1
00:00:00,735 --> 00:00:03,735
Este o zi plinã de emoþie
pentru cã ne deschidem uºile

2
00:00:03,770 --> 00:00:06,020
unei naþiuni ce ne
depãºeºte imaginaþia.

3
00:00:06,055 --> 00:00:08,405
<i>Cãpitanii celor 29
de nave sunt prezenþi.</i>

4
00:00:08,440 --> 00:00:11,690
Vizitatorii nu au ajuns acum aici.
Sunt aici de ani de zile.

5
00:00:13,770 --> 00:00:15,870
Sunt ºi alþii ca mine.
O sã ajutãm.

6
00:00:15,905 --> 00:00:19,305
Sunt sute de imagini
capturate de jachete.

7
00:00:19,340 --> 00:00:21,174
De ce nu ne anihileazã pur ºi simplu?

8
00:00:21,175 --> 00:00:23,225
- Au nevoie de noi pentru ceva.
- Vrem sã asigurãm

9
00:00:23,260 --> 00:00:25,760
servicii medicale complete
pentru toatã lumea.

10
00:00:25,795 --> 00:00:27,545
John a pornit cea de a "Cincea Coloanã"...

11
00:00:27,546 --> 00:00:30,146
<i>Primul grup de vizitatori care
s-a întors împotriva liderilor.</i>

12
00:00:30,956 --> 00:00:32,640
Cea de a Cincea Coloanã va salutã.

13
00:00:32,641 --> 00:00:34,741
Georgie, sunt Erica.
Am adus un prieten.

14
00:00:35,325 --> 00:00:36,759
- Salut.
- Salut.

15
00:00:36,760 --> 00:00:38,644
Tyler este alesul.
Ar trebui sã îl foloseºti.

16
00:00:38,645 --> 00:00:40,229
Faci o treabã excelentã.

17
00:00:40,230 --> 00:00:42,130
Mulþumesc, mamã.

18
00:00:53,319 --> 00:00:55,219
Georgie.

19
00:01:07,573 --> 00:01:10,073
Mã simt de parcã am
discutat o grãmadã.

20
00:01:11,280 --> 00:01:14,879
- Îmi pare rãu pentru asta.
- Este în regulã. Suntem recunoscãtori.

21
00:01:15,021 --> 00:01:16,568
ªtii mult mai multe despre
vizitatori decât ºtim noi.

22
00:01:17,006 --> 00:01:18,906
Fac asta de multã vreme.

23
00:01:18,941 --> 00:01:21,041
Au venit dupã mine
când am aflat de ei.

24
00:01:22,936 --> 00:01:25,636
Eu am scãpat.
Familia mea nu a reuºit.

25
00:01:26,392 --> 00:01:28,892
Mi-a spus Jack.
Îmi pare rãu.

26
00:01:33,597 --> 00:01:36,347
De unde ºtii atât de multe despre ei?

27
00:01:39,774 --> 00:01:41,674
Fac asta de mai multã
vreme decât Georgie.

28
00:01:45,575 --> 00:01:47,089
Cu toþii ºtim de ce suntem aici.

29
00:01:48,909 --> 00:01:51,068
Trebuie sã îi lovim pentru ceea
ce ne-au fãcut la depozit.

30
00:01:52,006 --> 00:01:54,254
Nu avem suficienþi oameni pentru asta.

31
00:01:54,516 --> 00:01:55,997
Nu avem nevoie de mulþi oameni.

32
00:01:56,727 --> 00:01:58,387
Trebuie doar sã punem mâna pe un V.

33
00:02:00,106 --> 00:02:00,761
ªi apoi?

34
00:02:02,261 --> 00:02:05,956
Îl despicãm ºi arãtãm lumii
ce este dedesubt.

35
00:02:07,117 --> 00:02:09,950
Dacã facem asta nu le lãsãm
altã soluþie decât sã se rãzbune.

36
00:02:12,009 --> 00:02:15,209
Este un rãzboi pe care nu îl putem câºtiga.
Ne-ar rade de pe faþa pãmântului.

37
00:02:17,134 --> 00:02:18,687
Georgie, nu dã nimeni înapoi,

38
00:02:19,434 --> 00:02:21,741
dar trebuie sã fim mai deºtepþi despre
modul în care trebuie sã ducem acestã luptã.

39
00:02:21,762 --> 00:02:23,404
Nu mi-ai rãspuns la
întrebarea de dinainte.

40
00:02:25,974 --> 00:02:27,658
Cum de cunoºti atât de multe despre V?

41
00:02:33,565 --> 00:02:35,499
Nu trebuie sã îþi faci
griji din cauza lui Ryan.

42
00:02:35,951 --> 00:02:37,345
Mi-a salvat pielea la depozit.

43
00:02:38,704 --> 00:02:40,294
DacÃ£ nu ar fi fost el,
acum aú fi fost mort.

44
00:02:55,540 --> 00:02:56,530
De ce?

45
00:02:57,797 --> 00:02:59,305
De ce nu mi-ai spus
cã eºti un V?

46
00:03:01,320 --> 00:03:02,987
Un preot ºi un agent FBI.

47
00:03:03,249 --> 00:03:05,904
Nu poþi sã ai încredere în ei?
Ce se întâmplã cu tine?

48
00:03:06,177 --> 00:03:08,945
Sã nu te mai aud cã aduci
vorba de jupuirea unui V.

49
00:03:24,138 --> 00:03:26,587
Se numea Dale Maddox, un agent
sub acoperire pe care l-am plasat

50
00:03:26,802 --> 00:03:28,272
în biroul FBI din New York.

51
00:03:29,197 --> 00:03:32,452
ªi îmi spui cã a fost omorât
la bordul navei mele?

52
00:03:32,778 --> 00:03:35,073
Da. În zona medicalã.

53
00:03:35,950 --> 00:03:39,229
Nu am avut niciodatã vreo crimã la bordul
navelor noastre. Cine ar face aºa ceva?

54
00:03:39,973 --> 00:03:43,370
Sunt zvonuri despre niºte
trãdãtori... Coloana a Cincea.

55
00:03:43,762 --> 00:03:46,504
Nu ne permitem sã avem dezacorduri
în rândurile oamenilor noºtri.

56
00:03:47,424 --> 00:03:51,047
Joshua, formeazã imediat o echipã ºi
aflã cine a fãcut asta.

57
00:04:25,810 --> 00:04:26,732
Bunã, iubire.

58
00:04:28,150 --> 00:04:29,021
Munceºti?

59
00:04:33,205 --> 00:04:35,083
Pot sã vorbesc cu tine un minut?

60
00:04:35,874 --> 00:04:37,721
Desigur. Poþi sã mã laºi douã minute?

61
00:04:56,896 --> 00:04:58,903
<i>...apoi comandantul vizitatorilor, Anna.</i>

62
00:04:59,691 --> 00:05:02,050
Am înþeles cã vrei sã ne împãrtãºeºti
niºte veºti minunate.

63
00:05:02,482 --> 00:05:04,616
Da, Chad.
Anunþãm un nou program

64
00:05:04,842 --> 00:05:06,909
care va rãspândi miracolele
centrelor noastre medicale

65
00:05:07,271 --> 00:05:09,508
- cãtre un numãr nelimitat de oameni.
- ªtii când se va întoarce?

66
00:05:12,344 --> 00:05:13,861
Mai este vreun doctor pe
care aº putea sã îl vãd?

67
00:05:16,008 --> 00:05:17,992
Nu, este în regulã.
Da, mulþumesc oricum.

68
00:05:19,865 --> 00:05:22,275
- Eºti bine?
- Mã simt ca naiba.

69
00:05:23,301 --> 00:05:25,344
Sã nu fie virusul gripal care
îºi tot face de cap zilele astea.

70
00:05:26,213 --> 00:05:28,659
Nu, sunt medicamentele.
Mã fac sã mã simt foarte obositã.

71
00:05:29,542 --> 00:05:32,195
Încerc sã le schimb, dar dr. Soder este
plecat din oraº pânã sãptãmâna viitoare.

72
00:05:33,642 --> 00:05:37,061
- Poate nu ar trebui sã le mai iau.
- Nu, nu te poþi opri.

73
00:05:38,143 --> 00:05:40,273
ªtiu, o sã fiu bine.

74
00:05:40,773 --> 00:05:42,882
Am câþiva clienþi astãzi,
aºa cã o sã o iau uºurel.

75
00:05:44,172 --> 00:05:44,936
Ok.

76
00:05:46,447 --> 00:05:48,331
- Dacã ai nevoie de ceva, sã îmi spui, da?
- Da.

77
00:05:49,519 --> 00:05:51,216
- Te iubesc.
- ªi eu te iubesc.

78
00:05:53,711 --> 00:05:55,354
<i>Ceea ce mã aduce la anunþul de astãzi.</i>

79
00:05:56,021 --> 00:05:58,877
<i>Doctorii noºtri sunt capabili
sã trateze un numãr de boli umane,</i>

80
00:05:59,304 --> 00:06:01,325
dar medicina preventivã
este foarte importantã.

81
00:06:02,365 --> 00:06:05,884
Am dezvoltat o injecþie...
un fel de supliment de vitamine...

82
00:06:06,357 --> 00:06:08,135
Proiectat pentru a întãri
sistemul imunitar.

83
00:06:08,830 --> 00:06:10,329
Nu doar sã îl întãreascã,

84
00:06:10,654 --> 00:06:13,059
ci sã îl ajute sã lupte împotriva

85
00:06:13,385 --> 00:06:15,207
a numeroase forme de
cancer ºi alte boli,

86
00:06:15,620 --> 00:06:17,547
chiar sã opreascã ºi efectul îmbãtrânirii.

87
00:06:17,947 --> 00:06:20,389
Totul este adevãrat. O sã începem
sã oferim aceste injecþii

88
00:06:20,805 --> 00:06:23,427
la centrele noastre, începând
din zilele urmãtoare.

89
00:06:24,289 --> 00:06:26,251
Este vreo ºansã sã trateze
rãceala comunã?

90
00:06:26,514 --> 00:06:28,701
Injecþiile împotriva rãcelii
ar trebui sã fie de ajuns.

91
00:06:29,620 --> 00:06:31,951
Mã tem cã nici noi nu am reuºit
sã spargem rãceala comunã.

92
00:06:32,289 --> 00:06:34,412
Bãnuiesc cã ºi aceºti
vizitatori au limitãrile lor.

93
00:06:34,885 --> 00:06:36,510
<i>Anna, mulþumesc pentru participare.</i>

94
00:06:39,564 --> 00:06:40,949
Mamã... Au trecut mai
mult de douã minute.

95
00:06:41,167 --> 00:06:43,659
Da. Îmi pare rãu.

96
00:06:46,353 --> 00:06:47,503
- Bunã.
- Bunã.

97
00:06:47,782 --> 00:06:48,584
Sunt numai a ta.

98
00:06:49,806 --> 00:06:50,681
- Ok...
- Ok.

99
00:06:51,807 --> 00:06:56,175
Este... este vorba de fata cu care
te-ai întâlnit asearã... Lisa.

100
00:06:56,546 --> 00:06:58,044
Lisa... fata pe jumãtate dezbrãcatã
din camera fiului meu.

101
00:06:58,488 --> 00:06:59,436
- Mamã.
- Îmi pare rãu.

102
00:07:00,062 --> 00:07:02,998
Îmi pare rãu.
Ai... ok. Ok.

103
00:07:04,967 --> 00:07:07,582
Nu rãspund. Vreau sã aud.
Nu rãspund.

104
00:07:08,778 --> 00:07:10,405
Sunã. Ar trebui sã rãspunzi.
Este în regulã.

105
00:07:10,649 --> 00:07:12,737
Vrei sã aºtepþi un pic?
Pentru cã o sã scap de ei.

106
00:07:13,977 --> 00:07:15,850
- Evans.
- Sunt Ryan.

107
00:07:16,475 --> 00:07:19,314
- Da, o sã te sun eu înapoi.
- Cum? Nu, nu poate aºtepta.

108
00:07:19,496 --> 00:07:21,618
- Nu, Ty. Bubba. Ce...
- Nu, mamã, serios, este în regulã.

109
00:07:22,044 --> 00:07:24,442
- Nu, eu... pot... eu...
- O sã vorbim mai târziu despre asta.

110
00:07:24,705 --> 00:07:25,873
Putem...

111
00:07:29,126 --> 00:07:30,716
- Da.
- Trebuie sã ne vedem...

112
00:07:31,960 --> 00:07:32,844
Acum.

113
00:07:33,908 --> 00:07:36,421
Chestia asta pe care Anna o
numeºte injecþie cu vitamine...

114
00:07:37,171 --> 00:07:38,588
- Minte.
- De unde ºtii?

115
00:07:39,459 --> 00:07:42,533
Acum câþiva ani am desfiinþat o celulã de
oameni de ºtiinþã de ai vizitatorilor.

116
00:07:42,756 --> 00:07:44,857
Lucrau la o injecþie.

117
00:07:45,600 --> 00:07:47,856
Încercau sã o producã în masã
ºi o sã distribuie oamenilor.

118
00:07:48,056 --> 00:07:50,153
Dacã ai pune ceva dãunãtor
într-o vitaminã,

119
00:07:50,364 --> 00:07:52,867
de ce te-ai duce la televiziune ºi
ai face atât caz despre asta?

120
00:07:53,058 --> 00:07:55,621
Anna nu ar fi fãcut un astfel de
anunþ dacã nu era ceva important.

121
00:07:56,133 --> 00:07:59,103
ªtiu despre ce vorbesc.
Au reactivat acest plan.

122
00:07:59,628 --> 00:08:02,490
ªi ce or sã facã... or sã ne
elimine unul câte unul?

123
00:08:03,036 --> 00:08:05,524
Nu, asta face parte din ceva care este...
care este mult mai mare.

124
00:08:06,952 --> 00:08:09,103
ªtiu numele vizitatorilor implicaþi
ultima datã.

125
00:08:09,407 --> 00:08:13,543
Unii din ei au supravieþuit. Poate
îi poþi gãsi în baza de date FBI,

126
00:08:14,481 --> 00:08:15,787
sã vedem care din ei sunt aici.

127
00:08:24,984 --> 00:08:27,109
- Nu o sã ajungem la nici un rezultat.
- Sunt toþi?

128
00:08:27,800 --> 00:08:28,624
Da.

129
00:08:30,523 --> 00:08:31,287
Nu.

130
00:08:32,144 --> 00:08:33,447
Încearcã Peter Combs.

131
00:08:34,640 --> 00:08:36,524
Era un asistent de laborator,
fãrã o funcþie importantã.

132
00:08:44,624 --> 00:08:45,589
El este.

133
00:08:46,544 --> 00:08:49,269
Profesor de chimie? Nu mai are
deloc o funcþie neimportantã.

134
00:08:49,826 --> 00:08:51,697
- Acest Peter Combs... este un vizitator?
- Da, este un vizitator.

135
00:08:52,038 --> 00:08:54,016
Eu spun sã îl gãsim ºi sã
aflãm ce pune la cale.

136
00:08:54,359 --> 00:08:57,519
- Ce ai spune sã îl eliminãm?
- Eliminarea unui V nu ne va duce nicãieri.

137
00:08:57,778 --> 00:09:00,127
Dacã îl urmãrim, ne va conduce
la o piesã mai importantã din puzzle.

138
00:09:00,530 --> 00:09:04,190
Serios, acesta este planul?
Sã îl urmãrim?

139
00:09:05,871 --> 00:09:07,232
Acesta este planul.

140
00:09:09,425 --> 00:09:11,212
Nu mai pot vorbi cu mama mea.

141
00:09:12,273 --> 00:09:14,072
Am încercat sã îi spun
despre fata pe care am întâlnit-o...

142
00:09:15,097 --> 00:09:16,404
Nu mi-a acordat nici douã secunde.

143
00:09:18,286 --> 00:09:19,705
Nu are încredere în mine.

144
00:09:19,894 --> 00:09:21,962
Îmi spune numai...
"stai departe de vizitatori".

145
00:09:23,630 --> 00:09:26,430
ªi nu ºtii cum sã îi spui cã
vizitatorii sunt importanþi pentru tine?

146
00:09:28,152 --> 00:09:29,175
Nu vrea sã mã asculte.

147
00:09:31,674 --> 00:09:34,831
Uite ce e... m-am alãturat
ambasadorilor pãcii.

148
00:09:36,969 --> 00:09:38,514
Dacã mama ar afla, ar înnebuni.

149
00:09:41,918 --> 00:09:44,033
Ea crede cã vizitatorii sunt rãi.

150
00:09:46,057 --> 00:09:47,434
ªi tu cum crezi cã sunt?

151
00:09:49,155 --> 00:09:52,198
Lumea este stricatã.
Ei o reparã.

152
00:09:53,047 --> 00:09:54,692
Noi doar le stãm în cale.

153
00:09:57,003 --> 00:09:58,570
Au aceste centre de sãnãtate.

154
00:09:59,662 --> 00:10:01,152
Lucrurile pe care le pot face...

155
00:10:01,732 --> 00:10:03,363
Ai fost în acele centre?

156
00:10:04,383 --> 00:10:07,103
Nu. Nu încã. De ce?

157
00:10:07,724 --> 00:10:10,987
Doar... eram tentatã sã
vãd ce se întâmplã acolo.

158
00:10:11,592 --> 00:10:12,867
Am auzit cã trebuie sã
aºtepþi luni de zile.

159
00:10:14,429 --> 00:10:16,896
Dacã chiar vrei sã mergi,
cred cã pot sã te ajut.

160
00:10:18,273 --> 00:10:19,775
Cunosc pe cineva.

161
00:10:20,742 --> 00:10:22,081
Este foarte drãguþ din partea ta, Tyler.

162
00:10:23,101 --> 00:10:24,222
S-ar putea sã te
rog sã faci asta.

163
00:10:27,242 --> 00:10:28,857
Am auzit cã vindecã orbirea,

164
00:10:30,225 --> 00:10:34,134
ajutã oamenii handicapaþi sã
poatã merge, toate aceste chestii, ºi...

165
00:10:35,522 --> 00:10:39,279
mama mea nu va ºtii niciodatã pentru
cã nu va vorbi niciodatã cu unul din ei.

166
00:10:40,985 --> 00:10:42,577
Nici nu ar trebui sã îmi pese.

167
00:10:43,232 --> 00:10:44,594
O sã împlinesc 18 ani într-o lunã,

168
00:10:44,816 --> 00:10:46,904
iar dupã asta nu o sã trebuiascã
sã îi mai dau ei socotealã.

169
00:10:48,484 --> 00:10:50,792
Mama ta nu se va opri din a fi
mamã dacã împlineºti 18 ani.

170
00:10:51,163 --> 00:10:51,832
Da.

171
00:10:52,551 --> 00:10:54,881
Se pare cã s-a oprit din a fi
mamã acum mult timp.

172
00:10:55,858 --> 00:10:57,190
Credeam cã o sã dureze mai mult,

173
00:10:59,677 --> 00:11:00,947
dar cred cã Tyler este pregãtit.

174
00:11:01,677 --> 00:11:02,338
Bine.

175
00:11:02,999 --> 00:11:05,751
Adu-l pe navã.
Spune-i cã vreau sã îl vãd.

176
00:11:26,437 --> 00:11:27,812
Mulþumesc din nou cã te
ocupi de acest raport

177
00:11:28,061 --> 00:11:29,199
despre centrele noastre medicale.

178
00:11:30,128 --> 00:11:31,560
De parcã aº fi avut altã opþiune.

179
00:11:31,595 --> 00:11:34,955
Anna nu ar fi vrut sã þinã interviul
cu mine dacã nu fãceam asta.

180
00:12:06,738 --> 00:12:08,738
A fost incredibil.

181
00:12:09,262 --> 00:12:11,902
ªi de aceea vrem ca tu sã
povesteºti lumii acest lucru.

182
00:12:23,468 --> 00:12:25,196
<i>Aici Tyler. Lasã-þi un mesaj.</i>

183
00:12:27,063 --> 00:12:28,057
Tot nu dai de el?

184
00:12:28,852 --> 00:12:29,726
Este supãrat pe mine.

185
00:12:30,928 --> 00:12:31,990
Vrei sã discuþi despre asta?

186
00:12:32,541 --> 00:12:34,967
- Nu vreau.
- Ok.

187
00:12:37,021 --> 00:12:37,966
Alo?

188
00:12:38,338 --> 00:12:40,491
Sunt Ryan. Suntem pregãtiþi.

189
00:12:40,910 --> 00:12:42,355
Ora se terminã în 15 minute.

190
00:12:43,534 --> 00:12:45,368
Când Combs se va îndrepta spre maºinã,
o sã îl putem urmãri.

191
00:12:45,837 --> 00:12:47,360
Eu sunt la nivelul inferior,
Georgie este sus.

192
00:12:47,743 --> 00:12:49,162
Chiar acum iau legãtura cu Georgie.

193
00:13:09,154 --> 00:13:10,763
Ai intervievat toatã
echipa medicalã?

194
00:13:11,254 --> 00:13:12,664
Intens. Nu am gãsit

195
00:13:12,948 --> 00:13:14,697
pe nimeni care sã ne dea un
indiciu despre crimã.

196
00:13:15,459 --> 00:13:17,694
Câþi oameni din echipa
lucrau în acea zi?

197
00:13:18,336 --> 00:13:19,477
14, poate 15.

198
00:13:20,427 --> 00:13:21,665
Adunã-i pe toþi.

199
00:13:22,017 --> 00:13:24,401
- Toþi au fost anchetaþi.
- Am înþeles asta.

200
00:13:26,065 --> 00:13:27,484
Adunã-i oricum.

201
00:13:37,611 --> 00:13:39,331
- Trebuie sã pleci de pe navã.
- Nu fug.

202
00:13:39,503 --> 00:13:40,577
Este prea important.
Coloana are nevoie de tine.

203
00:13:40,712 --> 00:13:41,967
Tu o sã continui, ºi aºa
or sã facã ºi ceilalþi.

204
00:13:42,086 --> 00:13:44,454
Nu, nu te poþi sacrifica, indiferent
care ar fi motivul.

205
00:13:46,014 --> 00:13:47,144
Nu o sã las sã se întâmple.

206
00:14:27,358 --> 00:14:28,124
Combs.

207
00:14:30,393 --> 00:14:33,872
O sã te despic ºi o sã
arãt lumii cine eºti cu adevãrat.

208
00:14:38,618 --> 00:14:39,278
Adu maºina.

209
00:14:59,044 --> 00:14:59,721
Georgie.

210
00:15:17,386 --> 00:15:18,427
Trebuie sã aplici
presiune pe ranã.

211
00:15:21,071 --> 00:15:21,764
Ce naiba s-a întâmplat?

212
00:15:24,610 --> 00:15:26,242
A început sã tragã în mine.

213
00:15:26,982 --> 00:15:28,664
Trebuie sã îl ajutãm.
Eu o sã mã ocup de Combs.

214
00:15:29,982 --> 00:15:31,316
- Ce s-a întâmplat?
- Nu ºtiu încã.

215
00:15:37,624 --> 00:15:38,707
- L-ai prins?
- L-am prins.

216
00:15:42,807 --> 00:15:43,800
O sã am grijã de Georgie.

217
00:15:43,976 --> 00:15:44,969
- Sã stai în siguranþã.
- ªi tu.

218
00:15:46,014 --> 00:15:47,336
Credeai cã o sã scapi?

219
00:15:47,513 --> 00:15:48,956
Credeai cã o sã scapi
de data asta.

220
00:15:49,330 --> 00:15:51,958
Nu ne poþi opri, trãdãtor ce eºti!

221
00:15:52,361 --> 00:15:53,589
Nu! Nu!

222
00:16:25,756 --> 00:16:27,016
Eºti un vizitator.

223
00:16:35,402 --> 00:16:36,953
Ce naiba se întâmplã?

224
00:16:38,427 --> 00:16:39,972
Erica, tu ºi eu vrem acelaºi lucru.

225
00:16:40,788 --> 00:16:42,286
Amândoi vrem sã ºtim
ce anume fãcea Combs.

226
00:16:42,901 --> 00:16:44,708
Doar cã acum nu o sã mai obþin nimic.
L-ai împuºcat.

227
00:16:44,913 --> 00:16:46,059
Voia sã te omoare.

228
00:16:47,527 --> 00:16:48,659
Suntem de aceeaºi parte, Erica.

229
00:16:50,431 --> 00:16:51,953
Tot ce þi-am spus este adevãrat.

230
00:16:53,103 --> 00:16:54,604
În afara faptului cã eºti un vizitator.

231
00:16:55,534 --> 00:16:56,888
Nu am spus niciodatã cã nu sunt.

232
00:16:59,714 --> 00:17:00,765
Sirenele se apropie.

233
00:17:02,253 --> 00:17:03,306
Ce o sã fie?

234
00:17:09,416 --> 00:17:12,625
Bunã. Un prieten de al meu a
sunat ºi a stabilit o întâlnire.

235
00:17:18,560 --> 00:17:20,454
Aparatul de diagnosticare aratã o imagine

236
00:17:20,694 --> 00:17:23,854
a întregului sistem la nivel celular...

237
00:17:24,581 --> 00:17:26,683
Un nivel de detaliu la care
tehnologia noastrã medicalã

238
00:17:27,296 --> 00:17:28,594
nici mãcar nu a început
sã se gândeascã.

239
00:17:29,388 --> 00:17:30,487
Ok, sunt pregãtit.

240
00:17:33,341 --> 00:17:36,573
Acum... pentru cei care au fãcut
un M.R.I. sau o tomografie,

241
00:17:36,813 --> 00:17:38,326
aceasta scanare este...

242
00:17:39,419 --> 00:17:41,838
Trebuie sã spun, este destul de plãcut.

243
00:17:42,741 --> 00:17:43,442
Ok, taie.

244
00:17:43,766 --> 00:17:45,851
Gary, poþi sã verifici fundalul?
Mulþumesc.

245
00:17:47,705 --> 00:17:49,262
Ai obþinut tot ce vroiai,
dle Decker?

246
00:17:50,312 --> 00:17:51,058
Da.

247
00:17:52,613 --> 00:17:55,475
Aº fi vrut sã am un pic mai
multã libertate sã mã plimb pe aici,

248
00:17:56,186 --> 00:17:59,176
sã vorbesc cu unii dintre pacienþi...
Singur.

249
00:17:59,728 --> 00:18:00,798
Înþeleg.

250
00:18:01,285 --> 00:18:02,641
Din pãcate programul este foarte restrâns.

251
00:18:03,323 --> 00:18:04,448
Poate data viitoare.

252
00:18:14,236 --> 00:18:15,936
Cum de ºtie un preot sã
îngrijeascã o ranã prin împuºcare?

253
00:18:17,486 --> 00:18:19,563
Am fost în armatã.
Am fost de douã ori în Irak.

254
00:18:21,696 --> 00:18:24,030
Tu ºi blona sunteþi plini de surprize.

255
00:18:26,345 --> 00:18:28,150
Te-ai dus dupã acel vizitator
în garaj, nu e aºa?

256
00:18:28,357 --> 00:18:30,353
Am fãcut ceea ce trebuia
dacã voiam sã câºtigãm chestia asta.

257
00:18:31,528 --> 00:18:33,573
Ai fost norocos.
Glonþul a trecut dintr-o parte în alta.

258
00:18:34,053 --> 00:18:35,527
Da, da, mã simt norocos.

259
00:18:36,403 --> 00:18:37,154
În regulã...

260
00:18:38,160 --> 00:18:39,113
O sã doarã.

261
00:18:41,966 --> 00:18:43,955
În curând o sã trebuiascã sã
te hotãrãºti ce eºti...

262
00:18:46,496 --> 00:18:47,812
Preot sau soldat.

263
00:19:00,529 --> 00:19:01,157
Ok...

264
00:19:02,464 --> 00:19:04,670
Nu o sã ajungem nicãieri
pânã nu o sã pui întrebarea,

265
00:19:05,134 --> 00:19:06,224
aºa cã... pune-o.

266
00:19:06,660 --> 00:19:08,638
Ce s-a întâmplat cu Combs?
Pilulã sinucigaºã.

267
00:19:09,178 --> 00:19:11,256
Nu lãsa nimic în urmã,
decât cenuºã.

268
00:19:12,460 --> 00:19:14,009
Toþi vizitatorii au una la ei.
Urmãtoarea.

269
00:19:15,570 --> 00:19:16,707
Te-a numit trãdãtor.

270
00:19:17,665 --> 00:19:20,029
Sunt ºi alþi vizitatori asemenea
þie care lupta împotriva Annei?

271
00:19:27,371 --> 00:19:28,836
Se numesc "Coloana a cincea".

272
00:19:31,409 --> 00:19:32,419
Este bine de ºtiut.

273
00:19:34,618 --> 00:19:35,445
Bine.

274
00:19:42,854 --> 00:19:44,045
Pare a fi doar hârþogãrie.

275
00:19:45,122 --> 00:19:48,333
ªi-ar fi luat toate proviziile de la
Departamentul de Sãnãtate, nu?

276
00:19:48,552 --> 00:19:49,237
Probabil.

277
00:19:49,496 --> 00:19:51,660
Atunci care este legãtura lui
cu compania Lyndhurst Shipping?

278
00:19:56,171 --> 00:19:57,045
Sã verificãm.

279
00:20:00,000 --> 00:20:02,506
Agentul sub acoperire
era un bun valoros.

280
00:20:03,721 --> 00:20:07,400
Dacã ar fi fost interogat, ne-ar fi
oferit o grãmadã de informaþii valoroase.

281
00:20:08,810 --> 00:20:11,148
Cineva a împiedicat asta.

282
00:20:14,765 --> 00:20:16,037
Vrei sã te alãturi celorlalþi?

283
00:20:19,682 --> 00:20:21,648
Faci parte din echipa
medicalã, nu e aºa?

284
00:20:43,181 --> 00:20:45,839
Dacã cei vinovaþi nu fac un
pas în faþa sã îºi asume responsabilitatea,

285
00:20:46,748 --> 00:20:48,180
o sã trebuiascã sã aleg pe unul din voi

286
00:20:49,466 --> 00:20:50,860
pentru a da un exemplu.

287
00:20:54,998 --> 00:20:57,093
Cei nevinovaþi vor suferi.

288
00:21:02,561 --> 00:21:03,822
Ultima ºansã.

289
00:21:17,673 --> 00:21:19,147
Viaþã lungã celei de-a Cincea Coloane.

290
00:21:22,025 --> 00:21:23,119
Joshua.

291
00:21:25,311 --> 00:21:28,830
Ca ºef al echipe medicale
o sã duci sentinþa la îndeplinire.

292
00:21:32,740 --> 00:21:33,869
Jupoaie-l.

293
00:21:54,325 --> 00:21:55,778
Am probleme cu mama ta?

294
00:21:56,572 --> 00:21:58,794
- De ce sã ai probleme?
- Nu ºtiu.

295
00:21:59,042 --> 00:22:01,138
Când ai sunat ºi ai spus
cã vrea sã mã cunoascã,

296
00:22:01,815 --> 00:22:03,385
dacã era mama mea, aº fi avut probleme.

297
00:22:04,667 --> 00:22:05,943
A mea nu este aºa.

298
00:22:06,521 --> 00:22:08,880
Voi sunteþi mult mai evoluaþi decât noi.

299
00:22:09,661 --> 00:22:11,589
Oh, Dumnezeule.
Este... este Anna.

300
00:22:14,403 --> 00:22:16,058
O cunoºti sau...

301
00:22:16,258 --> 00:22:17,816
Da. Ea este mama mea.

302
00:22:19,886 --> 00:22:20,914
Haide.

303
00:22:30,727 --> 00:22:31,935
Lisa mi-a povestit totul despre tine.

304
00:22:32,713 --> 00:22:35,285
Ea nu mi-a spus atât de
multe despre tine.

305
00:22:36,640 --> 00:22:41,775
Dar... Dar deja ºtiu
o mulþime despre tine, aºa cã...

306
00:22:43,733 --> 00:22:46,547
Aº vrea sã stau un timp singurã cu
Tyler, pentru a-l cunoaºte mai bine.

307
00:22:48,025 --> 00:22:49,080
Eºti de acord?

308
00:22:51,839 --> 00:22:52,853
Desigur.

309
00:22:53,905 --> 00:22:56,052
Nu îþi face probleme.
Nu muºcã.

310
00:23:01,491 --> 00:23:02,591
Ne vedem mai târziu.

311
00:23:10,866 --> 00:23:13,860
Scuzã-mã, pot sã vorbesc
o secundã cu tine?

312
00:23:14,718 --> 00:23:15,570
Mulþumesc.

313
00:23:19,105 --> 00:23:20,462
M-am pierdut.

314
00:23:20,656 --> 00:23:22,692
Cãutam str. Gibbs nr 5700, ºi...

315
00:23:23,045 --> 00:23:24,605
Este chiar peste...

316
00:23:29,437 --> 00:23:30,131
Erica.

317
00:23:30,933 --> 00:23:32,388
- Ce face Georgie?
- O sã fie bine.

318
00:23:36,156 --> 00:23:36,887
Ce faci?

319
00:23:37,163 --> 00:23:39,742
Protocolul 9. Le spune tuturor
sã evacueze clãdirea imediat.

320
00:23:40,472 --> 00:23:42,840
O sã se întâlneascã la punctul de
întâlnire pânã la ordine ulterioare.

321
00:23:43,642 --> 00:23:45,098
Ar trebui sã ne dea ceva timp
cât timp sunt acolo.

322
00:23:47,040 --> 00:23:48,107
Începem.

323
00:23:51,530 --> 00:23:52,746
În regulã. Sã o facem.

324
00:23:54,052 --> 00:23:57,114
Fericirea Lisei a reprezentat mereu
cea mai mare prioritate pentru mine.

325
00:23:57,654 --> 00:24:00,829
În acest moment pari sã reprezinþi
o parte importantã din viaþa ei.

326
00:24:01,687 --> 00:24:03,075
Este chiar vrãjitã de tine.

327
00:24:03,945 --> 00:24:05,994
ªi eu, adicã... de ea.

328
00:24:06,383 --> 00:24:07,590
Bine. Mã bucur.

329
00:24:07,818 --> 00:24:09,307
Voiam sã mã asigur cã simþi acelaºi lucru.

330
00:24:09,764 --> 00:24:13,196
Cred cã este un instinct universal valabil
ca mamele sã îºi protejeze copiii.

331
00:24:14,638 --> 00:24:16,475
Lisa mi-a spus cã îþi
plac motocicletele.

332
00:24:16,772 --> 00:24:18,633
Da, sunt destul de
pasionat de motoare.

333
00:24:18,900 --> 00:24:21,967
Cred cã o sã îþi placã asta.

334
00:24:43,252 --> 00:24:45,991
Este sistemul de propulsie pe care îl
folosim la toate cele 29 de nave.

335
00:24:47,371 --> 00:24:50,131
Acesta este... camera motoarelor.

336
00:24:51,198 --> 00:24:52,498
Cred cã glumeºti.

337
00:24:53,464 --> 00:24:55,515
Nici un om nu a mai
vãzut asta pânã acum.

338
00:24:56,544 --> 00:24:58,057
Eºti primul, Tyler.

339
00:25:02,477 --> 00:25:03,926
M-am gândit cã o sã îþi placã.

340
00:25:21,871 --> 00:25:22,987
Cum ai putut face asta?

341
00:25:24,342 --> 00:25:27,556
- Cum ai putut sã te sacrifici?
- Trebuia sã fi protejat.

342
00:25:28,486 --> 00:25:30,570
Eºti unul din cei mai apropiaþi
sfãtuitori ai Annei.

343
00:25:30,751 --> 00:25:31,972
Asta te fãce sã fii una din cele
mai mari speranþe pentru Coloanã.

344
00:25:35,066 --> 00:25:36,389
Nu mã pot miºca.

345
00:25:36,738 --> 00:25:37,819
Þi-am dat ceva.

346
00:25:45,068 --> 00:25:47,198
- Nu pot face asta.
- Te suspecteazã.

347
00:25:48,056 --> 00:25:49,319
De asta te obligã sã o faci.

348
00:25:49,495 --> 00:25:50,268
Trebuie.

349
00:25:51,827 --> 00:25:53,218
Joshua, fã-o.

350
00:25:54,211 --> 00:25:56,186
Moartea mea nu va însemna
nimic dacã eºti descoperit.

351
00:26:45,959 --> 00:26:46,667
Erica!

352
00:26:50,724 --> 00:26:51,977
Haide. Trebuie sã vezi asta.

353
00:27:16,149 --> 00:27:18,154
- R6?
- Ce naiba este R6?

354
00:27:18,359 --> 00:27:19,647
Îl pun în vaccinul cu vitamine.

355
00:27:20,012 --> 00:27:21,240
Experimenteazã pe oameni.

356
00:27:28,510 --> 00:27:29,330
Acelea sunt vitaminele?

357
00:27:29,846 --> 00:27:33,043
- Nu. Este vaccinul antigripal.
- Vaccinul uman?

358
00:27:34,463 --> 00:27:36,353
Nu amestecã medicamentul lor
cu vaccinul cu vitamine.

359
00:27:36,558 --> 00:27:38,414
Îl amestecã cu vaccinul nostru antigripal.

360
00:27:41,541 --> 00:27:42,773
Transportul pleacã mâine.

361
00:27:50,796 --> 00:27:53,556
Au fãcut totul de aici...
L-au testat pe oameni,

362
00:27:53,889 --> 00:27:56,104
l-au împachetat sã arate ca
un vaccin antigripal.

363
00:27:56,709 --> 00:27:58,346
Când acest transport se va
amesteca cu vaccinurile reale,

364
00:27:59,324 --> 00:28:00,573
nimeni nu va putea sã spunã
care este diferenþa.

365
00:28:00,832 --> 00:28:01,746
ªi nici o agenþie guvernamentalã

366
00:28:02,020 --> 00:28:03,290
nu îºi va face probleme
pentru un vaccin antigripal

367
00:28:03,534 --> 00:28:05,213
când au de evaluat
vitaminele vizitatorilor.

368
00:28:05,446 --> 00:28:07,862
Ceea ce, probabil, nu sunt
altceva decât niºte vitamine.

369
00:28:09,093 --> 00:28:12,096
ªtiu cum sã se joace cu noi.

370
00:28:12,492 --> 00:28:15,830
Media ne bombardeazã cu informaþii
despre epidemii, pandemii,

371
00:28:16,163 --> 00:28:18,695
aºa cã o sã o facem.
O sã facem o injecþie pentru protecþie.

372
00:28:19,279 --> 00:28:22,136
Pe asta se bazeazã vizitatorii...
Pe... pe predictibilitatea noastrã,

373
00:28:22,637 --> 00:28:24,445
pe natura noastrã umanã.

374
00:28:24,852 --> 00:28:26,804
Este foarte calculat, nu e aºa?

375
00:28:27,233 --> 00:28:29,160
Tot ce face Anna este calculat.

376
00:28:29,893 --> 00:28:32,197
ªi ce facem, oprim tot
ceea ce ne face umani?

377
00:28:32,745 --> 00:28:35,053
Ceea ce vreau sã spun este cã,
cu cât suntem mai predictibili,

378
00:28:35,767 --> 00:28:37,419
cu atât suntem mai vulnerabili.

379
00:28:39,280 --> 00:28:41,580
O sã þin asta ca probã.
Restul...

380
00:28:42,233 --> 00:28:43,497
poate fi distrus.

381
00:28:49,245 --> 00:28:51,287
Scanarea a detectat o problemã la inimã,

382
00:28:51,656 --> 00:28:53,290
o problemã care poate fi rezolvatã.

383
00:28:53,811 --> 00:28:56,713
Dumnezeule. Este minunat.
Chiar voiam sã schimb medicamentele.

384
00:28:57,094 --> 00:29:00,473
Dar treaba este, dnã Stevens, cã
diagnosticul a mai evidenþiat ºi altceva.

385
00:29:01,808 --> 00:29:02,623
Altceva?

386
00:29:20,292 --> 00:29:21,232
S-au întors.

387
00:29:21,512 --> 00:29:22,772
ªi-au dat seama.
ªtiu cã suntem aici.

388
00:29:23,018 --> 00:29:24,360
- Mergeþi. Eu stau.
- Unde naiba te duci?

389
00:29:24,633 --> 00:29:27,366
Orice sistem de securitate al vizitatorilor
au un sistem de siguranþã în caz de avarie.

390
00:30:28,523 --> 00:30:30,136
Grãbeºte-te, haide! Vin!
Sã mergem!

391
00:31:03,538 --> 00:31:04,416
Dle Decker.

392
00:31:05,491 --> 00:31:06,128
Da?

393
00:31:07,743 --> 00:31:09,119
Putem discuta o clipã înainte sã plecaþi?

394
00:31:11,244 --> 00:31:11,960
Ok.

395
00:31:14,070 --> 00:31:17,073
Îmi pare rãu. Eu doar... voiam doar
sã mã asigur cã am înþeles.

396
00:31:18,025 --> 00:31:20,250
- Crezi cã o sã mor?
- Asta s-ar fi întâmplat dacã

397
00:31:20,526 --> 00:31:21,558
nu ai fi venit aici.

398
00:31:22,496 --> 00:31:24,803
În aproximativ ºase
luni ai fi dezvoltat

399
00:31:25,037 --> 00:31:26,650
un anevrism la nivelul bazei craniului.

400
00:31:27,629 --> 00:31:30,191
Dar te putem vindeca, sã
oprim dezvoltarea lui.

401
00:31:34,774 --> 00:31:38,245
Nu te superi dacã o sã cer
o a doua opinie, nu?

402
00:31:39,534 --> 00:31:42,534
Tehnologia voastrã nu va fi capabilã sã
detecteze aºa ceva decât în ultimã fazã.

403
00:31:42,781 --> 00:31:45,230
ªtiu cã astfel de veºti sunt
greu de acceptat, dle Decker.

404
00:31:46,656 --> 00:31:48,223
Dar ºtiinþa este incredibil de precisã.

405
00:31:48,547 --> 00:31:50,033
Ai vrea o copie a istoricului medical,

406
00:31:50,237 --> 00:31:51,692
pentru a-l avea cu tine când
vei cere o a doua opinie?

407
00:31:51,923 --> 00:31:53,156
Nu v-am dat istoricul meu medical.

408
00:31:53,391 --> 00:31:56,521
Am fãcut analiza în patru dimensiuni, cea
de a patra dimensiune fiind timpul.

409
00:31:56,966 --> 00:31:58,787
Din punct de vedere medical putem
determina ce se va întâmpla,

410
00:31:59,019 --> 00:32:00,230
precum ºi ce s-a întâmplat deja.

411
00:32:00,627 --> 00:32:02,510
Orice problemã de care a suferit
organismul de-a lungul anilor.

412
00:32:02,898 --> 00:32:04,990
Fiecare celulã stocheazã
o astfel de informaþie.

413
00:32:05,747 --> 00:32:06,968
Noi doar extrapolãm datele.

414
00:32:08,348 --> 00:32:10,977
Vãrsat de vânt la 8 ani,
bronºitã la 14 ani,

415
00:32:11,749 --> 00:32:15,544
un femur fracturat la 26 de ani.
Apendicitã la 31 de ani

416
00:32:16,048 --> 00:32:17,794
ºi migrene de când te ºtii.

417
00:32:18,649 --> 00:32:21,233
Cum am spus, Chad, incredibil de precis.

418
00:32:22,155 --> 00:32:24,535
Dar vestea bunã este cã
te putem vindeca.

419
00:32:25,994 --> 00:32:28,917
Veºtile proaste sunt cã este
o listã lungã de aºteptare.

420
00:32:29,914 --> 00:32:32,088
Deºi dacã eºti hotãrât,

421
00:32:33,645 --> 00:32:35,089
am putea sã rezolvãm.

422
00:32:39,839 --> 00:32:41,518
S-ar putea sã nu însemne mai mult
decât un sughiþ pentru Anna,

423
00:32:41,727 --> 00:32:43,514
dar astã searã le-am dat o loviturã.

424
00:32:43,999 --> 00:32:45,075
Da, aºa am fãcut.

425
00:32:45,395 --> 00:32:48,619
Vorbind de pumni, pãrinte,
ai o dreaptã pe cinste.

426
00:32:49,096 --> 00:32:50,470
Acel vizitator nu a vãzut când l-ai lovit.

427
00:32:52,250 --> 00:32:53,475
Vã descurcaþi sã ajungeþi acasã?

428
00:32:53,816 --> 00:32:54,859
- Da, ne descurcãm.
- Da.

429
00:32:56,669 --> 00:32:57,963
Am fãcut diferenþa astã searã.

430
00:33:07,194 --> 00:33:09,004
Planul nostru începe sã
capete o formã.

431
00:33:10,182 --> 00:33:12,467
Lisa avea dreptate.
Tyler este alesul.

432
00:33:14,703 --> 00:33:15,408
Ce este?

433
00:33:15,947 --> 00:33:18,957
Depozitul care conþinea toate
componentele R6 a fost pierdut.

434
00:33:19,989 --> 00:33:22,005
- Cum?
- Într-o explozie.

435
00:33:22,713 --> 00:33:24,018
Totul a fost distrus.

436
00:33:24,713 --> 00:33:25,935
A fost sabotaj.

437
00:33:27,072 --> 00:33:29,403
Am primit un mesaj de la depozit
cu câteva secunde înainte.

438
00:33:32,406 --> 00:33:34,738
Vestea s-a împrãºtiat imediat.
Toate navele au auzit.

439
00:33:36,065 --> 00:33:39,266
Exista dinainte o neliniºte aflatã
în creºtere, dar acum este o fricã realã.

440
00:33:40,884 --> 00:33:42,547
Atunci va trebui sã ne
descurcãm cu frica lor.

441
00:33:44,119 --> 00:33:47,160
Adu-le aminte tuturor cã orice
discuþie despre cea de a Cincea Coloanã...

442
00:33:49,092 --> 00:33:50,638
despre John May...

443
00:33:52,468 --> 00:33:54,189
îi aduce la mine.

444
00:34:42,973 --> 00:34:45,967
<i>Nu este timp pentru regrete, pentru
greºelile fãcute ieri.</i>

445
00:34:47,152 --> 00:34:49,484
<i>Trecutul este trecut.</i>

446
00:34:52,069 --> 00:34:53,406
Nici un suflet pierdut,

447
00:34:53,883 --> 00:34:56,145
nici un destin incontrolabil...

448
00:34:57,447 --> 00:35:01,395
Fãrã foamete. Fãrã boli.
Fãrã fricã.

449
00:35:03,001 --> 00:35:04,399
Fãrã moarte.

450
00:35:11,918 --> 00:35:13,318
Nimic înainte.

451
00:35:14,257 --> 00:35:15,841
Nimic în urmã.

452
00:35:16,490 --> 00:35:17,780
Decât...

453
00:35:21,228 --> 00:35:23,848
Luminã... cãldurã.

454
00:35:25,810 --> 00:35:27,477
Durerea pe care ai simþit-o,

455
00:35:28,067 --> 00:35:30,508
durerea pe care ai
cauzat-o altora...

456
00:35:30,899 --> 00:35:32,052
a rãmas în urmã.

457
00:35:33,510 --> 00:35:34,954
Nu te uita în spate.

458
00:35:35,818 --> 00:35:38,127
Sã nu îþi fie fricã
de ceea ce va veni.

459
00:35:39,594 --> 00:35:41,787
Doar pulsul timpului,

460
00:35:43,341 --> 00:35:44,616
tonifiant,

461
00:35:45,001 --> 00:35:46,193
proorocit.

462
00:35:46,759 --> 00:35:48,906
Înapoi în lumina mea.

463
00:35:49,349 --> 00:35:51,862
Mã liniºteºte faptul
sã te ºtiu aici.

464
00:35:52,897 --> 00:35:55,923
Nu o sã fii niciodatã singur.

465
00:35:57,253 --> 00:35:58,421
Ce a fost asta?

466
00:36:01,394 --> 00:36:02,991
Un dar de la mama mea.

467
00:36:07,077 --> 00:36:08,858
Noi îi spunem beatitudine.

468
00:36:29,487 --> 00:36:32,235
- Bunã, iubire, sunt acasã.
- Sunt aici.

469
00:36:36,663 --> 00:36:38,529
Eºti bine? Cum te simþi?

470
00:36:38,930 --> 00:36:39,728
Ok.

471
00:36:45,392 --> 00:36:46,677
Am niºte veºti.

472
00:36:48,445 --> 00:36:49,383
Ce s-a întâmplat?

473
00:36:49,931 --> 00:36:52,243
Nu am crezut, aºa cã
a trebuit sã primesc confirmarea.

474
00:36:54,666 --> 00:36:56,168
Nu eram obositã din
cauza medicamentelor.

475
00:37:01,406 --> 00:37:02,427
Sunt însãrcinatã.

476
00:37:05,009 --> 00:37:06,442
O sã avem un copil!

477
00:37:39,292 --> 00:37:41,076
<i>În curând va trebui sã te decizi
asupra a ceea ce eºti...</i>

478
00:37:43,962 --> 00:37:46,488
<i>Preot sau soldat?</i>

479
00:37:58,211 --> 00:37:59,253
Pãrinte Travis?

480
00:38:05,783 --> 00:38:07,043
Pãrinte Travis?

481
00:38:15,481 --> 00:38:16,724
Cine eºti? Cum ai intrat aici?

482
00:38:17,686 --> 00:38:18,838
Uºa era deschisã.

483
00:38:19,720 --> 00:38:20,996
Trebuie sã vorbim.

484
00:38:22,204 --> 00:38:25,380
Îmi pare rãu. Este... este târziu.
Va trebui sã pleci.

485
00:38:26,315 --> 00:38:27,435
Sunt disperat.

486
00:38:29,957 --> 00:38:32,371
Sunt aici ºi mâine.
Putem... putem discuta mâine.

487
00:38:36,330 --> 00:38:37,497
De ce ai nevoie? Ai...

488
00:38:47,492 --> 00:38:48,357
Jack?

489
00:38:50,808 --> 00:38:51,694
Jack!?

490
00:39:01,788 --> 00:39:02,729
Tyler?

491
00:39:05,654 --> 00:39:06,451
Ty?

492
00:39:08,549 --> 00:39:09,614
Ty!

493
00:39:17,733 --> 00:39:20,154
"Nu îmi vine sã cred cã ai fost
invitat sus pe nava vizitatorilor!"

494
00:39:31,832 --> 00:39:33,057
Este totul în regulã, Tyler?

495
00:39:34,168 --> 00:39:34,998
Totul este bine.

496
00:39:37,431 --> 00:39:38,598
Frumos, nu e aºa?

497
00:39:39,659 --> 00:39:42,032
Trebuie sã fie incredibil sã vezi
spaþiul de pe una din aceste nave.

498
00:39:42,856 --> 00:39:44,235
Poate într-o zi o sã
îl vezi ºi tu.

499
00:39:55,755 --> 00:39:57,678
Ceea ce ai vãzut astãzi, Tyler...

500
00:39:58,954 --> 00:40:00,543
este doar începutul.

501
00:40:03,575 --> 00:40:15,084
Subtitrare realizatã de SignedCC.
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

