1
00:00:00,535 --> 00:00:02,403
Anterior în Ghost Whisperer
De ce sunt prietenii tai timizi?

2
00:00:02,471 --> 00:00:04,938
Pentru că nu au feţe.
Sunt făcuţi din lumină, dar sunt speriaţi.

3
00:00:05,005 --> 00:00:09,042
- De cine le este frică, amice?
- De umbre.
- Ce fel de umbre sunt acelea?

4
00:00:09,110 --> 00:00:11,411
Cele care sunt făcute din părţi
care sunt lăsate în urmă.

5
00:00:11,479 --> 00:00:14,547
- Părţi din ce?
- Oameni. Din oameni rupţi.

6
00:00:15,916 --> 00:00:19,018
- Am încercat să vă protejez.
Pe tine şi pe Melinda.
- Melinda?

7
00:00:19,086 --> 00:00:21,221
- Am spus prea multe.
- De cine ai protejat-o? De umbre?

8
00:00:21,288 --> 00:00:24,324
Opreşte-te. Nu mai pune
atât de multe întrebări.
Nu mai pune nici o întrebare.

9
00:00:24,391 --> 00:00:28,328
Numele ei e Julia Miller. A fost pacientă.

10
00:00:28,395 --> 00:00:30,597
Conform actelor ea a trăit aici, în spital,

11
00:00:30,664 --> 00:00:32,365
toată viaţa.

12
00:00:32,433 --> 00:00:34,167
Nimeni nu trebuie să ştie că sunt aici.

13
00:00:34,235 --> 00:00:38,104
- De ce nu?
- Dacă vor afla, ceva rău se va întâmpla.
- Ce?

14
00:00:38,172 --> 00:00:40,707
Ceva foarte rău.

15
00:01:11,705 --> 00:01:13,840
M-ai speriat.

16
00:01:13,908 --> 00:01:16,009
Asta nu e uşor de făcut.

17
00:01:16,076 --> 00:01:18,178
Ce faci aici?

18
00:01:18,245 --> 00:01:21,981
- Îl aştept pe Aiden.
- Ei bine, el e la şcoală.

19
00:01:22,049 --> 00:01:24,217
Iar locul tău nu este aici, aşa că...

20
00:01:24,285 --> 00:01:26,186
- Te-am mai văzut?
- E dulapul lui,

21
00:01:26,253 --> 00:01:28,221
iar el a spus că pot să stau.

22
00:01:28,289 --> 00:01:31,958
Ei bine, tehnic vorbind este...
casa mea.

23
00:01:32,026 --> 00:01:35,028
Aşa că, eu decid cine stă...

24
00:01:44,538 --> 00:01:45,905
Julia Miller.

25
00:01:45,973 --> 00:01:48,174
- Julia Miller, practic locuia aici.
- Da. Mi s-a părut a fi cunoscută.

26
00:01:48,242 --> 00:01:51,644
- Avea leucemie?
- Ei bine, a murit săptămâna trecută
de pneumonie, iar sistemul său imunitar

27
00:01:51,712 --> 00:01:53,346
nu a putut rezista
la tratamentul aplicat.

28
00:01:53,414 --> 00:01:55,582
Nu e cea care a trimis acele mesaje
îngrozitoare cu Sally Stichy?

29
00:01:55,649 --> 00:01:58,184
Acesta este unul dintre multele motive pentru
care nu o vreau în apropierea fiului nostru.

30
00:01:58,252 --> 00:02:00,386
Da, dar ai spus că fantomele au obligat-o
să facă asta.

31
00:02:00,454 --> 00:02:03,223
La 11 ani este destul de mare ca
să mai poată să vadă fantome.

32
00:02:03,290 --> 00:02:06,226
Da, dar ea era pe moarte,
poate că era mai sensibilă.

33
00:02:06,293 --> 00:02:09,128
Nu ştiu cum să explic asta, dar e ceva ce
nu e în regulă la ea.

34
00:02:09,196 --> 00:02:12,265
Spune asta o femeie care a descoperit
că fiul ei ţine fantome în dulapul său?

35
00:02:12,333 --> 00:02:13,950
Am un sentiment rău legat de ea.

36
00:02:13,968 --> 00:02:16,135
Unul foarte rău.

37
00:02:16,203 --> 00:02:19,305
Bine. Niciodată vreun semn bun.

38
00:02:19,373 --> 00:02:20,773
Da.

39
00:02:22,676 --> 00:02:24,677
Nu era chiar un secret.

40
00:02:24,745 --> 00:02:26,613
Numai că nu v-am spus despre asta.

41
00:02:26,680 --> 00:02:29,048
- Încă.
- Bine.

44
00:02:33,387 --> 00:02:36,623
Ei bine, atunci când ţii un secret, amice,
aşa trebuie făcut.

45
00:02:36,690 --> 00:02:38,458
Noi nu trebuie să avem secrete acasă.
Bine?

46
00:02:38,525 --> 00:02:41,728
Doar faţă de alţi oameni?

47
00:02:41,795 --> 00:02:44,230
Uite! Ştiu că asta te poate deruta puţin.

48
00:02:44,298 --> 00:02:45,632
Um...

49
00:02:45,699 --> 00:02:48,935
Dar nu este bine pentru Julia
să rămână blocată aici.

50
00:02:49,003 --> 00:02:52,105
Ştii, ea se presupune că trebuie
să fie în lumină, cu alte fantome.

51
00:02:52,172 --> 00:02:55,241
- Îmi pare rău, mamă.
- Hei.

52
00:02:55,309 --> 00:02:58,211
Poate reuşeşti să o convingi pe Julia
să vorbească cu mama.

53
00:02:58,279 --> 00:02:59,245
Da.

54
00:02:59,313 --> 00:03:01,314
Ei nu îi place să vorbească cu mama.

55
00:03:01,382 --> 00:03:03,416
De ce nu?

56
00:03:03,484 --> 00:03:05,585
Ea a spus că nu o placi.

57
00:03:05,653 --> 00:03:07,587
De ce crede asta?

58
00:03:07,655 --> 00:03:10,590
Pentru că nu mă laşi să învăţ cum
să fac magie.

59
00:03:10,658 --> 00:03:13,226
Oh.

60
00:03:13,294 --> 00:03:16,362
Ştii... eu... eu doar...

61
00:03:16,430 --> 00:03:19,599
mie nu-mi place atunci când fantomele
se ascund în casa noastră.

62
00:03:19,667 --> 00:03:21,901
Dar, ce altceva face aici,

63
00:03:21,969 --> 00:03:23,970
în afară de a te învăţa trucuri magice?

64
00:03:24,038 --> 00:03:25,705
Nu ştiu.

65
00:03:25,773 --> 00:03:27,940
Ea vrea să vorbească numai despre magie.

66
00:03:29,376 --> 00:03:31,144
De ce nu ne promiţi că ne vei spune

67
00:03:31,245 --> 00:03:32,745
când va mai fi aici Julia?

68
00:03:32,813 --> 00:03:34,213
Te iubesc.

69
00:03:34,248 --> 00:03:35,815
- Şi eu te iubesc.
- Bine.

70
00:03:35,883 --> 00:03:37,850
- E ora de făcut baie.
- Nu vreau la baie.

71
00:03:37,918 --> 00:03:39,452
Bine.

72
00:03:39,520 --> 00:03:42,221
O să luăm câteva dintre acestea în pat.

73
00:03:58,872 --> 00:04:02,308
Julia, te rog să vorbeşti cu mine.

74
00:04:02,376 --> 00:04:03,876
Uite, nu sunt supărată pe tine.

75
00:04:08,115 --> 00:04:09,916
Asta nu va ajuta.

76
00:04:37,077 --> 00:04:39,078
Ce doreşti?!

77
00:05:05,067 --> 00:05:09,069
Marvasmar
are plăcerea de a vă prezenta:

78
00:05:09,570 --> 00:05:15,570
Ghost Whisperer
Sezonul 05, episodul 09,
"Lost in the Shadows"

79
00:05:19,010 --> 00:05:22,646
Julia Miller?
Nu e aceeaşi fată care a trimis toate
acele e-mailuri dureroase?

80
00:05:22,714 --> 00:05:26,849
Ei bine, de asta sunt îngrijorată.
Ştii, dacă are o influenţă rea asupra lui Aiden?

81
00:05:26,917 --> 00:05:29,452
Mel, noi facem tot ceea ce putem
să ne creştem copii noştri.

82
00:05:29,519 --> 00:05:32,788
La un moment dat, ei îşi vor alege prietenii
pe care noi nu dorim să-i aibă, ştii?

83
00:05:32,856 --> 00:05:33,990
În viaţă sau după moarte.

84
00:05:34,057 --> 00:05:36,593
Nu îţi aminteşti fantoma care l-a pus pe Ned
să fure din magazinul tău?

85
00:05:36,661 --> 00:05:38,595
Exact, dar nu m-ai crezut atunci.

86
00:05:38,663 --> 00:05:40,730
Ei bine, acum te cred.

87
00:05:40,798 --> 00:05:44,100
Şi poate că nu pot să-ţi dau nici un sfat
cum să opreşti întâlnirile cu fantome,

88
00:05:44,168 --> 00:05:46,870
dar îţi spun, ca o mamă, să ai încredere
în instinctele tale.

89
00:05:46,938 --> 00:05:48,205
Trebuie să întrerupi asta.

90
00:05:48,272 --> 00:05:50,440
Da, dar dacă stă aici pentru ceva anume?

91
00:05:50,508 --> 00:05:52,776
- Sau dacă pot să o ajut?
- Întrerupe asta.

92
00:05:58,216 --> 00:06:02,285
Ei bine, e aici, acum.

93
00:06:02,353 --> 00:06:04,154
Mel, ei sunt David şi cu Linda.

94
00:06:04,222 --> 00:06:05,789
- Sunt părinţii Juliei.
- Bună.

95
00:06:05,856 --> 00:06:08,692
Soţul tău a spus că vrei să vorbeşti cu noi,

96
00:06:08,759 --> 00:06:11,328
Ceva despre Julia?

97
00:06:11,395 --> 00:06:12,362
Voi fi în apropiere.

98
00:06:12,430 --> 00:06:13,363
- Mulţumesc.
- Eu mulţumesc.

99
00:06:13,431 --> 00:06:14,397
Pot?

100
00:06:14,465 --> 00:06:16,900
Desigur.

101
00:06:18,302 --> 00:06:20,370
Ştiu despre pierderea dvs,
şi îmi pare aşa de rău.

102
00:06:20,438 --> 00:06:22,205
Trebuie să fie foarte dificil pentru dvs.

103
00:06:22,273 --> 00:06:23,440
Mulţumim.

104
00:06:23,507 --> 00:06:26,643
E liniştitor să ştim că fiica noastră,
în cele din urmă, şi-a găsit liniştea.

105
00:06:27,812 --> 00:06:29,312
Nu ştiu ce v-a spus Jim,

106
00:06:29,380 --> 00:06:32,949
şi ştiu că acest lucru este
un pic cam ciudat.

107
00:06:33,017 --> 00:06:35,485
Dar am un dar.

108
00:06:35,553 --> 00:06:37,354
Pot să văd fantome.

109
00:06:38,522 --> 00:06:40,657
Aţi văzut-o pe Julia?

110
00:06:40,725 --> 00:06:41,925
Da.

111
00:06:41,993 --> 00:06:45,829
Ea s-a ataşat de fiul meu de 5 ani.

112
00:06:45,896 --> 00:06:48,198
Putem vorbi cu ea?

113
00:06:48,266 --> 00:06:51,968
Ea ne-a scos din viaţa ei în aceste
ultimele luni.

114
00:06:52,036 --> 00:06:53,536
Aşa a făcut?

115
00:06:53,604 --> 00:06:55,972
Da. Nu ştim de ce.

116
00:06:56,040 --> 00:07:00,043
Medicii au spus că se poate să fi fost
unele probleme psihologice

117
00:07:00,111 --> 00:07:04,281
ca rezultat a faptului că a stat
singură în spital atâta timp.

118
00:07:04,348 --> 00:07:07,183
Nu am fost lângă ea nici când a murit.

119
00:07:07,251 --> 00:07:10,020
Crezi că poate de aceea e încă aici?

120
00:07:10,087 --> 00:07:11,921
Pentru că niciodată nu a avut şansa
să-şi ia la revedere?

121
00:07:11,989 --> 00:07:16,026
Asta ar putea fi o problemă, dar eu simt
că există unele treburi neterminate

122
00:07:16,093 --> 00:07:17,994
despre care nu a vrut să-mi spună.

123
00:07:18,062 --> 00:07:21,398
Ce fel de treburi neterminate
ar putea să aibă un copil de 11 ani?

124
00:07:21,465 --> 00:07:24,668
Ştii, suntem aici pentru a ridica
lucrurile Juliei.

125
00:07:24,735 --> 00:07:31,207
Asistentele medicale au spus că a făcut
o mulţime de desene şi a scris mult.

126
00:07:31,275 --> 00:07:34,044
Cred că putem să ne uităm la acestea dacă doreşti.
Să vedem dacă putem să găsim ceva.

127
00:07:34,111 --> 00:07:38,381
Ar fi minunat. Şi dacă găsiţi ceva,
puteţi să mă sunaţi?

128
00:07:38,449 --> 00:07:39,516
Mulţumesc.

129
00:07:39,583 --> 00:07:40,917
Mulţumesc.

130
00:07:44,522 --> 00:07:47,624
Va fi bine.

131
00:07:47,692 --> 00:07:49,959
Dar pot să fac încă trucuri magice?

132
00:07:50,027 --> 00:07:53,596
Da, atâta timp cât nu e vorba de
trucuri magice cu fantome.

133
00:08:02,873 --> 00:08:04,708
Julia, ce se întâmplă?

134
00:08:04,775 --> 00:08:07,077
Nu e treaba ta.

135
00:08:07,144 --> 00:08:10,146
Uite, am înţeles că trebuie să-ţi fie greu.

136
00:08:10,214 --> 00:08:11,681
Dacă mă laşi, te pot ajuta.

137
00:08:11,749 --> 00:08:14,117
Am nevoie de Aiden, nu de tine.

138
00:08:14,185 --> 00:08:16,986
Aiden, du-te sus să te joci. Bine?
Acum.

139
00:08:17,054 --> 00:08:19,122
Bine. Pa, Julia.

140
00:08:19,190 --> 00:08:21,591
Chiar acum.

141
00:08:21,659 --> 00:08:23,727
I-am văzut pe mama şi tatăl tău azi.

142
00:08:23,794 --> 00:08:25,528
Erau îngrijoraţi pentru tine.

143
00:08:25,596 --> 00:08:28,298
Uite, pricep cât de confuz poate fi să...

144
00:08:28,366 --> 00:08:30,100
Nu obţii nimic.
Eşti un adult.

145
00:08:30,167 --> 00:08:33,136
Orice te-ar ţine aici, te pot ajuta.

146
00:08:33,204 --> 00:08:35,638
Nu mai spune că mă poţi ajuta.
Nu poţi.

147
00:08:35,706 --> 00:08:39,142
- Dacă mă laşi, pot.
- Hei? Ce se întâmplă aici?

148
00:08:39,210 --> 00:08:41,077
Julia e aici.

149
00:08:43,781 --> 00:08:44,948
Şi...

150
00:08:45,015 --> 00:08:46,750
unde e fiul nostru, Aiden?

151
00:08:46,817 --> 00:08:49,018
E sus. Bine? Se joacă şi e bine.

152
00:08:49,086 --> 00:08:50,120
O să rezolvăm asta.

153
00:08:50,187 --> 00:08:54,391
Nu. Nu e bine.
Nu. Nu o să rezolvăm asta acum.

154
00:08:54,458 --> 00:08:56,559
Punem cuţitele în sertare,

155
00:08:56,627 --> 00:08:58,461
iar pe Julia o vreau ieşită din casa asta.

156
00:08:58,529 --> 00:09:01,331
Julia, mă poţi auzi?
Vreau să pleci din casa mea

157
00:09:01,399 --> 00:09:04,234
şi să-mi laşi fiul în pace. Ai priceput?

158
00:09:04,301 --> 00:09:05,869
M-ai auzit?

159
00:09:05,936 --> 00:09:06,970
Jim...

160
00:09:09,206 --> 00:09:10,540
Asta înseamnă că ea a plecat?

161
00:09:10,608 --> 00:09:12,175
Pentru moment.

162
00:09:12,243 --> 00:09:15,345
Nu ştii cu cine ai de-a face.

163
00:09:20,551 --> 00:09:23,820
Deci, Julia a fost pe aici noaptea trecută?

164
00:09:23,888 --> 00:09:26,489
Nu. Cred că a plecat.

165
00:09:26,557 --> 00:09:28,925
Aşa e, probabil, cel mai bine.
Înţelegi asta, nu?

166
00:09:28,993 --> 00:09:30,226
Da.

167
00:09:30,294 --> 00:09:31,828
E-n regulă să-mi fie dor de ea?

168
00:09:31,896 --> 00:09:33,396
Desigur, dragă.

169
00:09:33,464 --> 00:09:36,232
Bea sucul, îţi face bine.

170
00:09:38,936 --> 00:09:40,303
Oh, Dumnezeule,
Aiden, să nu bei asta!

171
00:09:40,371 --> 00:09:41,771
Aiden!

172
00:10:03,727 --> 00:10:06,162
Aiden?

173
00:10:13,337 --> 00:10:15,338
Aiden!

174
00:10:16,540 --> 00:10:17,474
Aiden!

175
00:10:17,541 --> 00:10:19,476
Jim, nu-l găsesc pe Aiden!

176
00:10:19,543 --> 00:10:21,511
Aiden?!

177
00:10:21,579 --> 00:10:23,379
Verific afară!

178
00:10:23,447 --> 00:10:25,949
Aiden!

179
00:10:26,016 --> 00:10:27,417
Puiule!

180
00:10:27,485 --> 00:10:29,285
Aiden! Aiden!

181
00:10:29,353 --> 00:10:31,354
Aiden, unde eşti?!

182
00:10:38,195 --> 00:10:39,996
Aiden!

183
00:10:40,064 --> 00:10:42,165
Nu-l găsesc nicăieri.

184
00:10:42,233 --> 00:10:44,334
Oh, Dumnezeule.

185
00:10:44,401 --> 00:10:46,436
Jim, am căutat fiecare centimetru
a acestei case.

186
00:10:46,504 --> 00:10:48,505
Iubito, iubito, linişteşte-te.
Va fi bine.

187
00:10:48,572 --> 00:10:50,740
Sun la poliţie,
o să sunăm pe toată lumea.

188
00:10:53,878 --> 00:10:56,012
- Alo?
- 911, care este urgenţa?

189
00:10:56,080 --> 00:10:58,414
A dispărut fiul meu!

190
00:11:07,669 --> 00:11:08,769
Melinda, iubito.

191
00:11:08,837 --> 00:11:10,671
Ai auzit ceva?

192
00:11:10,739 --> 00:11:12,740
Nu, nimic. Ascultă, ţi-am trimis o poză.

193
00:11:12,808 --> 00:11:14,709
Dacă poţi să dai asta tuturor
pe care-i cunoşti.

194
00:11:14,776 --> 00:11:16,077
Desigur.

195
00:11:16,178 --> 00:11:17,812
- Unde e Jim?
- El e, nu ştiu,

196
00:11:17,879 --> 00:11:20,081
merge prin cartier, trezind lumea.

197
00:11:20,148 --> 00:11:22,817
Poliţia e în drumul lor, iar Eli, a mers
direct la detectivul Blair.

198
00:11:22,884 --> 00:11:24,151
Crezi că Julia e de vină?

199
00:11:24,219 --> 00:11:26,987
- Ea l-a luat. Ştiu asta.
- Am fost la McAllister, am fost

200
00:11:27,055 --> 00:11:29,857
- la cel mai îndepărtat loc de joacă. Nimic.
- Ea nu are de gând să-l ducă undeva
unde ne-am uitat.

201
00:11:29,925 --> 00:11:32,560
Are cinci ani. Din punct de vedere tehnic,
cât de departe poate să ajungă?

202
00:11:32,627 --> 00:11:35,596
- Poate să-l mute o fantomă?
- El se mişcă singur.

203
00:11:35,664 --> 00:11:39,133
- Asta înseamnă că e în raza lui de mişcare.
- De ce face el asta? El ştie mai bine.

204
00:11:39,201 --> 00:11:42,002
Probabil că îi pare rău pentru ea.
Sau ea l-a păcălit. Nu ştiu.

205
00:11:42,070 --> 00:11:44,638
Dar dacă o să mai stau cinci minute
în casă fără el, o să îmi pierd minţile.

206
00:11:44,706 --> 00:11:48,709
Uite, am de gând să merg pe strada principală
şi în vest şi sud. Bine?
Voi mergeţi în sud şi vest.

207
00:11:48,777 --> 00:11:52,446
Eu voi sta aici, dacă sună poliţia
sau oricine altcineva.

208
00:11:52,514 --> 00:11:53,948
Voi fi aici.
Ai mobilul?

209
00:11:54,015 --> 00:11:55,883
Da, în poşetă.

210
00:11:55,951 --> 00:11:57,918
Unde sunt cheile de la maşină?

211
00:11:57,986 --> 00:11:59,253
-Mel...
- Nu acum.

212
00:11:59,321 --> 00:12:00,821
Detectivul Blair trebuie să-ţi pună
câteva întrebări.

213
00:12:00,889 --> 00:12:05,526
Uite, ai fotografia, pe Delia si pe Eli.
De restul te prinzi singură.
Acum, nimic altceva nu contează.

214
00:12:05,594 --> 00:12:09,764
Bine, bine, poliţia cercetează deja, dar sunt şi
detalii ce trebuie să le audă de la tine,
particulare ce ar putea să ajute să-l găsească.

215
00:12:09,831 --> 00:12:14,235
E cu o fată moartă, care nu-i pasă
dacă el trăieşte sau moare.

216
00:12:14,302 --> 00:12:16,570
Asta te ajută?

217
00:12:16,638 --> 00:12:18,339
O fată moartă?

218
00:12:18,406 --> 00:12:20,141
O fantomă.

219
00:12:20,208 --> 00:12:23,911
De-a lungul anilor, cazurile la care te-am ajutat,
cadavrele găsite,

220
00:12:23,979 --> 00:12:26,814
a fost posibil pentru că Melinda poate
vedea spiritele şi eu pot, ei bine...

221
00:12:26,882 --> 00:12:29,784
E mult de explicat.

222
00:12:29,851 --> 00:12:31,652
Bine.

223
00:12:31,720 --> 00:12:33,120
Bine.

224
00:12:33,188 --> 00:12:37,158
Dă-mi o şansă de a filtra informaţiile
pentru ofiţerii mei.
Mulţumesc.

225
00:12:49,805 --> 00:12:51,672
Nu înţeleg.

226
00:12:51,740 --> 00:12:54,408
- Unde mergem?
- E o surpriză.

227
00:12:54,476 --> 00:12:55,810
O să fie distractiv.

228
00:12:55,877 --> 00:12:59,113
Nu ar trebui să plec nicăieri în afară
de şcoală, pe cont propriu.

229
00:12:59,181 --> 00:13:01,248
Vei fi acasă curând. Lor nici nu le va fi
dor de tine.

230
00:13:01,316 --> 00:13:04,451
Când le vei arăta lucrurile pe care
am de gând să ţi le arăt, ei vor intelege.

231
00:13:04,519 --> 00:13:05,920
Nu ştiu.

232
00:13:06,021 --> 00:13:07,521
Stiu ceva magie cu adevarat bună.

233
00:13:07,589 --> 00:13:12,226
Poţi face lucruri, lucruri despre care
nici nu ştii încă.

234
00:13:12,294 --> 00:13:14,395
Haide.
Trebuie să te descurci.

235
00:13:15,764 --> 00:13:17,565
Asta costă bani?

236
00:13:18,867 --> 00:13:20,201
Vezi acea mama şi acei copii?

237
00:13:20,268 --> 00:13:22,336
Du-te cu ei, dar stai în spatele lor.

238
00:13:22,404 --> 00:13:23,637
Şoferul

239
00:13:23,705 --> 00:13:25,873
va crede că eşti cu ei.
Haide, grăbeşte-te.

240
00:14:19,394 --> 00:14:21,495
El nu e la şcoală.

241
00:14:21,563 --> 00:14:24,465
- Au verificat clădirea şi zonele învecinate.
- El e în autobuz.

242
00:14:24,532 --> 00:14:27,401
Unul de oraş. Alb,

243
00:14:27,469 --> 00:14:29,336
cu dungi roşii. Nu am putut
să văd un logo sau un număr.

244
00:14:29,404 --> 00:14:33,407
- Unde ai văzut...
- Te rog, nu mă întreba cum de ştiu asta.

245
00:14:33,475 --> 00:14:36,377
Voiam să te întreb unde merge autobuzul.
Dacă ai văzut unde avea capătul.

246
00:14:36,444 --> 00:14:39,213
- Orice direcţie, orice reper.
- Nu.

247
00:14:41,316 --> 00:14:42,616
Am noutăţi.

248
00:14:42,684 --> 00:14:45,586
Verifică autobuzul din ţinutul Driscoll,
linia de tranzit.

249
00:14:47,055 --> 00:14:48,722
Aiden!

250
00:14:48,790 --> 00:14:51,592
Vorbesc despre orice autobuz din ţinut pe o rază
de cinci mile în această zonă.

251
00:14:51,660 --> 00:14:54,595
Anunţă şoferii, opreşte-i peste tot. Nu-mi pasă.

252
00:14:54,663 --> 00:14:57,231
- Căutăm un băiat cu un rucsac albastru.
- Ned!

253
00:14:57,299 --> 00:15:00,668
Îmi pare rău. Mobilul meu a fost închis
şi am dormit în campus noaptea trecută.

254
00:15:00,735 --> 00:15:02,169
E-n regulă, iubitule,
eşti aici.

255
00:15:02,237 --> 00:15:04,171
- Ai auzit ceva?
- Nu.

256
00:15:04,239 --> 00:15:06,640
Ei bine, e o familie afară care aşteaptă
să vorbească cu Melinda.

257
00:15:06,708 --> 00:15:08,676
A plecat.

258
00:15:08,743 --> 00:15:12,546
Atunci, poate vorbim noi cu ei.

259
00:15:15,583 --> 00:15:17,785
- Acestea sunt lucrurile Juliei de la spital?
- Da, noi...

260
00:15:17,852 --> 00:15:21,055
Julia a scris şi desenat mult

261
00:15:21,122 --> 00:15:24,625
pentru a avea companie.

262
00:15:24,693 --> 00:15:25,626
Um...

263
00:15:25,694 --> 00:15:27,227
E greu să...

264
00:15:28,997 --> 00:15:30,297
Um...

265
00:15:30,365 --> 00:15:33,534
De ce nu ne spuneţi ce aţi aflat?

266
00:15:35,337 --> 00:15:38,072
Şi-a notat gândurile şi...

267
00:15:38,139 --> 00:15:40,274
unele erau cam întunecate.

268
00:15:40,342 --> 00:15:43,577
A scris despre ceva ce a făcut,

269
00:15:43,645 --> 00:15:46,613
ceva îngrozitor unui prieten de-al ei.

270
00:15:46,681 --> 00:15:48,782
Ea a scris...

271
00:15:48,850 --> 00:15:51,251
Doamnă Miller.

272
00:15:51,319 --> 00:15:53,554
Aiden lipseşte de două ore.

273
00:15:53,621 --> 00:15:54,655
Are 5 ani.

274
00:15:54,723 --> 00:15:57,458
Trebuie să ne spui ce a făcut fiica dvs.

275
00:15:57,525 --> 00:16:00,361
Ea a fost atât de singură. Ea a inventat.

276
00:16:00,428 --> 00:16:04,331
- Te rog. Trebuie să ştim.
- Ea...

277
00:16:04,399 --> 00:16:07,334
Ea vorbeşte despre acest prieten.

278
00:16:07,402 --> 00:16:10,504
A fost o fată. Ea nu a spus cine,

279
00:16:10,572 --> 00:16:13,540
Dar, se pare că Julia crede că,

280
00:16:13,608 --> 00:16:14,942
Um...

281
00:16:15,010 --> 00:16:17,911
Susţine că ea a ucis-o.

282
00:16:22,550 --> 00:16:24,718
Scuzaţi-mă.

283
00:16:28,423 --> 00:16:30,090
Melinda?

284
00:16:30,158 --> 00:16:31,925
Conduci?

285
00:16:31,993 --> 00:16:34,028
Opreşte-te puţin.

286
00:16:34,095 --> 00:16:36,697
E ceva ce ar trebui să ştii.

287
00:16:37,836 --> 00:16:39,635
Acesta este bulevardul Woodland.

288
00:16:39,636 --> 00:16:42,303
Această oprire e pentru transferul
către linia verde, Westbound.

289
00:16:58,787 --> 00:17:00,754
Haide, Aiden, grăbeşte-te.

290
00:17:03,758 --> 00:17:06,960
Unde suntem?

291
00:17:07,028 --> 00:17:10,264
O vom apuca pe o scurtătură.
Urmează-mă, bine?

292
00:17:11,833 --> 00:17:13,801
- Ştii un secret sau ceva?
- Da.

293
00:17:13,868 --> 00:17:16,470
Dar, mai întâi, am de gând să-ţi arăt ceva.

294
00:17:16,538 --> 00:17:18,138
Te voi învăţa cum să dispari.

295
00:17:22,041 --> 00:17:23,930
Dispeceratul. Sunt 102.

296
00:17:23,935 --> 00:17:27,632
Băiatul cu rucsacul albastru s-a îmbarcat
în autobuzul de linie verde spre Westbound.

297
00:17:27,846 --> 00:17:29,530
Îl caut.

298
00:18:05,517 --> 00:18:08,452
- Preşedinte Bedford?
- Profesore James.

299
00:18:08,520 --> 00:18:10,120
Ce faci aici?

300
00:18:10,188 --> 00:18:12,156
Asta e o întrebare bună.

301
00:18:12,223 --> 00:18:15,125
Stai, ştii ceva despre fiul Melindei?

302
00:18:15,193 --> 00:18:16,894
Nu ştiu unde e.

303
00:18:16,961 --> 00:18:19,630
Ştiu doar că lătraţi către un copac greşit.

304
00:18:19,698 --> 00:18:21,932
Poftim?

305
00:18:22,000 --> 00:18:24,368
Am petrecut ceva timp la spital.

306
00:18:24,436 --> 00:18:25,969
Mama ta. Pe care ai vizitat-o în fiecare zi.

307
00:18:26,037 --> 00:18:27,938
Şi am învăţat câteva lucruri.

308
00:18:28,006 --> 00:18:31,508
Acea fată, acea fantomă...

309
00:18:31,576 --> 00:18:34,945
nu e cea de care trebuie să vă îngrijoraţi.

310
00:18:35,013 --> 00:18:37,514
Nu înţeleg.
Nu ea l-a luat pe Aiden?

311
00:18:37,582 --> 00:18:40,184
Ba da. Dar a făcut-o pentru că e înspăimântată.

312
00:18:40,251 --> 00:18:41,585
E o fetiţă înspăimântată.

313
00:18:41,653 --> 00:18:44,988
Ea a privit de prea multe ori cum
au pierit prietenii ei.

314
00:18:45,056 --> 00:18:48,726
Şi după ce au murit,
a trebuit să vadă ceva şi mai rău.

315
00:18:48,793 --> 00:18:50,361
În ce fel?

316
00:18:50,428 --> 00:18:51,662
Eli, te-am avertizat.

317
00:18:51,730 --> 00:18:54,331
Te-am avertizat să staţi departe
de afacerile lor.

318
00:18:54,399 --> 00:18:56,133
Ale cui? Umbrelor?

319
00:18:56,201 --> 00:18:57,835
Despre ce este vorba?
Nu înţeleg.

320
00:18:57,902 --> 00:19:00,371
Umbrele te-au instalat ca preşedinte
la Universitate,

321
00:19:00,438 --> 00:19:03,107
şi acestea sunt responsabile pentru moartea
fetei cumva?

322
00:19:03,174 --> 00:19:06,343
Melinda a fost avertizată să o lase pe
Julia în pace. Nu a ascultat.

323
00:19:06,411 --> 00:19:07,778
Mesajul din bucătărie?

324
00:19:07,846 --> 00:19:10,280
Ea a încercat să o treacă pe fată în lumină.

325
00:19:10,348 --> 00:19:12,483
Este ceva rău? De ce sunt umbrele
împotrivă ca ea să intre în lumină?

326
00:19:12,550 --> 00:19:14,685
Mi-am asumat un risc uriaş doar fiind aici.

327
00:19:14,786 --> 00:19:18,355
Stai! Spui că umbrele au legătură
cu ceea ce i s-a întâmplat lui Aiden?

328
00:19:18,423 --> 00:19:22,126
Tot ceea ce spun e că, dacă tu şi cu Melinda
nu aveţi grijă, atunci ei vor avea.

329
00:19:22,193 --> 00:19:24,495
Vor avea.

330
00:19:30,769 --> 00:19:34,104
Dacă aş fi ştiut că e pe cont propriu,
nu l-aş fi lăsat să ia autobuzul.

331
00:19:34,172 --> 00:19:37,074
- Cu cine a mers?
- L-am văzut cu familia sa.

332
00:19:37,142 --> 00:19:38,909
Nu, uite, eu îi sunt familia sa, bine?

333
00:19:38,977 --> 00:19:41,278
Îi sunt tată.
El e fiul meu.

334
00:19:41,346 --> 00:19:43,347
Vezi? Sigur e acesta băiatul pe care l-ai văzut?

335
00:19:43,415 --> 00:19:44,615
Da, el e.

336
00:19:44,682 --> 00:19:46,450
Deja am spus poliţiei.

337
00:19:46,518 --> 00:19:49,853
Uite, dacă este vreo consolare,
el părea a fi bine.

338
00:19:49,921 --> 00:19:50,854
Mulţumesc.

339
00:19:50,922 --> 00:19:52,689
- Doar că...
- Ce anume?

340
00:19:52,757 --> 00:19:55,759
Ei bine, la un moment dat, am observat
că scaunul de lângă el era gol.

341
00:19:55,827 --> 00:19:58,328
Dar el vorbea.
Cu sine însuşi, bănuiesc.

342
00:19:58,396 --> 00:20:01,198
Pentru a fi sincer, acesta e singurul motiv
pentru care m-am mai uitat la el.

343
00:20:01,266 --> 00:20:03,400
Dar apoi, m-am uitat doar la drum.

344
00:20:03,468 --> 00:20:06,203
Iţi aminteşti unde a coborât? Ai observat?

345
00:20:06,271 --> 00:20:09,173
Sunt foarte sigur că a coborât
pe bulevardul Woodland,
staţia de la autostradă.

346
00:20:09,240 --> 00:20:12,476
- Prin punctul de legătură?
- Staţia pentru asta e.

347
00:20:12,544 --> 00:20:14,978
Acolo nu sunt prea multe... doar o altă staţie
de autobuz, câţiva copaci.

348
00:20:15,046 --> 00:20:16,313
Mulţumesc.

349
00:20:16,381 --> 00:20:18,649
Uite, domnule...

350
00:20:18,716 --> 00:20:20,417
îmi pare rău.

351
00:20:20,485 --> 00:20:23,821
Nu-i nimic.
Îl voi găsi.

352
00:20:23,888 --> 00:20:26,423
Ai aflat ceva?

353
00:20:26,491 --> 00:20:31,562
Doar lucruri de copii.
Multe poezii despre cum e să fii
singură, bolnavă, supărată.

354
00:20:31,629 --> 00:20:35,299
Ura terapia intravenoasă, câteva dintre asistente
şi toată medicamentaţia.

355
00:20:39,471 --> 00:20:41,305
Cum ar trebui să facem asta?

356
00:20:41,372 --> 00:20:43,707
Puţin câte puţin, până când
vom afla ce o ţine aici.

357
00:20:43,775 --> 00:20:48,145
Ceea ce o ţine aici este că ea a fost un copil rău
care stătea cu fantomele rele.

358
00:20:48,213 --> 00:20:52,649
Chiar aici scrie că Sally Stitch a fost o fantomă
reală şi că, Julia a făcut tot ceea ce
i-a cerut aceasta.

359
00:20:52,717 --> 00:20:54,952
Iar Bedford a spus că nu fata este
cea de care ar trebui să ne îngrijorăm.

360
00:20:55,019 --> 00:20:56,386
De ce îl crezi?

361
00:20:56,454 --> 00:20:58,689
Uită-te la asta.

362
00:20:58,756 --> 00:21:00,424
Julia a scris mult despre uciderea unui prieten.

363
00:21:00,492 --> 00:21:04,294
Iar acest jurnal e plin de cuvintele
"E vina mea".

364
00:21:04,362 --> 00:21:06,663
Spune-mi.
Cum să laşi

365
00:21:06,731 --> 00:21:10,100
un copil sociopat să mergă cu Aiden
şi apoi să meargă în lumină?

366
00:21:10,168 --> 00:21:12,769
Ei nu resimt vina.

367
00:21:12,837 --> 00:21:14,605
Da, nu au nici prieteni.

368
00:21:14,672 --> 00:21:16,874
Chiar te-ai uitat prin aceste cărţi?

369
00:21:16,941 --> 00:21:21,678
Se pare că multe dintre ele aparţin
unei fete pe nume Lily (crin).

370
00:21:21,746 --> 00:21:24,815
Am văzut acest nume şi în altă parte.

371
00:21:26,684 --> 00:21:27,818
Iată.

372
00:21:27,886 --> 00:21:29,586
Această listă ciudată de alimente.

373
00:21:29,654 --> 00:21:30,787
Dă-mi să văd.

374
00:21:30,855 --> 00:21:33,190
Pare a fi un poem haiku.

375
00:21:33,258 --> 00:21:36,193
Nu e o listă.

376
00:21:36,261 --> 00:21:38,395
E un regim.
Pentru Lily.

377
00:21:41,199 --> 00:21:44,835
"Marţi, ketchup. Miercuri, bacon."

378
00:21:44,903 --> 00:21:46,136
Bacon şi o lămâie.

379
00:21:46,204 --> 00:21:48,472
Asta e tot? Toată ziua?

380
00:21:48,540 --> 00:21:51,708
Joi, cura fructe de pădure de la tufişul maic

381
00:21:51,776 --> 00:21:53,510
prin fântâna delfin.

382
00:21:53,578 --> 00:21:58,649
Această fântână e în partea din spate a spitalului,
în grădină. Sunt şi câteva tufe acolo,
dar nu cred că sunt comestibile.

383
00:21:59,851 --> 00:22:01,652
Cură cu fructe de pădure.

384
00:22:03,688 --> 00:22:06,590
Nu pricepi?

385
00:22:08,459 --> 00:22:10,294
Alo.

386
00:22:10,361 --> 00:22:12,462
Mel, nu ştiu dacă vrei să auzi asta.

387
00:22:12,530 --> 00:22:16,633
Dar poate că Julia Miller
nu e atât de rea pe cât ne-am gândit.

388
00:22:16,701 --> 00:22:17,901
Mi-ar plăcea să aud asta.

389
00:22:17,969 --> 00:22:20,337
Este posibil ca ea să-şi fi ucis
prietena din greşeală.

390
00:22:20,405 --> 00:22:22,973
Făcând ceva ce au rugat-o umbrele să facă?

391
00:22:23,041 --> 00:22:25,309
Făcând un fel de poţiune pentru
a-şi vindeca prietena

392
00:22:25,376 --> 00:22:26,977
cu bacon, lămâie şi...

393
00:22:27,045 --> 00:22:28,211
Nu e important.

394
00:22:28,279 --> 00:22:31,548
Ceea ce este important e că, eu cred că ea
ar fi putut să aleagă fructe de padure,
care au ucis-o pe prietena ei.

395
00:22:31,616 --> 00:22:35,218
Nu ai avut o dată un coşmar în care
aproape că l-ai otrăvit pe Aiden?

396
00:22:35,286 --> 00:22:38,121
Am avut o viziune.
Am putut să văd o fată.

397
00:22:38,189 --> 00:22:41,291
Nu ştiu dacă a fost Julia sau prietena ei,
dar acestea s-au îmbolnăvit.

398
00:22:41,359 --> 00:22:46,730
Bedford a spus ceva despre Julia cum că a avut
o grămadă de prieteni la spital
ce s-au prăpădit.

399
00:22:46,798 --> 00:22:49,266
Poate că ea a încercat să facă ceva.

400
00:22:49,334 --> 00:22:51,368
Sper că ai dreptate.

401
00:22:57,241 --> 00:22:59,576
Cât trebuie să mai port asta?

402
00:22:59,644 --> 00:23:01,745
Nu prea mult.

403
00:23:01,813 --> 00:23:03,981
Ne apropiem?

404
00:23:04,048 --> 00:23:06,183
Doar continuă să mergi drept.

405
00:23:06,250 --> 00:23:08,318
Pământul este destul de plat.

406
00:23:08,386 --> 00:23:10,988
Aproape că am ajuns.

407
00:23:29,707 --> 00:23:32,075
Poţi să te dezlegi acum.

408
00:23:39,550 --> 00:23:42,252
Nu cunosc acest loc.

409
00:23:42,320 --> 00:23:45,055
- Suntem la gară?
- Într-un fel.

410
00:23:45,123 --> 00:23:48,025
- Asta e surpriza?
- Da.

411
00:23:48,092 --> 00:23:51,194
De ce a trebuit să-mi acopăr ochii?

412
00:23:51,262 --> 00:23:53,030
Eu...

413
00:23:53,097 --> 00:23:55,999
m-am gândit că va fi mai distractiv.

414
00:23:56,067 --> 00:23:58,802
Mi-e foame.

415
00:23:58,870 --> 00:24:01,271
Cred că nu ai nici o gustare.

416
00:24:01,339 --> 00:24:03,874
De ce nu este nimeni aici?

417
00:24:03,941 --> 00:24:06,309
Am crezut că vor fi copii aici.

418
00:24:06,377 --> 00:24:08,979
Copiii iubesc acest loc.

419
00:24:09,047 --> 00:24:12,482
E un loc plin de bucurie,

420
00:24:12,550 --> 00:24:13,650
sigur.

421
00:24:13,718 --> 00:24:15,519
Se întunecă.

422
00:24:15,586 --> 00:24:17,754
Vreau să merg acasă.

423
00:24:17,822 --> 00:24:19,356
Nu putem.

424
00:24:19,424 --> 00:24:20,524
Eu nu pot.

425
00:24:20,591 --> 00:24:22,492
Putem găsi un adult care să o sune pe mama.

426
00:24:22,560 --> 00:24:24,828
- Ea m-ar trimite departe.
- Doar spre lumină.

427
00:24:24,896 --> 00:24:27,798
- Îţi va plăcea. E frumos.
- Nu ştim asta.

428
00:24:27,865 --> 00:24:31,668
Nu ştii nimic, şi nici ea nu ştie.

429
00:24:33,204 --> 00:24:37,741
De ce sună vocea ta aşa de rău?

430
00:24:37,809 --> 00:24:41,211
Eu nu pot să merg acasă,
şi nu pot să merg în lumină.

431
00:24:41,279 --> 00:24:43,580
Dacă o voi face, ei vor avea de suferit.

432
00:24:43,648 --> 00:24:45,382
Cine?

433
00:24:45,450 --> 00:24:48,085
Toate spiritele care au fost drăguţe cu mine.

434
00:24:48,152 --> 00:24:50,620
- Cele bune.
- Fantomele nu se rănesc.

435
00:24:50,688 --> 00:24:53,523
- Mama spune că nu pot simţi durerea.
- Greşeşte.

436
00:24:53,591 --> 00:24:56,560
- Putem.
- Cum?

437
00:24:56,627 --> 00:25:01,732
E o senzaţie.
Ca şi cum ai face ceva greşit.

438
00:25:01,799 --> 00:25:03,867
Numai la asta te poţi gândi.

439
00:25:03,935 --> 00:25:06,803
Lucrurile rele pe care le-ai făcut.

440
00:25:06,871 --> 00:25:08,972
Toate lucrurile rele pe care le-ai făcut.

441
00:25:09,040 --> 00:25:11,675
Şi creşte mereu până când asta e tot ce eşti.

442
00:25:11,743 --> 00:25:13,777
Nu eşti nimic altceva.

443
00:25:13,845 --> 00:25:17,347
Asta te mănâncă în întregime.

444
00:25:18,983 --> 00:25:21,752
Vine după mine.

445
00:25:21,819 --> 00:25:24,020
Ştiu asta.

446
00:25:58,371 --> 00:26:00,873
Asta e, asta e. Aiden!

447
00:26:00,940 --> 00:26:02,908
Aiden, poţi să mă auzi?

448
00:26:02,976 --> 00:26:04,109
Aiden!

449
00:26:04,177 --> 00:26:05,544
Şoferul a spus că asta era staţia.

450
00:26:05,612 --> 00:26:07,012
Aiden!

451
00:26:07,080 --> 00:26:11,183
Aiden, indiferent de ceea ce ţi-a spus Julia,
nu este bine să te ascunzi.

452
00:26:11,251 --> 00:26:14,153
Aiden, dacă poţi să-mi auzi vocea...

453
00:26:15,288 --> 00:26:16,388
La dracu.

454
00:26:21,828 --> 00:26:23,595
Ce dracu e asta?

455
00:26:31,871 --> 00:26:33,272
Aiden?!

456
00:26:33,339 --> 00:26:34,740
Aiden!

457
00:26:34,808 --> 00:26:37,042
Aiden, ştiu că asta e a ta! Aiden!

458
00:26:38,645 --> 00:26:40,846
Jim?

459
00:26:40,914 --> 00:26:43,849
- Hei! L-ai găsit?
- Nu.

460
00:26:43,917 --> 00:26:46,218
Nu, dar el a fost aici. A fost aici în această
staţie de autobuz.

461
00:26:46,286 --> 00:26:49,088
Uite, tocmai am găsit o maşinuţă de argint
ce probabil că a pierdut-o.

462
00:26:49,155 --> 00:26:50,989
Sun la poliţie.

463
00:26:51,057 --> 00:26:52,324
Eşti sigur că e a lui?

464
00:26:52,392 --> 00:26:54,460
Da. Pentru că...

465
00:26:54,527 --> 00:26:56,261
e puţin zgâriată

466
00:26:56,329 --> 00:26:58,030
de când i-am arătat cum
să o folosească la un salt.

467
00:26:58,098 --> 00:27:02,234
Iubito, când îl vom găsi, jur...

468
00:27:02,302 --> 00:27:03,502
Ştiu.

469
00:27:03,570 --> 00:27:06,205
Nu o să-l mai laşi să părăsească casa niciodată.

470
00:27:06,272 --> 00:27:07,906
Unde ai găsit jucăria?

471
00:27:07,974 --> 00:27:09,374
La marginea pădurii

472
00:27:09,442 --> 00:27:11,910
Probabil că s-a jucat cu ea în autobuz,
atunci când a pierdut-o.

473
00:27:11,978 --> 00:27:13,412
Ea probabil că l-a condus prin pădure.

474
00:27:13,480 --> 00:27:15,547
Să nu fie vizibil.

475
00:27:15,615 --> 00:27:16,715
Intru acolo.

476
00:27:16,783 --> 00:27:18,550
Sună-mă dacă vezi ceva.

477
00:27:18,618 --> 00:27:20,686
Ştii asta.
Te iubesc.

478
00:27:20,753 --> 00:27:22,488
Şi eu te iubesc.

479
00:27:34,601 --> 00:27:36,869
Ce doresc umbrele de la fiul meu?

480
00:27:36,936 --> 00:27:37,970
Nu ştiu.

481
00:27:38,037 --> 00:27:39,204
Carl, nu am timp!

482
00:27:39,272 --> 00:27:40,472
Sunt conştient de asta, Melinda.

483
00:27:40,540 --> 00:27:42,241
Nu, Bedford i-a spus lui Eli

484
00:27:42,308 --> 00:27:43,842
că ei îmi vor ameninţa fiul

485
00:27:43,910 --> 00:27:45,711
dacă o trec pe Julia în lumină,

486
00:27:45,778 --> 00:27:48,447
deci ei au fost cei care
mi-au mişcat mobila.
Nu ştiu însă de ce.

487
00:27:48,515 --> 00:27:49,615
Nici eu nu ştiu, Melinda.

488
00:27:49,682 --> 00:27:50,949
Cum de nu ştii?

489
00:27:51,017 --> 00:27:53,318
Ce dracu vezi, Carl,
atunci când observi?

490
00:27:53,386 --> 00:27:55,787
Nu umbrele. Ţi-am mai spus asta.

491
00:27:55,855 --> 00:27:57,956
Fantomele nu pot să vadă umbrele.

492
00:27:58,024 --> 00:28:00,859
Nimeni pe care să-l cunosc
nu le-a văzut, cu excepţia...

493
00:28:00,927 --> 00:28:01,860
lui Aiden.

494
00:28:01,928 --> 00:28:03,428
El îi vede şi pe ceilalţi.

495
00:28:03,496 --> 00:28:04,530
Strălucitorii.

496
00:28:04,597 --> 00:28:06,598
Iar dacă aceste fiinţe, orice ar fi ele,

497
00:28:06,666 --> 00:28:09,635
se tem de umbre,
presupun că...

498
00:28:09,702 --> 00:28:12,905
Presupun că există în acelaşi plan.

499
00:28:12,972 --> 00:28:16,175
Serios? Carl, asta e tot ce poţi face?

500
00:28:18,545 --> 00:28:20,712
Noi am auzit zvonuri.

501
00:28:20,780 --> 00:28:22,414
Am auzit şoapte.

502
00:28:22,482 --> 00:28:23,682
Ce?

503
00:28:23,783 --> 00:28:26,685
Oricare ar fi, indiferent unde trăiesc,

504
00:28:26,753 --> 00:28:28,887
aceste umbre sunt foarte interesate de

505
00:28:28,955 --> 00:28:30,489
copii, Melinda.

506
00:28:30,557 --> 00:28:32,691
În special de copiii fantomă.

507
00:28:32,759 --> 00:28:34,293
De ce?

508
00:28:34,360 --> 00:28:37,462
Nimeni nu ştie.

509
00:28:37,530 --> 00:28:39,831
Vrei să îmi spui

510
00:28:39,899 --> 00:28:43,101
că umbrele vor să-mi transforme fiul
într-o fantomă?

511
00:28:44,337 --> 00:28:47,706
Ţi-am spus. Nu ştiu.

512
00:28:50,944 --> 00:28:52,778
Atunci, spune-mi măcar,

513
00:28:52,845 --> 00:28:54,379
ai vreo idee unde a plecat?

514
00:28:54,447 --> 00:28:58,116
- Nu pot... nu pot. E ascuns de mine.
- Cum?

515
00:28:58,184 --> 00:29:00,886
Nu pot să văd clar.
Viziunea mea,

516
00:29:00,954 --> 00:29:04,556
e plină cu imagini din trecutul meu.

517
00:29:04,624 --> 00:29:08,594
Oriunde m-aş uita, pare a fi
o prezentare fără sfârşit

518
00:29:08,661 --> 00:29:10,529
a tuturor greşelilor pe care le-am făcut
în toată viaţa mea.

519
00:29:10,597 --> 00:29:12,297
E ca o boală de vinovăţie.

520
00:29:12,365 --> 00:29:14,266
De aceea pari atât de slăbit?

521
00:29:15,868 --> 00:29:17,736
Oh.

522
00:29:17,804 --> 00:29:19,972
Umbrele sunt de vină.

523
00:29:20,039 --> 00:29:21,907
Dacă e adevărat...

524
00:29:21,975 --> 00:29:24,643
fă tot ce poţi, Melinda,

525
00:29:24,711 --> 00:29:25,811
să nu-i enervezi.

526
00:29:25,878 --> 00:29:28,180
Voi face totul să-mi recapăt fiul.

527
00:29:28,248 --> 00:29:29,581
Nu îi supăra.

528
00:29:29,649 --> 00:29:32,818
Voi face totul.

529
00:29:32,885 --> 00:29:35,654
Alo?

530
00:29:35,722 --> 00:29:37,122
Mel, tocmai ce am vorbit cu detectivul Blair.

531
00:29:37,190 --> 00:29:38,690
Va trimite pe cineva în pădure.

532
00:29:38,758 --> 00:29:39,958
Ai găsit ceva?

533
00:29:40,026 --> 00:29:41,727
E ciudat.
Am găsit o maşinuţă galbenă,

534
00:29:41,794 --> 00:29:43,128
şi sunt aproape sigur că e a lui Aiden.

535
00:29:43,196 --> 00:29:45,430
Altceva strălucitor.

536
00:29:45,498 --> 00:29:46,565
La ce te gândeşti?

537
00:29:46,633 --> 00:29:48,667
Aseară, în bucătărie,

538
00:29:48,735 --> 00:29:49,868
totul era strălucitor.

539
00:29:49,936 --> 00:29:51,370
Îţi aminteşti?

540
00:29:51,437 --> 00:29:54,139
Îţi aminteşti cum a spus Aiden că
umbrele si strălucitorii,

541
00:29:54,207 --> 00:29:55,641
se urăsc reciproc?

542
00:29:55,708 --> 00:29:57,743
Ei bine, şi dacă Julia a pus toate acelea
acolo pentru că

543
00:29:57,810 --> 00:30:00,512
încerca să ţină umbrele departe
şi să atragă strălucitorii?

544
00:30:00,580 --> 00:30:03,482
Stai, tu crezi că de aceea
au adus aceste jucării cu ei?

545
00:30:03,549 --> 00:30:05,117
Nu ştiu. Poate. Carl...

546
00:30:06,252 --> 00:30:07,619
Carl?

547
00:30:09,389 --> 00:30:11,323
Stai puţin. Oh!

548
00:30:11,391 --> 00:30:12,924
Melinda, am mai găsit una.

549
00:30:12,992 --> 00:30:14,293
E un tren micuţ.

550
00:30:14,360 --> 00:30:16,728
El nu le-a scăpat accidental.

551
00:30:16,796 --> 00:30:18,563
Crezi că şi-a lăsat o urmă a traseului său?

552
00:30:18,631 --> 00:30:21,466
Încearcă să ne spună ceva.
Maşina, autobuzul, trenul...

553
00:30:21,534 --> 00:30:22,668
Toate au legătură cu călătoria.

554
00:30:22,735 --> 00:30:24,169
Stai puţin. Oraşul călătoriei.

555
00:30:24,237 --> 00:30:26,104
Îţi aminteşti? E aici aproape.

556
00:30:26,172 --> 00:30:27,873
Dar e închis de câţiva ani.

557
00:30:27,940 --> 00:30:29,841
Fantoma nu avea de unde să ştie asta.

558
00:30:29,909 --> 00:30:31,310
A fost în spital.

559
00:30:31,377 --> 00:30:34,212
Acolo mă îndrept.

560
00:30:34,280 --> 00:30:35,580
Ne vedem acolo.

561
00:30:45,124 --> 00:30:47,626
Nu pleca!
Nu mă părăsi!

562
00:30:47,694 --> 00:30:50,062
Vreau să merg acasă.

563
00:30:50,129 --> 00:30:52,898
Trebuie să fie un telefon,
sau un adult să-i cer ajutorul.

564
00:30:52,965 --> 00:30:55,834
Se întunecă. Nu e sigur.

565
00:30:55,902 --> 00:30:58,236
Asta nu e gara.

566
00:30:58,304 --> 00:31:00,272
Ce e asta?

567
00:31:00,340 --> 00:31:01,740
E oraşul călătoriilor.

568
00:31:01,808 --> 00:31:04,276
Obişnuiam să vin aici cu părinţii mei.

569
00:31:04,344 --> 00:31:06,411
De ce nu mi-ai spus asta?

570
00:31:06,479 --> 00:31:09,414
Nu am vrut să ştii, sau mama ta să afle.

571
00:31:09,482 --> 00:31:10,549
Cum să afle mama?

572
00:31:10,616 --> 00:31:13,051
Ea nu ţi-a spus niciodată?

573
00:31:13,119 --> 00:31:14,653
Ea poate să vadă tot ceea ce poţi
să vezi şi tu.

574
00:31:14,721 --> 00:31:17,789
E ca şi cum te-ar spiona.

575
00:31:17,857 --> 00:31:18,890
Am urmărit-o.

576
00:31:18,958 --> 00:31:20,392
Ea poate să vadă totul.

577
00:31:24,464 --> 00:31:26,365
Unde pleci?

578
00:31:26,432 --> 00:31:28,533
E o lumină acolo.

579
00:31:40,613 --> 00:31:43,215
Alo?

580
00:31:43,282 --> 00:31:44,616
Alo?

581
00:31:46,185 --> 00:31:48,186
Nu-mi place aici.

582
00:31:48,254 --> 00:31:50,021
Vreau să merg într-un loc mult mai sigur.

583
00:31:50,089 --> 00:31:52,491
Mama a spus că fantomele sunt
în siguranţă în lumină.

584
00:31:52,558 --> 00:31:54,693
Ar trebui să mergi în lumină.

585
00:31:54,761 --> 00:31:55,794
Tot crezi în ea?

586
00:31:55,862 --> 00:31:58,430
După ce te-a minţit?

587
00:31:58,498 --> 00:32:01,400
Uită-te în jur şi vezi dacă poţi
să găseşti lumină.

588
00:32:01,467 --> 00:32:04,403
E prea întuneric aici.

589
00:32:09,909 --> 00:32:12,477
Îi pot simţi.

590
00:32:12,545 --> 00:32:15,280
Ei sunt aici.

591
00:32:22,889 --> 00:32:24,256
Stai aproape de mine.

592
00:32:24,323 --> 00:32:26,425
Aiden!

593
00:32:26,492 --> 00:32:27,459
Mi-e frică.

594
00:32:27,527 --> 00:32:30,462
Mi-e frică.
Mi-e frică.

595
00:32:30,530 --> 00:32:33,398
Nu pot să îi văd!
Unde sunt?

596
00:32:33,466 --> 00:32:35,801
Închide ochii.

597
00:32:35,868 --> 00:32:38,570
Mi-e frică.
Mi-e frică.

598
00:32:40,306 --> 00:32:41,373
Ţine ochii închişi.

599
00:32:49,849 --> 00:32:51,817
Ce mi se întâmplă?!

600
00:32:57,690 --> 00:33:00,025
Încă pot să văd totul!

601
00:33:00,092 --> 00:33:01,493
Toate lucrurile rele.

602
00:33:07,733 --> 00:33:11,470
Toate lucrurile rele
pe care le-am făcut!

603
00:33:11,537 --> 00:33:13,472
E peste tot unde mă uit!

604
00:33:15,908 --> 00:33:18,910
E peste tot.

605
00:33:18,978 --> 00:33:20,011
Te urăsc că m-ai băgat aici!

606
00:33:20,079 --> 00:33:22,447
Vreau doar să mor!

607
00:33:22,515 --> 00:33:24,983
Nu!

608
00:33:25,051 --> 00:33:26,885
Nu! Te rog, nu!

609
00:33:27,953 --> 00:33:29,654
Asta te mănâncă în întregime.

610
00:33:30,656 --> 00:33:33,725
Nu! Opreşte-te!

611
00:33:42,909 --> 00:33:44,477
Aiden, ieşi afară.

612
00:33:44,544 --> 00:33:46,147
Şi rucsacul, repede!

613
00:33:48,050 --> 00:33:49,985
Grăbeşte-te, Aiden, grăbeşte-te!

614
00:34:14,207 --> 00:34:16,108
Unde sunteţi?

615
00:34:16,176 --> 00:34:19,344
Haide!

616
00:34:20,113 --> 00:34:21,414
Ce se întâmplă?!

617
00:34:21,481 --> 00:34:22,548
Strălucitorii...

618
00:34:22,616 --> 00:34:24,617
Ei nu vor să intre.
Sunt prea înspăimântaţi.

619
00:34:24,685 --> 00:34:27,920
Celelalte umbre îi ţin afară!

620
00:34:27,988 --> 00:34:30,823
Am nevoie de ajutor!

621
00:35:32,486 --> 00:35:33,853
Eşti bine?

622
00:35:33,920 --> 00:35:36,989
A fost atât de dureros!

623
00:35:44,898 --> 00:35:46,999
Aiden?
Aiden!

624
00:35:47,067 --> 00:35:49,301
Mel!

625
00:35:49,369 --> 00:35:50,836
Aiden!

626
00:35:50,904 --> 00:35:52,204
Mamă, tată!

627
00:35:53,540 --> 00:35:55,074
Oh, Dumnezeule!

628
00:35:56,376 --> 00:35:58,477
Puiule!
Aiden, eşti bine?

629
00:35:58,545 --> 00:36:00,045
Oh, micuţule!
Suntem atât de fericiţi să te vedem!

630
00:36:00,113 --> 00:36:02,014
Oh! Iubitule!

631
00:36:02,082 --> 00:36:03,349
Eşti bine?!

632
00:36:03,417 --> 00:36:04,700
Oh, tu chiar m-ai speriat, omule.

633
00:36:04,718 --> 00:36:05,918
Chiar ne-ai speriat.

634
00:36:05,986 --> 00:36:07,486
Ştiu. Şi eu m-am speriat.

635
00:36:07,587 --> 00:36:09,488
Haide.

636
00:36:09,556 --> 00:36:12,925
Oh, la ce te-ai gândit, copil nebun?

637
00:36:12,993 --> 00:36:15,027
E în regulă?

638
00:36:15,095 --> 00:36:31,076
Hei, dl. ofiţer.
Da, l-am găsit. E-n regulă.

639
00:36:33,880 --> 00:36:35,714
Acum eşti în siguranţă dacă ieşi.

640
00:36:35,782 --> 00:36:37,583
Eşti sigură?

641
00:36:37,651 --> 00:36:39,885
Aiden spune că nu e nici o umbră.

642
00:36:39,953 --> 00:36:42,955
Iar acolo sunt câţiva oameni
pe care trebuie să îi vezi.

643
00:36:51,431 --> 00:36:52,932
E-n regulă.

644
00:36:58,338 --> 00:36:59,705
Mamă şi tată?

645
00:36:59,773 --> 00:37:01,240
Este ea aici?

646
00:37:04,010 --> 00:37:05,544
Ei au venit să-şi ia la revedere.

647
00:37:05,612 --> 00:37:07,546
Este timpul ca să te duci în lumină.

648
00:37:07,614 --> 00:37:09,048
Nu, nu pot.
Nu pot să fac asta.

649
00:37:09,115 --> 00:37:12,618
Pentru că ţi s-a spus că ceva rău li se va întâmpla
prietenilor tăi fantomă dacă o vei face.

650
00:37:12,686 --> 00:37:14,954
Ţi-a spus Aiden asta?

651
00:37:15,021 --> 00:37:17,223
El era îngrijorat pentru tine.

652
00:37:17,290 --> 00:37:19,291
- El a văzut ce mi s-a întâmplat.
- Ştiu.

653
00:37:19,359 --> 00:37:21,093
Dar am de gând să mă asigur
că prietenii tăi sunt în regulă.

654
00:37:21,161 --> 00:37:22,127
Cum?

655
00:37:22,195 --> 00:37:24,396
Obţinând ajutor de la prietenii mei.

656
00:37:24,464 --> 00:37:26,432
Vreau să-i cunoşti.

657
00:37:29,503 --> 00:37:30,936
Ce vei face?

658
00:37:31,004 --> 00:37:33,272
Ei bine, cu toţii avem unele lucruri
pe care umbrele nu le au.

659
00:37:33,306 --> 00:37:34,573
Avem o carte,

660
00:37:34,641 --> 00:37:37,309
şi foarte multe fantome prietene cu noi.

661
00:37:37,377 --> 00:37:38,744
Vom găsi o modalitate.

662
00:37:38,812 --> 00:37:41,013
Dar acum, noi vrem să mergi în lumină.

663
00:37:41,081 --> 00:37:44,416
Julia, bună. Numele meu este Ned.

664
00:37:44,484 --> 00:37:45,818
Sper că nu te deranjează,

665
00:37:45,886 --> 00:37:47,920
dar noi am citit câteva din cele
scrise de tine la spital,

666
00:37:47,988 --> 00:37:48,921
despre Lily.

667
00:37:48,989 --> 00:37:50,656
Iar noi am pus toate piesele la un loc.

668
00:37:50,724 --> 00:37:52,091
Şi vrem să înţelegi...

669
00:37:52,158 --> 00:37:53,826
Nu ţi-ai rănit prietena.

670
00:37:53,894 --> 00:37:57,563
Julia, când erai în spital

671
00:37:57,631 --> 00:37:59,298
şi ai făcut acele poţiuni,

672
00:37:59,366 --> 00:38:01,800
nu numai că te jucai ca doctorul.

673
00:38:01,868 --> 00:38:04,236
Ai încercat să faci o cură reală
pentru prietena ta Lily.

674
00:38:04,304 --> 00:38:06,672
Ceva ce un medic nu a putut să facă.

675
00:38:06,740 --> 00:38:08,173
Dar nu am ajutat-o.

676
00:38:08,241 --> 00:38:10,876
Am făcut-o să fie mai bolnavă şi apoi a murit.

677
00:38:10,944 --> 00:38:13,846
Ea crede că a făcut-o să fie şi mai bolnavă,

678
00:38:13,914 --> 00:38:15,314
şi de aceea a murit.

679
00:38:15,382 --> 00:38:17,349
Oh, nu e adevărat, iubito.

680
00:38:17,417 --> 00:38:19,318
Crezi asta, deoarece ea s-a internat
în spital

681
00:38:19,386 --> 00:38:21,253
după ce i-ai dat o poţiune de-a ta.

682
00:38:21,321 --> 00:38:23,656
Dar ea era mai bolnavă decât ai ştiut,

683
00:38:23,723 --> 00:38:24,790
mult mai bolnavă.

684
00:38:24,858 --> 00:38:26,125
Ce vrei să spui?

685
00:38:26,192 --> 00:38:27,893
Ea nu înţelege.

686
00:38:27,961 --> 00:38:30,296
Uh...

687
00:38:30,363 --> 00:38:32,531
Lily avea aceeaşi boală ca a ta, iubito.

688
00:38:32,599 --> 00:38:34,333
Lily avea leucemie.

689
00:38:34,401 --> 00:38:36,335
Dar mi-ai spus că avea o răceală.

690
00:38:36,403 --> 00:38:38,871
Ea îşi aminteşte că i-ai spus că boala
lui Lily era doar o răceală.

691
00:38:38,939 --> 00:38:40,773
Iubito, noi...

692
00:38:40,840 --> 00:38:43,742
Nu am ştiut că i-ai dat acea poţiune.

693
00:38:43,777 --> 00:38:47,046
Nu nu am realizat că ai crezut
că s-a îmbolnăvit din cauza ta.

694
00:38:47,113 --> 00:38:49,415
Dar de ce nu mi-aţi spus
că ea avea leucemie?

695
00:38:49,482 --> 00:38:52,585
Ea şi-a dorit să-i fi putut spune adevărul
despre boala lui Lily.

696
00:38:52,652 --> 00:38:54,286
Oh, puiule.

697
00:38:54,354 --> 00:38:58,390
Ne-a fost teamă că ai fi crezut că
vei muri cum a făcut-o ea.

698
00:38:58,458 --> 00:39:00,392
Dar am făcut-o.

699
00:39:00,460 --> 00:39:02,494
Dar a făcut-o.

700
00:39:02,562 --> 00:39:04,396
Da.

701
00:39:04,464 --> 00:39:06,565
Nu ani de zile.

702
00:39:06,633 --> 00:39:11,070
În tot acest timp, ai avut o speranţă.

703
00:39:11,137 --> 00:39:12,605
Am crezut că şi Lily avea o speranţă.

704
00:39:12,672 --> 00:39:14,573
Am crezut că i-am dat-o eu.

705
00:39:14,641 --> 00:39:16,976
Ea se simte vinovată.

706
00:39:17,043 --> 00:39:18,043
Ea se simte ca şi cum i-ar fi dat lui Lily

707
00:39:18,111 --> 00:39:20,346
o falsă speranţă.

708
00:39:20,447 --> 00:39:23,115
Nu ştii, iubito?

709
00:39:23,183 --> 00:39:26,085
I-ai dat ceva mai bun decât speranţa.

710
00:39:26,152 --> 00:39:28,954
I-ai dat o prietenă.

711
00:39:29,022 --> 00:39:30,389
Părinţii lui Lily ne-au spus

712
00:39:30,457 --> 00:39:32,224
că aceste ultime luni pe care
le-aţi petrecut împreună,

713
00:39:32,292 --> 00:39:35,728
au fost cele mai fericite clipe pe
care le-a avut ea vreodată.

714
00:39:42,002 --> 00:39:45,004
Ea vede asta.

715
00:39:45,071 --> 00:39:46,639
Ea vede lumina.

716
00:39:49,776 --> 00:39:53,278
Îmi este frică că ceva rău li se va întâmpla
prietenilor mei.

717
00:39:53,346 --> 00:39:55,280
Julia, priveşte înspre lumină.

718
00:39:55,348 --> 00:39:56,782
Încearcă mai mult.

719
00:39:56,850 --> 00:39:58,584
S-ar putea să vezi câţiva dintre prietenii tăi.

720
00:39:58,652 --> 00:40:00,853
- După ce ai trecut peste.
- Serios uite.

721
00:40:00,920 --> 00:40:03,088
Tu poţi să-i faci să apară.

722
00:40:03,156 --> 00:40:05,024
Exact ca o magie.

723
00:40:06,926 --> 00:40:09,662
Uite-o.

724
00:40:09,763 --> 00:40:11,030
O văd pe Lily.

725
00:40:11,097 --> 00:40:14,033
Ea îmi zâmbeşte.

726
00:40:14,100 --> 00:40:16,068
Lily e acolo.

727
00:40:18,038 --> 00:40:19,805
Du-te, iubito.

728
00:40:21,508 --> 00:40:23,842
Aşteaptă-ne.

729
00:40:23,910 --> 00:40:26,045
Vom fi acolo curând.

730
00:40:29,015 --> 00:40:30,916
Pa, mami.

731
00:40:30,984 --> 00:40:33,052
Pa, tati.

732
00:40:48,501 --> 00:40:49,635
A plecat.

733
00:41:10,657 --> 00:41:12,624
Bine, acum aminteşte-ţi...
oricine, persoană

734
00:41:12,691 --> 00:41:13,892
sau fantomă ce încearcă să-ţi spună
să faci ceva

735
00:41:13,959 --> 00:41:15,860
ce ştii că e greşit...

736
00:41:15,928 --> 00:41:17,095
Ştiu mami.

737
00:41:17,162 --> 00:41:18,963
Nu o fac.

738
00:41:19,031 --> 00:41:21,132
- E important, Aiden.
- Ştiu.

739
00:41:21,200 --> 00:41:23,067
Îmi pare rău că v-am speriat.

740
00:41:23,135 --> 00:41:24,636
Chiar ai făcut-o.

741
00:41:24,703 --> 00:41:27,372
Dar suntem mândri de tine că
ai vrut să ajuţi pe cineva.

742
00:41:27,439 --> 00:41:29,874
Aminteşte-ţi că, de cele mai multe ori,

743
00:41:29,942 --> 00:41:31,876
să ajuţi pe cineva nu e o treabă
pentru un copil.

744
00:41:31,944 --> 00:41:34,045
E pentru adulţi. Bine?

745
00:41:34,113 --> 00:41:36,414
Am priceput.

746
00:41:36,482 --> 00:41:38,316
Pot să am rucsacul?

747
00:41:40,953 --> 00:41:42,620
Poftim.

748
00:41:46,258 --> 00:41:49,827
Percy. Nu am ştiut că a pus-o pe Percy.

749
00:41:49,895 --> 00:41:52,297
Cine a făcut asta? Julia?

750
00:41:52,364 --> 00:41:53,665
Stai puţin...

751
00:41:53,732 --> 00:41:55,333
Julia nu a vrut să te găsim, deci...

752
00:41:55,401 --> 00:42:02,173
Dacă nu ţi-ai făcut rucsacul,
cine a adus jucăriile pentru a te găsi?

753
00:42:02,241 --> 00:42:04,542
Strălucitorii.

754
00:42:04,610 --> 00:42:05,810
Ei ne-au condus la el.

755
00:42:05,878 --> 00:42:07,812
Ei au ştiut că vei fi în oraşul călătoriilor.

756
00:42:07,880 --> 00:42:09,814
Ei trebuie să fi fost.

757
00:42:09,882 --> 00:42:11,716
Pentru că Julia m-a pus să-mi acoper ochii.

758
00:42:11,784 --> 00:42:15,987
Să nu vezi lucruri ce le văd.
Ca de obicei.

759
00:42:16,055 --> 00:42:19,490
- Ce vrei să spui?
- Julia mi-a spus adevărul.

760
00:42:19,558 --> 00:42:23,895
- Că poţi să vezi tot ceea ce văd.
- Nu chiar tot.

761
00:42:23,963 --> 00:42:26,397
Doar unele?
Care?

762
00:42:26,465 --> 00:42:28,499
Nu ştiu cum funcţionează, puiule.

763
00:42:28,567 --> 00:42:30,635
Cred că sunt doar lucrurile
ce trebuie să le văd.

764
00:42:30,703 --> 00:42:32,470
Dar ai spus fără secrete.

765
00:42:32,538 --> 00:42:33,838
De ce nu mi-ai spus?

766
00:42:33,906 --> 00:42:37,041
Urăsc să fac asta.

767
00:42:37,109 --> 00:42:41,446
Câteodată mami şi tati,
trebuie să aibă câteva secrete.

768
00:42:41,513 --> 00:42:44,315
Ştii, pentru a face lumea un pic mai sigură.

769
00:42:44,383 --> 00:42:49,187
- Dar nu e.
- Hei, Aiden, de cele mai multe ori e.

770
00:42:50,956 --> 00:42:55,893
- Sunt câteva locuri care...
- Ca acelea unde locuiesc umrele.
- Da.

771
00:42:55,961 --> 00:43:00,890
Unde locuiesc umbrele şi unde
nu vom merge. Niciodată.

772
00:43:00,891 --> 00:43:05,570
- Dar dacă va trebui?
- Sper să nu.

773
00:43:05,637 --> 00:43:08,840
Nu trebuie să-mi spui.

774
00:43:08,907 --> 00:43:10,775
Oh, bine.

775
00:43:12,144 --> 00:43:13,644
Aşează-te bine.

776
00:43:13,712 --> 00:43:15,713
Marvasmar
a avut plăcerea de a vă prezenta:

777
00:43:15,714 --> 00:43:22,714
Ghost Whisperer
Sezonul 05, episodul 09,
"Lost in the Shadows"

