1
00:00:02,072 --> 00:00:03,271
Destiny...
2
00:00:03,306 --> 00:00:04,571
Modelul e clar Antic,
3
00:00:04,606 --> 00:00:07,838
lansată acum
sute de mii de ani.
4
00:00:07,873 --> 00:00:09,437
Unde naiba suntem ?
5
00:00:09,472 --> 00:00:11,504
La câteva miliarde
de ani-lumină de casă.
6
00:00:11,539 --> 00:00:14,028
Suntem pe o navă, dar nu avem
nicio idee unde suntem
7
00:00:14,039 --> 00:00:15,472
faţă de Terra.
8
00:00:15,672 --> 00:00:18,339
Nava aceasta ar putea să fie
cea mai importantă descoperire
9
00:00:18,374 --> 00:00:21,039
a omenirii de la
poarta stelară încoace.
10
00:00:21,074 --> 00:00:22,223
Sunt oameni nepotriviţi
11
00:00:22,258 --> 00:00:23,215
în locul nepotrivit.
12
00:00:23,250 --> 00:00:24,137
Avem mulţi răniţi.
13
00:00:24,172 --> 00:00:25,271
Trebuie să ajungem acasă.
14
00:00:25,306 --> 00:00:26,570
Abia avem suficientă energie
15
00:00:26,605 --> 00:00:28,071
pentru operarea
sistemelor principale.
16
00:00:28,106 --> 00:00:31,505
Pur şi simplu, nava asta
nu poate forma către Terra.
17
00:00:31,540 --> 00:00:33,472
Parcă am intrat în sistemul Hoth.
18
00:00:33,507 --> 00:00:35,206
Minus 47 grade Celsius.
19
00:00:35,241 --> 00:00:36,937
Cam rea planetă.
20
00:00:36,972 --> 00:00:38,537
Cum vom tăia gheaţa ?
21
00:00:38,572 --> 00:00:39,872
Dispozitivul cu plasmă, ar trebui
să treacă prin gheaţă ca prin unt.
22
00:00:39,907 --> 00:00:41,218
Aici dr. Rush.
Care este situaţia ?
23
00:00:41,443 --> 00:00:43,008
Am găsit gheaţă pură.
24
00:00:43,043 --> 00:00:46,343
Ar trebui să putem să o tăiem
în bucăţi mai mici şi să o aducem înapoi.
25
00:01:00,277 --> 00:01:02,077
Asiguraţi zona.
26
00:01:03,477 --> 00:01:05,910
Bine aţi venit în junglă.
27
00:01:05,945 --> 00:01:08,343
Să trecem la treabă !
28
00:01:09,477 --> 00:01:10,875
Deci,
29
00:01:10,910 --> 00:01:12,960
prima ta planetă extraterestră.
30
00:01:12,995 --> 00:01:15,010
E totul cum te-ai aşteptat ?
31
00:01:15,045 --> 00:01:16,594
Mai mult ? Mai puţin ?
32
00:01:16,629 --> 00:01:19,444
Văzusem cum este de pe camera Kino.
33
00:01:19,479 --> 00:01:21,075
Adevărat.
34
00:01:21,110 --> 00:01:25,042
Dar mă bucur că am plecat de pe navă,
că respir aer curat.
35
00:01:25,077 --> 00:01:27,643
Chiar dacă este cam lipicios.
36
00:01:27,678 --> 00:01:29,775
Deci, nu eşti deloc emoţionată ?
37
00:01:29,810 --> 00:01:35,010
Nu ţi-e teamă că nişte insecte uriaşe
vor ieşi şi te vor muşca ?
38
00:01:37,410 --> 00:01:40,775
Scuze, sunt sigur că suntem în siguranţă.
39
00:01:40,810 --> 00:01:43,410
Toată lumea trebuie
să-şi facă partea de treabă.
40
00:01:43,445 --> 00:01:47,010
Inclusiv tu, Eli.
41
00:01:50,343 --> 00:01:51,409
Ce ?
44
00:01:59,310 --> 00:02:01,175
Tot ce faci este să stai acolo.
45
00:02:01,210 --> 00:02:03,477
Mă asigur că nu ţi
se caţără nimic pe fund.
46
00:02:03,512 --> 00:02:06,810
Şi apreciez asta.
47
00:02:09,210 --> 00:02:10,544
Opreşte-te.
48
00:02:15,544 --> 00:02:18,343
Deci, cum mai merge ?
49
00:02:19,378 --> 00:02:21,360
Bine.
50
00:02:21,395 --> 00:02:23,752
Sapi ?
51
00:02:23,787 --> 00:02:26,075
Dap.
52
00:02:26,110 --> 00:02:28,710
Eşti bine ?
53
00:02:28,745 --> 00:02:30,877
În general ?
54
00:02:30,912 --> 00:02:33,010
Sunt bine.
55
00:02:33,045 --> 00:02:34,275
Bun.
56
00:02:34,310 --> 00:02:36,343
Bun. Excelent.
57
00:02:43,110 --> 00:02:44,576
Ce este atât de amuzant ?
58
00:02:44,611 --> 00:02:46,242
Nimic.
59
00:02:46,277 --> 00:02:48,142
Nu, nu, pe bune.
60
00:02:48,177 --> 00:02:50,377
Râdeţi destul de tare.
61
00:02:51,510 --> 00:02:54,143
Haideţi, spuneţi-mi.
62
00:02:56,143 --> 00:02:59,026
De ce nu-mi spuneţi ?
63
00:02:59,061 --> 00:03:01,910
E despre mine, nu ?
64
00:03:01,945 --> 00:03:03,343
T.J.
65
00:03:04,576 --> 00:03:07,043
De unde ar trebui să ştim
ce este sigur de mâncat ?
66
00:03:07,078 --> 00:03:08,960
Nu putem fi siguri.
67
00:03:08,995 --> 00:03:10,808
Cum e vorba aceea ?
68
00:03:10,843 --> 00:03:13,876
"Un om înfometat...".
69
00:03:22,444 --> 00:03:24,110
Poate nu era copt.
70
00:03:24,145 --> 00:03:25,775
Încearcă.
71
00:03:25,810 --> 00:03:27,308
Nu, mulţumesc.
72
00:03:27,343 --> 00:03:28,943
Tocmai te-ai expus.
73
00:03:28,978 --> 00:03:31,074
- Haide, pe bune ?
- Da.
74
00:03:31,109 --> 00:03:33,610
Dacă ai avea o reacţie adversă,
nu am şti ce anume a cauzat-o.
75
00:03:34,145 --> 00:03:36,477
Volker tocmai a vomitat.
76
00:03:37,876 --> 00:03:41,043
Ai mâncat ceva de pe aici ?
77
00:03:41,078 --> 00:03:42,177
Eli !
78
00:03:42,212 --> 00:03:44,044
Scuze.
79
00:03:44,079 --> 00:03:45,841
Iertare.
80
00:03:45,876 --> 00:03:47,976
Te-ai hidratat ?
81
00:03:48,011 --> 00:03:51,243
Ceva amorţeli, probleme cu vederea ?
82
00:03:51,278 --> 00:03:55,377
Nu, doar că îmi bubuie capul
şi gâtul îmi este un pic...
83
00:03:56,610 --> 00:03:59,510
Ar trebui să-l ducem înapoi pe navă.
Eli, formează înapoi.
84
00:04:12,077 --> 00:04:15,476
Nu ştiu,
am început brusc să mă simt ameţită.
85
00:04:15,511 --> 00:04:17,493
M-a luat destul de repede.
86
00:04:17,528 --> 00:04:19,441
Se pare că ai temperatură.
87
00:04:19,476 --> 00:04:21,044
Am crezut că era vorba doar de căldură.
88
00:04:21,079 --> 00:04:22,742
Te supără gâtul ?
89
00:04:22,777 --> 00:04:26,677
Da, tocmai a început.
Îmi simt ceafa ţeapănă.
90
00:04:26,712 --> 00:04:29,943
- Eli.
- Corect, acum.
91
00:04:29,978 --> 00:04:32,075
Ascultaţi !
92
00:04:32,110 --> 00:04:34,243
Luaţi-vă bagajul, plecăm de aici !
93
00:04:34,278 --> 00:04:36,809
Stai, stai. Nu putem pleca.
94
00:04:36,844 --> 00:04:39,610
Dacă este ceva ce au luat de aici,
ar putea fi contagios.
95
00:04:39,845 --> 00:04:41,741
Şi ce ar trebui să facem ?
96
00:04:42,176 --> 00:04:44,942
Mai avem 36 de ore până Destiny va pleca.
97
00:04:44,977 --> 00:04:46,943
Pentru binele celorlalţi de la bord,
aş spune să...
98
00:04:46,978 --> 00:04:50,441
- Aşteptăm.
- Aici ? Ce ?
99
00:04:50,476 --> 00:04:54,077
Să mai stăm măcar un pic.
Să vedem cum evoluează.
100
00:05:04,143 --> 00:05:07,477
STARGATE UNIVERSE
Ep 1x08- TIMPUL
101
00:05:08,118 --> 00:05:11,818
Traducerea şi adaptarea:
Squall (SciFi Team)
Comentarii pe www.tvblog.ro
102
00:05:13,177 --> 00:05:16,208
Ar putea fi orice, un virus, o bacterie.
103
00:05:16,243 --> 00:05:17,976
N-avem de unde să ştim
dacă se transmite prin aer.
104
00:05:18,011 --> 00:05:20,043
Sunteţi acolo
numai de trei ore.
105
00:05:20,078 --> 00:05:24,410
Ştiu. Dacă este ceva ce au luat de acolo,
atunci avansează destul de repede.
106
00:05:24,445 --> 00:05:25,809
Dle, până ştim mai multe,
107
00:05:25,844 --> 00:05:29,443
recomand să nu ne întoarcem pe navă
cu ceva ce ar putea fi contagios.
108
00:05:29,878 --> 00:05:31,209
Am înţeles.
109
00:05:31,244 --> 00:05:33,943
Anunţaţi-ne dacă oricine de la bord
se îmbolnăveşte cu simptome similare.
110
00:05:33,978 --> 00:05:36,843
Măcar vom şti sigur
că nu are nicio legătură cu planeta.
111
00:05:36,878 --> 00:05:38,175
Aşa vom face.
112
00:05:38,210 --> 00:05:40,243
Luăm legătura la fiecare oră
indiferent de situaţie.
113
00:05:40,278 --> 00:05:43,076
- Recepţionat.
- Terminat.
114
00:06:07,943 --> 00:06:10,743
Opreşte-o, Greer.
115
00:06:15,709 --> 00:06:18,210
Trebuie că ai tu bănuielile tale.
Te-am văzut făcându-le injecţii la amândoi.
116
00:06:18,245 --> 00:06:20,576
Am început să le dau
doze puternice de antibiotic.
117
00:06:21,311 --> 00:06:22,842
Urăsc să-l irosesc,
118
00:06:22,877 --> 00:06:25,408
dar, având în vedere simptomele
de durere de cap, febră şi dureri de gât,
119
00:06:25,443 --> 00:06:27,193
mai bine să fim siguri
decât de regretăm.
120
00:06:27,228 --> 00:06:28,844
Deci, ce este, meningită bacteriană ?
121
00:06:29,279 --> 00:06:32,208
Nu ştiu, dar dacă se dovedeşte a fi
122
00:06:32,209 --> 00:06:34,243
şi nu am făcut nimic,
ar putea să moară foarte repede.
123
00:06:34,278 --> 00:06:35,375
Nu ai de unde să şti.
124
00:06:35,410 --> 00:06:37,774
Foloseşti rezerva de antibiotice
pe o bănuială ?
125
00:06:37,909 --> 00:06:40,410
Da, asta este decizia mea.
126
00:06:40,745 --> 00:06:42,710
Excelent.
127
00:06:49,310 --> 00:06:52,311
- Credeam că ai spus că nu este departe.
- Nu este.
128
00:06:53,646 --> 00:06:55,394
Eşti bine ?
129
00:06:55,429 --> 00:06:57,286
Da, bine.
130
00:06:57,321 --> 00:06:58,909
Aici.
131
00:06:59,844 --> 00:07:02,443
Ce miroase aşa ?
132
00:07:03,478 --> 00:07:05,208
E sulf.
133
00:07:05,443 --> 00:07:08,076
N-aş vrea să văd furnicile
care au construit astea.
134
00:07:11,144 --> 00:07:12,741
Ce faci ?
135
00:07:12,776 --> 00:07:14,674
N-ai văzut filmul "Alien" ?
136
00:07:14,675 --> 00:07:17,275
- Crezi că asta îmbolnăveşte oamenii ?
- Nu ştiu.
137
00:07:18,010 --> 00:07:21,042
- Se fac arme chimice din chestia asta.
- Da, ştiu.
138
00:07:21,077 --> 00:07:24,244
Dar nu avem compoziţia exactă
şi nici concentraţia.
139
00:07:25,576 --> 00:07:28,810
- Ei bine, mai sunt aici.
- Nu, nu, e în regulă, te cred.
140
00:07:29,645 --> 00:07:33,710
Uite, ştiu că nu vrea să mai îmbolnăvească
şi pe altcineva de pe navă,
141
00:07:33,845 --> 00:07:38,919
dar dacă faptul că stăm aici
va duce la moartea noastră ?
142
00:07:40,054 --> 00:07:42,875
Ei bine, nu se poate mai rău.
143
00:07:43,310 --> 00:07:46,043
Mi-e teamă că asta
este lipsă de imaginaţie.
144
00:07:48,277 --> 00:07:51,243
Top 5 cele mai bune filme cu deşert.
145
00:07:52,878 --> 00:07:54,274
Ce ?
146
00:07:54,309 --> 00:07:57,110
Ajută la trecerea timpului.
147
00:07:57,145 --> 00:08:00,376
Spun eu primul.
148
00:08:00,411 --> 00:08:03,210
"Hackers". Evident, ştiu.
149
00:08:03,245 --> 00:08:05,277
"Matrix".
150
00:08:05,312 --> 00:08:07,274
Vechea gardă.
151
00:08:07,309 --> 00:08:09,908
Trebuie să ai ceva de care să râzi, nu ?
152
00:08:11,043 --> 00:08:15,843
Dacă trilogiile se pun ca un film,
atunci toate filmele originale "Star Wars",
153
00:08:15,878 --> 00:08:19,410
dar dacă numai unul, atunci "Imperiul".
154
00:08:20,545 --> 00:08:22,610
Până acum, patru.
155
00:08:22,645 --> 00:08:24,541
Omule, e greu.
156
00:08:24,676 --> 00:08:28,211
Aş putea să aleg dintre atât de multe.
Poate că ar trebui să fie Top 10.
157
00:08:28,246 --> 00:08:29,777
- T.J. !
- Da ?
158
00:08:29,812 --> 00:08:32,843
- "Good will hunting" trebuie să fie.
- James nu e prea bine.
159
00:08:33,178 --> 00:08:36,176
- Unde este ?
- Câţi sunt până acum ?
160
00:08:36,511 --> 00:08:40,610
- Sunt Chloe, Volker, Marsden şi Franklin.
- Şi acum şi James.
161
00:08:40,620 --> 00:08:43,186
- Un moment, să mă uit la ochii tăi.
- Nu, sunt bine.
162
00:08:43,221 --> 00:08:46,220
Ba nu. Şi tu ai nevoie de o injecţie.
163
00:08:53,487 --> 00:08:54,818
Formează !
164
00:08:54,853 --> 00:08:56,453
Formează adresa !
165
00:08:56,488 --> 00:08:58,018
Destiny, răspunde.
166
00:08:58,053 --> 00:08:59,786
Dacă mă auziţi, răspundeţi !
167
00:08:59,821 --> 00:09:00,820
Care este problema ?
168
00:09:00,855 --> 00:09:01,851
Nu ştiu !
169
00:09:01,886 --> 00:09:02,918
De ce face aşa ?
170
00:09:02,953 --> 00:09:03,953
Trebuie să plecăm de aici !
171
00:09:03,988 --> 00:09:04,918
Nu putem !
172
00:09:04,953 --> 00:09:06,786
De ce face aşa ?
173
00:09:40,253 --> 00:09:42,420
Ce naiba...
174
00:09:44,353 --> 00:09:46,485
Aţi auzit ?
175
00:09:46,520 --> 00:09:48,686
Da, era deja un Kino acolo ?
176
00:09:48,721 --> 00:09:50,085
Cum se poate ?
177
00:09:50,120 --> 00:09:54,120
Am ieşit din ZSL, poarta s-a conectat
şi am trimis un Kino să verifice planeta.
178
00:09:54,155 --> 00:09:59,687
Au trecut prin poartă şi era încă una acolo,
nu departe de poartă, pe pământ.
179
00:09:59,722 --> 00:10:01,951
Prieteni ?
180
00:10:01,986 --> 00:10:04,051
Am trimis un singur Kino, nu ?
181
00:10:04,086 --> 00:10:07,102
Se pare că baza de date era plină.
182
00:10:07,137 --> 00:10:10,119
Se pare că baza de date este plină.
183
00:10:10,519 --> 00:10:13,052
- Ei bine, ce este înregistrat ?
- Noi.
184
00:10:13,587 --> 00:10:15,152
Cum adică, noi ?
185
00:10:15,287 --> 00:10:19,353
Urmăresc chiar acum înregistrarea, dar
am auzit că o parte din noi suntem acolo.
186
00:10:19,388 --> 00:10:21,119
Şi ce facem ?
187
00:10:21,154 --> 00:10:24,284
Am plecat prin poartă către planetă
pentru a aduna mâncare.
188
00:10:24,319 --> 00:10:27,520
Apoi, se pare că unii
au început să se îmbolnăvească.
189
00:10:27,555 --> 00:10:29,418
Cred că şi eu.
190
00:10:29,453 --> 00:10:30,686
Dar asta nu s-a întâmplat.
191
00:10:30,721 --> 00:10:32,018
Evident.
192
00:10:32,053 --> 00:10:33,686
Eşti bine, nu ?
193
00:10:33,721 --> 00:10:37,853
Se pare că au găsit şi rămăşiţe umane.
194
00:10:43,820 --> 00:10:45,087
Ciudat.
195
00:10:49,087 --> 00:10:52,318
- Eşti bine ?
- Da, n-am mai rezistat.
196
00:10:53,353 --> 00:10:55,420
Eşti sigură că în rest eşti bine ?
197
00:10:55,655 --> 00:10:57,185
Da.
198
00:10:57,220 --> 00:10:59,785
- E de înţeles.
- Nu şi pentru mine.
199
00:10:59,820 --> 00:11:01,853
Vorbeam de reacţia pe care ai avut-o.
200
00:11:01,888 --> 00:11:03,353
Tocmai trecusem peste asta.
201
00:11:04,720 --> 00:11:06,853
Cum este posibil aşa ceva ?
202
00:11:06,888 --> 00:11:08,220
Nu ştiu.
203
00:11:08,453 --> 00:11:11,020
Ce spuneţi de o realitate alternativă ?
204
00:11:13,886 --> 00:11:17,151
Dle, având în vedere boala de pe planetă,
sugerez să izolăm
205
00:11:17,186 --> 00:11:20,453
pe toţi cei care s-au dus
să ia acea cameră Kino.
206
00:11:20,488 --> 00:11:23,318
Scott, Greer, Eli şi Rush.
207
00:11:23,453 --> 00:11:25,953
Şi toţi cei care au venit în
contact cu ei de la revenire.
208
00:11:26,188 --> 00:11:28,219
- Ei bine, suntem toţi.
- Aici.
209
00:11:28,254 --> 00:11:29,852
Va trebui să coordonez prin radio.
210
00:11:29,887 --> 00:11:32,154
Brody era în camera porţii
când s-au întors.
211
00:11:32,189 --> 00:11:35,720
Am fost acolo
doar pentru jumătate de oră, cel mult.
212
00:11:36,255 --> 00:11:39,087
E mai mult decât suficient timp pentru
a intra în contact cu un agent patogen.
213
00:11:39,122 --> 00:11:40,651
Stai un pic.
214
00:11:40,686 --> 00:11:43,354
Eşti îngrijorată pentru că oamenii
de pe această înregistrare s-au îmbolnăvit,
215
00:11:43,389 --> 00:11:45,153
ceea ce nu s-a întâmplat niciodată.
216
00:11:45,388 --> 00:11:46,787
Ei bine, nu ştim asta.
217
00:11:48,186 --> 00:11:49,686
Ce vrei să spui ?
218
00:11:49,721 --> 00:11:51,151
Evident suntem noi.
219
00:11:51,186 --> 00:11:53,136
Cumva, acea înregistrare s-a întâmplat.
220
00:11:53,171 --> 00:11:55,628
Ce crezi că s-a întâmplat cu poarta ?
221
00:11:55,863 --> 00:11:57,958
Se pare că legătura era instabilă.
222
00:11:58,693 --> 00:12:02,053
Ar fi fost extrem de periculos
să se încerce călătoria.
223
00:12:05,787 --> 00:12:07,303
Domnule ?
224
00:12:07,338 --> 00:12:08,919
Du-te.
225
00:12:13,253 --> 00:12:16,720
Deci, ne uităm în continuare ?
226
00:12:18,753 --> 00:12:20,087
Poţi să derulezi înainte, te rog ?
227
00:12:20,122 --> 00:12:21,287
Da.
228
00:12:29,454 --> 00:12:31,020
Chloe a murit.
229
00:12:33,053 --> 00:12:38,085
James, Spencer, Marsden, Brody.
230
00:12:39,020 --> 00:12:40,619
Cu toţii, morţi.
231
00:12:48,053 --> 00:12:50,151
E ceva în neregulă cu poarta.
232
00:12:50,186 --> 00:12:55,120
Rush nu vrea să riscăm să o folosim,
chiar şi cu câte s-au întâmplat.
233
00:13:01,886 --> 00:13:04,687
Nu putem nici să contactăm Destiny
prin radio,
234
00:13:04,722 --> 00:13:09,752
aşa că se pare că suntem prinşi aici.
235
00:13:09,787 --> 00:13:14,620
Mai sunt 22 de ore până când
Destiny sare înapoi în ZSL.
236
00:13:18,486 --> 00:13:21,285
Creaturile par a fi nocturne.
237
00:13:21,520 --> 00:13:24,070
S-au oprit de îndată ce a răsărit soarele.
238
00:13:24,405 --> 00:13:29,220
Sper că poarta va începe să funcţioneze
înainte să se întunece din nou.
239
00:13:29,255 --> 00:13:34,053
Se pare că nu prea mai avem muniţie.
240
00:13:34,088 --> 00:13:37,854
Eli, ce faci ?
241
00:13:48,153 --> 00:13:51,685
Volker nu a fost omorât de creaturi.
242
00:13:51,720 --> 00:13:54,620
T.J. Spune că a murit în timpul nopţii
din cauza bolii.
243
00:13:54,655 --> 00:13:58,218
- Toate lumea pare să aibă simptomele...
- Eli !
244
00:13:58,253 --> 00:14:02,653
Chiar trebuie să reamintesc că documentarea
acestei situaţii ar putea fi importantă ?
245
00:14:02,988 --> 00:14:05,518
Vezi ? Vedeţi ?
246
00:14:05,553 --> 00:14:07,787
Cine crezi că va vedea asta vreodată ?
247
00:14:07,822 --> 00:14:09,886
Noi. Noi ! Noi vedem !
248
00:14:09,921 --> 00:14:11,704
Arăţi ridicol.
249
00:14:11,739 --> 00:14:13,452
Nu va zbura.
250
00:14:13,487 --> 00:14:15,153
Dacă cineva nu ar fi tras în ea.
251
00:14:21,687 --> 00:14:23,886
Scott a fost muşcat de una din creaturi.
252
00:14:23,921 --> 00:14:25,637
Acum este în comă.
253
00:14:25,672 --> 00:14:27,353
Eli, eşti bine ?
254
00:14:28,787 --> 00:14:30,286
Comparativ cu toţi ceilalţi.
255
00:14:32,787 --> 00:14:36,320
Nu te duce prea departe.
Suntem în carantină.
256
00:14:36,355 --> 00:14:37,752
Eli !
257
00:14:37,787 --> 00:14:41,019
Sergentul Greer a găsit
o peşteră în apropiere.
258
00:14:41,054 --> 00:14:44,253
Ar putea fi cea mai bună şansă a noastră
de a supravieţui unei alte nopţi,
259
00:14:44,288 --> 00:14:46,303
dacă se ajunge la asta.
260
00:14:46,338 --> 00:14:48,119
Am avea nevoie de ajutor !
261
00:14:48,754 --> 00:14:50,853
Foarte bine.
262
00:14:53,820 --> 00:14:55,986
Rândul meu.
263
00:14:57,586 --> 00:14:59,985
Iertare.
264
00:15:00,020 --> 00:15:03,353
Măcar este o poziţie care poate fi apărată.
265
00:15:03,388 --> 00:15:05,085
Cu spatele la zid.
266
00:15:05,120 --> 00:15:09,020
Mai bine decât să fim expuşi
din toate părţile.
267
00:15:19,553 --> 00:15:23,620
Am foarte mult respect
pentru oamenii care fac ce faci tu.
268
00:15:24,455 --> 00:15:26,985
Nu este uşor.
269
00:15:27,020 --> 00:15:32,154
Pot spune că te afectează cu adevărat
când nu poţi ajuta oamenii.
270
00:15:32,189 --> 00:15:34,219
Aşa este.
271
00:15:35,953 --> 00:15:38,918
Mama mea era soră medicală.
272
00:15:38,953 --> 00:15:44,486
S-a înţepat într-un ac de seringă
când încerca să lege un drogat în urgenţă.
273
00:15:44,521 --> 00:15:46,887
A fost infectată cu HIV.
274
00:15:49,353 --> 00:15:50,920
Îmi pare rău.
275
00:15:52,553 --> 00:15:54,520
Tata nu a putut să suporte.
276
00:15:55,755 --> 00:15:58,652
Pur şi simplu a plecat.
277
00:15:58,687 --> 00:16:00,536
Aveam 14 ani atunci.
278
00:16:00,671 --> 00:16:03,386
Cred că ţi-a fost greu.
279
00:16:05,021 --> 00:16:07,554
Tu ai familie ?
280
00:16:08,089 --> 00:16:09,351
Părinţii.
281
00:16:09,386 --> 00:16:11,270
Tata este pensionar.
282
00:16:11,305 --> 00:16:13,146
Ce meserie a avut ?
283
00:16:13,181 --> 00:16:14,952
A fost croitor.
284
00:16:14,987 --> 00:16:17,753
De fapt, el a fost cel care m-a învăţat
cum să fac copci.
285
00:16:18,020 --> 00:16:22,786
Îmi amintesc că odată
s-a tăiat destul de rău cu nişte foarfeci,
286
00:16:23,221 --> 00:16:27,353
s-a cusut singur şi a continuat să lucreze.
287
00:16:29,020 --> 00:16:31,985
- Fraţi sau surori ?
- O soră.
288
00:16:32,020 --> 00:16:34,070
Are doi copii.
289
00:16:34,405 --> 00:16:36,485
Mi-e dor de ei.
290
00:16:39,320 --> 00:16:43,019
Îmi este foarte teamă
că mama va renunţa să lupte
291
00:16:43,054 --> 00:16:45,153
dacă eu voi muri aici.
292
00:16:56,153 --> 00:16:59,084
Îmi amintesc când eram copil,
293
00:16:59,119 --> 00:17:01,653
aveam, nu ştiu,
poate şapte sau opt ani,
294
00:17:01,788 --> 00:17:06,453
a murit bunicul
şi părinţii m-au dus la înmormântare.
295
00:17:06,488 --> 00:17:09,551
Privind cum coşciugul
este coborât în pământ,
296
00:17:09,886 --> 00:17:15,187
a fost prima dată când mi-am dat seama
că voi muri într-o bună zi.
297
00:17:15,222 --> 00:17:17,853
Adică, ştiu că oamenii mor.
298
00:17:17,888 --> 00:17:22,619
Vorbesc despre ideea
că toată conştiinţa mea se va sfârşi.
299
00:17:22,654 --> 00:17:27,052
Nu voi ajunge să văd
ce s-a întâmplat cu lumea.
300
00:17:27,087 --> 00:17:30,020
A fost un sentiment atât de gol,
301
00:17:30,055 --> 00:17:32,751
de întunecat,
302
00:17:32,786 --> 00:17:34,520
ca şi cum aş fi căzut într-o
groapă neagră ca smoala.
303
00:17:34,555 --> 00:17:37,618
A fost foarte înfricoşător.
304
00:17:38,653 --> 00:17:40,853
Să înţeleg că nu crezi în viaţa de apoi.
305
00:17:42,554 --> 00:17:46,019
Acea teamă a fost prea mult.
306
00:17:46,054 --> 00:17:50,120
Cred că mă gândeam
că mă voi obişnui cu ideea.
307
00:17:50,155 --> 00:17:52,753
Dar nu a fost aşa.
308
00:17:52,788 --> 00:17:54,118
Nu.
309
00:17:54,153 --> 00:17:57,684
Nu, mă sperie la fel de mult
de fiecare dată.
310
00:17:57,719 --> 00:18:02,087
Aproape toţi oamenii îşi dau seama de propria
mortalitate la un moment dat în viaţă, Eli.
311
00:18:02,122 --> 00:18:04,487
Nu este o experienţă unică.
312
00:18:04,522 --> 00:18:06,584
Ştiu.
313
00:18:06,619 --> 00:18:11,018
Întrebarea este, te-a schimbat ?
314
00:18:11,053 --> 00:18:15,620
Te-a inspirat să faci ceva deosebit
în această scurtă existenţă pe care o avem ?
315
00:18:16,155 --> 00:18:20,353
Ei bine, sunt aici, nu ?
316
00:18:22,687 --> 00:18:26,653
Bineînţeles,
Anticii au evoluat până la un punct
317
00:18:26,688 --> 00:18:30,285
unde nu mai aveau nevoie
de corpurile fizice,
318
00:18:30,620 --> 00:18:34,653
au găsit o cale prin care
conştiinţa să le devină nemuritoare.
319
00:18:35,588 --> 00:18:38,653
Chiar crezi că aşa ceva este posibil ?
320
00:18:40,288 --> 00:18:42,351
Ştiu sigur că este.
321
00:18:45,886 --> 00:18:48,186
Poate nu pentru tine sau mine,
322
00:18:48,621 --> 00:18:50,718
dar ideea asta
323
00:18:52,353 --> 00:18:55,353
este motivul pentru
care eu am ajuns aici.
324
00:18:56,088 --> 00:19:01,818
Deci, tu crezi că dacă învăţăm suficient,
cumva,
325
00:19:02,053 --> 00:19:07,053
undeva de-a lungul drumului
vom descoperi cum se face ?
326
00:19:12,653 --> 00:19:16,186
Trebuie să supravieţuim încă o zi.
327
00:19:24,520 --> 00:19:26,285
Eşti bine ?
328
00:19:26,320 --> 00:19:28,103
Nu s-a întâmplat.
329
00:19:28,138 --> 00:19:31,418
Ei bine, nu este clar ce s-a întâmplat.
330
00:19:31,453 --> 00:19:33,419
Ştiu sigur că nu m-am dus pe acea planetă
331
00:19:33,420 --> 00:19:35,486
şi toţi acei oameni au murit
în timpul serviciului meu.
332
00:19:35,487 --> 00:19:37,620
Nu a fost vina ta, sergent.
333
00:19:37,655 --> 00:19:40,485
Nu părea ca fost ceva
ce ai fi putut să faci altfel.
334
00:19:40,520 --> 00:19:43,620
Nu mă interesează ce nu s-a întâmplat.
335
00:19:46,420 --> 00:19:47,820
Domnule.
336
00:19:49,720 --> 00:19:53,485
Indiferent cum a apărut acea înregistrare,
evitarea problemei este simplă.
337
00:19:53,520 --> 00:19:56,520
Pur şi simplu nu ne întoarcem pe planetă.
338
00:19:57,887 --> 00:19:59,219
Nu vă deranjează ?
339
00:20:00,486 --> 00:20:02,653
Cum ai spus, nu s-a întâmplat.
340
00:20:02,688 --> 00:20:04,785
E doar o poveste, corect ?
341
00:20:05,620 --> 00:20:08,620
Totuşi, sunt curios cum se termină.
342
00:20:14,453 --> 00:20:17,553
Eu nu.
343
00:20:20,653 --> 00:20:22,169
Ce tocmai s-a întâmplat ?
344
00:20:22,204 --> 00:20:24,718
A început să se plângă că o doare capul.
345
00:20:24,753 --> 00:20:26,403
A căzut pur şi simplu.
346
00:20:26,438 --> 00:20:29,451
Au trecut trei ore
de când am ieşit din ZSL.
347
00:20:29,586 --> 00:20:34,120
Cam tot atunci oamenii au început să se
îmbolnăvească pe planetă, în înregistrare.
348
00:20:35,319 --> 00:20:36,569
T.J. !
349
00:20:36,604 --> 00:20:37,820
Da, aici.
350
00:20:39,620 --> 00:20:41,418
Aici.
351
00:20:41,453 --> 00:20:42,853
Ai spus că a leşinat ?
352
00:20:42,888 --> 00:20:44,218
Am patru cazuri noi.
353
00:20:44,253 --> 00:20:46,852
Până acum, toţi cei care au fost pe planetă
sau au venit în contact cu ei.
354
00:20:46,887 --> 00:20:48,553
Poate fi împiedicată să se extindă ?
355
00:20:48,588 --> 00:20:52,286
Nu ştiu, dar orice este,
este extrem de virulent.
356
00:20:52,321 --> 00:20:56,087
Pe înregistrarea de pe Kino, Eli spunea
că Volker a murit din cauza bolii.
357
00:20:56,287 --> 00:20:57,953
Cât de repede ?
358
00:20:58,620 --> 00:21:00,686
În 12 ore.
359
00:21:04,620 --> 00:21:06,485
Carabina M4.
360
00:21:07,620 --> 00:21:12,386
Ţine-o foarte bine, împinge-o bine în umăr.
361
00:21:12,421 --> 00:21:13,752
Are ceva recul.
362
00:21:13,787 --> 00:21:15,356
Nu pune degetul pe trăgaci
363
00:21:15,357 --> 00:21:18,553
până nu eşti gata să omori
orice către care ţinteşti.
364
00:21:18,588 --> 00:21:21,687
Rafale scurte. Nu prea mai avem muniţie.
365
00:21:21,722 --> 00:21:23,385
Haide.
366
00:21:23,420 --> 00:21:24,553
Adică, chiar să trag ?
367
00:21:26,553 --> 00:21:28,487
Încolo.
368
00:21:30,754 --> 00:21:31,754
Are siguranţa scoasă.
369
00:21:38,453 --> 00:21:40,253
Omule !
370
00:21:41,620 --> 00:21:44,286
Ce s-a întâmplat cu rafalele scurte ?
371
00:21:59,753 --> 00:22:01,318
Eşti sigur că sunt acolo jos ?
372
00:22:01,353 --> 00:22:04,220
I-am văzut intrând acolo noaptea trecută.
373
00:22:04,555 --> 00:22:06,586
Chiar crezi că este o idee bună ?
374
00:22:06,621 --> 00:22:10,770
Cea mai bună apărare este atacul.
375
00:22:12,105 --> 00:22:15,353
- "Foc în gaură".
- Da, la propriu.
376
00:22:19,420 --> 00:22:21,486
Sper că nu i-am enervat.
377
00:22:47,420 --> 00:22:49,485
E dezgustător.
378
00:22:49,620 --> 00:22:52,286
Haide, mai avem din astea de distrus.
379
00:22:59,553 --> 00:23:01,386
Pulsul îi este foarte slab.
380
00:23:04,720 --> 00:23:06,353
A fost de folos cealaltă telecomandă ?
381
00:23:06,388 --> 00:23:07,952
Am reuşit să stabilim o conexiune,
382
00:23:07,987 --> 00:23:10,820
dar gaura de vierme este tot instabilă.
383
00:23:10,855 --> 00:23:12,620
Nimic de la Destiny pe radio.
384
00:23:12,655 --> 00:23:16,618
Este stricată sau există vreo şansă
să se rezolve de la sine ?
385
00:23:16,653 --> 00:23:19,720
Pot exista mai mulţi factori care ar putea
să provoace interferenţe temporale.
386
00:23:19,755 --> 00:23:23,585
Ei bine, mai avem 11 ore până când
Destiny trebuie să sară înapoi în ZSL.
387
00:23:23,620 --> 00:23:25,686
Nu avem de unde să ştim
cât vor dura interferenţele.
388
00:23:25,721 --> 00:23:28,484
Şi cred că ar fi o nebunie
să încercăm să plecăm.
389
00:23:28,519 --> 00:23:29,392
Uite ce...
390
00:23:29,793 --> 00:23:35,153
Nu putem nici măcar presupune
că poarta este conectată la Destiny.
391
00:23:35,188 --> 00:23:39,087
Sunt foarte puţine şanse să supravieţuim
într-o gaură de vierme instabilă.
392
00:23:39,122 --> 00:23:41,651
Un foc ar fi bun.
393
00:23:41,686 --> 00:23:43,720
N-am putut găsi lemn uscat.
394
00:23:53,320 --> 00:23:54,953
Încă se uită la înregistrare ?
395
00:23:54,988 --> 00:23:56,252
Da.
396
00:23:57,687 --> 00:24:02,887
Nu ştiu ce să fac. Apar în continuare
şi nu am destule antibiotice pentru toţi.
397
00:24:04,087 --> 00:24:05,920
Ar ajuta dacă aş şti cauza.
398
00:24:10,686 --> 00:24:13,285
- Nu te simţi bine ?
- Nu.
399
00:24:14,020 --> 00:24:17,020
Încetişor.
400
00:24:31,618 --> 00:24:34,918
- Vezi ceva ?
- Nu.
401
00:24:34,953 --> 00:24:36,416
Bun.
402
00:24:36,451 --> 00:24:39,317
Poate i-am lichidat pe toate azi.
403
00:24:44,351 --> 00:24:48,616
Ai văzut aia ? Ai văzut ceva ?
Cred că am văzut ceva !
404
00:24:48,651 --> 00:24:52,918
Dacă vezi ceva mişcându-se,
nu mai pune întrebări, trage direct.
405
00:24:52,953 --> 00:24:54,668
Corect.
406
00:24:54,703 --> 00:24:56,384
În regulă.
407
00:25:05,818 --> 00:25:08,368
Cred că bateriile de aici s-au consumat.
408
00:25:10,003 --> 00:25:12,784
Camera Kino are vedere pe timp de noapte.
De ce nu am pornit-o ?
409
00:25:17,251 --> 00:25:18,618
Nu contează.
410
00:25:25,484 --> 00:25:26,551
Doamne.
411
00:25:32,751 --> 00:25:35,885
Haide, haide !
412
00:25:43,417 --> 00:25:45,751
Nu cred că vom supravieţui.
413
00:25:58,850 --> 00:26:02,251
Nu mai am muniţie !
414
00:26:02,286 --> 00:26:03,718
Haide, haide.
415
00:26:03,753 --> 00:26:04,884
Dă-mi !
416
00:26:06,351 --> 00:26:07,751
Unde te duci ?
417
00:26:07,786 --> 00:26:09,135
E nebun.
418
00:26:09,170 --> 00:26:11,294
Eşti nebun !
419
00:26:11,329 --> 00:26:13,383
Pe bune.
420
00:26:13,418 --> 00:26:16,151
Întoarce-te !
421
00:26:16,186 --> 00:26:17,451
Stai !
422
00:26:22,351 --> 00:26:23,151
Ticălosul.
423
00:26:30,259 --> 00:26:31,324
Stai !
424
00:26:31,359 --> 00:26:32,357
Opreşte-te !
425
00:26:32,392 --> 00:26:33,890
Cineva trebuie să încerce.
426
00:26:33,925 --> 00:26:36,693
Am să vă contactez prin radio dacă reuşesc.
Veţi ştii că este sigur.
427
00:26:36,728 --> 00:26:37,924
Dacă ?
428
00:26:37,959 --> 00:26:39,359
Dar ai spus...
429
00:26:40,959 --> 00:26:44,092
Pentru un moment,
am crezut că avem necazuri.
430
00:26:46,125 --> 00:26:48,226
Ce ?!
431
00:26:50,826 --> 00:26:53,858
"Pentru un moment,
am crezut că avem necazuri" ?
432
00:26:54,693 --> 00:26:57,425
"Butch Cassidy and the Sundance Kid".
433
00:26:57,460 --> 00:26:59,233
Este ultima replică a lui Butch
434
00:26:59,234 --> 00:27:02,892
înainte ca el şi Sundance să se ducă
să dea piept cu bolivienii.
435
00:27:03,392 --> 00:27:05,326
Şi pentru mine, unul din filmele favorite.
436
00:27:05,361 --> 00:27:09,459
Ia te uită,
până la urmă avem ceva în comun.
437
00:27:12,659 --> 00:27:13,726
Eli.
438
00:27:18,425 --> 00:27:19,742
Destiny ?
439
00:27:19,777 --> 00:27:21,059
Răspunde !
440
00:27:46,225 --> 00:27:47,392
Col. Young,
441
00:27:47,427 --> 00:27:48,559
dr. Rush.
442
00:27:51,526 --> 00:27:52,591
Ce este ?
443
00:27:52,626 --> 00:27:55,359
Un fel de microorganism.
444
00:27:55,364 --> 00:27:57,364
Ceva ce am adus înapoi de pe planetă ?
445
00:27:57,399 --> 00:28:00,764
Nu de pe planeta recent vizitată, ci planeta
unde te-ai dus cu Scott, planeta îngheţată.
446
00:28:00,799 --> 00:28:03,164
Asta a fost acum multe săptămâni.
De unde ştii ?
447
00:28:03,165 --> 00:28:05,696
Aceasta este o probă
din apa pe care o bem, nu ?
448
00:28:05,731 --> 00:28:07,931
Când oameni din afara carantinei
au început să aibă aceleaşi simptome,
449
00:28:07,966 --> 00:28:10,832
am ştiut că trebuie să căutăm
o altă sursă comună.
450
00:28:10,867 --> 00:28:12,596
Dar am testat-o. Atunci.
451
00:28:12,631 --> 00:28:14,129
Atunci nu am putut să vedem.
452
00:28:14,164 --> 00:28:18,115
Microscopul nu era suficient de puternic
şi organismul e prea mic.
453
00:28:18,150 --> 00:28:19,596
Ei bine, acum nu mai este.
454
00:28:19,831 --> 00:28:22,697
Este posibil ca o parte din apă
să nu fi fost purificată cum trebuie
455
00:28:22,698 --> 00:28:24,498
şi a contaminat şi restul.
456
00:28:24,533 --> 00:28:26,329
Deci, toţi suntem bolnavi ?
457
00:28:26,364 --> 00:28:28,480
Sistemul imunitar
al fiecăruia este diferit.
458
00:28:28,515 --> 00:28:31,039
Timpul până la apariţia simptomelor
va varia,
459
00:28:31,474 --> 00:28:35,464
dar de îndată ce este îndeajuns de puternic
să treacă din sânge în sistemul nervos,
460
00:28:35,499 --> 00:28:39,531
acţionează rapid
şi antibioticele nu sunt de folos.
461
00:28:40,397 --> 00:28:42,897
Pentru un moment,
am crezut că avem necazuri.
462
00:29:00,959 --> 00:29:02,859
Eli.
463
00:29:03,893 --> 00:29:06,393
Eli ?
464
00:29:06,428 --> 00:29:08,893
Eli.
465
00:29:11,726 --> 00:29:13,976
Doamne !
466
00:29:14,011 --> 00:29:16,226
Doamne !
467
00:29:27,793 --> 00:29:31,093
Doamne !
468
00:29:39,859 --> 00:29:43,191
Mai sunt 45 de minute
469
00:29:43,226 --> 00:29:46,960
până când Destiny sare înapoi în ZSL.
470
00:29:48,793 --> 00:29:53,724
Toată lumea de aici este moartă,
mai puţin eu.
471
00:29:53,759 --> 00:29:56,726
Nu prea îmi amintesc multe
după atacul de noaptea trecută.
472
00:29:56,761 --> 00:30:02,193
O creatură m-a muşcat
şi mi-am pierdut cunoştinţa.
473
00:30:03,228 --> 00:30:06,292
Am început să mă simt rău,
474
00:30:06,327 --> 00:30:09,225
dureri de cap, dureri în ceafă.
475
00:30:09,260 --> 00:30:14,658
Locul muşcăturii doare foarte tare, dar
toate celelalte simptome s-au ameliorat.
476
00:30:14,693 --> 00:30:17,393
Poarta încă nu funcţionează.
477
00:30:17,428 --> 00:30:20,058
Nu pot lua legătura cu Destiny.
478
00:30:20,493 --> 00:30:26,491
Sper că e doar o problemă de comunicaţie
şi că restul este în regulă acolo.
479
00:30:27,926 --> 00:30:29,593
Trimit asta prin poartă
480
00:30:29,628 --> 00:30:33,125
şi aştept un fel de semnal
că este sigur să vin şi eu.
481
00:30:33,160 --> 00:30:38,327
Am să aştept cât de mult am să pot,
apoi am să trec, indiferent de situaţie.
482
00:30:38,362 --> 00:30:43,060
Singur, mai mult ca sigur
nu voi supravieţui noaptea aici.
483
00:31:07,793 --> 00:31:10,360
Ce tocmai s-a întâmplat ?
484
00:31:12,960 --> 00:31:15,960
S-a întors în timp.
485
00:31:20,327 --> 00:31:21,791
Ce faci ?
486
00:31:21,826 --> 00:31:24,160
Mă asigur că nu s-a întâmplat încă.
487
00:31:24,195 --> 00:31:26,793
Ce anume nu s-a întâmplat ?
488
00:31:26,828 --> 00:31:29,457
O explozie solară. Este singura explicaţie.
489
00:31:29,492 --> 00:31:33,093
Dacă traiectoria unei găuri de vierme
ajunge prea aproape de o stea
490
00:31:33,128 --> 00:31:38,193
şi trece printr-o explozie solară,
o poate trimite înainte sau înapoi în timp.
491
00:31:38,228 --> 00:31:42,724
În unele cazuri,
gaura de vierme se poate întoarce
492
00:31:42,759 --> 00:31:46,759
şi se poate conecta la aceeaşi poartă
într-un alt timp, în acest caz, în trecut.
493
00:31:50,659 --> 00:31:52,693
Asta îmi dă dureri de creier.
494
00:31:53,793 --> 00:31:56,325
Doamne.
495
00:31:56,360 --> 00:31:57,793
"Înapoi în viitor".
496
00:31:58,826 --> 00:32:00,126
Cum de nu l-am trecut pe listă ?
497
00:32:00,161 --> 00:32:03,427
"Noi" din acea înregistrare
am ieşit din ZSL şi ne-am dus pe planetă.
498
00:32:03,462 --> 00:32:08,060
Mai târziu a apărut o explozie solară care
a împiedicat călătoria normală prin poartă.
499
00:32:08,095 --> 00:32:11,759
Deci Scott credea
că trimite camera Kino înapoi pe Destiny,
500
00:32:11,794 --> 00:32:15,424
dar de fapt a trimis-o înapoi pe planetă,
dar în trecut.
501
00:32:15,459 --> 00:32:18,991
Doamne, ce ciudat să te gândeşti
că suntem chiar noi pe cameră.
502
00:32:19,026 --> 00:32:21,459
Noi, într-o linie temporală nealterată,
503
00:32:21,494 --> 00:32:24,393
modificată acum de introducerea
unei camere Kino din viitor.
504
00:32:26,126 --> 00:32:27,260
De ce formăm înapoi acolo ?
505
00:32:27,295 --> 00:32:28,724
Cum am mai spus,
506
00:32:28,759 --> 00:32:31,293
să ne asigurăm că explozia solară
care a interferat cu călătoria prin poartă
507
00:32:31,328 --> 00:32:33,091
încă nu s-a întâmplat.
508
00:32:33,126 --> 00:32:35,276
Din fericire, nu s-a întâmplat.
509
00:32:35,311 --> 00:32:37,392
Da, dar de ce ne pasă de asta ?
510
00:32:37,427 --> 00:32:41,393
Pentru că eu cred că s-ar putea
să trebuiască să ne întoarcem.
511
00:32:46,759 --> 00:32:49,293
Am început să mă simt rău,
512
00:32:49,328 --> 00:32:52,058
dureri de cap, dureri în ceafă.
513
00:32:52,393 --> 00:32:56,458
Locul muşcăturii doare foarte tare, dar
toate celelalte simptome s-au ameliorat.
514
00:32:58,193 --> 00:32:59,225
Cred că este posibil.
515
00:32:59,260 --> 00:33:03,358
Veninul diferitelor animale,
şerpi, păianjeni, scorpioni,
516
00:33:03,393 --> 00:33:06,026
toate au fost testate pozitiv
pentru proprietăţile lor de antibiotic.
517
00:33:06,061 --> 00:33:09,726
Vrei să spui că ce m-a muşcat pe mine
poate de fapt să vindece boala asta ?
518
00:33:09,761 --> 00:33:11,324
Ai fost în comă.
519
00:33:11,359 --> 00:33:14,091
Evident,
a eliberat un fel de venin când a muşcat.
520
00:33:14,526 --> 00:33:17,360
Se pare că ai supravieţuit,
spuneai că te simţi mai bine.
521
00:33:17,395 --> 00:33:18,925
Dar...
522
00:33:18,960 --> 00:33:20,660
doar îţi dădeai cu părerea,
523
00:33:20,695 --> 00:33:22,360
şi chestiile alea erau...
524
00:33:24,893 --> 00:33:29,225
Conform imaginilor, oamenii vor muri
din cauza acestei infecţii, şi asta repede.
525
00:33:29,260 --> 00:33:33,093
Ştiu că pare ca o lovitură în întuneric,
dar nu ştiu ce altceva am putea face.
526
00:33:33,128 --> 00:33:34,591
Cu toţii am fost expuşi,
527
00:33:34,626 --> 00:33:37,093
deci este doar o chestiune de timp
până să ne infectăm cu toţii, nu ?
528
00:33:41,093 --> 00:33:43,026
Mă duc eu, domnule.
529
00:33:43,061 --> 00:33:45,293
Nu singur.
530
00:33:50,459 --> 00:33:52,842
Nu avem nevoie de victime, Scott.
531
00:33:52,877 --> 00:33:55,018
Sunt gata de plecare, domnule.
532
00:33:55,053 --> 00:33:57,160
Primim imagini de la camera Kino.
533
00:33:57,195 --> 00:34:01,292
Este noapte şi, ce surpriză, plouă.
534
00:34:01,327 --> 00:34:03,026
Ceea ce înseamnă că
acele chestii sunt afară.
535
00:34:03,061 --> 00:34:04,058
Ce păcat.
536
00:34:04,093 --> 00:34:07,526
Erau uşor de omorât când dormeau
în cuiburile lor în timpul zilei.
537
00:34:07,561 --> 00:34:08,960
Ei bine, nu putem aştepta.
538
00:34:08,995 --> 00:34:11,160
Conform timpului de pe înregistrare,
539
00:34:11,195 --> 00:34:14,877
avem o oră până când prima echipă a pierdut
contactul din cauza exploziei solare.
540
00:34:14,912 --> 00:34:16,424
45 de minute, ca să fim siguri.
541
00:34:16,459 --> 00:34:17,557
De câte crezi că o să avem nevoie ?
542
00:34:17,592 --> 00:34:20,060
Să sperăm că o cantitate mică de venin
va fi suficientă.
543
00:34:20,095 --> 00:34:21,325
Moarte sau vii ?
544
00:34:21,360 --> 00:34:22,624
De preferat, în viaţă.
545
00:34:22,659 --> 00:34:25,626
Nu le pot anticipa
cu exactitate fiziologia.
546
00:34:25,926 --> 00:34:27,627
Nu avem prea mult timp.
547
00:34:27,714 --> 00:34:29,559
Baftă !
548
00:34:50,426 --> 00:34:51,593
Ce ?
549
00:34:53,993 --> 00:34:56,609
Pulsul îi este foarte slab.
550
00:34:56,644 --> 00:34:59,226
Vreau doar să fii pregătit.
551
00:34:59,261 --> 00:35:02,891
Nu sunt sigură că va supravieţui.
552
00:35:02,926 --> 00:35:05,226
Bineînţeles că va supravieţui.
553
00:35:37,718 --> 00:35:39,217
Nu mai avem antibiotice.
554
00:35:47,185 --> 00:35:49,783
De ce oamenii aşteaptă
până în astfel de momente
555
00:35:49,784 --> 00:35:52,384
pentru a spune cuiva ce simt cu adevărat ?
556
00:35:53,218 --> 00:35:56,284
Este atât de prostesc. Eu doar...
557
00:36:03,550 --> 00:36:05,684
La naiba cu asta.
558
00:36:08,418 --> 00:36:12,184
Nu ne cunoaştem de prea multă vreme,
559
00:36:12,219 --> 00:36:16,550
dar cred că ne facem fericiţi
unul pe celălalt.
560
00:36:18,184 --> 00:36:24,018
Când sunt lângă tine,
lucrurile sunt... mai bune.
561
00:36:25,784 --> 00:36:29,517
Nici măcar nu ştii
cât de uimitoare eşti.
562
00:36:33,084 --> 00:36:34,817
Nu contează.
563
00:36:42,051 --> 00:36:45,551
N-am avut niciodată un prieten foarte bun.
564
00:36:47,517 --> 00:36:51,751
Niciodată. N-am cunoscut pe nimeni aşa,
nu am iubit niciodată...
565
00:36:54,684 --> 00:36:56,251
Eu doar...
566
00:37:00,118 --> 00:37:03,184
Am nevoie să mă asigur că tu ştii
567
00:37:06,019 --> 00:37:08,551
că sunt aici pentru tine.
568
00:37:11,518 --> 00:37:14,084
Întotdeauna voi fi.
569
00:37:19,418 --> 00:37:22,418
Te rog, să nu mori.
570
00:37:38,517 --> 00:37:41,584
Eli.
571
00:37:44,451 --> 00:37:45,650
A murit.
572
00:38:43,151 --> 00:38:45,150
Nu văd nimic !
573
00:38:45,185 --> 00:38:46,517
Trebuie să fie pe aici, pe undeva.
574
00:38:46,552 --> 00:38:49,516
Col. Young, aici Rush. Răspunde.
575
00:38:49,551 --> 00:38:50,949
Recepţionez. Spune.
576
00:38:51,384 --> 00:38:52,951
Facem verificarea periodică.
577
00:38:52,986 --> 00:38:54,116
Nimic încă.
578
00:38:54,151 --> 00:38:55,951
Plouă foarte rău.
579
00:38:58,085 --> 00:39:01,851
Îmi pare rău să vă spun asta,
dar am mai pierdut patru oameni.
580
00:39:01,886 --> 00:39:05,769
Doctorii Franklin şi Volker,
581
00:39:05,804 --> 00:39:07,885
lt. James...
582
00:39:09,117 --> 00:39:10,718
... şi Chloe.
583
00:39:15,051 --> 00:39:18,684
Recepţionat.
Luăm legătura din nou în 10 minute.
584
00:39:18,719 --> 00:39:21,016
Locotenente.
585
00:39:21,051 --> 00:39:23,651
Locotenente, avem nevoie de tine.
586
00:39:23,686 --> 00:39:25,617
Scott !
587
00:39:28,318 --> 00:39:29,450
Scott !
588
00:39:34,318 --> 00:39:35,817
Avem nevoie de tine.
589
00:40:53,284 --> 00:40:56,050
Col. Young, răspunde, te rog.
590
00:40:59,384 --> 00:41:02,118
Col. Young, recepţionezi ?
591
00:41:06,084 --> 00:41:07,882
Dacă găsiţi asta,
592
00:41:07,883 --> 00:41:11,618
este pentru că o explozie solară
a interferat cu călătoria prin poartă
593
00:41:12,853 --> 00:41:16,184
şi am reuşit să trimit această cameră Kino
înapoi în timp.
594
00:41:18,518 --> 00:41:20,050
În regulă, ascultaţi cu atenţie.
595
00:41:20,085 --> 00:41:24,317
Există o boală în apa pe care am adus-o
de pe planeta îngheţată.
596
00:41:24,352 --> 00:41:28,985
Este mortală şi cu toţii am băut din ea,
dar există o speranţă.
597
00:41:29,020 --> 00:41:33,718
Există o creatură
care trăieşte pe această planetă,
598
00:41:33,753 --> 00:41:36,984
sunt multe, de fapt,
care ar putea să fie cheia salvării.
599
00:41:37,019 --> 00:41:43,018
În doze mici, veninul lor vindecă boala,
dar fiţi foarte atenţi, sunt mortale.
600
00:41:43,553 --> 00:41:46,783
Sunt, de asemenea, nocturne.
Ies numai noaptea.
601
00:41:46,818 --> 00:41:49,716
Le puteţi lua în timpul zilei
când dorm în cuiburile lor,
602
00:41:49,751 --> 00:41:52,184
nu departe de poartă.
603
00:42:02,851 --> 00:42:04,751
Haide !
604
00:42:09,950 --> 00:42:12,151
Vă rog să mă credeţi.
Nu aveţi prea mult timp.
605
00:42:12,186 --> 00:42:14,149
Acţionaţi acum...
606
00:42:14,184 --> 00:42:18,117
... sau veţi muri cu toţii.
607
00:42:20,418 --> 00:42:24,418
Traducerea şi adaptarea:
Squall (SciFi Team)
Comentarii pe www.tvblog.ro