1
00:00:00,534 --> 00:00:01,634
Apoi tipul îi spune
menajerei,

2
00:00:01,701 --> 00:00:03,400
"Vezi dacă e mort".

3
00:00:03,467 --> 00:00:04,901
Opriţi-mă dacă l-aţi mai auzit.

4
00:00:04,968 --> 00:00:07,267
Ar fi fost bine să avem de ales
acum 27 de minute.

5
00:00:07,334 --> 00:00:09,067
Menajera îi spune tipului,

6
00:00:09,133 --> 00:00:11,200
"Nu avem piscină".

7
00:00:13,067 --> 00:00:14,334
Iar tipul zice...

8
00:00:14,400 --> 00:00:15,467
Bună dimineaţa, Greendale !

9
00:00:15,534 --> 00:00:16,567
Vă reamintesc,

10
00:00:16,634 --> 00:00:17,668
echipa noastră de dezbateri
va susţine mâine pe teren propriu

11
00:00:17,733 --> 00:00:19,134
campionatul împotriva
City College.

12
00:00:19,201 --> 00:00:21,067
Haide, Fiinţele Umane !

13
00:00:21,134 --> 00:00:24,334
Grozav. Acum trebuie să iau
bancul de la capăt.

14
00:00:24,401 --> 00:00:26,067
-Bine, deci tipul...
-Nu !

15
00:00:26,134 --> 00:00:27,499
Îţi spun eu unul.

16
00:00:27,500 --> 00:00:29,592
Un nebun ramolit

17
00:00:29,734 --> 00:00:31,734
intră într-un bar,
spune un banc stupid

18
00:00:31,800 --> 00:00:35,001
şi îi zdrobesc traheea
cu mâna mea.

19
00:00:35,067 --> 00:00:37,067
Nu înţeleg.

20
00:00:37,080 --> 00:00:38,267
Britta încearcă să se lase
de fumat.

21
00:00:38,334 --> 00:00:39,500
Nu le spune problemele mele.

22
00:00:39,567 --> 00:00:41,867
O să smulg privirea
aia încrezută

23
00:00:41,934 --> 00:00:43,533
de pe faţa ta ascuţită.

24
00:00:43,600 --> 00:00:45,567
Britta, spun asta

25
00:00:45,633 --> 00:00:47,067
pentru că îmi pasă de tine

26
00:00:47,134 --> 00:00:48,767
şi eşti prietena mea.

27
00:00:48,834 --> 00:00:50,234
Trebuie să te apuci
iar de fumat.

28
00:00:50,301 --> 00:00:51,834
-Cred că ar trebui.
-Absolut.

29
00:00:51,900 --> 00:00:54,368
Se spune că slăbeşti,
iar pielea arata grozav când fumezi.

30
00:00:54,434 --> 00:00:56,267
Oameni buni, apreciez susţinerea,

31
00:00:56,334 --> 00:00:57,734
dar de data asta
trebuie să mă las.

32
00:00:57,800 --> 00:00:59,633
Te-ai gândit la hipnoterapie ?

33
00:00:59,700 --> 00:01:01,167
Cunosc un hipnoterapist genial.

34
00:01:01,234 --> 00:01:02,234
Pariez că e vorba de el.

35
00:01:02,301 --> 00:01:03,700
Îl cheamă Pierce Hawthorne.

36
00:01:03,767 --> 00:01:05,767
Şi sunt foarte eficient.

37
00:01:05,834 --> 00:01:07,533
Mă poţi ajuta să blochez
vocile oamenilor

38
00:01:07,600 --> 00:01:08,667
pe care îi găsesc extrem
de enervanţi ?

39
00:01:09,734 --> 00:01:11,468
Jeff, e acolo.

40
00:01:11,533 --> 00:01:15,301
Pierce, aş fi recunoscătoare
să mă ajuţi.

41
00:01:15,368 --> 00:01:18,201
Ai fi ? Super.
Te programez.

42
00:01:18,267 --> 00:01:19,834
Ce e ? ÃŽmi pare rÄƒu de el.

43
00:01:19,900 --> 00:01:21,401
ÃŽn plus, am Å£ipat la el.

44
00:01:21,468 --> 00:01:22,667
Ai ţipat şi la mine.

45
00:01:22,734 --> 00:01:24,834
Ţi-am rănit sentimentele,
faţă ascuţită ?

46
00:01:26,834 --> 00:01:29,767
Aţi văzut site-ul departamentului
de filme ?

47
00:01:29,834 --> 00:01:32,234
Tu ce crezi ?

48
00:01:32,301 --> 00:01:34,468
Toate filmele lui Abed
sunt despre noi.

49
00:01:34,533 --> 00:01:36,301
-Poftim ?
-Ia uitaţi.

50
00:01:38,034 --> 00:01:39,201
Ce mai e nou ?

51
00:01:39,267 --> 00:01:41,500
-Jeff.
-Hola.

52
00:01:41,567 --> 00:01:44,600
Jeff, nu mai fi atât de relaxat.
Trebuie să vorbim cu tine despre...

53
00:01:44,667 --> 00:01:46,134
Ştim că locuieşti în maşină.

54
00:01:46,201 --> 00:01:48,600
Pentru Dumnezeu, de ce
locuieşti în maşină, băiete ?

55
00:01:48,667 --> 00:01:50,034
Oamenii ăştia sunt exact
ca noi.

56
00:01:50,101 --> 00:01:51,700
-Ciudat.
-Bine, e adevărat.

57
00:01:51,767 --> 00:01:53,867
Locuiesc în maşină.

58
00:01:53,934 --> 00:01:56,934
Şi nu vreau ajutorul nimănui.

59
00:01:57,001 --> 00:01:59,067
Săptămâna trecută am avut
aproape aceeaşi conversaţie.

60
00:01:59,134 --> 00:02:02,734
Da, dar Abed a postat filmul
acum două săptămâni.

61
00:02:02,800 --> 00:02:07,368
Băiatul ăla e un prezicător.

62
00:02:07,434 --> 00:02:08,800
Îmi dă de gândit.

63
00:02:08,867 --> 00:02:10,533
Îmi dă de gândit.

64
00:02:10,600 --> 00:02:12,301
Asta îmi dă de gândit.

65
00:02:12,368 --> 00:02:14,101
Ia de aici nişte idei.

66
00:02:14,167 --> 00:02:15,401
Cine-i moşul ăsta ?

67
00:02:15,468 --> 00:02:17,334
Salut, sunt Pierce Hawthorne.

68
00:02:17,401 --> 00:02:18,700
Haide !

69
00:02:21,034 --> 00:02:23,767
Community-S01E09-Debate 109
Traducerea: vayu

70
00:02:24,767 --> 00:02:26,134
Uite-l.

71
00:02:26,201 --> 00:02:28,034
Dle Winger...

72
00:02:28,101 --> 00:02:29,468
Dle Winger, s-a întâmplat să auzi

73
00:02:29,533 --> 00:02:30,700
anunţul meu de azi dimineaţă ?
-N-am pierdut un cuvânt.

74
00:02:30,767 --> 00:02:32,001
Voi presupune că e un sarcasm.

75
00:02:32,067 --> 00:02:33,201
Corect.

76
00:02:33,267 --> 00:02:34,368
Deci nu mi-ai auzit anunţul ?

77
00:02:34,434 --> 00:02:35,502
Abia dacă te ascult acum.

78
00:02:35,503 --> 00:02:37,368
Partenerul meu de dezbatere
a renunţat

79
00:02:37,434 --> 00:02:39,201
şi trebuie să-i iei locul
la campionatul de diseară.

80
00:02:39,267 --> 00:02:40,500
Jeffrey, ca instructor
al echipei de dezbateri,

81
00:02:40,567 --> 00:02:42,600
îţi ofer ocazia

82
00:02:42,667 --> 00:02:45,167
de a petrece seara
sorbind din cupa vieţii

83
00:02:45,234 --> 00:02:46,500
în loc de a-ţi dezmierda
parţile inferioare

84
00:02:46,507 --> 00:02:47,560
în faţa canalului de divertisment.

85
00:02:47,567 --> 00:02:48,900
Haide, Jeff.

86
00:02:48,967 --> 00:02:50,834
Cine ar fi mai potrivit
decât un fost avocat

87
00:02:50,900 --> 00:02:53,067
să-i învingă pe snobii
de la City College

88
00:02:53,134 --> 00:02:55,533
şi pe starul lor în dezbateri,
Simmons ?

89
00:02:55,600 --> 00:02:57,134
Pas.

90
00:02:57,201 --> 00:02:59,101
Nu, nu.

91
00:02:59,167 --> 00:03:01,334
Stai. Nu, nu.

92
00:03:01,401 --> 00:03:03,001
Ascultă, idiotule...
îmi pare rău.

93
00:03:03,067 --> 00:03:04,600
M-a luat valul.

94
00:03:04,667 --> 00:03:06,500
Greendale are nevoie
de o victorie.

95
00:03:06,567 --> 00:03:09,533
Cel mai bun compliment pe care
l-a primit programul nostru sportiv

96
00:03:09,600 --> 00:03:11,334
a fost că echipa de baschet
e gay,

97
00:03:11,401 --> 00:03:13,500
aşa că ce vrei ?

98
00:03:13,567 --> 00:03:14,867
Un loc de parcare preferenţial,

99
00:03:14,934 --> 00:03:16,834
mese gratuite,

100
00:03:16,900 --> 00:03:21,834
o companie de noapte,
dacă ştii ce ce mă refer ?

101
00:03:21,900 --> 00:03:24,633
O fac pentru locul
de parcare.

102
00:03:24,700 --> 00:03:26,767
Şi dacă promiţi că nu-mi spui
la ce te-ai referit.

103
00:03:26,834 --> 00:03:29,134
Bine.

104
00:03:29,201 --> 00:03:31,201
Pierce, mulţumesc.

105
00:03:31,267 --> 00:03:32,567
Apreciez că mă ajuţi.

106
00:03:32,633 --> 00:03:34,401
Iar eu apreciez oportunitatea.

107
00:03:34,468 --> 00:03:37,034
Uneori cred că oamenii
nu mă iau în serios.

108
00:03:37,101 --> 00:03:38,500
Ce vei face ?

109
00:03:38,567 --> 00:03:40,800
Îmi plimbi un ceas de buzunar
prin faţa ochilor

110
00:03:40,867 --> 00:03:42,934
şi spui că mi-e foarte somn ?

111
00:03:44,468 --> 00:03:45,600
Verificam cât e ora.

112
00:03:46,700 --> 00:03:48,267
Acum închide ochii.

113
00:03:48,334 --> 00:03:50,633
Ţine-i închişi.

114
00:03:50,700 --> 00:03:54,967
Şi ascultă sunetul liniştitor
al vocii mele.

115
00:03:55,034 --> 00:03:57,468
Singurul cuvânt
care te va trezi

116
00:03:57,533 --> 00:03:59,533
e "gorilă".

117
00:03:59,600 --> 00:04:06,134
Acum concentrează-te asupra ritmului
respiraţiei tale.

118
00:04:06,201 --> 00:04:07,533
Şi când vei simţi nevoia

119
00:04:07,600 --> 00:04:08,633
de a aprinde o ţigară,

120
00:04:08,700 --> 00:04:10,667
vei asocia acest impuls

121
00:04:10,734 --> 00:04:12,067
cu lucrurile care te dezgustă.

122
00:04:12,134 --> 00:04:13,800
Mâncarea stricată.

123
00:04:13,867 --> 00:04:15,167
Sexul cu bărbaţi.

124
00:04:15,234 --> 00:04:17,034
Purtatul hainelor atrăgătoare.

125
00:04:17,101 --> 00:04:19,867
Şi curând...

126
00:04:19,934 --> 00:04:22,700
Doamne, cred că m-am lovit !

127
00:04:22,767 --> 00:04:24,368
Să mă ajute cineva.

128
00:04:24,434 --> 00:04:26,401
Britta, trezeşte-te !

129
00:04:26,468 --> 00:04:28,134
De ce te-am adormit aşa de bine ?

130
00:04:28,201 --> 00:04:31,533
La naiba cu talentul meu.

131
00:04:31,600 --> 00:04:35,101
Tema dezbaterii este, "natura omului
e bună sau rea ?"

132
00:04:35,167 --> 00:04:37,368
Când vrei să ne întâlnim
pentru a stabili strategia ?

133
00:04:37,434 --> 00:04:38,934
Annie, am fost avocat.

134
00:04:39,001 --> 00:04:40,667
Mă angajam în dezbateri
pentru bani.

135
00:04:40,734 --> 00:04:43,834
Cred că mă descurc.

136
00:04:43,900 --> 00:04:45,900
Cum a fost hipnoterapia ?

137
00:04:45,967 --> 00:04:47,967
A căzut şi a urlat de durere

138
00:04:48,034 --> 00:04:49,401
în timp ce eu stăteam întinsă
cu ochii închişi

139
00:04:49,468 --> 00:04:51,067
pentru a-l face să se simtă
un bun hipnoterapist.

140
00:04:51,134 --> 00:04:52,367
Îţi dai seama că asta
nu se va termina niciodată.

141
00:04:52,370 --> 00:04:53,667
S-a terminat deja.

142
00:04:53,734 --> 00:04:55,500
Mai vrea doar o şedinţă.

143
00:04:55,567 --> 00:04:57,667
Unde-i Abed ?

144
00:04:57,670 --> 00:04:59,101
Trebuie să vorbim
despre filmele lui.

145
00:04:59,167 --> 00:05:00,700
Băiatul ăsta e un prezicător.

146
00:05:00,767 --> 00:05:03,334
Poate să ne citească minţile.

147
00:05:05,834 --> 00:05:06,934
Ştiu ce o să spuneţi.

148
00:05:07,001 --> 00:05:08,001
Mi-aţi văzut filmele
de pe site.

149
00:05:08,002 --> 00:05:09,003
-E o vrăjitoare !
-Pe el !

150
00:05:09,004 --> 00:05:10,201
Nu, nu sunt vrăjitoare.

151
00:05:10,267 --> 00:05:11,301
Sunt un observator al firii umane.

152
00:05:11,368 --> 00:05:12,600
Vă cunosc atât de bine

153
00:05:12,667 --> 00:05:15,301
încât vă pot prevedea comportamentul.
De exemplu Shirley.

154
00:05:15,368 --> 00:05:18,834
Ştiu că eşti o persoană amabilă,
credincioasă şi generoasă.

155
00:05:18,900 --> 00:05:21,800
-Drăguţ.
-Drăguţ.

156
00:05:21,867 --> 00:05:23,567
Ştiu, de asemenea, că ai uşoare
probleme de furie reprimată.

157
00:05:23,633 --> 00:05:25,334
Ai grijă, băiete.

158
00:05:25,401 --> 00:05:26,434
Poftim. Uitaţi-vă la asta.

159
00:05:26,533 --> 00:05:29,667
-Pot ?
-Da.

160
00:05:29,734 --> 00:05:30,967
Personajul lui Jeff se poartă

161
00:05:31,034 --> 00:05:32,301
ca şi cum nu-l afectează
nimic.

162
00:05:32,368 --> 00:05:33,500
Dar lucrurile îl afectează mai mult
decât lasă să se vadă.

163
00:05:33,567 --> 00:05:35,368
Sunt primul din clasă.

164
00:05:37,600 --> 00:05:39,867
De asemenea, e foarte vanitos.

165
00:05:39,934 --> 00:05:41,867
Ridicol.

166
00:05:44,434 --> 00:05:46,167
De ce plâng ?

167
00:05:46,234 --> 00:05:48,934
Am ascultat din nou accidental
"Come sail away" a lui Styx ?

168
00:05:49,001 --> 00:05:50,900
Nu trebuie să-ţi faci griji, Troy.
E doar un film.

169
00:05:50,967 --> 00:05:52,533
Nu pot prezice viitorul.

170
00:05:52,600 --> 00:05:55,934
Piciorul meu.
M-am lovit la picior.

171
00:05:56,001 --> 00:05:59,267
Care-i treaba, oameni fericiţi ?

172
00:05:59,334 --> 00:06:01,500
Să-mi spui viitorul imediat,
vrăjitor malefic !

173
00:06:01,567 --> 00:06:02,867
Apropo, Jeff, cămaşa ta

174
00:06:02,934 --> 00:06:04,600
încearcă să iasă din pantaloni.

175
00:06:06,401 --> 00:06:10,900
Aşa cum demonstrează
"Împăratul muştelor" de Golding, omul,

176
00:06:10,967 --> 00:06:12,500
lăsat în voia propriilor porniri,

177
00:06:12,567 --> 00:06:18,533
decade în haos şi păcat.

178
00:06:24,533 --> 00:06:27,334
Şi acum, de la "City College",

179
00:06:27,401 --> 00:06:28,867
Jeremy Simmons.

180
00:06:40,834 --> 00:06:45,001
Au fost 23,000...

181
00:06:45,067 --> 00:06:48,633
donaţii de rinichi în America,
anul trecut.

182
00:06:48,700 --> 00:06:49,934
Omul este bun.

183
00:06:50,001 --> 00:06:52,633
Speranţa de viaţă

184
00:06:52,700 --> 00:06:56,334
a unui om ce trăieşte
într-o comunitate

185
00:06:56,401 --> 00:07:00,401
e cu 23 de ani mai mare decât
a unui om ce trăieşte singur.

186
00:07:00,468 --> 00:07:01,934
Omul este bun.

187
00:07:02,001 --> 00:07:04,900
Iar acum zece minute,

188
00:07:04,967 --> 00:07:08,267
un chel cu ochelari
i-a ţinut uşa

189
00:07:08,334 --> 00:07:10,600
unui om în cărucior.

190
00:07:10,667 --> 00:07:12,134
Omul este bun.

191
00:07:14,934 --> 00:07:16,401
Îl urăsc pe tip.

192
00:07:16,468 --> 00:07:18,500
Până la sfârşitul acestei dezbateri

193
00:07:18,567 --> 00:07:21,468
voi dovedi cu fapte

194
00:07:21,533 --> 00:07:26,834
şi date că natura omului
este bună.

195
00:07:29,468 --> 00:07:32,301
Un truc vechi pentru a atinge
starea de spirit competitivă...

196
00:07:32,368 --> 00:07:35,834
mi-l imaginez întotdeauna
pe adversar făcând sex agresiv

197
00:07:35,835 --> 00:07:36,867
cu mama mea.

198
00:07:45,967 --> 00:07:48,067
Lucrurile sunt prea formale.

199
00:07:48,134 --> 00:07:51,267
Să stăm de vorbă.

200
00:07:51,334 --> 00:07:52,401
Oamenii sunt răi.

201
00:07:52,468 --> 00:07:54,134
Nu se pot abţine.

202
00:07:54,201 --> 00:07:55,800
Nu ţi-am reţinut numele.

203
00:07:55,867 --> 00:07:58,401
Jean.

204
00:07:58,468 --> 00:07:59,800
De exemplu Jean.

205
00:07:59,867 --> 00:08:01,667
A petrecut mult timp
azi dimineaţă

206
00:08:01,734 --> 00:08:04,700
aranjându-se pentru a arăta bine.

207
00:08:04,767 --> 00:08:06,067
Spune-mi, Jean.

208
00:08:06,134 --> 00:08:07,234
Câţi oameni s-au ostenit
să-ţi spună

209
00:08:07,301 --> 00:08:08,368
cât de frumoasă eşti astăzi ?

210
00:08:08,434 --> 00:08:09,468
Niciunul.

211
00:08:09,533 --> 00:08:11,267
Omul este rău.

212
00:08:11,334 --> 00:08:13,034
Dar tu abia ai spus
cât de bine arăt.

213
00:08:13,101 --> 00:08:16,267
Pentru scopurile mele egoiste.

214
00:08:16,334 --> 00:08:18,500
Adevărul este că,
oricât de bine arăţi,

215
00:08:18,567 --> 00:08:21,533
şi arăţi destul de bine,

216
00:08:21,600 --> 00:08:23,934
n-aş fi spus nimic.

217
00:08:24,001 --> 00:08:26,134
Când vorbesc despre
răutatea omului,

218
00:08:26,201 --> 00:08:28,767
aş putea da citate
sau aş putea căuta în statistici,

219
00:08:28,834 --> 00:08:30,434
dar astea sunt doar cuvinte
şi numere.

220
00:08:30,500 --> 00:08:34,834
Cred că ne-am distra mai bine

221
00:08:34,900 --> 00:08:38,633
dacă m-aş exprima prin cântec.

222
00:08:47,834 --> 00:08:49,468
Mi-a expirat timpul.

223
00:08:49,533 --> 00:08:50,800
Mulţumesc mult.

224
00:08:50,867 --> 00:08:53,734
Da !

225
00:08:53,800 --> 00:08:56,767
La sfârşitul primei runde,

226
00:08:56,834 --> 00:09:01,067
City College: 50,

227
00:09:01,134 --> 00:09:03,934
Greendale: 8.

228
00:09:11,167 --> 00:09:13,800
-Am luat doar opt ?
-Ea a luat opt. Tu ai luat zero.

229
00:09:13,867 --> 00:09:16,101
E o dezbatere,
nu "American Idol".

230
00:09:19,167 --> 00:09:21,334
Bună treabă, avocat din LA.

231
00:09:21,401 --> 00:09:23,934
Ambalaj frumos, conţinut deloc.

232
00:09:24,001 --> 00:09:25,500
Nu-mi pasă, tipule.

233
00:09:25,567 --> 00:09:27,368
Am făcut-o pentru un loc
de parcare.

234
00:09:27,434 --> 00:09:28,600
Daţi-i drumul, băieţi.
Haide, daţi-i drumul.

235
00:09:28,667 --> 00:09:29,767
Vreau să văd puţină agresivitate.

236
00:09:29,834 --> 00:09:31,067
Daţi-i drumul.

237
00:09:31,134 --> 00:09:34,001
Pe Zeus, ce fel de idioţenie
e asta ?

238
00:09:34,067 --> 00:09:35,967
Suntem în mijlocul
campionatului de dezbateri.

239
00:09:36,034 --> 00:09:39,067
Am rezervat sala
pentru antrenament.

240
00:09:39,134 --> 00:09:40,767
Da. Au rezervat-o.

241
00:09:40,834 --> 00:09:43,134
Nu putem face nimic.

242
00:09:43,201 --> 00:09:45,734
Dezbaterea se suspendă
până mâine.

243
00:09:45,800 --> 00:09:48,700
Să sperăm că până atunci
ne punem la punct.

244
00:09:50,368 --> 00:09:52,867
Bună încercare, Bruce !
Bună încercare.

245
00:09:54,501 --> 00:09:56,834
Jeff, aşteaptă, când ne întâlnim
să ne pregătim pentru mâine ?

246
00:09:56,900 --> 00:09:58,067
Niciodată, pentru că e o prostie
şi nu-mi pasă.

247
00:09:58,134 --> 00:10:01,434
Du-te naiba.

248
00:10:02,201 --> 00:10:03,633
Poate că Simmons are dreptate.

249
00:10:03,700 --> 00:10:05,934
Eşti numai ambalaj
fără conţinut.

250
00:10:06,000 --> 00:10:07,800
Probabil n-ai putea să-l învingi
dacă ai încerca.

251
00:10:07,867 --> 00:10:09,134
Cum adică n-aş putea
să-l înving ?

252
00:10:09,201 --> 00:10:11,867
Noi doi vom învăţa
mai mult ca niciodată

253
00:10:11,934 --> 00:10:13,367
şi mâine îi vom învinge
pe cei de la "City College".

254
00:10:13,434 --> 00:10:16,301
-Serios ?
-Nu, cine sunt, "iCarly" ?

255
00:10:16,367 --> 00:10:17,967
Abed are dreptate.

256
00:10:18,034 --> 00:10:20,167
Te porţi de parcă nu te afectează nimic,
dar nu-i adevărat.

257
00:10:20,234 --> 00:10:22,568
Ascultă, acum şase luni,
eram avocat.

258
00:10:22,633 --> 00:10:24,034
Purtam costume.

259
00:10:24,101 --> 00:10:26,800
Spuneam chestii de genul
"obiecţie" şi "consultare".

260
00:10:26,867 --> 00:10:29,134
Acum pierd dezbaterea unui
colegiu comunitar

261
00:10:29,201 --> 00:10:31,134
în faţa lui Jeremy "Barbişon" Simmons.

262
00:10:31,201 --> 00:10:33,967
Winger.

263
00:10:34,034 --> 00:10:35,600
Îţi place să cânţi ?

264
00:10:35,667 --> 00:10:38,234
Şi mie.

265
00:10:38,301 --> 00:10:40,134
<i>Zero pentru Winger.</i>

266
00:10:41,867 --> 00:10:43,134
Loveşte chestia aia.

267
00:10:43,201 --> 00:10:45,700
<i>A fost un avocat tare.</i>

268
00:10:47,534 --> 00:10:53,334
<i>Acum e un ratat.</i>

269
00:10:53,401 --> 00:10:54,501
Încetează, Simmons.

270
00:10:54,568 --> 00:10:55,801
Jeff nu a înţeles regulile.

271
00:10:55,868 --> 00:10:58,034
Da ?

272
00:10:58,101 --> 00:11:00,700
Scuza ta care e, "opt puncte" ?

273
00:11:00,767 --> 00:11:01,767
Tipule, las-o în pace.

274
00:11:01,834 --> 00:11:04,934
<i>Micuţa Annie Aderall,</i>

275
00:11:05,000 --> 00:11:07,934
<i>a fost proscrisă în liceu.</i>

276
00:11:08,000 --> 00:11:12,367
Asta e. Tipule, o să-ţi scot
dezbaterea din cap.

277
00:11:12,434 --> 00:11:15,334
Avem de pregătit ceva.

278
00:11:15,401 --> 00:11:17,167
Îmi plăceai mai mult
când fumai.

279
00:11:17,234 --> 00:11:19,700
-Îmi pare rău.
-Nu, ai dreptate.

280
00:11:19,767 --> 00:11:21,267
Laba piciorului meu e lungă
şi caraghioasă.

281
00:11:21,334 --> 00:11:23,201
Nu poţi să schimbi asta.

282
00:11:23,267 --> 00:11:26,167
Nu.

283
00:11:26,234 --> 00:11:28,101
E ziarul meu.

284
00:11:28,167 --> 00:11:29,468
Pentru ce-ţi trebuie ziarul ?

285
00:11:29,534 --> 00:11:30,967
Ştiai ce se va întâmpla de ieri,

286
00:11:31,034 --> 00:11:32,301
glob magic din Orientul
Mijlociu.

287
00:11:32,367 --> 00:11:33,700
Pierce s-a lovit la picior,

288
00:11:33,767 --> 00:11:35,468
Britta l-a făcut pe Troy
să plângă.

289
00:11:35,534 --> 00:11:36,700
Care e destinul meu ?

290
00:11:36,701 --> 00:11:37,733
O să mor într-o maşină ?

291
00:11:37,800 --> 00:11:39,101
Se va întâmpla curând ?

292
00:11:39,167 --> 00:11:40,200
Shirley, nu am abilităţi
psihice.

293
00:11:40,201 --> 00:11:41,633
Sunt doar un artist.

294
00:11:41,700 --> 00:11:43,900
Dar dacă te face
să te simţi mai bine,

295
00:11:43,967 --> 00:11:46,867
dă-mi voie să-ţi arăt
la ce lucrez.

296
00:11:52,167 --> 00:11:54,767
Scuză-mă. Asta sunt eu vânată
de un vârcolac ?

297
00:11:54,834 --> 00:11:57,301
Da. Şi aşa te porţi într-o situaţie
ca asta, nu ?

298
00:11:57,367 --> 00:11:59,867
În situaţia în care sunt vânată
de un vârcolac ?

299
00:12:05,700 --> 00:12:08,401
Şi ăsta-i Jeff sărutând-o pe Annie.

300
00:12:08,468 --> 00:12:12,468
-Da.
-Eşti nebun.

301
00:12:12,534 --> 00:12:14,468
În cadrul experimentului, studenţii
de la Stanford au fost împărţiţi

302
00:12:14,534 --> 00:12:15,733
în prizonieri şi gardieni.

303
00:12:15,800 --> 00:12:17,733
Gardienii au început imediat...

304
00:12:17,800 --> 00:12:19,101
Ce s-a întâmplat ?

305
00:12:19,167 --> 00:12:21,967
Am o durere ciudată
deasupra sprâncenelor.

306
00:12:22,034 --> 00:12:23,234
Se cheamă durere de cap
din cauza stresului.

307
00:12:23,301 --> 00:12:24,600
Am avut-o pe prima
în clasa a patra.

308
00:12:24,667 --> 00:12:25,867
O urăsc.

309
00:12:25,934 --> 00:12:27,301
Obişnuieşte-te.

310
00:12:27,367 --> 00:12:28,834
Eşti băgat în asta
până peste cap, frate.

311
00:12:28,900 --> 00:12:29,917
E o dezbatere.

312
00:12:29,934 --> 00:12:30,967
Dacă vrei să câştigi,

313
00:12:31,034 --> 00:12:32,700
trebuie să te pregăteşti.

314
00:12:32,767 --> 00:12:35,401
De acord, dar dacă şi tu vrei
să câştigi,

315
00:12:35,468 --> 00:12:37,568
trebuie să te relaxezi.

316
00:12:37,633 --> 00:12:40,334
Improvizează, robot
al dezbaterilor.

317
00:12:40,401 --> 00:12:43,700
Doamne.

318
00:12:43,767 --> 00:12:46,733
Ai dreptate.

319
00:12:46,800 --> 00:12:50,633
Simmons se pricepe atât de bine
să-şi folosească magnetismul înnăscut

320
00:12:50,700 --> 00:12:53,034
pentru a-şi vinde marfa,
şi uită-te la mine,

321
00:12:53,101 --> 00:12:55,334
ca o bibliotecară bătrână
cu părul strâns la spate.

322
00:12:55,401 --> 00:12:56,600
Da.

323
00:13:06,267 --> 00:13:08,633
-Ce crezi ?
-Da.

324
00:13:08,700 --> 00:13:11,834
Mulţumesc.

325
00:13:11,900 --> 00:13:16,067
Aveţi grijă. Abed crede
că vă veţi săruta.

326
00:13:16,134 --> 00:13:17,767
Ridicol.

327
00:13:17,834 --> 00:13:19,367
Noi.

328
00:13:19,434 --> 00:13:20,600
Să ne sărutăm.

329
00:13:20,667 --> 00:13:22,401
-E ridicol.
-Total.

330
00:13:28,234 --> 00:13:29,467
Ar trebui să ne întoarcem
la treabă.

331
00:13:29,470 --> 00:13:30,800
Da. Bine.

332
00:13:30,867 --> 00:13:34,367
Natura oamenilor este rea.

333
00:13:34,434 --> 00:13:37,267
Putem folosi acest citat
din Hobbes.

334
00:13:37,334 --> 00:13:39,534
"Omul este un ansamblu

335
00:13:39,633 --> 00:13:40,633
de porniri animalice."

336
00:13:40,700 --> 00:13:43,534
"A le da curs şi a experimenta

337
00:13:43,600 --> 00:13:45,967
o plăcere vinovată, din punct de vedere
moral, n-ar trebui să difere

338
00:13:46,034 --> 00:13:48,101
de simplul act al respiraţiei."

339
00:13:49,800 --> 00:13:52,067
-Pătrunzător, nu ?
-Da.

340
00:13:52,134 --> 00:13:54,334
Ar trebui să învăţăm singuri.

341
00:13:54,401 --> 00:13:55,501
-Da.
-Separat.

342
00:13:56,733 --> 00:14:00,800
Aşa putem fi mult mai reproductivi...
productivi !

343
00:14:00,867 --> 00:14:03,700
-Pa.
-Pa.

344
00:14:07,334 --> 00:14:11,101
-Ţi-ai uitat telefonul.
-Pot să-mi cumpăr altul.

345
00:14:11,167 --> 00:14:14,434
Data viitoare când vei vedea
o ţigară

346
00:14:14,501 --> 00:14:17,067
te vei gândi la lucrurile
care te dezgustă.

347
00:14:20,600 --> 00:14:25,767
Şi de vreme ce eşti
într-o transă aşa profundă,

348
00:14:25,834 --> 00:14:28,267
te vei trezi atrasă

349
00:14:28,334 --> 00:14:30,101
de bărbaţi ceva mai în vârstă.

350
00:14:30,167 --> 00:14:32,834
Poate de un armăsar
cu piept puternic

351
00:14:32,900 --> 00:14:36,267
şi puţină burtică.

352
00:14:36,334 --> 00:14:38,301
Vei dori să-i faci cinste cu cina,

353
00:14:38,367 --> 00:14:40,767
apoi să te bagi în cada lui.

354
00:14:40,834 --> 00:14:42,234
Poate îţi vei invita o prietenă

355
00:14:42,301 --> 00:14:43,600
pentru o partidă în trei.

356
00:14:43,667 --> 00:14:46,301
Cineva cu puţin respect
de sine

357
00:14:46,367 --> 00:14:48,934
şi sâni mari.

358
00:14:49,000 --> 00:14:51,167
Du-te dracului, porc dezgustător.

359
00:14:52,568 --> 00:14:54,134
Pierce, am fost conştientă
tot timpul.

360
00:14:54,201 --> 00:14:55,434
-M-am prefăcut.
-Ştiu.

361
00:14:55,501 --> 00:14:57,234
Te-am văzut.

362
00:14:57,301 --> 00:14:58,534
Ce crezi că sunt, o glumă ?

363
00:14:58,600 --> 00:14:59,934
Nu.

364
00:15:00,000 --> 00:15:01,334
Nu, am încercat să te fac

365
00:15:01,401 --> 00:15:02,568
să ai o părere mai bună
despre propria persoană.

366
00:15:02,633 --> 00:15:05,834
Cum îndrăzneşti să-ţi fie
milă de mine ?

367
00:15:05,900 --> 00:15:08,767
Poate că sunt puţin
mai în vârstă,

368
00:15:08,834 --> 00:15:10,401
poate că ideile mele
par ciudate

369
00:15:10,468 --> 00:15:12,900
şi faptul că am simţul modei
trezeşte invidie,

370
00:15:12,967 --> 00:15:15,067
dar am multe de oferit.

371
00:15:15,134 --> 00:15:17,167
Şi nu voi fi compătimit.

372
00:15:25,468 --> 00:15:27,368
Nu mă ajuta.

373
00:15:29,134 --> 00:15:32,534
Şi cum a scris odată poetul
german Franz Wickmeyer...

374
00:15:34,960 --> 00:15:37,167
"Pură, zăpada cade din ceruri."

375
00:15:39,634 --> 00:15:43,800
"Nu putem reproşa zăpezii
că este pângărită de pământ".

376
00:15:48,900 --> 00:15:50,933
Omul este bun.

377
00:15:55,734 --> 00:15:57,467
Ce e ? Tipul are dreptate.

378
00:15:57,534 --> 00:16:00,334
Jeff Winger, ai două minute
pentru a da replica.

379
00:16:03,900 --> 00:16:05,434
Salut, ambalajule.

380
00:16:05,501 --> 00:16:06,900
Ce vei cânta în seara asta ?

381
00:16:06,967 --> 00:16:08,601
Am chef să ascult Sade.

382
00:16:13,867 --> 00:16:16,334
În experimentul închisorii
de la Stanford,

383
00:16:16,401 --> 00:16:20,434
21 din 21 de studenţi,
când li s-a acordat putere absolută,

384
00:16:20,501 --> 00:16:23,334
i-au abuzat şi torturat
pe colegii lor.

385
00:16:23,401 --> 00:16:27,034
Competitorul meu aseamănă
oamenii cu zăpada pură ce se aşterne.

386
00:16:27,100 --> 00:16:31,167
Voi răspunde,
"nimeni nu este fără pată".

387
00:16:31,234 --> 00:16:32,768
"Nu, nimeni."

388
00:16:32,833 --> 00:16:35,000
Înţeleg că citatul dlui Simmons

389
00:16:35,067 --> 00:16:38,000
a fost din marele
Franz Wickmeyer.

390
00:16:38,067 --> 00:16:41,668
Al meu a fost al unui simplu
meşteşugar din deşert

391
00:16:41,734 --> 00:16:42,833
pe nume Isus.

392
00:16:46,501 --> 00:16:49,200
Frumos !

393
00:16:49,267 --> 00:16:51,867
Supravieţuirea celui mai puternic
duce la eliminarea celorlalţi

394
00:16:51,933 --> 00:16:53,401
din inimile noastre.
-Drept la replică.

395
00:16:53,467 --> 00:16:55,601
Maica Tereza, Ioana D'Arc.

396
00:16:55,668 --> 00:16:57,401
-Combatere.
-Bombă nucleară.

397
00:16:57,467 --> 00:16:59,534
-Familia nucleară.
-Abu Ghraib.

398
00:16:59,601 --> 00:17:00,668
Apu din "Simpsons".

399
00:17:00,734 --> 00:17:01,900
Dublă replică.

400
00:17:01,967 --> 00:17:03,734
-Teleshopping-ul.
-Donatorii de organe.

401
00:17:03,800 --> 00:17:05,200
-Discriminarea.
-Execuţiile.

402
00:17:05,267 --> 00:17:06,800
Ketchup-ul e o legumă.

403
00:17:06,867 --> 00:17:09,668
Ce încrucişare înflăcărată.

404
00:17:09,734 --> 00:17:11,534
Doamne, am spus "cruci în flăcări" ?

405
00:17:11,601 --> 00:17:13,267
-Nu, n-ai spus.
-Slavă Domnului.

406
00:17:13,334 --> 00:17:15,867
-Facem o echipă fantastică.
-Ştiu. Ne sincronizăm foarte bine.

407
00:17:15,933 --> 00:17:18,000
E ca un duet perfect sau...

408
00:17:18,067 --> 00:17:19,567
-Salut, profesore Whitman.
-Jeffrey.

409
00:17:19,634 --> 00:17:20,933
Pregătirea ta a fost impecabilă.

410
00:17:21,000 --> 00:17:22,267
Îmi aminteşti de mine
când eram tânăr,

411
00:17:22,334 --> 00:17:24,467
cu păr mai puţin frumos.

412
00:17:24,534 --> 00:17:26,301
Am vorbit cu juriul.

413
00:17:26,367 --> 00:17:29,134
Au nevoie de un miracol
ca să câştige dreptul la replică.

414
00:17:29,200 --> 00:17:31,334
Simmons e terminat.

415
00:17:31,401 --> 00:17:34,301
E prea mult pentru mine.

416
00:17:37,800 --> 00:17:39,467
Improvizează.

417
00:17:40,867 --> 00:17:41,967
De ce îşi rupe notiţele ?

418
00:17:42,034 --> 00:17:43,134
N-are nevoie de notiţe ?

419
00:17:43,200 --> 00:17:45,734
E un gambit.

420
00:18:23,701 --> 00:18:26,134
Mă urăşte.

421
00:18:26,200 --> 00:18:28,634
Totuşi m-a prins.

422
00:18:29,933 --> 00:18:32,334
Omul este bun.

423
00:18:47,267 --> 00:18:50,867
Abed, Abed.

424
00:18:50,933 --> 00:18:53,367
S-a excitat.

425
00:18:53,434 --> 00:18:56,100
Aşa că i-a dat drumul.

426
00:18:58,601 --> 00:19:01,800
Omul este rău.

427
00:19:06,800 --> 00:19:08,501
Greendale câştigă.

428
00:19:14,367 --> 00:19:17,434
Înghite asta, Simmons.

429
00:19:21,034 --> 00:19:22,267
Suficientă improvizaţie
pentru tine ?

430
00:19:28,701 --> 00:19:30,034
Simmons a fost furat.

431
00:19:30,100 --> 00:19:31,134
S-au sărutat.

432
00:19:31,200 --> 00:19:32,734
Ai puteri.

433
00:19:32,800 --> 00:19:34,134
Voi fi ucisă de un vârcolac.

434
00:19:34,200 --> 00:19:36,234
Shirley, nu am puteri.
Crede-mă.

435
00:19:36,301 --> 00:19:39,034
În următorul film, vom descoperi
că Pierce e un geniu.

436
00:19:39,100 --> 00:19:40,367
Asta nu se va întâmpla.

437
00:19:40,434 --> 00:19:41,501
Nu, nu se va întâmpla.

438
00:19:41,567 --> 00:19:42,701
Pierce,

439
00:19:42,768 --> 00:19:44,167
nu pot fuma o ţigară

440
00:19:44,234 --> 00:19:46,467
fără să mă gândesc la o partidă
în trei în cada ta.

441
00:19:46,534 --> 00:19:48,000
Ai reuşit.

442
00:19:48,067 --> 00:19:49,668
Da. Am reuşit ?

443
00:19:49,734 --> 00:19:53,967
-Eşti un geniu.
-Cine era a treia ?

444
00:19:54,034 --> 00:19:56,534
Te-ai descurcat grozav !

445
00:19:56,601 --> 00:19:58,833
Să continuăm petrecerea afară.

446
00:19:58,900 --> 00:20:03,401
În noaptea asta
e lună plină.

447
00:20:03,467 --> 00:20:05,601
Shirley.

448
00:20:05,668 --> 00:20:09,567
O iau pe aici, aşa că...

449
00:20:09,634 --> 00:20:13,401
Felicitări, amice.

450
00:20:13,467 --> 00:20:16,334
Mulţumesc, prietene.

451
00:20:22,067 --> 00:20:26,034
Bate-mă pe cap.

452
00:20:35,634 --> 00:20:37,933
<i>Unde e biblioteca ?</i>

453
00:20:38,000 --> 00:20:40,467
<i>Mă cheamă T-Bone,
păianjenul discotecii.</i>

454
00:20:40,534 --> 00:20:42,034
<i>Discotecă, păpuşă,</i>

455
00:20:42,100 --> 00:20:45,634
<i>bibliotecă, mustaţă,
câine, untură.</i>

456
00:20:45,701 --> 00:20:46,887
<i>Untură, mustaţă...</i>

457
00:20:46,888 --> 00:20:47,967
Taie, taie.

458
00:20:48,034 --> 00:20:49,334
Dă-mi voie să te întreb ceva.

459
00:20:49,401 --> 00:20:51,000
Nu-ţi place să faci asta ?

460
00:20:51,067 --> 00:20:52,434
Nu-ţi place ?

461
00:20:52,501 --> 00:20:54,367
Hai să vorbim.
Pot să vorbesc puţin cu tine ?

462
00:20:54,434 --> 00:20:56,167
Aşteaptă. Ce-i asta ?

463
00:20:56,234 --> 00:20:57,668
Nu ştiu.

464
00:21:02,200 --> 00:21:03,467
Încercaţi să vă simţiţi bine.

465
00:21:05,601 --> 00:21:06,601
Dubla 36.

