
00:06:51,466 --> 00:06:54,566
e un lucru bunã, Jack.
Mai multe suflete de salvat, vei vedea.

100
00:06:54,567 --> 00:06:57,536
<i>...deºi Vizitatorilor cu grade importante
li s-au acordat drepturi limitate...</i>

101
00:06:58,153 --> 00:06:59,591
Noaptea trecutã
au trecut niºte poliþiºti pe aici.

102
00:06:59,743 --> 00:07:02,593
Voiau sã discute cu tine despre
amãrâtul care a fost înjunghiat ieri.

103
00:07:02,628 --> 00:07:05,103
Au spus cã vor reveni
în dimineaþa asta.

104
00:07:28,828 --> 00:07:31,241
Þi-ai lãsat arma în maºina mea.

105
00:07:38,311 --> 00:07:40,040
Evans.

106
00:07:40,041 --> 00:07:42,088
Erica, sunt Paul.
L-ai vãzut pe Dale?

107
00:07:42,124 --> 00:07:46,250
Pe Dale? Nu, de ieri.
De ce?

108
00:07:46,286 --> 00:07:48,933
<i>Trebuie sã vii aici.
A dispãrut.</i>

109
00:07:49,948 --> 00:07:51,769
Bine.

110
00:07:55,776 --> 00:07:59,709
- Noaptea trecutã a fost minunatã.
- Mai mult decât minunatã.

111
00:08:02,193 --> 00:08:06,403
Poate ar trebui sã ascund inele
prin toatã casa.

112
00:08:12,043 --> 00:08:14,207
Te mai doare braþul?

113
00:08:15,374 --> 00:08:19,089
Crezi cã voi lãsa o zgârieturã
de la un secretar sã-mi vinã de hac?

114
00:08:33,833 --> 00:08:37,701
Dragule, gãseºti niºte unguente în
dulãpiorul cu medicamente dacã ai nevoie.

115
00:08:38,202 --> 00:08:39,452
Mulþumesc, draga mea.

116
00:08:40,343 --> 00:08:42,145
Dar nu e atât de grav.

117
00:08:44,756 --> 00:08:48,370
<i>ªi, vã rog, nu vã sfiiþi.
Întrebaþi-mã orice.</i>

118
00:08:48,554 --> 00:08:50,797
<i>Mã aflu aici pentru a discuta totul
fãrã nicio rezervã.</i>

119
00:08:55,026 --> 00:08:58,108
<i>ªi, vã rog, nu vã sfiiþi.
Întrebaþi-mã orice.</i>

120
00:08:58,405 --> 00:09:00,242
<i>Mã aflu aici pentru a discuta totul
fãrã nicio rezervã.</i>

121
00:09:00,258 --> 00:09:01,814
'Neaþa.

122
00:09:02,060 --> 00:09:03,647
Ai venit devreme.

123
00:09:03,678 --> 00:09:07,313
Da. Mã uitam la interviu.

124
00:09:07,559 --> 00:09:10,385
De ce te învinovãþeºti singur
pentru asta?

125
00:09:10,579 --> 00:09:13,231
Pentru cã tata nu e aici
sã o facã în locul meu?

126
00:09:13,354 --> 00:09:15,750
Chad, dacã ai fi atacat-o pe Anna
în direct,

127
00:09:15,801 --> 00:09:17,829
nu ai mai fi apãrut niciodatã
în vreo emisiune.

128
00:09:18,064 --> 00:09:21,208
80 de milioane de telespectatori
te-au vãzut seara trecutã.

129
00:09:21,822 --> 00:09:23,737
80 de milioane
au vãzut-o pe Anna.

130
00:09:30,454 --> 00:09:32,287
Încã nu am primit un rãspuns oficial
din India.

131
00:09:32,399 --> 00:09:33,669
Ai rãbdare.

132
00:09:34,191 --> 00:09:36,024
SUA sunt cheia.

133
00:09:36,157 --> 00:09:39,690
Când ne vor acorda libertatea de miºcare,
celelalte þãri vor face la fel.

134
00:09:44,308 --> 00:09:47,717
Mi s-a spus cã în Japonia aceasta
evocã atât respectul pentru tradiþie

135
00:09:47,861 --> 00:09:50,072
cât ºi o poziþia supusã.

136
00:09:50,164 --> 00:09:53,113
Nu sunt sigur cã ãsta e mesajul
pe care vrei sã-l transmiþi.

137
00:09:56,615 --> 00:09:59,196
Încã nu înþelegi omenirea.

138
00:10:04,567 --> 00:10:09,074
V
Sezonul 1 Episodul 2

139
00:10:11,063 --> 00:10:15,391
Traducerea: Felixuca ºi SignedCC
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

140
00:10:16,247 --> 00:10:19,312
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addic7ed.com

141
00:10:59,319 --> 00:11:00,936
Erica.

142
00:11:01,131 --> 00:11:02,984
Suntem pregãtiþi.

143
00:11:03,169 --> 00:11:07,623
Soþia lui e destul de supãratã.
E aici de câteva ore.

144
00:11:08,022 --> 00:11:10,193
Dale nu a ajuns acasã
seara trecutã.

145
00:11:10,275 --> 00:11:12,374
Spune cã o sunã întotdeauna,
chiar ºi când e în vreun filaj.

146
00:11:13,060 --> 00:11:14,619
Momentul e foarte prost ales.

147
00:11:14,620 --> 00:11:16,817
Jumãtate din colegii mei au fost
repartizaþi în echipa de consultanþi.

148
00:11:16,852 --> 00:11:19,244
Paul, nu-mi prea pasã acum
de Vizitatori.

149
00:11:19,521 --> 00:11:21,599
Cu toþii ne facem griji
în privinþa lui Dale.

150
00:11:21,825 --> 00:11:24,057
Dispariþia oricãrui agent
este un lucru important.

151
00:11:25,716 --> 00:11:28,542
Vrei sã mã întrebi ceva
înainte sã intrãm?

152
00:11:28,675 --> 00:11:30,344
Sunt doar câteva întrebãri,
nu?

153
00:11:42,303 --> 00:11:45,385
Agent Evans, te rog sã iei loc.

154
00:12:00,064 --> 00:12:01,672
Pãrintele Jack Landry?

155
00:12:01,743 --> 00:12:02,566
Da.

156
00:12:02,601 --> 00:12:03,975
Sunt agentul special Sarita Malik

157
00:12:04,068 --> 00:12:05,467
de la echipa de consultanþã a FBI

158
00:12:05,468 --> 00:12:07,333
pentru evaluarea riscului
reprezentat de Vizitatori.

159
00:12:07,621 --> 00:12:09,157
Multe cuvinte...

160
00:12:09,996 --> 00:12:13,600
Pot sã vã pun câteva întrebãri
despre bãrbatul care a murit ieri aici?

161
00:12:14,174 --> 00:12:16,979
Înþeleg cã aþi fost ultima persoanã
care a vorbit cu el.

162
00:12:17,461 --> 00:12:20,696
Aºteptam Poliþia, nu FBI-ul.

163
00:12:20,850 --> 00:12:22,496
Victima apãrea pe o listã
federalã.

164
00:12:22,599 --> 00:12:24,629
A dat zeci de telefoane la noi
de-a lungul anilor

165
00:12:24,630 --> 00:12:26,858
despre o presupusã invazie extraterestrã.

166
00:12:27,465 --> 00:12:29,533
Vã mai amintiþi de vremurile
când aºa ceva se chema "o þãcãnealã"?

167
00:12:29,707 --> 00:12:31,584
Mai sunt suficienþi nebuni.

168
00:12:31,585 --> 00:12:34,045
Am înregistrat mii de apeluri ca ale lui
de-a lungul timpului.

169
00:12:34,499 --> 00:12:37,653
Doar cã acum suntem nevoiþi
sã le dãm atenþie.

170
00:12:37,654 --> 00:12:39,659
Logic.

171
00:12:39,895 --> 00:12:42,260
Vã suntem recunoscãtori
pentru ajutor, agent Evans.

172
00:12:42,332 --> 00:12:44,165
Nu, desigur.
De unde doriþi sã începem?

173
00:12:44,359 --> 00:12:46,284
Ultima oarã când l-ai vãzut
pe agentul Maddox a fost...

174
00:12:46,356 --> 00:12:49,377
Pe la 21:00, seara trecutã.
Am luat cina ºi apoi m-a dus acasã.

175
00:12:49,459 --> 00:12:51,312
Soþia lui a spus cã voi doi aþi lucrat
împreunã seara trecutã.

176
00:12:51,467 --> 00:12:53,560
E adevãrat. Apoi am luat cina
ºi pe urmã m-a adus acasã.

177
00:12:53,655 --> 00:12:56,318
Îl mai vãzuseþi pânã ieri?

178
00:12:57,034 --> 00:12:58,693
Nu cred.

179
00:12:58,939 --> 00:13:00,659
Sigur?

180
00:13:00,905 --> 00:13:03,844
Da. Nu, nu cred...
Nu-l mai vãzusem pânã ieri.

181
00:13:03,938 --> 00:13:06,109
Þi-a spus cumva cã are
probleme în cãsnicie?

182
00:13:06,170 --> 00:13:07,120
Nu. O iubeºte pe Joselyn.

183
00:13:07,229 --> 00:13:08,980
Avea probleme cu drogurile
sau cu alcoolul?

184
00:13:09,062 --> 00:13:10,342
Nu. Dale nici mãcar nu bea.

185
00:13:10,424 --> 00:13:12,871
Deci nu a venit aici sã vã vadã?

186
00:13:12,983 --> 00:13:16,219
Oamenii vin la preoþi tot timpul.
Eu sunt preot, deci...

187
00:13:16,291 --> 00:13:18,748
A spus ceva despre Vizitatori?

188
00:13:18,840 --> 00:13:21,953
<i>Ia-o, mergi la adresa asta</i>

189
00:13:22,086 --> 00:13:25,127
<i>ºi dã-o oamenilor de acolo.</i>

190
00:13:25,291 --> 00:13:27,615
Da, el...

191
00:13:27,769 --> 00:13:29,786
Pãrea foarte speriat.

192
00:13:29,899 --> 00:13:32,377
Stresat? Cine nu este stresat?
Deasupra oraºului e o navã spaþialã.

193
00:13:32,541 --> 00:13:35,520
E partenerul meu de ºapte ani.
Mereu mi-a pãzit spatele.

194
00:13:35,623 --> 00:13:38,561
Aveaþi vreo relaþie romanticã?

195
00:13:38,715 --> 00:13:40,415
Îmi pare rãu,
trebuie sã întrebãm.

196
00:13:40,527 --> 00:13:42,944
Dale este ca un frate pentru mine,
aºa cã nu.

197
00:13:43,046 --> 00:13:46,231
Cât trebuie sã o mai þinem aºa?
Dale a dispãrut.

198
00:13:46,323 --> 00:13:47,879
Aº prefera sã îl caut
în timpul ãsta.

199
00:13:47,951 --> 00:13:50,490
Da, agent Evans,
mai am câteva întrebãri.

200
00:13:51,422 --> 00:13:53,152
Agent Evans.

201
00:13:54,893 --> 00:13:56,316
Paul?

202
00:13:56,695 --> 00:13:58,262
Ce se întâmplã?

203
00:13:58,395 --> 00:14:00,750
Au gãsit maºina lui Dale.

204
00:14:17,491 --> 00:14:18,740
Ce?

205
00:14:18,833 --> 00:14:20,583
Adresa asta.

206
00:14:20,686 --> 00:14:21,637
Îþi spune ceva?

207
00:14:21,673 --> 00:14:24,454
Da, a apãrut în ancheta
privitoare la o celulã teroristã.

208
00:14:24,556 --> 00:14:25,887
Poate cã Dale îi investiga.

209
00:14:25,990 --> 00:14:27,669
ªi nu te-ai gândit
sã-mi spui ºi mie asta?

210
00:14:28,437 --> 00:14:29,328
Bine, oameni buni,

211
00:14:29,440 --> 00:14:31,560
Nimeni nu intrã ºi nu iese
pânã nu primim aprobare.

212
00:14:31,632 --> 00:14:33,137
Înãuntru se aflã posibili suspecþi.

213
00:14:33,260 --> 00:14:35,215
Deschideþi staþiile.
Ascultaþi ce se comunicã prin staþii.

214
00:14:35,318 --> 00:14:36,936
Dacã avem nevoie de întãriri,
vom chema Poliþia.

215
00:14:37,028 --> 00:14:40,407
Nimeni nu va fi rãnit.
Rãmânem cu toþii în alertã. Bine?

216
00:14:42,810 --> 00:14:44,619
Haide. Unde eºti?

217
00:14:48,554 --> 00:14:50,499
Ai descoperit ceva?

218
00:14:52,629 --> 00:14:54,666
Telefonul lui Dale.

219
00:14:58,701 --> 00:15:01,773
<i>Locuitorilor Japoniei</i>

220
00:15:01,844 --> 00:15:03,749
<i>le mulþumim din nou</i>

221
00:15:03,790 --> 00:15:08,746
<i>pentru stabilirea legãturilor
diplomatice cu noi.</i>

222
00:15:08,747 --> 00:15:11,589
<i>Mulþumim ºi statului Mexic,</i>

223
00:15:11,590 --> 00:15:13,121
<i>ºi tuturor locuitorilor sãi.</i>

224
00:15:13,333 --> 00:15:17,316
<i>ºi aºteptãm cu multã nerãbdare</i>

225
00:15:17,490 --> 00:15:20,449
<i>ca Rusia, India ºi SUA
sã le urmeze exemplul.</i>

226
00:15:20,644 --> 00:15:21,927
Serios?

227
00:15:22,029 --> 00:15:24,545
<i>Sperãm cã se va lua o decizie.
Pânã atunci,</i>

228
00:15:25,006 --> 00:15:27,709
<i>cu toþii dorim pacea.</i>

229
00:15:30,965 --> 00:15:32,480
Rezultatele în sondaje.

230
00:15:32,634 --> 00:15:35,061
Opiniile despre Vizitatori
sunt împãrþite.

231
00:15:35,573 --> 00:15:37,641
50% sunt încã indeciºi.

232
00:15:37,784 --> 00:15:39,617
Da, oamenii nu au suficiente informaþii.

233
00:15:40,426 --> 00:15:42,095
E vina mea.

234
00:15:42,546 --> 00:15:45,638
Nu i-am pus Annei întrebãrile dificile.
M-am lãsat jucat pe degete.

235
00:15:45,750 --> 00:15:47,768
- Chad, am vorbit despre asta.
- Nu, ºtiu.

236
00:15:47,942 --> 00:15:51,372
Dar trebuie sã-i arãt Annei
cã nu doar ea poate obþine ce-ºi doreºte.

237
00:15:51,495 --> 00:15:53,594
O vei chema pentru un nou interviu?

238
00:15:54,587 --> 00:15:56,154
Nu am nevoie de Anna.

239
00:15:57,270 --> 00:15:59,113
Când voi termina,

240
00:15:59,645 --> 00:16:01,632
ea mã va cãuta pe mine.

241
00:16:07,577 --> 00:16:08,744
Ce-i asta?

242
00:16:09,420 --> 00:16:12,369
Vreau sã-mi dai acest inel
când vei considera tu cã e momentul,

243
00:16:12,706 --> 00:16:14,294
când te vei simþi pregãtit.

244
00:16:15,860 --> 00:16:18,635
Sunt încã furioasã pe mine însãmi
pentru cã nu am avut încredere în tine.

245
00:16:18,993 --> 00:16:21,185
Da... Eu mã furiºam...

246
00:16:21,430 --> 00:16:23,130
cumpãrându-þi inelul ãsta de logodnã.

247
00:16:26,284 --> 00:16:28,137
Cum am spus,

248
00:16:28,270 --> 00:16:30,656
dã-mi-l când vei considera tu
cã a venit momentul potrivit.

249
00:16:35,673 --> 00:16:37,639
Astãzi un client a anulat întâlnirea.

250
00:16:37,864 --> 00:16:39,677
Vrei sã ne întâlnim la prânz?

251
00:16:40,260 --> 00:16:43,486
Mi-aº dori sã pot, draga mea,
dar ies din Jersey pentru o ºedinþã.

252
00:16:43,844 --> 00:16:45,790
O lãsãm pe altã datã?

253
00:16:46,455 --> 00:16:47,827
Bine.

254
00:16:55,896 --> 00:16:58,405
Tot nu pot sã cred
cã te-ai înscris seara trecutã.

255
00:16:58,630 --> 00:17:01,138
Tipule, eºti coios.

256
00:17:01,251 --> 00:17:03,268
Þine-þi gura în preajma mamei.

257
00:17:03,350 --> 00:17:05,163
Ce... cu coaiele?

258
00:17:05,275 --> 00:17:07,845
Nu, tembelule.
Despre faptul cã m-am înscris.

259
00:17:08,521 --> 00:17:10,978
Mama... nu înþelege, frate.

260
00:17:11,071 --> 00:17:12,130
ªi-ar ieºi din minþi.

261
00:17:12,166 --> 00:17:14,537
Da, pãi ºi a mea.
Cred cã aºa sunt pãrinþii.

262
00:17:17,562 --> 00:17:21,033
Serios acum, cine nu vrea sã ardã gazul
cu cineva de pe altã planetã?

263
00:17:21,146 --> 00:17:24,453
- Da, ºtiu, nu-i aºa?
- Tyler.

264
00:17:24,904 --> 00:17:26,327
Bunã, Lisa.

265
00:17:27,208 --> 00:17:30,157
Îþi stã super bine
cu haina aia.

266
00:17:31,303 --> 00:17:32,686
Mulþumesc.

267
00:17:33,556 --> 00:17:35,973
Îmi amintesc de tine.
Brandon, nu-i aºa?

268
00:17:36,014 --> 00:17:36,956
Da.

269
00:17:37,007 --> 00:17:39,956
Tyler mi-a zis cã vrei sã devii
Ambasador al Pãcii.

270
00:17:40,161 --> 00:17:41,952
Mi-a trecut prin cap.

271
00:17:43,990 --> 00:17:45,055
Haide.

272
00:17:45,505 --> 00:17:48,413
Sã vedem dacã vã putem strecura
în faþa cozii.

273
00:17:48,710 --> 00:17:49,980
Pe aici.

274
00:17:50,226 --> 00:17:52,642
Douã silabe, tipule.
Be-ton!

275
00:17:55,509 --> 00:17:57,741
S-a întâmplat ceva?

276
00:18:01,613 --> 00:18:04,255
Nu sunt sigur cã am fãcut
ce trebuia, pãrinte.

277
00:18:04,716 --> 00:18:06,979
Cel care a murit bãtea câmpii
despre Vizitatori.

278
00:18:07,050 --> 00:18:08,678
Trebuia sã-i fi spus asta.

279
00:18:09,436 --> 00:18:12,907
Bietul de el era în mod sigur
cu minþile tulburi.

280
00:18:13,092 --> 00:18:15,723
Nu aºa a zis agenta FBI?

281
00:18:16,020 --> 00:18:19,512
Nu era o simplã agentã FBI. Era...
de la echipa de consultanþi

282
00:18:19,573 --> 00:18:21,842
pentru evaluarea ameninþãrii
reprezentate de Vizitatori.

283
00:18:21,979 --> 00:18:24,816
Ai mare grijã, Jack.

284
00:18:24,908 --> 00:18:29,700
Se poartã tratative secrete
între guvernul nostru ºi Vizitatori.

285
00:18:29,925 --> 00:18:32,741
Nu ai vrea sã tulburi apele acum,
nu-i aºa?

286
00:18:33,212 --> 00:18:35,854
Sunt sigur cã ai fãcut
ceea ce trebuie.

287
00:18:47,291 --> 00:18:50,649
Nu mi-ai rãspuns la întrebare.

288
00:18:51,141 --> 00:18:53,742
De ce aud pentru prima oarã
despre acest depozit?

289
00:18:54,059 --> 00:18:57,704
Ne temeam cã existã un informator
printre noi. Cineva

290
00:18:57,786 --> 00:19:00,121
informa celulele pe care le urmãream.
Cred cã Dale a venit aici sã ancheteze.

291
00:19:00,448 --> 00:19:01,861
De ce ar fi fãcut-o singur?

292
00:19:02,599 --> 00:19:04,544
Nu avea încredere în tine?

293
00:19:05,599 --> 00:19:08,374
ªtiþi, m-am cam sãturat, domnule.

294
00:19:08,548 --> 00:19:10,862
Întrebãrile, tonul folosit.

295
00:19:11,128 --> 00:19:15,357
Partenerul meu, prietenul meu,
ar putea fi acolo, pe undeva.

296
00:19:15,377 --> 00:19:17,149
Atunci du-te sã-l gãseºti.

297
00:19:20,306 --> 00:19:22,723
Inspectaþi zona!

298
00:19:22,886 --> 00:19:24,296
Luaþi legãtura cu Departamentul
de Justiþie, cu Procuratura,

299
00:19:24,297 --> 00:19:25,417
cu Biroul de Alcool, Tutun
ºi Arme de Foc.

300
00:19:30,668 --> 00:19:32,713
ªtim dacã vreunul dintre aceºti oameni

301
00:19:32,714 --> 00:19:34,600
erau implicaþi
în prima tentativã de Rezistenþã?

302
00:19:34,785 --> 00:19:38,522
Nu încã, dar vom obþine informaþiile
de la el.

303
00:19:39,730 --> 00:19:42,751
Vreau rãspunsuri.

304
00:19:43,099 --> 00:19:47,205
Cine mai era cu tine în depozit?

305
00:19:47,379 --> 00:19:48,946
Spune-mi numele lor

306
00:19:49,079 --> 00:19:51,321
ºi voi face ºerpii sã disparã.

307
00:19:51,557 --> 00:19:54,946
Nu ºtiu.
Nu i-am mai vãzut în viaþa mea.

308
00:19:55,663 --> 00:19:58,253
Faceþi-i sã înceteze!

309
00:20:04,223 --> 00:20:07,714
E singurul om pe care
l-am capturat în viaþã.

310
00:20:07,806 --> 00:20:10,202
O nouã Rezistenþã
este inacceptabilã.

311
00:20:10,960 --> 00:20:13,284
Vreau nume.

312
00:20:32,963 --> 00:20:34,366
Alo?

313
00:20:37,612 --> 00:20:39,189
Alo?

314
00:20:40,724 --> 00:20:42,854
Scuzã-mã.
Îl caut pe Angelo.

315
00:20:43,120 --> 00:20:45,312
Nu cunosc niciun Angelo.

316
00:20:47,032 --> 00:20:48,844
Angelo Russo.

317
00:20:51,466 --> 00:20:53,227
Nu am auzit niciodatã de el.

318
00:21:03,589 --> 00:21:06,313
Þi-am zis sã nu te mai întorci
niciodatã.

319
00:21:06,743 --> 00:21:09,026
Da, ºi mie mi-a fost dor de tine,
Angelo.

320
00:21:18,917 --> 00:21:20,658
Jack?

321
00:21:22,061 --> 00:21:23,115
Ce cauþi aici?

322
00:21:23,187 --> 00:21:24,590
Aici lucrez.

323
00:21:25,266 --> 00:21:26,402
Eºti agent FBI?

324
00:21:26,494 --> 00:21:28,194
Eºti preot?

325
00:21:28,460 --> 00:21:30,098
Pãrintele Landry?

326
00:21:30,436 --> 00:21:32,198
Suntem pregãtiþi sã vã primim.

327
00:21:34,860 --> 00:21:36,450
Ce cauþi aici?

328
00:21:37,092 --> 00:21:38,751
Tulbur apele.

329
00:21:41,300 --> 00:21:42,468
Voi doi vã cunoaºteþi?

330
00:21:42,601 --> 00:21:43,788
- Nu.
- Da.

331
00:21:44,003 --> 00:21:45,621
Abia ne-am întâlnit.

332
00:21:48,929 --> 00:21:50,249
Pãrinte?

333
00:21:57,233 --> 00:21:59,117
Malik.

334
00:21:59,229 --> 00:22:00,806
Ce cautã preotul aici?

335
00:22:01,021 --> 00:22:03,028
Are informaþii despre o crimã.

336
00:22:35,733 --> 00:22:38,047
Ia asta... asta este motocicleta mea.

337
00:22:38,395 --> 00:22:40,944
Ia asta... este motocicleta
mea în parcul Tompkins.

338
00:22:41,262 --> 00:22:42,713
Iar... acela sunt eu...

339
00:22:42,767 --> 00:22:44,487
Chiar îþi place motocicleta ta.

340
00:22:47,201 --> 00:22:48,972
Este Pizza Verducci.

341
00:22:49,105 --> 00:22:50,887
Cea mai bunã din oraº.

342
00:22:51,655 --> 00:22:53,580
Ai mâncat vreodatã pizza?

343
00:22:55,187 --> 00:22:58,966
O sã îþi placã. O sã te duc acolo
imediat ce te elibereazã.

344
00:22:59,457 --> 00:23:02,170
Ce te face sã crezi
cã aº merge undeva cu tine?

345
00:23:08,417 --> 00:23:10,167
Voi, extraterestrele,
sunteþi simpatice.

346
00:23:11,736 --> 00:23:13,465
Glumeºti, nu?

347
00:23:13,885 --> 00:23:15,655
Pot sã vãd asta?

348
00:23:23,153 --> 00:23:24,852
Am fãcut ce trebuia?

349
00:23:29,290 --> 00:23:30,820
Perfect.

350
00:23:35,698 --> 00:23:37,268
Ce e?

351
00:23:37,297 --> 00:23:39,528
Ce o sã faci acum?

352
00:23:40,015 --> 00:23:41,606
Ce o sã faci acum, îndrãgostitule?

353
00:23:41,717 --> 00:23:42,766
Stai, Tyler.

354
00:23:42,796 --> 00:23:44,406
Ai o problemã, omule?

355
00:23:45,735 --> 00:23:48,264
Tu eºti cel care are o problemã.
Mizeria bãiatului tãu.

356
00:23:48,425 --> 00:23:50,254
Hai sã uitãm asta, ok?

357
00:23:50,343 --> 00:23:52,393
Mereu o laºi pe "prietena"
ta sã rezolve lucrurile?

358
00:23:54,973 --> 00:23:56,202
Haide!

359
00:23:57,082 --> 00:23:58,092
Ambasadorul Pãcii
tocmai a lovit un tip!

360
00:24:02,920 --> 00:24:04,989
Prietene, ai ceva chiar acolo.

361
00:24:15,726 --> 00:24:17,275
Lisa!

362
00:24:20,964 --> 00:24:24,483
Am auzit ceva de o bãtaie care a avut
loc asearã la un depozit din Brooklyn.

363
00:24:25,423 --> 00:24:27,322
Þi-a ºoptit o pãsãricã?

364
00:24:27,842 --> 00:24:29,791
Îmi þin urechea pe pãmânt.

365
00:24:29,921 --> 00:24:32,500
Cum crezi cã am reuºit
sã supravieþuiesc pânã acum?

366
00:24:32,651 --> 00:24:35,159
Nu îmi vine sã cred cã
te-ai implicat în asta, din nou.

367
00:24:35,469 --> 00:24:36,759
Ar trebui sã te ascunzi.

368
00:24:36,889 --> 00:24:38,838
Asta fãceam.

369
00:24:39,048 --> 00:24:40,837
Apoi am primit un telefon.

370
00:24:41,327 --> 00:24:43,156
Îþi aduci aminte de Georgie?

371
00:24:43,336 --> 00:24:44,576
Da, mi-l amintesc.

372
00:24:44,816 --> 00:24:47,395
Tipul ãla este iute la mânie.
O sã mori din cauza lui.

373
00:24:48,205 --> 00:24:49,794
Poate,

374
00:24:49,924 --> 00:24:51,844
dar nu pot pleca pur ºi simplu.

375
00:24:52,743 --> 00:24:55,102
Te-ai uitat pe cer în ultima vreme?

376
00:24:55,232 --> 00:24:56,092
Nu trebuia sã se întâmple încã.

377
00:24:56,172 --> 00:24:57,352
Dar s-a întâmplat.

378
00:24:58,122 --> 00:25:00,351
ªi indiferent ce vor face cu oamenii,

379
00:25:00,521 --> 00:25:02,659
nu se comparã cu ce le vor face
trãdãtorilor ca mine ºi ca tine.

380
00:25:03,043 --> 00:25:06,162
Urmeazã-mi sfatul...
pune-te la adãpost.

381
00:25:06,342 --> 00:25:07,322
Nu pot.

382
00:25:08,851 --> 00:25:10,640
Este o femeie.

383
00:25:12,220 --> 00:25:13,810
Om.

384
00:25:14,099 --> 00:25:16,628
Dumnezeule. Nu îmi spune
cã eºti îndrãgostit de ea.

385
00:25:30,584 --> 00:25:33,333
ªtii pe cineva care vrea
sã se întoarcã în bãtãlie?

386
00:25:33,603 --> 00:25:35,832
De asta ai venit de fapt, nu-i aºa?

387
00:25:36,642 --> 00:25:38,511
Dã-mi doar niºte nume.

388
00:25:39,601 --> 00:25:41,400
ªtiu cã sunt alþii.

389
00:25:54,616 --> 00:25:57,725
Îmi pare rãu, Ryan.
Nu pot sã am încredere în tine.

390
00:25:57,805 --> 00:25:59,274
Nu pot sã am încredere în nimeni.

391
00:26:10,541 --> 00:26:12,360
Pe aici, pãrinte.

392
00:26:16,919 --> 00:26:19,848
Le-ai dat pozele.
La ce naiba te-ai gândit?

393
00:26:19,978 --> 00:26:21,297
Am vrut sã fac ceea ce este corect.

394
00:26:21,377 --> 00:26:23,817
Ceea ce este corect?
Rãmâi la predicã.

395
00:26:24,117 --> 00:26:26,056
Un om a murit
pentru a-mi da mie acele poze.

396
00:26:26,145 --> 00:26:28,545
Le-am dat echipei de consultanþi
pentru cã am crezut cã ne pot ajuta.

397
00:26:28,895 --> 00:26:30,994
Ar trebui sã fie de partea noastrã, nu?

398
00:26:31,134 --> 00:26:33,233
Aºa era ºi partenerul meu.
Uite le ce ne-a dus asta.

399
00:26:33,573 --> 00:26:37,502
Dar dacã acele poze pot opri guvernul
sã ajungã la o înþelegere cu Vizitatorii?

400
00:26:37,852 --> 00:26:41,630
Care parte din "sã nu ai încredere
în nimeni" nu ai înþeles-o?

401
00:26:41,720 --> 00:26:44,969
M-ai lãsat baºtã noaptea trecutã.
Ce naiba voiai sã fac?

402
00:26:48,619 --> 00:26:51,767
Sã nu am încredere în nimeni?
Sigur.

403
00:26:58,275 --> 00:26:59,764
Evans.

404
00:27:00,005 --> 00:27:01,663
În biroul meu, acum.

405
00:27:04,543 --> 00:27:06,062
Stai jos.

406
00:27:10,431 --> 00:27:14,750
Tot stau ºi mã întreb de ce s-ar
duce Dale de unul singur în acel depozit.

407
00:27:15,159 --> 00:27:17,059
ªi eu.

408
00:27:17,848 --> 00:27:20,948
Vreo idee de ce notiþele tale despre
caz nu se potrivesc cu ale lui?

409
00:27:21,057 --> 00:27:22,877
Despre ce vorbeºti?

410
00:27:23,817 --> 00:27:27,226
Vreau sã ºtiu de ce mã minþi în legãturã
cu ce s-a întâmplat seara trecutã.

411
00:27:27,616 --> 00:27:29,345
Nu mint.

412
00:27:29,375 --> 00:27:31,374
Serios?

413
00:27:33,373 --> 00:27:37,243
<i>Dumnezeule, este un masacru.
Omoarã oameni. Trebuie sã veniþi.</i>

414
00:27:37,272 --> 00:27:38,252
<i>Bine, liniºtiþi-vã, doamnã.
Unde sunteþi?</i>

415
00:27:38,282 --> 00:27:42,400
<i>Este un depozit...
Pier Avenue nr. 4400, Brooklyn.</i>

416
00:27:42,471 --> 00:27:43,500
<i>Vã rog.</i>

417
00:27:43,600 --> 00:27:46,310
<i>Iau chiar acum legãtura cu dispeceratul.
Câþi oameni au fost omorâþi?</i>

418
00:27:46,379 --> 00:27:48,239
<i>Nu ºtiu. O grãmadã.</i>

419
00:27:54,487 --> 00:27:56,626
Spune-mi cã nu eºti tu.

420
00:28:05,073 --> 00:28:09,188
Am fost la depozit.
Am dat telefonul.

421
00:28:09,224 --> 00:28:13,260
M-ai minþit. Puteai
compromite toatã investigaþia.

422
00:28:14,007 --> 00:28:15,147
Erica, explicã-mi asta sau...

423
00:28:15,176 --> 00:28:19,556
Cred cã Dale lucreazã pentru unul dintre
grupurile teroriste pe care le anchetãm.

424
00:28:19,605 --> 00:28:21,325
Îmi spui cã Dale este trãdãtor?

425
00:28:21,374 --> 00:28:23,924
Nu îl puteam acuza fãrã probe clare,

426
00:28:23,993 --> 00:28:27,273
aºa cã l-am urmãrit pânã la depozit.
Am vãzut cã s-a întâlnit cu ei.

427
00:28:27,403 --> 00:28:28,732
ªi nu ai cerut întãriri?

428
00:28:28,793 --> 00:28:32,810
Dacã mã înºelam
puteam sã stric o anchetã legalã.

429
00:28:32,881 --> 00:28:34,670
Aºa cã am sunat la 9-1-1.

430
00:28:34,760 --> 00:28:37,559
Dacã Dale avea nevoie de ajutor,
l-ar fi primit,

431
00:28:37,650 --> 00:28:40,179
dacã nu, eu aº fi primit întãriri.
Dar nu a funcþionat.

432
00:28:40,309 --> 00:28:41,818
Nu ºi-au fãcut apariþia.

433
00:28:42,647 --> 00:28:44,661
Nu. Nu ºi-au fãcut apariþia,

434
00:28:44,697 --> 00:28:47,708
pentru cã centrul de urgenþe nu
are nici un apel dat de tine la 9-1-1.

435
00:28:47,743 --> 00:28:49,063
Paul, mi-ai pus sã ascult
înregistrarea.

436
00:28:49,099 --> 00:28:50,685
Am aceastã înregistrare
de la Procuraturã.

437
00:28:50,755 --> 00:28:53,237
Urmãresc orice apel
dat de pe lângã depozit.

438
00:28:53,238 --> 00:28:54,616
Este parte dintr-o anchetã
pentru trafic,

439
00:28:54,652 --> 00:28:57,192
iar acesta este singurul motiv pentru
care te cred pe jumãtate acum.

440
00:28:58,047 --> 00:29:01,806
Dacã manipuleazã apelurile cãtre 9-1-1,

441
00:29:01,876 --> 00:29:03,945
este mai adânc decât am crezut.

442
00:29:04,795 --> 00:29:06,924
ªtii cum sunã toate astea?

443
00:29:07,114 --> 00:29:09,323
Teribil ºi bine controlat?

444
00:29:11,923 --> 00:29:14,901
Dale este un trãdãtor.

445
00:29:15,002 --> 00:29:17,461
Paul, nici mie nu îmi place.

446
00:29:17,621 --> 00:29:19,540
Dar o voi demonstra.

447
00:29:19,940 --> 00:29:21,909
Doar cã am nevoie de timp.

448
00:29:26,577 --> 00:29:28,217
Bine.

449
00:29:32,516 --> 00:29:34,594
Doar cã sper sã te înºeli.

450
00:29:40,433 --> 00:29:42,643
Bunã ziua. Sunt Chad Decker.

451
00:29:42,672 --> 00:29:46,521
Astãzi, "Prime Focus" examineazã
întrebarea aflatã în mintea tuturor.

452
00:29:46,921 --> 00:29:49,360
Vizitatorii meritã încrederea noastrã?

453
00:29:49,649 --> 00:29:52,379
Sunt acei salvatori
care vor ei sã-i credem,

454
00:29:52,459 --> 00:29:54,888
sau suntem în pericolul
unei judecãþi premature?

455
00:29:55,068 --> 00:29:57,507
<i>Alãturi de mine este
senatorul Harold Stern,</i>

456
00:29:57,538 --> 00:29:59,620
<i>un susþinãtor al Vizitatorilor
ºi Marion Geiger,</i>

457
00:29:59,621 --> 00:30:01,457
<i>pentru a exprima punctul de
vedere împotriva Vizitatorilor.</i>

458
00:30:01,746 --> 00:30:03,295
<i>Marion, sã începem cu tine.</i>

459
00:30:03,405 --> 00:30:06,374
<i>De ce nu ai încredere în Vizitatori?</i>

460
00:30:12,712 --> 00:30:13,832
Jack.

461
00:30:14,002 --> 00:30:14,992
Uite...

462
00:30:15,972 --> 00:30:19,470
Îmi pare rãu. Nu mã pot opri
sã nu mã gândesc la ce ai spus...

463
00:30:19,570 --> 00:30:20,950
Cã te-am lãsat baltã.

464
00:30:21,039 --> 00:30:22,009
Sunt ocupat.

465
00:30:22,039 --> 00:30:25,308
ªtiu. Tu ai încercat
sã faci ceea ce este corect.

466
00:30:25,338 --> 00:30:27,677
Dacã încerci sã îþi ceri scuze,
bine. Eºti iertatã.

467
00:30:27,717 --> 00:30:28,877
Scuzã-mã.

468
00:30:28,917 --> 00:30:33,216
Mã tot gândesc la toþi acei ani,
la toþi oamenii pãcãliþi de Dale...

469
00:30:33,245 --> 00:30:36,874
Nu doar eu, prietenii lui,
prietenii noºtri, soþia lui.

470
00:30:38,184 --> 00:30:39,643
Avea o soþie?

471
00:30:41,263 --> 00:30:42,753
Crezi cã ºi ea este un Vizitator?

472
00:30:42,843 --> 00:30:46,600
Nu ºtiu. Au trãit împreunã,
au dormit împreunã.

473
00:30:46,861 --> 00:30:49,330
I-a vãzut toate pãrþile vulnerabile.

474
00:30:49,390 --> 00:30:51,859
Chiar dacã nu este, ar putea
ºti ceva ce ne-ar putea ajuta.

475
00:30:52,389 --> 00:30:55,468
"Pe noi"? Pe noi? Nu, nu, nu, nu.
Eu sunt...

476
00:30:55,508 --> 00:30:56,318
Am terminat.

477
00:30:56,378 --> 00:30:58,827
Îþi urmez sfatul.
Îþi aduci aminte ce ai spus?

478
00:30:58,897 --> 00:31:01,386
Ai spus...
"Du-te acasã. Comportã-te normal".

479
00:31:01,421 --> 00:31:03,798
Nu mai este nimic normal.

480
00:31:05,128 --> 00:31:06,927
Am nevoie de ajutorul tãu.

481
00:31:09,966 --> 00:31:13,665
Erica, eºti agent FBI.
Eu sunt doar...

482
00:31:15,564 --> 00:31:17,544
Nu ºtiu.

483
00:31:17,573 --> 00:31:20,403
Eºti singura persoanã
în care pot avea încredere.

484
00:31:23,341 --> 00:31:25,241
Îmi pare rãu. Nu.

485
00:31:26,210 --> 00:31:28,980
Dacã pot face ceva bun,
o voi face aici.

486
00:31:35,987 --> 00:31:38,536
Joselyn, am verificat lista
cu apelurile telefonice ale lui Dale.

487
00:31:38,587 --> 00:31:40,576
Nu am gãsit niciun apel cãtre tine.

488
00:31:43,655 --> 00:31:46,793
Avea un telefon personal.

489
00:31:46,824 --> 00:31:50,623
Spunea cã vrea sã þinã separate
serviciul ºi familia.

490
00:31:52,871 --> 00:31:56,760
Am dat peste ele acum câteva luni.

491
00:31:59,289 --> 00:32:02,238
Toate aceste apeluri...
sunt doar cãtre douã numere?

492
00:32:02,828 --> 00:32:06,307
Da. Acela este al meu ºi...

493
00:32:07,506 --> 00:32:10,386
A sunat de multe ori
la celãlalt numãr.

494
00:32:11,586 --> 00:32:16,204
Ai observat ceva? Dale s-a
comportat ciudat în ultima vreme?

495
00:32:16,604 --> 00:32:18,933
Îl ºtii pe soþul meu.

496
00:32:19,233 --> 00:32:22,861
Se piere în muncã uneori.
Poate fi distant.

497
00:32:22,951 --> 00:32:26,051
Sosirea Vizitatorilor
are de-a face cu asta?

498
00:32:26,691 --> 00:32:28,849
Poate.

499
00:32:29,080 --> 00:32:32,849
Viaþa tuturor s-a schimbat
de când au sosit aici.

500
00:32:32,879 --> 00:32:34,627
Toatã aceastã emoþie.

501
00:33:04,258 --> 00:33:07,197
Toate apelurile date de Dale s-au dus
cãtre aceeaºi linie,

502
00:33:07,198 --> 00:33:08,451
proiectatã ca finalã.

503
00:33:08,487 --> 00:33:09,586
Nedetectabilã?

504
00:33:09,656 --> 00:33:13,045
Putem sã urmãrim ceva...
tiparul apelurilor.

505
00:33:13,495 --> 00:33:16,464
De fiecare datã când ne duceam
sã prindem aceastã celulã teroristã,

506
00:33:16,534 --> 00:33:18,284
Dale dãdea un telefon

507
00:33:18,324 --> 00:33:20,973
la acelaºi numãr,
cu 20-30 de minute înainte.

508
00:33:21,162 --> 00:33:26,260
Le-am analizat, numãr cu numãr,
caz cu caz.

509
00:33:26,451 --> 00:33:29,309
Nu îmi vine sã cred cã Dale
a trecut de partea cealaltã.

510
00:33:29,339 --> 00:33:33,728
Þie nu îþi vine sã crezi?
ªapte ani? Nedespãrþiþi?

511
00:33:35,828 --> 00:33:38,297
Ceea ce mã sperie este
cã încã e liber.

512
00:33:41,506 --> 00:33:44,295
Nu cred cã îºi va mai arãta faþa
vreodatã.

513
00:33:48,473 --> 00:33:50,153
Val?

514
00:33:51,372 --> 00:33:52,472
Val.

515
00:33:59,070 --> 00:34:00,179
Alo?

516
00:34:00,809 --> 00:34:01,998
<i>Ryan?</i>

517
00:34:02,668 --> 00:34:03,998
Angelo?

518
00:34:06,737 --> 00:34:08,106
Care-i treaba cu drogurile?

519
00:34:08,137 --> 00:34:10,776
<i>Þi-am spus. Nu pot avea încredere
în nimeni. Trebuia sã te verific.</i>

520
00:34:11,785 --> 00:34:13,464
Dacã tu chiar þii la aceastã femeie,

521
00:34:13,466 --> 00:34:15,291
o sã te îndepãrtezi
cât poþi de mult de ea.

522
00:34:15,327 --> 00:34:16,894
Asta nu o sã se întâmple, da?

523
00:34:16,914 --> 00:34:19,513
Dacã stau cu ea, o pot proteja,
aºa cã nu mã duc nicãieri.

524
00:34:19,533 --> 00:34:20,493
Eºti sigur de asta?

525
00:34:20,543 --> 00:34:21,522
Da, 100%.

526
00:34:21,553 --> 00:34:24,181
<i>Valerie Stevens, psihoterapeutã...</i>

527
00:34:24,221 --> 00:34:28,141
Lucreazã la Graden Medical...
intersecþia East 598 cu Strada 35.

528
00:34:28,190 --> 00:34:29,709
<i>A crescut în Detroit,</i>

529
00:34:29,759 --> 00:34:32,339
<i>tatãl era mecanic auto,
mama casnicã.</i>

530
00:34:32,359 --> 00:34:33,848
<i>A absolvit N.Y.U.</i>

531
00:34:33,868 --> 00:34:34,998
Are o problemã cu inima.

532
00:34:35,218 --> 00:34:36,687
I-ai fãcut ceva?

533
00:34:36,708 --> 00:34:38,866
Nu. Nu m-aº atinge de ea.

534
00:34:39,237 --> 00:34:41,196
Dar ei o vor face, dacã o gãsesc.

535
00:34:41,265 --> 00:34:42,935
ªi dacã eu pot, aºa pot ºi ei.

536
00:34:43,715 --> 00:34:45,444
<i>Spui cã o iubeºti cu adevãrat?</i>

537
00:34:46,464 --> 00:34:48,733
Chiar vrei sã o bagi la mijloc?

538
00:34:55,182 --> 00:34:56,500
Lisa.

539
00:34:57,550 --> 00:34:59,360
Nu mã lasã sã intru.

540
00:35:01,449 --> 00:35:02,479
ªtiu,

541
00:35:03,598 --> 00:35:06,767
consiliul vrea sã te
dea afarã din programul Ambasadorilor.

542
00:35:06,807 --> 00:35:10,976
- Ce?
- Þara ta este supãratã ºi aºa pe noi.

543
00:35:10,996 --> 00:35:11,966
Dacã o sã porþi haina aceea...

544
00:35:12,006 --> 00:35:15,014
Ascultã, spune-mi ce sã fac
ºi o sã fac.

545
00:35:15,054 --> 00:35:16,953
Am deja probleme.

546
00:35:17,644 --> 00:35:20,223
Eu sunt cea care te-a recomandat.

547
00:35:20,263 --> 00:35:22,093
Depinde de consiliu acum.

548
00:35:24,792 --> 00:35:26,530
La revedere, Tyler.

549
00:35:38,457 --> 00:35:41,635
Asta a însemnat o abrogare completã
a înþelegerii pe care am avut-o.

550
00:35:41,715 --> 00:35:43,745
Abrogare? Drãguþ.

551
00:35:43,775 --> 00:35:46,844
Ai un calendar din acela care îþi
spune câte un cuvânt dintr-ãsta pe zi?

552
00:35:46,894 --> 00:35:48,842
Cãutãm un jurnalist
care sã ºtie mai multe

553
00:35:48,843 --> 00:35:50,550
decât sã muºte mâna care l-a hrãnit.

554
00:35:50,842 --> 00:35:52,052
Dle Decker.

555
00:35:54,452 --> 00:35:55,781
Anna.

556
00:35:56,921 --> 00:36:00,539
Nu þi-am fãcut rãu cu emisiunea
mea de astãzi. Am ajutat.

557
00:36:00,610 --> 00:36:01,910
Publicul are încredere în mine.

558
00:36:02,089 --> 00:36:03,962
Întoarce-te ºi uitã-te la casetã.

559
00:36:03,963 --> 00:36:06,139
Sigur, sunt pãreri pro ºi contra,
dar la sfârºit,

560
00:36:06,278 --> 00:36:08,617
am fãcut oamenii
sã se simtã confortabil

561
00:36:08,657 --> 00:36:10,497
cu ideea de a accepta
o relaþie diplomaticã.

562
00:36:10,957 --> 00:36:12,616
Chiar crezi asta.

563
00:36:12,745 --> 00:36:14,166
Verificã sondajele.

564
00:36:14,665 --> 00:36:17,045
Ai înregistrat creºteri mãricele
imediat dupã emisiunea mea.

565
00:36:17,094 --> 00:36:20,263
ªi ai fãcut asta
pentru cã ne vrei binele?

566
00:36:22,622 --> 00:36:25,002
Nu pot controla
ceea ce face guvernul nostru,

567
00:36:25,062 --> 00:36:28,060
dar pot influenþa opinia publicã,

568
00:36:28,121 --> 00:36:31,269
iar la sfârºit, asta face diferenþa.

569
00:36:31,580 --> 00:36:34,348
Am fãcut asta sã te ajut
ºi funcþioneazã.

570
00:36:34,759 --> 00:36:36,988
Ai terminat cu linguºirile, dle Decker?

571
00:36:37,028 --> 00:36:38,518
Nu chiar.

572
00:36:39,087 --> 00:36:41,016
Aceasta a fost gratis.

573
00:36:41,496 --> 00:36:43,666
Data viitoare când o sã ai nevoie
de ajutorul meu,

574
00:36:43,696 --> 00:36:45,125
o sã þi-l acord în condiþiile mele.

575
00:37:01,992 --> 00:37:02,989
Dupã sãptãmâni de anchetã,

576
00:37:03,009 --> 00:37:05,395
Departamentul de Stat
a anunþat acum câteva clipe

577
00:37:05,396 --> 00:37:07,178
cã Statele Unite ºi Vizitatorii

578
00:37:07,214 --> 00:37:09,979
au ajuns la un acord
sã iniþieze relaþiile diplomatice.

579
00:37:10,572 --> 00:37:12,862
Ca prim pas,
un numãr limitat de Vizitatori

580
00:37:12,941 --> 00:37:15,890
vor putea sã aplice pentru vizã
care le va permite

581
00:37:15,921 --> 00:37:17,820
sã cãlãtoreascã liber
în interiorul graniþelor noastre.

582
00:37:18,120 --> 00:37:21,458
O sã vã ducem acum pe nava
mamã de deasupra Manhattanului,

583
00:37:21,509 --> 00:37:23,604
unde Comandantul Suprem al vizitatorilor,
Anna, se adreseazã mulþimii de jos.

584
00:37:24,817 --> 00:37:27,986
<i>În numele tuturor Vizitatorilor,
vreau sã exprim</i>

585
00:37:28,026 --> 00:37:30,486
<i>cele mai calde aprecieri
pentru Statele Unite.</i>

586
00:37:30,516 --> 00:37:32,915
<i>Sunt uimitã de soarta generoasã,</i>

587
00:37:32,965 --> 00:37:36,294
<i>de curajul ºi de bunãvoinþã
pe care le-aþi demonstrat.</i>

588
00:37:37,003 --> 00:37:38,823
<i>Mulþumesc pentru încrederea acordatã.</i>

589
00:37:38,883 --> 00:37:43,631
<i>Va fi rãsplãtitã.
Noi cãutãm mereu pacea.</i>

590
00:37:44,101 --> 00:37:45,881
Este o mare binecuvântare.

591
00:37:59,876 --> 00:38:01,185
Alo?

592
00:38:03,045 --> 00:38:05,654
Voiam sã îþi mulþumesc.

593
00:38:07,153 --> 00:38:08,773
Cu plãcere.

594
00:38:09,423 --> 00:38:12,891
ªi ascultã, poate...

595
00:38:25,628 --> 00:38:28,277
Eºti sub acoperire, pãrinte?

596
00:38:28,346 --> 00:38:30,006
Doar în afara programului.

597
00:38:30,456 --> 00:38:32,315
Vrei sã te plimbi un pic cu mine?

598
00:38:34,834 --> 00:38:39,743
Erica, când am auzit ºtirea despre
Vizitatori, m-a fãcut sã mã simt...

599
00:38:39,783 --> 00:38:42,721
Þi s-a fãcut rãu?
Da, ºi mie.

600
00:38:43,461 --> 00:38:46,650
ªtii cã nu putem câºtiga acest
rãzboi dacã îi luãm unul câte unul.

601
00:38:46,710 --> 00:38:50,289
"Noi"? Nu ºtiam cã te-ai reînrolat.

602
00:38:50,749 --> 00:38:52,111
În aceastã dupã-amiazã îmi era fricã

603
00:38:52,112 --> 00:38:53,921
de ceea ce ar trebui sã fac
dacã aº fi implicat.

604
00:38:55,297 --> 00:38:59,366
Dar dupã anunþ, singurul lucru care mã
sperie de moarte este sã nu fac nimic.

605
00:39:01,195 --> 00:39:04,164
Este a doua oarã
când te aud blestemând.

606
00:39:06,064 --> 00:39:09,472
Probabil mã întovãrãºesc
cu persoanele nepotrivite.

607
00:39:11,292 --> 00:39:15,901
Relaþiile diplomatice cu Vizitatorii
nu ne vor uºura deloc munca.

608
00:39:15,941 --> 00:39:17,781
ªi nici faptul cã echipa de consultanþi
a ignorat pozele pe i le-am dat.

609
00:39:17,883 --> 00:39:19,704
Probabil sunt Vizitatori
ºi în echipa de consultanþi.

610
00:39:20,296 --> 00:39:22,136
Ar putea fi oriunde.

611
00:39:24,445 --> 00:39:26,454
Cel puþin avem asta.

612
00:39:28,267 --> 00:39:29,255
Ce-i asta?

613
00:39:29,714 --> 00:39:32,943
Am sustras-o de la echipa
de consultanþi...

614
00:39:32,993 --> 00:39:35,648
Oricine a contactat vreodatã FBI-ul

615
00:39:35,649 --> 00:39:37,237
în legãturã cu extratereºtrii
sau Vizitatorii.

616
00:39:37,601 --> 00:39:40,020
Poate gãsim alþi oameni
care vor sã lupte,

617
00:39:40,050 --> 00:39:42,220
poate chiar mai mulþi oameni
de la depozit.

618
00:39:42,270 --> 00:39:45,129
Nu putem fi singurii
care ºtiu adevãrul.

619
00:39:47,098 --> 00:39:49,087
Spune ce vrei despre Vizitatori,

620
00:39:49,157 --> 00:39:51,237
dar afacerea cu terapia înfloreºte.

621
00:39:55,816 --> 00:39:57,365
Pot sã mã uit la braþul tãu?

622
00:39:57,915 --> 00:39:58,980
Da.

623
00:40:01,214 --> 00:40:02,803
Nu este aºa de rãu.

624
00:40:02,843 --> 00:40:03,903
Da. Vezi? Þi-am spus.

625
00:40:05,232 --> 00:40:06,711
Aproape s-a vindecat.

626
00:40:09,870 --> 00:40:11,171
Este ciudat. Tu ai fãcut asta?

627
00:40:13,709 --> 00:40:16,009
Poza este invers.

628
00:40:21,266 --> 00:40:23,606
Cine este Cyrus?

629
00:40:23,666 --> 00:40:25,565
Un tip pe care îl cunoºteam.

630
00:40:26,135 --> 00:40:28,304
"Un tip" pe care îl cunoºteai?

631
00:40:30,524 --> 00:40:32,033
Da.

632
00:40:32,153 --> 00:40:35,442
Un tip... pe care...
îl cunoºteam.

633
00:40:50,797 --> 00:40:52,436
Da? Intrã.

634
00:40:54,266 --> 00:40:55,638
- Salut.
- Salut.

635
00:40:58,371 --> 00:41:01,532
Mulþumesc cã þi-ai þinut promisiunea
în legãturã cu Vizitatorii.

636
00:41:04,758 --> 00:41:08,124
Nu sta treaz pânã târziu,
chiar dacã este pentru ºcoalã.

