1
00:00:32,100 --> 00:00:33,100
Ar trebui sã mergi la o întrunire.

2
00:00:33,135 --> 00:00:35,834
Vreau sã disparã durerea.

3
00:00:35,869 --> 00:00:37,568
Poftim.

4
00:00:37,603 --> 00:00:39,267
Mulþumesc.

5
00:00:41,934 --> 00:00:44,167
Sesam deschide-te.

6
00:00:46,033 --> 00:00:47,200
Dixon?

7
00:00:50,968 --> 00:00:54,200
Serena, trebuie sã restabilim
Baza Alfa...

8
00:00:54,235 --> 00:00:55,933
Dixon...

9
00:00:55,968 --> 00:00:57,334
...înainte sã continuãm cu misiunea.

10
00:00:57,369 --> 00:00:59,332
Cãpitane...

11
00:00:59,367 --> 00:01:01,267
Cum te simþi?
Te simþi mai bine?

12
00:01:02,868 --> 00:01:04,434
Am... am niºte veºti bune.

13
00:01:04,469 --> 00:01:05,965
Am vorbit cu antrenorul tãu.

14
00:01:06,000 --> 00:01:07,734
I-am explicat
cã ai avut multe probleme

15
00:01:07,769 --> 00:01:08,901
în ultimele sãptãmâni.

16
00:01:08,936 --> 00:01:10,033
Mi-a aruncat niºte vorbe

17
00:01:10,068 --> 00:01:12,065
dure, dar ghici ce?

18
00:01:12,100 --> 00:01:15,267
Ai reintrat în echipa de surf.

19
00:01:15,302 --> 00:01:18,434
Mersi, dar nu mã voi duce înapoi.

20
00:01:18,469 --> 00:01:19,866
De ce nu?

21
00:01:19,901 --> 00:01:22,732
Pentru cã am ratat antrenamentele,

22
00:01:22,767 --> 00:01:24,901
aºa cã ar trebui sã suport consecinþele.

23
00:01:24,936 --> 00:01:26,901
Au existat circumstanþe atenuante.

24
00:01:26,936 --> 00:01:29,599
Da, Sasha era însãrcinatã.

25
00:01:29,634 --> 00:01:32,400
Iar eu în loc sã-i fiu alãturi,
m-am certat cu ea.

26
00:01:32,435 --> 00:01:34,732
Am încercat...

27
00:01:34,767 --> 00:01:38,033
Am încercat s-o sun
sã vãd dacã e bine.

28
00:01:38,068 --> 00:01:40,384
Nu m-a sunat înapoi.

29
00:01:40,419 --> 00:01:42,666
Da, ºtii, asta-i...

30
00:01:42,701 --> 00:01:47,534
probabil pentru cã încearcã
sã treacã peste...

31
00:01:47,569 --> 00:01:49,968
Pentru cã e devastatã.

32
00:01:50,003 --> 00:01:53,699
ªtiu asta.

33
00:01:53,734 --> 00:01:55,417
ªi eu ar trebui sã-mi continui viaþa

34
00:01:55,452 --> 00:01:57,100
ca ºi cum nu s-ar fi întâmplat nimic?

35
00:01:57,135 --> 00:02:00,232
Sã mã duc sã fac surf

36
00:02:00,267 --> 00:02:01,934
în timp ce ea suferã, aºa-i?

37
00:02:01,969 --> 00:02:04,167
E corect?

38
00:02:08,000 --> 00:02:09,667
Mersi, dar nu, tatã.

39
00:02:17,701 --> 00:02:18,866
Sistemul este închis

40
00:02:18,901 --> 00:02:21,017
ºi are loc un protocol
de izolare completã.

41
00:02:21,052 --> 00:02:23,133
Dacã reconstruim,
izolarea va înceta în...

44
00:02:29,269 --> 00:02:30,799
Se simte oribil.

45
00:02:30,834 --> 00:02:33,234
Harry, s-ar simþi ºi mai oribil
dacã ar ºti cã Sasha l-a manipulat

46
00:02:33,269 --> 00:02:34,833
ºi l-a minþit.

47
00:02:34,868 --> 00:02:37,934
I s-ar frânge inima.
S-ar simþi ca un prost.

48
00:02:37,969 --> 00:02:39,285
Nu ºtiu.

49
00:02:39,320 --> 00:02:40,566
Eu ºtiu.

50
00:02:40,601 --> 00:02:42,334
Am avut dreptate în legãturã
cu Sasha, nu-i aºa?

51
00:02:42,369 --> 00:02:43,365
Da, ai avut dreptate.

52
00:02:43,400 --> 00:02:45,434
Bine, atunci ai încredere în mine.

53
00:02:45,469 --> 00:02:46,866
Au trecut doar câteva zile.

54
00:02:46,901 --> 00:02:49,367
Va ieºi din starea astea
ºi apoi putem trece cu toþii mai departe,

55
00:02:49,402 --> 00:02:50,467
sã uitãm de întâmplarea asta.

56
00:02:53,734 --> 00:02:58,367
Rosie chiar vrea...afine.

57
00:02:58,402 --> 00:02:59,801
Poftim?

58
00:03:01,901 --> 00:03:04,766
Rosie chiar vrea afine.

59
00:03:04,801 --> 00:03:06,701
Roºie, roºie, albã ºi albastrã.

60
00:03:06,736 --> 00:03:08,532
Bineînþeles.

61
00:03:08,567 --> 00:03:11,234
Totuºi, nu mã poþi lua
pe stomacul gol.

62
00:03:11,269 --> 00:03:13,267
Poftim niºte electroliþi.

63
00:03:13,302 --> 00:03:15,599
ªi în timp ce-l bei,

64
00:03:15,634 --> 00:03:17,400
sã trecem în revistã programul de mâine.

65
00:03:17,435 --> 00:03:18,434
Bine.

66
00:03:20,133 --> 00:03:22,532
Asistenta va veni la 8:30,

67
00:03:22,567 --> 00:03:24,499
ºi vine Janet.
ªtiu cã nu e tura ei,

68
00:03:24,534 --> 00:03:27,634
dar i-am spus Lindei cã poate schimba
tura cu a ei, pentru marþea viitoare.

69
00:03:27,669 --> 00:03:31,968
Janet te va duce la oncolog la 11:00,

70
00:03:32,003 --> 00:03:33,752
ceea ce e scris ºi aici.

71
00:03:33,787 --> 00:03:35,466
Eºti programatã la un CBC

72
00:03:35,501 --> 00:03:37,234
pentru a-þi verifica nivelul
de trombocitele ºi de fibrinogen.

73
00:03:37,269 --> 00:03:38,766
ªi medicamentele pe care trebuie
sã le iei mâine,

74
00:03:38,801 --> 00:03:42,501
totul este scris chiar aici,
în concordanþã cu ce trebuie sã iei,

75
00:03:42,536 --> 00:03:44,599
la ce orã, cu sau fãrã mâncare.

76
00:03:44,634 --> 00:03:47,167
Dacã ai întrebãri,
uitã-te peste program.

77
00:03:47,202 --> 00:03:48,300
Sunã bine?

78
00:03:49,634 --> 00:03:52,299
Ce este?

79
00:03:52,334 --> 00:03:54,734
Când ai devenit atât de organizatã?

80
00:03:54,769 --> 00:03:58,067
Mereu am fost organizatã.

81
00:03:58,102 --> 00:03:59,799
Tu?
Da.

82
00:03:59,834 --> 00:04:03,032
Ma þii minte cã în clasa a 5-a

83
00:04:03,067 --> 00:04:06,100
am organizat o excursie cu clasa
la Grãdina Zoologicã din San Diego?

84
00:04:08,100 --> 00:04:10,934
Le-am împãrþit tuturor acea petiþie
pe care scria toate motivele

85
00:04:10,969 --> 00:04:12,968
pentru care meritãm sã mergem
sã vizitãm urºii panda.

86
00:04:15,701 --> 00:04:18,467
În plus, trebuie sã fii organizat
ca sã

87
00:04:18,502 --> 00:04:20,167
poþi fi manager de scenã.

88
00:04:24,434 --> 00:04:27,834
Am fost manager de scenã la fiecare piesã
ºcolarã de teatru, cam din clasa a 7-a.

89
00:04:27,869 --> 00:04:30,534
Desigur.

90
00:04:32,934 --> 00:04:36,098
Ideea este cã

91
00:04:36,133 --> 00:04:39,033
sunt organizatã ºi mã ajutã acum.

92
00:04:39,068 --> 00:04:40,365
Hai.

93
00:04:40,400 --> 00:04:43,067
Rosie chiar vrea afine.

94
00:04:52,634 --> 00:04:54,833
Tema asta la istorie mã omoarã.

95
00:04:54,868 --> 00:04:57,934
M-am sãturat de Bãtãlia de la Bulge.

96
00:04:57,969 --> 00:05:01,000
Dacã tu ai ieºi cu Jamie, n-ar fi aºa.

97
00:05:01,035 --> 00:05:02,200
Eºti dezgustãtoare.

98
00:05:02,235 --> 00:05:03,432
Eºti geloasã.

99
00:05:03,467 --> 00:05:04,632
Jamie vrea sã ºtie

100
00:05:04,667 --> 00:05:06,734
dacã mã pot duce la petrecerea
fraternitãþii lui, sâmbãtã seara.

101
00:05:06,769 --> 00:05:07,933
Nu, aºa-i?

102
00:05:07,968 --> 00:05:09,499
Tu sã-mi spui mie.

103
00:05:09,534 --> 00:05:11,634
E jumãtatea zilei tale de naºtere.
La ce orã e petrecerea?

104
00:05:11,669 --> 00:05:13,566
Exact.
De fapt

105
00:05:13,601 --> 00:05:16,501
nu voi þine o petrecere pentru jumãtatea
zilei mele de naºtere anul ãsta.

106
00:05:18,267 --> 00:05:21,701
Cu tot ce s-a întâmplat cu mama,

107
00:05:21,736 --> 00:05:23,434
nu prea este mult timp.

108
00:05:23,469 --> 00:05:24,666
Bunã.

109
00:05:24,701 --> 00:05:26,400
Uite cine-i aici.

110
00:05:26,435 --> 00:05:28,065
Slavã Domnului.

111
00:05:28,100 --> 00:05:29,367
Îmi fãceam griji deja.

112
00:05:29,402 --> 00:05:31,165
Bunã, fetelor.

113
00:05:31,200 --> 00:05:34,017
Bunã.
Cum reziºti?

114
00:05:34,052 --> 00:05:36,799
Sunt mult mai bine.

115
00:05:36,834 --> 00:05:38,899
Asta-i bine.
E atât de bine.

116
00:05:38,934 --> 00:05:41,334
Îmi pare rãu
cã am fost aºa un dezastru.

117
00:05:41,369 --> 00:05:42,899
Glumeºti?

118
00:05:42,934 --> 00:05:44,917
Aveai dreptul sã te simþi nasol.

119
00:05:44,952 --> 00:05:46,866
Ai... ai fãcut o greºealã stupidã

120
00:05:46,901 --> 00:05:49,067
ºi l-ai pierdut pe tipul
pe care-l iubeai, ºi..

121
00:05:49,102 --> 00:05:50,368
Nu-þi sunt deloc de ajutor.

122
00:05:50,403 --> 00:05:51,634
Îmi pare rãu.
Nu, e în ordine.

123
00:05:51,669 --> 00:05:53,265
Sunt bine.

124
00:05:53,300 --> 00:05:55,598
Asta-i bine, Ade.
ªi mã bucur sã te vãd.

125
00:05:55,633 --> 00:05:57,900
Trebuie sã plec,
dar ne vedem la prânz, toate?

126
00:05:57,935 --> 00:05:59,967
Da.
Da. Pa.

127
00:06:01,734 --> 00:06:03,250
Ea cum e?

128
00:06:03,285 --> 00:06:04,732
Nu ºtiu...

129
00:06:04,767 --> 00:06:06,266
Bine... spune cã e bine,

130
00:06:06,301 --> 00:06:08,468
dar nu vrea sã-ºi sãrbãtoreascã
jumãtatea zilei de naºtere.

131
00:06:08,503 --> 00:06:10,433
Poftim?

132
00:06:10,468 --> 00:06:13,134
Probabil cã asta ar ajuta-o
sã-ºi mai ia gândul puþin de la mama ei.

133
00:06:13,169 --> 00:06:14,665
Aºa-i?

134
00:06:14,700 --> 00:06:16,598
În fine. Încerc eu s-o conving.

135
00:06:16,633 --> 00:06:18,867
Oricum,
trebuie sã-i cumpãrãm un cadou.

136
00:06:18,902 --> 00:06:20,368
Poate un masaj.

137
00:06:20,403 --> 00:06:21,799
Sunã perfect.

138
00:06:21,834 --> 00:06:25,800
Dar eu de fapt
stau cam prost cu banii.

139
00:06:25,835 --> 00:06:27,834
Doamne, nu-þi fã griji pentru asta.

140
00:06:27,869 --> 00:06:29,834
Tu du-te, ia cadoul ºi suntem chit.

141
00:06:29,869 --> 00:06:31,251
Bine.

142
00:06:31,286 --> 00:06:32,598
Ce zici?

143
00:06:32,633 --> 00:06:33,734
E aºa de drãguþã.

144
00:06:33,769 --> 00:06:35,299
E prostuþã.

145
00:06:35,334 --> 00:06:36,784
"O jumãtate de zi de naºtere
fericitã."

146
00:06:36,819 --> 00:06:38,234
150$...
Ar trebui sã-þi ajungã, nu-i aºa?

147
00:06:38,269 --> 00:06:39,465
Da.

148
00:06:39,500 --> 00:06:41,598
Perfect.

149
00:06:41,633 --> 00:06:42,932
Mã bucur cã ai revenit, Ade.

150
00:06:42,967 --> 00:06:45,067
Chiar mã simt bine cã am revenit.

151
00:06:51,334 --> 00:06:53,700
Bunã, vreau sã vorbesc cu tine.

152
00:06:53,735 --> 00:06:55,598
Nu m-am dat la Jen. Bine?

153
00:06:55,633 --> 00:06:58,001
ªi sincer sã fiu, dle Matthews,
acea femeie este o scorpie psihopatã.

154
00:06:58,036 --> 00:06:59,267
Da, de ajuns, bine?

155
00:06:59,302 --> 00:07:00,266
Este.

156
00:07:00,301 --> 00:07:02,333
Sã ºtii cã încep sã cred

157
00:07:02,368 --> 00:07:04,034
cã tatãl tãu vitreg avea dreptate, da?

158
00:07:04,069 --> 00:07:05,533
Poate cã eºti de sãmânþã rea.

159
00:07:15,767 --> 00:07:17,932
Bine, deci John Campos m-a provocat

160
00:07:17,967 --> 00:07:20,417
sã mãnânc 10 pachete de unt
azi dimineaþã.

161
00:07:20,452 --> 00:07:22,832
Nu vreau sã mã laud,
dar am mâncat 11.

162
00:07:22,867 --> 00:07:26,134
Copilul a mâncat 5.
Jur cã-i venea sã vomite la cantinã.

163
00:07:26,169 --> 00:07:28,632
Asta-i grozav.

164
00:07:28,667 --> 00:07:30,433
E totul în ordine?
E în regulã.

165
00:07:30,468 --> 00:07:32,401
Serios? Pentru cã
nu mi se pare cã eºti bine.

166
00:07:32,436 --> 00:07:34,135
Care-i baiul?
Niciunul.

167
00:07:34,170 --> 00:07:35,834
E evident cã ai ceva.

168
00:07:35,869 --> 00:07:37,167
Ce se întâmplã?

169
00:07:38,301 --> 00:07:39,800
Liam, tipule, ce este?

170
00:07:39,835 --> 00:07:41,368
Lasã-mã-n pace.

171
00:07:41,403 --> 00:07:42,665
Bine?

172
00:07:42,700 --> 00:07:44,500
Nu eºti iubita mea.

173
00:07:47,201 --> 00:07:49,234
Bine, încã un motiv pentru care
ai putea da petrecerea..

174
00:07:49,269 --> 00:07:50,500
Tocmai mi-am cumpãrat o rochie superbã

175
00:07:50,535 --> 00:07:52,032
ºi mã vei putea vedea în ea.

176
00:07:52,067 --> 00:07:54,201
Tentant, dar cred cã te voi refuza.

177
00:07:54,236 --> 00:07:56,266
Cu ce anume?

178
00:07:56,301 --> 00:07:58,932
Sã o vãd pe Naomi
cã aratã ridicol de frumos.

179
00:07:58,967 --> 00:08:01,500
Petrecerea de jumãtate de zi de naºtere
a lui Silver pe care nu vrea s-o þinã

180
00:08:01,535 --> 00:08:02,900
pentru prima oarã, dupã ani de zile.

181
00:08:02,935 --> 00:08:05,533
Bine, trebuie sã plec.

182
00:08:05,568 --> 00:08:06,665
Jamie e aici.

183
00:08:06,700 --> 00:08:08,665
Promite-mi cã te vei gândi la asta.

184
00:08:08,700 --> 00:08:12,600
Rochia mea este... gândeºte-te la multe
crãpãturi, un fund excelent.

185
00:08:12,635 --> 00:08:13,665
E uimitoare.

186
00:08:13,700 --> 00:08:15,533
Vom gãsi o altã ocazie
cu care s-o porþi.

187
00:08:15,568 --> 00:08:17,267
Poate la popice, sau aºa ceva.

188
00:08:19,767 --> 00:08:21,567
Petrecere pentru jumãtatea
de zi de naºtere?

189
00:08:21,602 --> 00:08:23,632
Nu pari genul

190
00:08:23,667 --> 00:08:27,101
de persoanã care sã facã aºa mare tamtam
pentru jumãtatea zilei de naºtere.

191
00:08:27,136 --> 00:08:28,699
E o poveste lungã.

192
00:08:28,734 --> 00:08:31,600
E o plimbare lungã pânã-n clasã.

193
00:08:37,800 --> 00:08:40,266
Bine, la a 10-a mea aniversare...

194
00:08:40,301 --> 00:08:43,301
...toþi amicii ºi eu trebuia
sã mergem la camping în grãdinã.

195
00:08:43,336 --> 00:08:45,533
Eram foarte încântatã.

196
00:08:45,568 --> 00:08:49,032
Numãram zilele.

197
00:08:49,067 --> 00:08:51,066
Iar apoi de ziua mea

198
00:08:51,101 --> 00:08:55,301
mama s-a fãcut praf ºi a trebuit
sã anulez petrecerea.

199
00:08:55,336 --> 00:08:58,067
A mai ratat aniversãri,

200
00:08:58,102 --> 00:09:00,232
se îmbãta

201
00:09:00,267 --> 00:09:03,033
sau doar uita, dar nu ºtiu,

202
00:09:03,068 --> 00:09:05,765
cu aceea a umplut paharul...

203
00:09:05,800 --> 00:09:08,167
Am renunþat în general
la zilele de naºtere.

204
00:09:08,202 --> 00:09:09,851
Aveam prea multe aºteptãri.

205
00:09:09,886 --> 00:09:11,500
ªi jumãtãþi de zile de naºtere?

206
00:09:11,535 --> 00:09:13,318
Dacã nu ai aºteptãri mari,

207
00:09:13,353 --> 00:09:15,101
atunci nu eºti dezamãgit.

208
00:09:17,334 --> 00:09:21,667
ªi ce fel de cadou primeºti
la o asemenea ocazie?

209
00:09:21,702 --> 00:09:24,001
O jumãtate de DVD?
Doar chestii speciale?

210
00:09:24,036 --> 00:09:25,834
O jumãtate de sticlã de ºampanie?

211
00:09:25,869 --> 00:09:27,598
ªtiu.

212
00:09:27,633 --> 00:09:29,001
O jumãtate de bikini.

213
00:09:29,036 --> 00:09:30,985
Perversule. Nu.

214
00:09:31,020 --> 00:09:32,934
Bine, în regulã.

215
00:09:32,969 --> 00:09:34,699
Ce zici de

216
00:09:34,734 --> 00:09:37,167
o jumãtate de excursie
în vacanþa de primãvarã?

217
00:09:37,202 --> 00:09:38,366
N-ar fi atât de rãu.

218
00:09:38,401 --> 00:09:40,099
O excursie doar dus în Cabo.

219
00:09:40,134 --> 00:09:43,201
În ciuda cazului recent de supradozã
de la Liceul Malibu Canyon,

220
00:09:43,236 --> 00:09:45,966
elevii, dupã cum se pare,
sunt indiferenþi.

221
00:09:46,001 --> 00:09:47,800
Consumul de droguri ºi-a mai scos
ºi înainte capul cel rãu

222
00:09:47,835 --> 00:09:49,465
la West Bev.

223
00:09:49,500 --> 00:09:51,967
Cazul de la Malibu Canyon
a fost un incident izolat

224
00:09:52,002 --> 00:09:52,966
sau o indicaþie cãtre

225
00:09:53,001 --> 00:09:55,066
o problemã mai mare
ºi nedescoperitã

226
00:09:55,101 --> 00:09:56,867
care dãuneazã sistemului ºcolar
din Los Angeles?

227
00:09:56,902 --> 00:09:58,468
Bunã.

228
00:09:59,767 --> 00:10:01,232
Bunã.

229
00:10:01,267 --> 00:10:03,533
Nu cred cã ne-am cunoscut, oficial.

230
00:10:03,568 --> 00:10:04,832
Jasper.

231
00:10:04,867 --> 00:10:06,498
Eu sunt Navid.

232
00:10:06,533 --> 00:10:09,800
De ce i-ai spune lui Annie
cã sunt traficant de droguri?

233
00:10:09,835 --> 00:10:11,784
Asta am auzit.

234
00:10:11,819 --> 00:10:13,699
De la cine?

235
00:10:13,734 --> 00:10:15,465
De la o amicã de-a mea.

236
00:10:15,500 --> 00:10:18,001
Mi-a spus cã ai vândut droguri
unei amice de-a ei.

237
00:10:18,036 --> 00:10:20,533
Presupun cã n-ai vorbit
cu amica amicei tale?

238
00:10:20,568 --> 00:10:21,865
Nu, dar...

239
00:10:21,900 --> 00:10:24,567
Exact, pentru cã dacã ai fi fãcut-o,
þi-ai fi dat seama

240
00:10:24,602 --> 00:10:26,567
cã nu este adevãrat.

241
00:10:26,602 --> 00:10:28,498
Fii serios, omule,

242
00:10:28,533 --> 00:10:30,500
nu-þi verifici sursele
înainte sã-þi publici poveºtile?

243
00:10:30,535 --> 00:10:32,299
Ba da, bineînþeles.
Bineînþeles?

244
00:10:32,334 --> 00:10:34,533
Aº vrea sã-mi acorzi ºi mie
acelaºi respect.

245
00:10:39,867 --> 00:10:41,665
Oficial,

246
00:10:41,700 --> 00:10:43,266
nu sunt un traficant de droguri.

247
00:10:43,301 --> 00:10:46,067
Sunt doar un tip care n-are
prea mulþi prieteni pe aici.

248
00:10:46,102 --> 00:10:48,066
Niciodatã n-am avut.
Nu sunt un copil popular,

249
00:10:48,101 --> 00:10:50,667
ºi din cauza asta, oamenilor le place
sã rãspândeascã zvonuri despre mine.

250
00:10:50,702 --> 00:10:51,899
Cred cã...

251
00:10:51,934 --> 00:10:53,900
Cred cã ar fi trebuit
sã mã obiºnuiesc cu asta pânã acum.

252
00:10:53,935 --> 00:10:58,167
Cã oamenii bârfesc, ºtii tu, dar...

253
00:10:58,202 --> 00:11:00,101
tot e foarte nasol.

254
00:11:12,533 --> 00:11:17,167
90210- Sezonul 2, Episodul 9
"O excursie cãtre lunã"

255
00:11:18,000 --> 00:11:23,000
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

256
00:11:30,901 --> 00:11:33,100
Mi-a fost dor de tine
toatã dimineaþa.

257
00:11:33,135 --> 00:11:35,198
ªi mie la fel.

258
00:11:35,233 --> 00:11:37,334
Vrei sã mergem la Quality
sã luãm prânzul?

259
00:11:37,369 --> 00:11:38,367
Sunã bine.

260
00:11:40,100 --> 00:11:42,634
Am niºte veºti mari.

261
00:11:42,669 --> 00:11:43,766
Serios?

262
00:11:43,801 --> 00:11:45,165
Da.
Ce anume?

263
00:11:45,200 --> 00:11:48,068
Pe unde crezi cã ar trebui
sã mergem la Quality?

264
00:11:48,103 --> 00:11:49,432
Pe str. Beverly sau pe str. Burton?

265
00:11:49,467 --> 00:11:51,265
Stai aºa, mã gândeam sã mergem
pe str. Beverly,

266
00:11:51,300 --> 00:11:53,601
dar str. Beverly poate fi
foarte aglomeratã pe la ora asta.

267
00:11:53,636 --> 00:11:54,901
Atunci sã mergem pe str. Burton.

268
00:11:54,936 --> 00:11:56,332
Care-s veºtile mari?

269
00:11:56,367 --> 00:11:59,034
Câteodatã mã duc pe str. Olympic...
din când în când.

270
00:11:59,069 --> 00:12:01,901
ªi aºa lejer e, e liberã strada.

271
00:12:01,936 --> 00:12:03,568
Care-s ºtirile?

272
00:12:03,603 --> 00:12:05,200
A, ºtirile?

273
00:12:06,734 --> 00:12:08,968
Am tãiat niºte scene din filmul meu

274
00:12:09,003 --> 00:12:10,599
ºi i le-am arãtat tatãlui meu.

275
00:12:10,634 --> 00:12:13,699
Tipul produce filme cu buget imens,

276
00:12:13,734 --> 00:12:15,167
dar majoritatea
sunt lipsite de suflet.

277
00:12:15,202 --> 00:12:16,432
Dar?

278
00:12:16,467 --> 00:12:18,098
Dar totuºi...

279
00:12:18,133 --> 00:12:20,667
a rãspuns bine la scene.
I-a plãcut.

280
00:12:20,702 --> 00:12:23,098
Asta-i...

281
00:12:23,133 --> 00:12:24,432
Asta-i minunat.

282
00:12:24,467 --> 00:12:26,334
Da, dar nu asta-i partea cea mai bunã.

283
00:12:26,369 --> 00:12:27,699
Poftim?

284
00:12:27,734 --> 00:12:29,434
Se va face un film cu Shia LeBeouf.
E un rol micuþ.

285
00:12:29,469 --> 00:12:31,399
Tatãl meu e producãtor.

286
00:12:31,434 --> 00:12:33,350
ªi þi-am fãcut rost de-o audiþie.

287
00:12:33,385 --> 00:12:35,267
Doamne. Vorbeºti...
vorbeºti serios?

288
00:12:35,302 --> 00:12:36,434
Vorbesc foarte serios.

289
00:12:38,500 --> 00:12:40,966
Trebuie sã-mi promiþi

290
00:12:41,001 --> 00:12:42,567
cã dupã ce ajungi
o mare vedetã de cinema

291
00:12:42,602 --> 00:12:44,001
vei mai avea timp pentru mine.

292
00:12:44,036 --> 00:12:45,435
Îþi promit.

293
00:12:45,470 --> 00:12:46,799
Pentru cã

294
00:12:46,834 --> 00:12:48,701
tot voi avea nevoie de cineva
care sã-mi aducã o cafea.

295
00:12:52,367 --> 00:12:54,584
Ce faceþi, bãieþi?

296
00:12:54,619 --> 00:12:56,766
Bunã.
Ce faci?

297
00:12:56,801 --> 00:12:58,065
Unde-i Liam?
Vine la prânz?

298
00:12:58,100 --> 00:12:59,817
Nu ºtiu.
Nu era într-o dispoziþie bunã.

299
00:12:59,852 --> 00:13:01,499
Aproape cã m-a decapitat mai devreme.

300
00:13:01,534 --> 00:13:04,534
E adevãrat cã ai mâncat
cam 10 pachete de unt azi dimineaþã?

301
00:13:04,569 --> 00:13:05,968
De fapt, au fost 11.

302
00:13:06,003 --> 00:13:07,499
11?

303
00:13:07,534 --> 00:13:09,934
Deci...
ce credeþi cã se întâmplã cu el?

304
00:13:09,969 --> 00:13:11,165
Cine ºtie?

305
00:13:11,200 --> 00:13:13,367
Avem cartofi prãjiþi cârlionþaþi.

306
00:13:13,402 --> 00:13:14,701
Da!
ªi eu sunt cam ca ºi

307
00:13:14,736 --> 00:13:16,165
un cartof masculin.

308
00:13:16,200 --> 00:13:18,233
Tipule, nu poþi spune aºa ceva
într-o singurã propoziþie.

309
00:13:18,268 --> 00:13:20,001
L-aþi întrebat ce are?

310
00:13:20,036 --> 00:13:21,785
Pe Liam? Nu.

311
00:13:21,820 --> 00:13:23,534
De ce nu?

312
00:13:23,569 --> 00:13:24,666
Liam

313
00:13:24,701 --> 00:13:27,068
nu e genul de tip care sã-ºi
povesteascã sentimentele.

314
00:13:27,103 --> 00:13:28,901
Da, bine.
Dar dacã chiar e ceva în neregulã?

315
00:13:28,936 --> 00:13:30,165
N-am simþit miros de cadavre

316
00:13:30,200 --> 00:13:31,233
sã vinã din maºina lui, aºa cã...

317
00:13:31,268 --> 00:13:32,334
ãsta-i un semn bun.

318
00:13:32,369 --> 00:13:33,365
Da, este.
Bine spus.

319
00:13:33,400 --> 00:13:34,400
Bãieþi, asta nu-i o glumã.

320
00:13:34,435 --> 00:13:36,033
Bine? E evident

321
00:13:36,068 --> 00:13:37,634
cã e foarte supãrat
în legãturã cu ceva.

322
00:13:37,669 --> 00:13:39,299
ªi cred cã-i trist

323
00:13:39,334 --> 00:13:40,734
cã oamenilor care-ar trebui
sã-i fie amici,

324
00:13:40,769 --> 00:13:42,233
nici nu pare sã le pese.

325
00:13:43,500 --> 00:13:45,534
Scuzaþi-mã.

326
00:13:47,200 --> 00:13:49,617
Jur cã în fiecare an
uit de vântul de Santa Ana

327
00:13:49,652 --> 00:13:52,034
iar apoi, într-o dimineaþã,
mã voi trezi ºi...

328
00:13:52,069 --> 00:13:54,734
te plictisesc.

329
00:13:54,769 --> 00:13:56,767
Nu.

330
00:13:58,233 --> 00:14:01,165
Bine, poate puþin.

331
00:14:01,200 --> 00:14:03,699
Îmi pare rãu. Am emoþii.

332
00:14:03,734 --> 00:14:07,100
ªtiu cã m-ai vãzut cu Teddy
ºi vreau sã-þi explic.

333
00:14:07,135 --> 00:14:08,999
Am vrut sã vorbesc mai devreme
cu tine,

334
00:14:09,034 --> 00:14:11,734
dar de vreme ce se întâmplau
atâtea, ºi despãrþirea,

335
00:14:11,769 --> 00:14:13,934
momentul nu a fost potrivit.

336
00:14:16,434 --> 00:14:17,601
Eu ºi cu Teddy suntem...

337
00:14:17,636 --> 00:14:19,232
suntem...

338
00:14:19,267 --> 00:14:21,767
suntem amici, ºi mã simt
aºa de prost pentru asta

339
00:14:21,802 --> 00:14:24,267
din cauza a ceea
ce s-a întâmplat între voi doi,

340
00:14:24,302 --> 00:14:25,784
dar mama lui...

341
00:14:25,819 --> 00:14:27,232
ºi ea avea cancer

342
00:14:27,267 --> 00:14:29,432
ºi mi-a fost foarte, foarte de ajutor.

343
00:14:29,467 --> 00:14:31,968
Aºa cã-mi pare rãu
cã nu þi-am spus mai devreme,

344
00:14:32,003 --> 00:14:35,165
dar dacã nu vrei sã

345
00:14:35,200 --> 00:14:37,716
fiu prietenã cu el, atunci nu voi fi.

346
00:14:37,751 --> 00:14:40,233
Asta voi face.
Nu voi mai fi amica lui.

347
00:14:42,400 --> 00:14:43,999
Vreau sã fii fericitã.

348
00:14:44,034 --> 00:14:46,233
ªi dacã asta înseamnã
sã fii prietenã cu Teddy

349
00:14:46,268 --> 00:14:48,300
ºi te ajutã în legãturã cu mama ta,

350
00:14:48,335 --> 00:14:49,968
nu da înapoi.

351
00:14:50,003 --> 00:14:50,767
Serios?

352
00:14:51,801 --> 00:14:52,968
Serios. E în regulã.

353
00:14:53,003 --> 00:14:54,566
Ade, mulþumesc.

354
00:14:54,601 --> 00:14:56,432
Mul... mulþumesc.
Bineînþeles.

355
00:14:56,467 --> 00:15:00,233
Vin imediat înapoi.
Trebuie sã mã duc la toaletã.

356
00:15:33,001 --> 00:15:35,200
Nu se poate sã livraþi dosarele

357
00:15:35,235 --> 00:15:36,799
la noi acasã?

358
00:15:36,834 --> 00:15:38,267
Nu. Nu, e în ordine.

359
00:15:38,302 --> 00:15:39,701
Da, rezolv eu cumva.

360
00:15:41,167 --> 00:15:42,265
Bunã.

361
00:15:42,300 --> 00:15:43,667
De obicei nu fac livrãri
la domiciliu,

362
00:15:43,702 --> 00:15:45,133
aºa cã te va costa în plus.

363
00:15:46,767 --> 00:15:48,132
Tema.

364
00:15:48,167 --> 00:15:50,232
ªi o cafea neagrã.

365
00:15:50,267 --> 00:15:53,467
Mersi mult, aveam nevoie de ea.

366
00:15:53,502 --> 00:15:54,634
E totul în regulã?

367
00:15:56,701 --> 00:16:00,098
Da. Doar cã mama trebuie
sã meargã mâine la un doctor nou

368
00:16:00,133 --> 00:16:02,367
ºi are nevoie de dosarele ei medicale,
pe care voiam sã le iau

369
00:16:02,402 --> 00:16:03,968
dupã ºcoalã,
dar apoi asistenta mamei

370
00:16:04,003 --> 00:16:05,499
a avut o urgenþã în familie.
Le iau eu.

371
00:16:05,534 --> 00:16:08,534
Ce drãguþ, dar nu poþi.
Trebuie sã semnez pentru ele.

372
00:16:08,569 --> 00:16:11,098
Atunci stau aici acasã cu mama ta

373
00:16:11,133 --> 00:16:12,667
în timp ce tu te duci
ºi-i iei dosarele.

374
00:16:12,702 --> 00:16:14,866
Nu... Nu este...

375
00:16:14,901 --> 00:16:17,200
Am multã experienþã
cu mamele bolnave.

376
00:16:17,235 --> 00:16:19,133
Crede-mã.
Mã descurc.

377
00:16:21,001 --> 00:16:22,299
30 de minute?

378
00:16:22,334 --> 00:16:24,432
Îþi mulþumesc mult de tot.

379
00:16:24,467 --> 00:16:26,233
Îþi voi adãuga totul în cont.
Traducerea ºi adaptarea: killerino

380
00:16:31,334 --> 00:16:34,068
Eºti bine, omule?

381
00:16:34,103 --> 00:16:36,465
Da...

382
00:16:36,500 --> 00:16:38,500
Te gândeºti la Sasha, nu?

383
00:16:39,801 --> 00:16:41,132
Da. ªtii...

384
00:16:41,167 --> 00:16:43,400
Aº vrea sã ºtie cât de rãu îmi pare.

385
00:16:43,435 --> 00:16:44,566
Da.

386
00:16:44,601 --> 00:16:46,534
Te înþeleg, omule.

387
00:16:49,534 --> 00:16:51,899
Apropo de scuze...

388
00:16:51,934 --> 00:16:53,001
Vorbim mai târziu, bine?

389
00:16:53,036 --> 00:16:54,267
Da, în regulã.

390
00:17:03,434 --> 00:17:05,267
Ce interesant sã ne întâlnim aici.

391
00:17:06,434 --> 00:17:07,699
Da.

392
00:17:07,734 --> 00:17:09,667
Vreau ce mi-ai dat ºi data trecutã,

393
00:17:09,702 --> 00:17:11,068
dar am doar 20 de dolari.

394
00:17:13,200 --> 00:17:15,399
Îmi poþi vinde niºte pastile acum,

395
00:17:15,434 --> 00:17:17,434
ºi pe restul le cumpãr mai târziu,
sau aºa ceva?

396
00:17:17,469 --> 00:17:19,599
Îmi pare rãu, nu vând la bucatã.

397
00:17:19,634 --> 00:17:21,133
De ce nu mã suni
când ai mai mulþi bani?

398
00:17:21,168 --> 00:17:24,233
Nu, stai, stai...

399
00:17:32,567 --> 00:17:34,634
Poftim.

400
00:17:35,901 --> 00:17:37,432
Aºa mai merge.

401
00:17:37,467 --> 00:17:39,233
ªtii unde mã gãseºti.

402
00:18:06,801 --> 00:18:08,967
Serios? Deci nu-þi place.

403
00:18:09,002 --> 00:18:11,099
De data asta, nu.
O vei lua?

404
00:18:11,134 --> 00:18:15,000
Cred cã-mi voi lãsa soarta
în mâinile norocului.

405
00:18:15,035 --> 00:18:16,434
ªi ce bine cã am fãcut-o.

406
00:18:16,469 --> 00:18:19,234
Ai grijã. Þi se vãd.

407
00:18:20,267 --> 00:18:22,699
Arunci un 6?

408
00:18:22,734 --> 00:18:25,232
Ce miºcare proastã.

409
00:18:25,267 --> 00:18:27,701
Urmãtoarea mânã, dublu sau nimic.

410
00:18:27,736 --> 00:18:29,132
S-a fãcut, fraiere.
Hei.

411
00:18:29,167 --> 00:18:32,267
Bunã.
Hei, mama ta merge la fund.

412
00:18:35,933 --> 00:18:37,566
Bum!

413
00:18:37,601 --> 00:18:38,867
Nu se poate!

414
00:18:38,902 --> 00:18:40,134
Ce zici de asta?

415
00:18:40,169 --> 00:18:41,334
Ce-ai acum?

416
00:18:57,834 --> 00:18:59,099
Alo?

417
00:18:59,134 --> 00:19:01,967
Hei, sunt...

418
00:19:02,002 --> 00:19:03,901
ªtiu.

419
00:19:03,936 --> 00:19:05,718
Exact.

420
00:19:05,753 --> 00:19:09,833
Bunã.

421
00:19:09,868 --> 00:19:11,534
Nu credeam cã mã vei suna.

422
00:19:11,569 --> 00:19:13,165
Dar mã bucur cã ai fãcut-o.

423
00:19:13,200 --> 00:19:14,868
Ade, te-am vãzut azi cumpãrând droguri.

424
00:19:14,903 --> 00:19:17,232
Poftim?

425
00:19:17,267 --> 00:19:18,868
De ce te-ai apuca din nou sã consumi?

426
00:19:18,903 --> 00:19:20,099
Nu fac asta.

427
00:19:20,134 --> 00:19:23,083
Te-am vãzut în maºina ta, cu Jasper.

428
00:19:23,118 --> 00:19:26,033
Orice crezi cã ai vãzut, te înºeli.

429
00:19:26,068 --> 00:19:27,334
Ade, vorbeºti serios acum?

430
00:19:27,369 --> 00:19:28,701
De ce mã suni?

431
00:19:30,467 --> 00:19:32,300
Credeam cã nu mai sunt problema ta.

432
00:19:33,567 --> 00:19:35,234
Fii serioasã.
Îmi mai pasã de tine, bine?

433
00:19:39,033 --> 00:19:41,033
Ade?

434
00:19:42,467 --> 00:19:44,467
Ade?

435
00:19:49,634 --> 00:19:51,766
Mã întorc cam într-o orã.

436
00:19:51,801 --> 00:19:54,132
Trebuie sã mã duc pe la Sasha.
Poftim?

437
00:19:54,167 --> 00:19:57,334
Vreau sã trec pe la ea
sã mã asigur cã e bine.

438
00:19:57,369 --> 00:19:58,567
Sã-mi cer scuze, faþã în faþã.

439
00:19:58,602 --> 00:20:00,132
Dixon,

440
00:20:00,167 --> 00:20:01,900
nu cred...
nu cred cã este o idee prea bunã.

441
00:20:01,935 --> 00:20:04,232
Se poate sã nu fie,

442
00:20:04,267 --> 00:20:06,299
dar tot trebuie sã încerc.

443
00:20:06,334 --> 00:20:09,000
Trebuie sã-i spun cã sunt
alãturi de ea dacã are nevoie.

444
00:20:09,035 --> 00:20:11,834
E bine ce vrei tu sã faci,

445
00:20:11,869 --> 00:20:13,132
dar cred cã-i evident

446
00:20:13,167 --> 00:20:16,366
cã Sasha nu vrea sã te vadã acum.

447
00:20:16,401 --> 00:20:18,733
Da, pentru cã am fost un ticãlos
ºi-am fãcut-o sã se simtã

448
00:20:18,768 --> 00:20:21,434
de parcã ar fi fost singurã
ºi pentru asta trebuie sã-mi cer scuze.

449
00:20:21,469 --> 00:20:22,933
Da, dar acum nu este momentul.

450
00:20:22,968 --> 00:20:25,251
Suntem pe cale sã cinãm.

451
00:20:25,286 --> 00:20:27,534
Bine. Mã duc dupã cinã.

452
00:20:27,569 --> 00:20:29,232
Dragule...

453
00:20:29,267 --> 00:20:32,067
Ce este?
De ce exageraþi în halul ãsta?

454
00:20:35,267 --> 00:20:37,566
Dixon, ia loc.

455
00:20:37,601 --> 00:20:39,801
Trebuie sã-þi spun ceva.

456
00:20:46,634 --> 00:20:49,801
Sasha n-a pierdut sarcina.

457
00:20:49,836 --> 00:20:51,898
Poftim?

458
00:20:51,933 --> 00:20:54,634
Nu era însãrcinatã.

459
00:20:57,701 --> 00:21:00,332
Nu înþeleg.

460
00:21:00,367 --> 00:21:01,766
Despre ce vorbeºti?

461
00:21:01,801 --> 00:21:04,666
Am avut eu niºte suspiciuni.

462
00:21:04,701 --> 00:21:06,499
A spus multe lucruri
care nu-ºi aveau locul,

463
00:21:06,534 --> 00:21:10,334
aºa cã m-am dus s-o vizitez
ºi-am prins-o cu minciuna.

464
00:21:10,369 --> 00:21:14,134
Cred cã a spus cã a pierdut
sarcina ca sã se scoatã.

465
00:21:17,067 --> 00:21:18,501
Deci nu era însãrcinatã?

466
00:21:21,667 --> 00:21:23,265
Nu, nu era.

467
00:21:23,300 --> 00:21:25,600
Staþi aºa. ªi voi ºtiaþi de asta?

468
00:21:25,635 --> 00:21:28,218
Tatãl tãu a vrut sã-þi spunã,

469
00:21:28,253 --> 00:21:30,801
dar eu... am vrut sã te protejez.

470
00:21:30,836 --> 00:21:32,199
N-am vrut sã

471
00:21:32,234 --> 00:21:34,167
þi se frângã inima
ºi sã n-ai încredere în femei.

472
00:21:38,900 --> 00:21:40,634
Acum cunosc o femeie
în care nu pot avea încredere.

473
00:21:56,701 --> 00:21:58,733
Nu, nu mã doare.

474
00:21:58,768 --> 00:22:02,534
De ce m-ar durea?
Du-te, du-te, distreazã-te.

475
00:22:02,569 --> 00:22:04,384
Nici cã-mi pasã.

476
00:22:04,419 --> 00:22:06,259
A fost grozav.

477
00:22:06,294 --> 00:22:08,065
Eºti incredibilã.

478
00:22:08,100 --> 00:22:11,200
Asta-i o minciunã.
ªtiu cã nu sunt grozavã.

479
00:22:11,235 --> 00:22:12,834
Aº vrea sã te poþi vedea

480
00:22:12,869 --> 00:22:14,399
în felul în care te vãd eu.

481
00:22:14,434 --> 00:22:16,868
Niciodatã n-ai mai avea îndoieli.

482
00:22:17,900 --> 00:22:20,032
Nu, vorbesc serios.

483
00:22:20,067 --> 00:22:23,200
Eºti frumoasa, talentatã,
plinã de suflet.

484
00:22:23,235 --> 00:22:25,865
Câteodatã nu-mi vine

485
00:22:25,900 --> 00:22:30,501
sã cred cât sunt de norocos
cã te-am gãsit.

486
00:22:35,900 --> 00:22:37,701
Bine, sã revenim la treabã.

487
00:22:37,736 --> 00:22:39,699
Unde-am rãmas?

488
00:22:39,734 --> 00:22:43,401
"Dar nu mã voi simþi bine fãrã tine."

489
00:22:43,436 --> 00:22:45,699
"Nu înþelegi?"

490
00:22:45,734 --> 00:22:48,033
"Te rog sã vii cu mine."

491
00:22:49,567 --> 00:22:52,065
Te iubesc.

492
00:22:52,100 --> 00:22:54,334
Asta nu-i replica ta.

493
00:22:54,369 --> 00:22:56,601
ªtiu.

494
00:23:00,167 --> 00:23:05,267
Îmi pare rãu.
N-ar fi trebuit sã spun nimic.

495
00:23:05,302 --> 00:23:07,000
E evident cã nu simþi ce simt eu.

496
00:23:07,035 --> 00:23:09,033
Nu, Annie...

497
00:23:10,900 --> 00:23:12,933
Doar cã eu am vrut sã fiu primul

498
00:23:12,968 --> 00:23:14,100
care-o spune.

499
00:23:35,467 --> 00:23:36,865
Gunoiule ce eºti.

500
00:23:36,900 --> 00:23:39,434
Bunã dimineaþa ºi þie, omule.

501
00:23:39,469 --> 00:23:40,818
Nu, te-am vãzut cu Ade.

502
00:23:40,853 --> 00:23:42,132
Am vãzut cã-i vindeai.

503
00:23:42,167 --> 00:23:43,583
Orice crezi tu cã ai vãzut...

504
00:23:43,618 --> 00:23:44,965
Nu, ai intrat în maºina ei,

505
00:23:45,000 --> 00:23:47,334
ºi-ai ieºit din ea cu bani.
Ce altceva ar fi trebuit sã vãd?

506
00:23:47,369 --> 00:23:49,167
I-am dat bani pentru prânz odatã.

507
00:23:49,202 --> 00:23:50,799
I-am spus cã-i fac cinste.

508
00:23:50,834 --> 00:23:52,467
Ea a insistat sã mi-i dea înapoi.

509
00:23:54,334 --> 00:23:56,334
E o fatã de treabã, ºtii?
De ce v-aþi despãrþit?

510
00:23:56,369 --> 00:23:58,401
Stai naibii departe de ea, bine?

511
00:23:58,436 --> 00:23:59,300
Cã dacã nu, ce faci?

512
00:24:00,334 --> 00:24:01,834
Îþi mai spun o singurã datã:

513
00:24:01,869 --> 00:24:03,299
nu sunt traficant de droguri.

514
00:24:03,334 --> 00:24:06,534
dar dacã aº fi,
nu ai vrea sã fiu genul de persoanã

515
00:24:06,569 --> 00:24:07,868
cu care sã-þi faci de treabã,
nu-i aºa?

516
00:24:07,903 --> 00:24:09,599
Mã ameninþi?

517
00:24:09,634 --> 00:24:13,167
Deloc. Dupã cum am spus,
nu sunt traficant de droguri.

518
00:24:27,933 --> 00:24:29,967
Cine sunt tipii aceia?

519
00:24:32,701 --> 00:24:34,367
Nu ºtiu.
Cred cã au auzit

520
00:24:34,402 --> 00:24:36,551
cã aici se sparg valurile.

521
00:24:36,586 --> 00:24:38,666
Da, asta-i plaja noastrã.

522
00:24:38,701 --> 00:24:40,634
Mai bine nu ne-ar sta în cale.

523
00:24:40,669 --> 00:24:42,434
Tipule, calmeazã-te.

524
00:24:42,469 --> 00:24:44,200
Tu sã te calmezi.

525
00:24:46,200 --> 00:24:47,900
ªi poþi sã nu-mi foloseºti
toatã ceara?

526
00:24:53,801 --> 00:24:54,967
E totul în ordine, omule?

527
00:24:55,002 --> 00:24:57,534
Da! Sunt bine.

528
00:25:02,367 --> 00:25:03,667
Am încercat.

529
00:25:15,900 --> 00:25:19,033
Silver? Sunt aici.

530
00:25:25,234 --> 00:25:26,532
La mulþi ani!

531
00:25:26,567 --> 00:25:29,733
Poftim? Nu înþeleg.

532
00:25:29,768 --> 00:25:32,100
Am ratat atât de multe
zile de naºtere ale tale

533
00:25:32,135 --> 00:25:33,701
încât am vrut sã mã revanºez

534
00:25:33,736 --> 00:25:35,232
înainte sã fie prea târziu.

535
00:25:35,267 --> 00:25:37,167
Aºa cã bine-ai venit.
Tu eºti numãrul 7, apropo.

536
00:25:37,202 --> 00:25:39,367
Când am vrut sã fiu astronaut.

537
00:25:40,667 --> 00:25:42,100
Acum vino aici.

538
00:25:49,868 --> 00:25:53,634
Doamne, o cascã spaþialã fãcutã
dintr-un acvariu de peºti? Serios?

539
00:25:53,669 --> 00:25:54,932
Pune-o pe cap.

540
00:25:54,967 --> 00:25:57,467
Poate cã nu crezi cã-i
atât de incitant la vârsta mea,

541
00:25:57,502 --> 00:25:59,766
dar este!

542
00:25:59,801 --> 00:26:01,898
Vrei un pahar de Tang?

543
00:26:01,933 --> 00:26:06,265
E cam greu sã beau cu casca pe cap.

544
00:26:06,300 --> 00:26:09,868
Nu sunt sigurã dacã
constelaþiile sunt corecte.

545
00:26:09,903 --> 00:26:12,998
E incredibil!

546
00:26:13,033 --> 00:26:15,234
Sunt mai multe de vãzut.

547
00:26:15,269 --> 00:26:18,532
Mai multe?

548
00:26:18,567 --> 00:26:19,733
Dupã cum am spus,

549
00:26:19,768 --> 00:26:21,501
am ratat multe
din zilele tale de naºtere.

550
00:26:30,834 --> 00:26:34,067
Cred cã aveam 12 ani,
când eram obsedatã de anii '80.

551
00:26:36,801 --> 00:26:39,932
Radical, tipule! Da!

552
00:26:39,967 --> 00:26:42,317
Cum ai fãcut toate astea, mamã?

553
00:26:42,352 --> 00:26:44,667
M-au ajutat puþin asistentele.

554
00:26:44,702 --> 00:26:46,132
Dar cel mai mare ajutor

555
00:26:46,167 --> 00:26:47,132
a venit din partea lui Teddy.

556
00:26:47,167 --> 00:26:49,600
A stat aici ore-n ºir cu unul dintre

557
00:26:49,635 --> 00:26:52,033
designerii eleganþi ai tatãlui sãu.

558
00:26:52,068 --> 00:26:57,701
Totul este uimitor.

559
00:27:12,701 --> 00:27:16,967
Dragã?
Dixon, înþeleg de ce eºti supãrat.

560
00:27:17,002 --> 00:27:20,017
Intenþiile mele au fost bune,

561
00:27:20,052 --> 00:27:23,033
dar, dar evident cã m-am înºelat.

562
00:27:30,033 --> 00:27:31,432
Dixon!

563
00:27:31,467 --> 00:27:32,634
Nu-mi vine sã cred.

564
00:27:32,669 --> 00:27:35,432
Dixon, te rog?

565
00:27:35,467 --> 00:27:37,834
Dixon, stai.
Vreau doar sã vorbesc cu tine.

566
00:27:37,869 --> 00:27:38,998
Dixon!

567
00:27:39,033 --> 00:27:41,067
Fii serios.
ªtiu cã eºti supãrat pe mama ta.

568
00:27:41,268 --> 00:27:43,868
În fine,
doar nu-i mama mea adevãratã.

569
00:27:57,734 --> 00:28:00,167
Ce te-a fãcut
sã-þi doreºti o petrecere

570
00:28:00,202 --> 00:28:01,718
în camping, totuºi?

571
00:28:01,753 --> 00:28:03,234
Filmele de groazã.

572
00:28:04,734 --> 00:28:06,450
În fiecare film de groazã bun,

573
00:28:06,485 --> 00:28:08,167
este o scenã bunã în camping.

574
00:28:10,334 --> 00:28:11,432
Nu voi înþelege niciodatã

575
00:28:11,467 --> 00:28:14,167
de unde ai dragostea asta pentru
lucrurile care te înspãimântã.

576
00:28:14,202 --> 00:28:17,165
Te impresiona, înþelegi?

577
00:28:17,200 --> 00:28:18,499
Cu cât e mai de groazã filmul,

578
00:28:18,534 --> 00:28:21,834
cu atât uit mai mult
de problemele pe care le am.

579
00:28:23,534 --> 00:28:25,033
De mine.

580
00:28:27,534 --> 00:28:29,132
Tu...

581
00:28:29,167 --> 00:28:30,767
n-ai fost niciodatã alãturi de mine.

582
00:28:32,367 --> 00:28:34,634
Ceea ce-a fost greu.

583
00:28:36,167 --> 00:28:39,968
Cã nu veneai la piesele de teatru
la care eu eram manager de scenã...

584
00:28:40,003 --> 00:28:43,434
cã-mi fãceam griji pentru tine
când nu veneai nopþile acasã

585
00:28:43,469 --> 00:28:45,132
ºi speram sã fii bine.

586
00:28:45,167 --> 00:28:47,833
Dragã, îmi pare atât de rãu.

587
00:28:47,868 --> 00:28:52,400
ªi nu mã revanºez cu nimic, dar...

588
00:28:52,435 --> 00:28:54,567
Ba da.

589
00:28:58,033 --> 00:28:59,300
Ba da.

590
00:29:01,534 --> 00:29:05,033
Îmi era aºa de teamã cã vei...

591
00:29:05,068 --> 00:29:07,165
cã vei muri

592
00:29:07,200 --> 00:29:09,199
ºi eu nu voi avea

593
00:29:09,234 --> 00:29:12,801
nicio amintire de care sã mã agãþ.

594
00:29:12,836 --> 00:29:15,265
Iar acum am.

595
00:29:15,300 --> 00:29:17,901
Acum am petrecerea
pentru aniversarea mea de 10 ani,

596
00:29:17,936 --> 00:29:19,734
în care-am fost în camping.

597
00:29:22,767 --> 00:29:24,434
Draga mea...

598
00:29:29,000 --> 00:29:30,200
De ajuns cu lucrurile lacrimogene.

599
00:29:30,235 --> 00:29:31,899
Mãnâncã-þi jeleul.

600
00:29:31,934 --> 00:29:33,532
Þine minte sã-þi pãstrezi apetitul.

601
00:29:33,567 --> 00:29:37,868
Mâine e oficial
jumãtatea ta de zi de naºtere.

602
00:29:37,903 --> 00:29:39,368
Toþi amicii tãi vin aici

603
00:29:39,403 --> 00:29:40,834
pentru un grãtar mare.

604
00:29:40,869 --> 00:29:42,365
Vorbeºti serios?

605
00:29:42,400 --> 00:29:44,267
Þi-ai celebrat jumãtatea de zi
de naºtere de ani de zile,

606
00:29:44,302 --> 00:29:47,434
ºi mã bucur cã în sfârºit
fac ºi eu parte din asta.

607
00:29:47,469 --> 00:29:49,185
ªi eu!

608
00:29:49,220 --> 00:29:51,060
Noroc!

609
00:29:51,095 --> 00:29:52,901
Grozav.

610
00:29:57,601 --> 00:30:00,265
Nu credeam cã ai sã ajungi.

611
00:30:00,300 --> 00:30:02,333
Ai cam lipsit din acþiune
în ultima vreme.

612
00:30:02,368 --> 00:30:04,367
Da, primesc mesaje pe telefon
care-mi spun

613
00:30:04,402 --> 00:30:05,833
cum se sparg valurile.

614
00:30:05,868 --> 00:30:08,634
N-am putut rezista
când am auzit de ele.

615
00:30:08,669 --> 00:30:12,400
În plus, trebuia sã plec de acasã.

616
00:30:12,435 --> 00:30:13,934
E totul în ordine, omule?

617
00:30:16,801 --> 00:30:18,767
A reieºit cã Sasha
u era însãrcinatã.

618
00:30:18,802 --> 00:30:20,599
Poftim?

619
00:30:20,634 --> 00:30:24,766
Da. A minþit în legãturã cu tot.

620
00:30:24,801 --> 00:30:27,534
Aº dori sã primesc mesaje
care sã mã anunþe

621
00:30:27,569 --> 00:30:28,899
când se apropie fete nebune.

622
00:30:28,934 --> 00:30:30,901
Pentru asta trebuie sã depui cerere,
cred.

623
00:30:30,936 --> 00:30:32,132
Hei!

624
00:30:32,167 --> 00:30:33,801
ªi pun pariu cã bipuie non stop.

625
00:30:33,836 --> 00:30:35,466
Ce naiba, omule?!

626
00:30:35,501 --> 00:30:37,267
Tu sã-mi spui mie, tipule.
Acela era valul meu.

627
00:30:37,302 --> 00:30:38,334
Pe naiba.
Nu mã împinge!

628
00:30:44,467 --> 00:30:46,699
Fiþi serioºi!

629
00:30:46,734 --> 00:30:48,000
Dã-mi pace! E un derbedeu!

630
00:30:48,035 --> 00:30:49,232
Plecãm.

631
00:30:49,267 --> 00:30:50,799
Nu plecãm.
Ba da.

632
00:30:50,834 --> 00:30:53,334
Ce naiba?
Calmeazã-te!

633
00:30:58,467 --> 00:31:00,234
Liam.

634
00:31:03,667 --> 00:31:05,998
Ce-a fost asta?

635
00:31:06,033 --> 00:31:07,367
Tipul ãla era un idiot!

636
00:31:07,402 --> 00:31:08,399
Tu erai idiotul!

637
00:31:08,434 --> 00:31:09,767
Ce naiba se întâmplã, omule!

638
00:31:09,802 --> 00:31:11,065
Nimic.
Nu, nu este nimic.

639
00:31:11,100 --> 00:31:13,033
Aproape cã am intrat
într-o bãtaie acolo,

640
00:31:13,068 --> 00:31:14,167
ºi tu ne vei spune de ce.

641
00:31:14,202 --> 00:31:16,232
Dã-mi pace, omule.

642
00:31:16,267 --> 00:31:19,033
Cã dacã nu, ce faci? Mã vei lovi?

643
00:31:20,701 --> 00:31:23,534
Încearcã.
Nu ne poþi pune jos pe amândoi.

644
00:31:23,569 --> 00:31:25,268
Adicã pe toþi trei.

645
00:31:25,303 --> 00:31:26,985
Care-i problema ta?

646
00:31:27,020 --> 00:31:28,444
Noi nu avem o problemã.

647
00:31:28,479 --> 00:31:29,833
Liam, suntem prietenii tãi.

648
00:31:29,868 --> 00:31:33,200
Prietenii îºi spun unul celuilalt
ce naiba se întâmplã.

649
00:31:33,235 --> 00:31:35,968
Aºa cã hai. Ce naiba se întâmplã?

650
00:31:38,901 --> 00:31:42,000
Cineva rãspândeºte minciuni
despre mine, bine?

651
00:31:53,534 --> 00:31:54,766
Cine, Liam?

652
00:31:54,801 --> 00:31:56,432
Jen, sora lui Naomi.

653
00:31:56,467 --> 00:31:58,300
Tipa aceea amazoanã,
care arãta foarte bine,

654
00:31:58,335 --> 00:32:00,317
de la petrecerea celor de la N.E.R.D.?

655
00:32:00,352 --> 00:32:02,300
Îmi pare rãu, nu arãta atât de bine.

656
00:32:02,335 --> 00:32:03,466
Ce-a spus?

657
00:32:03,501 --> 00:32:05,617
I-a spus lui Matthews
cã m-am dat la ea.

658
00:32:05,652 --> 00:32:07,734
I-a spus mamei mele
cã o hãrþuiesc pe Naomi.

659
00:32:07,769 --> 00:32:09,400
Tot felul de lucruri de genul.

660
00:32:09,435 --> 00:32:11,100
Poftim?
De ce?

661
00:32:11,135 --> 00:32:12,833
Dã-i pace.

662
00:32:12,868 --> 00:32:15,065
Stãm aici, omule.

663
00:32:15,100 --> 00:32:17,734
ªi crede-mã, putem sta toatã noaptea.

664
00:32:18,934 --> 00:32:21,200
Spune-ne de ce, tipule.

665
00:32:24,901 --> 00:32:28,500
Anul trecut la petrecerea de dupã bal

666
00:32:28,535 --> 00:32:32,100
ea a fost persoana cu care m-am...

667
00:32:32,135 --> 00:32:34,566
cu care m-am culcat.

668
00:32:34,601 --> 00:32:36,899
Stai aºa,
deci nu te-ai culcat cu Annie?

669
00:32:36,934 --> 00:32:40,332
Þi-am spus cã nu.
ªtiu, dar eu tot credeam cã...

670
00:32:40,367 --> 00:32:42,601
Te-ai culcat cu sora lui Naomi?
Nu, nu, nu a fost aºa.

671
00:32:42,636 --> 00:32:44,267
Mi-a spus cã e vecina ei.

672
00:32:44,302 --> 00:32:45,265
E plinã de minciuni

673
00:32:45,300 --> 00:32:46,968
femeia asta ºi încearcã sã mã

674
00:32:47,003 --> 00:32:48,400
distrugã de anul trecut.

675
00:32:48,435 --> 00:32:49,732
Asta-i nasol.

676
00:32:49,767 --> 00:32:52,467
O voi distruge pe Jen
înainte sã mã distrugã ea pe mine.

677
00:32:52,502 --> 00:32:54,801
Doar cã nu ºtiu cum o voi face.

678
00:32:56,567 --> 00:32:59,300
Nu-i vorba de cum o vei face...

679
00:32:59,335 --> 00:33:00,801
ci de cum o vom face noi.

680
00:33:05,968 --> 00:33:07,432
Pe naiba, da.

681
00:33:07,467 --> 00:33:09,234
Amazoana aceea scorpie
nu va ºti ce-a lovit-o.

682
00:33:09,269 --> 00:33:10,467
O vom lovi
chiar în moalele genunchiului.

683
00:33:11,801 --> 00:33:15,167
Prieteni, nu trebuie...
nu trebuie sã faceþi asta.

684
00:33:15,202 --> 00:33:17,732
ªtim cã nu trebuie.

685
00:33:17,767 --> 00:33:19,100
Dar suntem prietenii tãi, mai ºtii?

686
00:33:26,501 --> 00:33:28,501
Pe mai târziu, Liam.

687
00:33:49,167 --> 00:33:51,332
Care-i baiul?

688
00:33:51,367 --> 00:33:54,701
Am primit apelul; n-am primit rolul.

689
00:33:55,767 --> 00:33:59,632
Tatãl meu e aºa un idiot.

690
00:33:59,667 --> 00:34:03,501
ªtiu cã eºti mult mai bunã
decât fetele acelea de acolo.

691
00:34:03,536 --> 00:34:05,833
Da, se pare cã nu e aºa...

692
00:34:05,868 --> 00:34:07,701
Ai auzit vreodatã
de Johnny Weissmuller?

693
00:34:07,736 --> 00:34:09,185
Nu?

694
00:34:09,220 --> 00:34:10,599
Exact.

695
00:34:10,634 --> 00:34:14,367
Dar Clark Gable a pierdut rolul
lui Tarzan pentru cã el a fost ales.

696
00:34:15,534 --> 00:34:18,334
Vei puna mâna pe rolul tãu, Jane.

697
00:34:18,369 --> 00:34:20,301
Da, poate.

698
00:34:20,336 --> 00:34:22,001
Fãrã "poate".

699
00:34:22,036 --> 00:34:23,368
Aºa va fi.

700
00:34:23,403 --> 00:34:24,666
Eºti o stea.

701
00:34:24,701 --> 00:34:26,499
Eºti o stea de modã veche.

702
00:34:26,534 --> 00:34:30,217
Eºti atât de talentatã,
e incredibil.

703
00:34:30,252 --> 00:34:33,293
Sã nu mai spun
cã eºti frumoasã foc.

704
00:34:33,328 --> 00:34:36,299
Eºti o persoanã extraordinarã,
Annie.

705
00:34:36,334 --> 00:34:40,067
Eºti atât de vulnerabilã
ºi totuºi, atât de puternicã...

706
00:34:40,102 --> 00:34:42,734
atât de inocentã, dar deºteaptã.

707
00:34:44,868 --> 00:34:48,367
Adicã, tu eºti... eºti Annie.

708
00:34:50,400 --> 00:34:52,300
Mulþumesc.

709
00:34:59,901 --> 00:35:00,901
Jasper...

710
00:35:00,936 --> 00:35:01,933
Da?

711
00:35:01,968 --> 00:35:04,365
Te iubesc.

712
00:35:04,400 --> 00:35:05,868
ªi eu te iubesc.

713
00:35:07,567 --> 00:35:09,833
ªi...

714
00:35:09,868 --> 00:35:15,434
vreau ca prima mea datã sã fie cu tine.

715
00:35:15,469 --> 00:35:16,934
Eºti sigurã cã eºti pregãtitã?

716
00:35:16,969 --> 00:35:19,200
Absolut.

717
00:35:58,567 --> 00:36:01,266
Uite,

718
00:36:01,301 --> 00:36:03,500
îþi datorez niºte scuze.

719
00:36:03,535 --> 00:36:04,765
Nu.

720
00:36:04,800 --> 00:36:06,517
Înþeleg de ce te-ai rãstit la mine.

721
00:36:06,552 --> 00:36:08,199
E evident cã ai multe probleme.

722
00:36:08,234 --> 00:36:10,633
Nu, nu, nu, mã refer
la ceea ce þi-am spus pe coridor.

723
00:36:10,668 --> 00:36:11,934
Despre faptul
cã tu nu eºti iubita mea.

724
00:36:16,633 --> 00:36:20,101
ªtiu cã nu crezi cã eºti iubita mea.

725
00:36:20,136 --> 00:36:21,366
Da, nu mai spune.

726
00:36:21,401 --> 00:36:23,034
Te distrezi, asta-i tot.

727
00:36:26,334 --> 00:36:27,867
Deci suntem în ordine?

728
00:36:27,902 --> 00:36:29,700
Da. Absolut.

729
00:36:29,735 --> 00:36:32,665
Bine.

730
00:36:32,700 --> 00:36:35,167
Vrei sã mergem sã mâncãm ceva?

731
00:36:36,667 --> 00:36:39,368
Sã vedem cine mãnâncã
cele mai multe pachete cu ketchup?

732
00:36:39,403 --> 00:36:41,232
Ce drãguþ.

733
00:36:41,267 --> 00:36:43,867
Poate altãdatã.

734
00:36:43,902 --> 00:36:46,498
Bine.

735
00:36:46,533 --> 00:36:48,034
Vorbim mai târziu.

736
00:36:52,101 --> 00:36:53,266
ªtii ce?

737
00:36:53,301 --> 00:36:54,368
Mi-e destul de foame,

738
00:36:54,403 --> 00:36:55,867
aºa cã ce naiba?

739
00:36:59,434 --> 00:37:01,067
De ce ai poftã?

740
00:37:01,102 --> 00:37:02,384
De tacos.

741
00:37:02,419 --> 00:37:03,632
Serios?

742
00:37:03,667 --> 00:37:04,867
Tacos ºi ketchup?

743
00:37:23,734 --> 00:37:25,734
Mersi oricum.

744
00:37:28,201 --> 00:37:29,699
N-am avut noroc, ºefu'.

745
00:37:29,734 --> 00:37:31,166
Tocmai am vorbit
cu amica mea, Jennie,

746
00:37:31,201 --> 00:37:33,067
cea care mi-a spus
cã a cumpãrat droguri de la Jasper

747
00:37:33,102 --> 00:37:34,399
ºi nu ne va ajuta.

748
00:37:34,434 --> 00:37:36,250
Trebuie sã gãsim o cale
de a dovedi asta.

749
00:37:36,285 --> 00:37:38,067
Vreau sã-l pun la pãmânt
pe gunoiul ãsta.

750
00:38:11,701 --> 00:38:13,634
Bunã.

751
00:38:16,601 --> 00:38:18,151
Am venit sã-mi cer scuze.

752
00:38:18,186 --> 00:38:19,701
Ar fi trebuit sã te cred

753
00:38:19,736 --> 00:38:20,965
când mi-ai spus...

754
00:38:21,000 --> 00:38:24,033
E vorba despre faptul
cã l-ai fãcut pe Jasper superficial?

755
00:38:24,068 --> 00:38:26,898
Nu, nu.

756
00:38:26,933 --> 00:38:28,701
Bineînþeles cã nu.

757
00:38:29,701 --> 00:38:31,132
În fine.

758
00:38:31,167 --> 00:38:33,232
Nici nu ºtiu
de ce-mi pasã ce crezi tu.

759
00:38:33,267 --> 00:38:36,033
E evident cã nu judeci bine
caracterul oamenilor.

760
00:38:36,068 --> 00:38:38,834
Asta ce vrea sã însemne?

761
00:38:38,869 --> 00:38:40,632
Nu ºtiu.

762
00:38:40,667 --> 00:38:43,200
Iubita ta s-a prefãcut
cã-i însãrcinatã.

763
00:38:43,235 --> 00:38:45,067
Mi se pare cã o duci foarte bine.

764
00:38:50,401 --> 00:38:51,701
Du-te naibii.

765
00:39:09,567 --> 00:39:10,868
Naomi.

766
00:39:12,734 --> 00:39:14,566
Ade.

767
00:39:14,601 --> 00:39:15,601
Care-i baiul?

768
00:39:17,834 --> 00:39:20,065
Am fost la spa

769
00:39:20,100 --> 00:39:23,033
ca sã cumpãr cadoul pentru Silver

770
00:39:23,068 --> 00:39:24,733
ºi m-am urcat în maºinã

771
00:39:24,768 --> 00:39:28,434
ºi de nicãieri a apãrut un tip.

772
00:39:30,100 --> 00:39:31,100
ªi mi-a înºfãcat poºeta.

773
00:39:31,135 --> 00:39:32,933
Doamne.
Eºti bine?

774
00:39:32,968 --> 00:39:35,366
Da.

775
00:39:35,401 --> 00:39:36,784
Mi-a luat totul.

776
00:39:36,819 --> 00:39:38,132
Cãrþile de credit,

777
00:39:38,167 --> 00:39:40,133
banii pentru cadoul lui Silver,
totul.

778
00:39:40,168 --> 00:39:42,100
Nu-mi pasã de bani,
îmi pasã de tine.

779
00:39:42,135 --> 00:39:43,065
Ai sunat la poliþie?

780
00:39:43,100 --> 00:39:46,532
Da, au venit ºi-am dat
declaraþie.

781
00:39:46,567 --> 00:39:50,801
Dar nu pot face prea multe
pentru cã nu l-am vãzut pe tip.

782
00:39:50,836 --> 00:39:54,134
S-a întâmplat totul atât de rapid.

783
00:39:54,169 --> 00:39:56,967
A fost aºa de înfricoºãtor.

784
00:39:57,002 --> 00:39:58,284
Îmi pare rãu.

785
00:39:58,319 --> 00:39:59,567
Va fi bine.

786
00:40:45,000 --> 00:40:46,617
Te-am trezit?

787
00:40:46,652 --> 00:40:48,199
De fapt, da.

788
00:40:48,234 --> 00:40:50,299
Bine.
Am vrut sã fiu prima persoanã

789
00:40:50,334 --> 00:40:51,834
care sã-þi ureze o jumãtate de zi
de naºtere fericitã.

790
00:40:51,869 --> 00:40:53,067
Mulþumesc.

791
00:40:54,267 --> 00:40:55,601
Pentru... pentru tot.

792
00:40:55,636 --> 00:40:58,065
Asearã, cu mama,

793
00:40:58,100 --> 00:41:00,200
a fost... a fost perfect.

794
00:41:00,235 --> 00:41:01,666
Mã bucur.

795
00:41:01,701 --> 00:41:03,200
Deci ne vedem la grãtar?

796
00:41:03,235 --> 00:41:04,601
Da, abia aºtept.

797
00:41:04,636 --> 00:41:06,501
Pa, Teddy.

798
00:41:09,501 --> 00:41:11,599
Mamã...

799
00:41:11,634 --> 00:41:12,833
E timpul sã te trezeºti.

800
00:41:12,868 --> 00:41:16,232
E jumãtatea mea de zi de naºtere!
Mamã.

801
00:41:16,267 --> 00:41:18,967
Mamã? Bine. Nu trebuie sã te trezeºti
pentru cã-i ziua mea,

802
00:41:19,002 --> 00:41:20,868
ci ca sã-þi iei medicamentele.

803
00:41:22,601 --> 00:41:23,634
Mamã?

804
00:41:24,667 --> 00:41:25,967
Mamã!

805
00:41:29,667 --> 00:41:31,799
Mamã.
Da, am nevoie de-o ambulanþã.

806
00:41:31,834 --> 00:41:33,300
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

