1
00:00:01,954 --> 00:00:04,948
Este o zi plină de emoţie
pentru că ne deschidem uşile

2
00:00:04,983 --> 00:00:07,229
unei naţiuni ce ne
depăşeşte imaginaţia.

3
00:00:07,264 --> 00:00:09,610
<i>Căpitanii celor 29
de nave sunt prezenţi.</i>

4
00:00:09,645 --> 00:00:12,889
Vizitatorii nu au ajuns acum aici.
Sunt aici de ani de zile.

5
00:00:14,965 --> 00:00:17,061
Sunt şi alţii ca mine.
O să ajutăm.

6
00:00:17,096 --> 00:00:20,490
Sunt sute de imagini
capturate de jachete.

7
00:00:20,525 --> 00:00:22,355
De ce nu ne anihilează pur şi simplu?

8
00:00:22,356 --> 00:00:24,403
- Au nevoie de noi pentru ceva.
- Vrem să asigurăm

9
00:00:24,438 --> 00:00:26,933
servicii medicale complete
pentru toată lumea.

10
00:00:26,968 --> 00:00:28,715
John a pornit cea de a "Cincea Coloană"...

11
00:00:28,716 --> 00:00:31,311
<i>Primul grup de vizitatori care
s-a întors împotriva liderilor.</i>

12
00:00:32,119 --> 00:00:33,800
Cea de a Cincea Coloană va salută.

13
00:00:33,801 --> 00:00:35,897
Georgie, sunt Erica.
Am adus un prieten.

14
00:00:36,480 --> 00:00:37,912
- Salut.
- Salut.

15
00:00:37,913 --> 00:00:39,793
Tyler este alesul.
Ar trebui să îl foloseşti.

16
00:00:39,794 --> 00:00:41,375
Faci o treabă excelentă.

17
00:00:41,376 --> 00:00:43,273
Mulţumesc, mamă.

18
00:00:54,441 --> 00:00:56,338
Georgie.

19
00:01:08,669 --> 00:01:11,164
Mă simt de parcă am
discutat o grămadă.

20
00:01:12,369 --> 00:01:15,961
- Îmi pare rău pentru asta.
- Este în regulă. Suntem recunoscători.

21
00:01:16,103 --> 00:01:17,647
Ştii mult mai multe despre
vizitatori decât ştim noi.

22
00:01:18,084 --> 00:01:19,981
Fac asta de multă vreme.

23
00:01:20,016 --> 00:01:22,112
Au venit după mine
când am aflat de ei.

24
00:01:24,004 --> 00:01:26,699
Eu am scăpat.
Familia mea nu a reuşit.

25
00:01:27,453 --> 00:01:29,949
Mi-a spus Jack.
Îmi pare rău.

26
00:01:34,645 --> 00:01:37,390
De unde ştii atât de multe despre ei?

27
00:01:40,811 --> 00:01:42,707
Fac asta de mai multă
vreme decât Georgie.

28
00:01:46,601 --> 00:01:48,112
Cu toţii ştim de ce suntem aici.

29
00:01:49,929 --> 00:01:52,084
Trebuie să îi lovim pentru ceea
ce ne-au făcut la depozit.

30
00:01:53,020 --> 00:01:55,264
Nu avem suficienţi oameni pentru asta.

31
00:01:55,525 --> 00:01:57,004
Nu avem nevoie de mulţi oameni.

32
00:01:57,732 --> 00:01:59,389
Trebuie doar să punem mâna pe un V.

33
00:02:01,105 --> 00:02:01,959
Şi apoi?

34
00:02:03,256 --> 00:02:06,944
Îl despicăm şi arătăm lumii
ce este dedesubt.

35
00:02:08,103 --> 00:02:10,931
Dacă facem asta nu le lăsăm
altă soluţie decât să se răzbune.

36
00:02:12,986 --> 00:02:16,180
Este un război pe care nu îl putem câştiga.
Ne-ar rade de pe faţa pământului.

37
00:02:18,102 --> 00:02:19,652
Georgie, nu dă nimeni înapoi,

38
00:02:20,397 --> 00:02:22,700
dar trebuie să fim mai deştepţi despre
modul în care trebuie să ducem acestă luptă.

39
00:02:22,721 --> 00:02:24,360
Nu mi-ai răspuns la
întrebarea de dinainte.

40
00:02:26,925 --> 00:02:28,606
Cum de cunoşti atât de multe despre V?

41
00:02:34,502 --> 00:02:36,433
Nu trebuie să îţi faci
griji din cauza lui Ryan.

42
00:02:36,884 --> 00:02:38,275
Mi-a salvat pielea la depozit.

43
00:02:39,632 --> 00:02:41,219
DacÄƒ nu ar fi fost el,
acum aÅŸ fi fost mort.

44
00:02:56,437 --> 00:02:57,425
De ce?

45
00:02:58,690 --> 00:03:00,195
De ce nu mi-ai spus
că eşti un V?

46
00:03:02,206 --> 00:03:03,870
Un preot şi un agent FBI.

47
00:03:04,132 --> 00:03:06,782
Nu poţi să ai încredere în ei?
Ce se întâmplă cu tine?

48
00:03:07,054 --> 00:03:09,817
Să nu te mai aud că aduci
vorba de jupuirea unui V.

49
00:03:24,982 --> 00:03:27,427
Se numea Dale Maddox, un agent
sub acoperire pe care l-am plasat

50
00:03:27,641 --> 00:03:29,109
în biroul FBI din New York.

51
00:03:30,032 --> 00:03:33,281
Şi îmi spui că a fost omorât
la bordul navei mele?

52
00:03:33,606 --> 00:03:35,897
Da. În zona medicală.

53
00:03:36,773 --> 00:03:40,045
Nu am avut niciodată vreo crimă la bordul
navelor noastre. Cine ar face aşa ceva?

54
00:03:40,788 --> 00:03:44,179
Sunt zvonuri despre nişte
trădători... Coloana a Cincea.

55
00:03:44,570 --> 00:03:47,307
Nu ne permitem să avem dezacorduri
în rândurile oamenilor noştri.

56
00:03:48,225 --> 00:03:51,842
Joshua, formează imediat o echipă şi
află cine a făcut asta.

57
00:04:26,541 --> 00:04:27,461
Bună, iubire.

58
00:04:28,876 --> 00:04:29,746
Munceşti?

59
00:04:33,922 --> 00:04:35,797
Pot să vorbesc cu tine un minut?

60
00:04:36,586 --> 00:04:38,430
Desigur. Poţi să mă laşi două minute?

61
00:04:57,569 --> 00:04:59,573
<i>...apoi comandantul vizitatorilor, Anna.</i>

62
00:05:00,359 --> 00:05:02,714
Am înţeles că vrei să ne împărtăşeşti
nişte veşti minunate.

63
00:05:03,145 --> 00:05:05,275
Da, Chad.
Anunţăm un nou program

64
00:05:05,501 --> 00:05:07,564
care va răspândi miracolele
centrelor noastre medicale

65
00:05:07,925 --> 00:05:10,158
- către un număr nelimitat de oameni.
- Ştii când se va întoarce?

66
00:05:12,989 --> 00:05:14,503
Mai este vreun doctor pe
care aş putea să îl văd?

67
00:05:16,646 --> 00:05:18,627
Nu, este în regulă.
Da, mulţumesc oricum.

68
00:05:20,496 --> 00:05:22,902
- Eşti bine?
- Mă simt ca naiba.

69
00:05:23,926 --> 00:05:25,965
Să nu fie virusul gripal care
îşi tot face de cap zilele astea.

70
00:05:26,832 --> 00:05:29,274
Nu, sunt medicamentele.
Mă fac să mă simt foarte obosită.

71
00:05:30,155 --> 00:05:32,803
Încerc să le schimb, dar dr. Soder este
plecat din oraş până săptămâna viitoare.

72
00:05:34,248 --> 00:05:37,660
- Poate nu ar trebui să le mai iau.
- Nu, nu te poţi opri.

73
00:05:38,740 --> 00:05:40,867
Ştiu, o să fiu bine.

74
00:05:41,366 --> 00:05:43,471
Am câţiva clienţi astăzi,
aşa că o să o iau uşurel.

75
00:05:44,758 --> 00:05:45,621
Ok.

76
00:05:47,029 --> 00:05:48,910
- Dacă ai nevoie de ceva, să îmi spui, da?
- Da.

77
00:05:50,095 --> 00:05:51,789
- Te iubesc.
- Şi eu te iubesc.

78
00:05:54,280 --> 00:05:55,920
<i>Ceea ce mă aduce la anunţul de astăzi.</i>

79
00:05:56,585 --> 00:05:59,436
<i>Doctorii noştri sunt capabili
să trateze un număr de boli umane,</i>

80
00:05:59,862 --> 00:06:01,880
dar medicina preventivă
este foarte importantă.

81
00:06:02,918 --> 00:06:06,430
Am dezvoltat o injecţie...
un fel de supliment de vitamine...

82
00:06:06,902 --> 00:06:08,677
Proiectat pentru a întări
sistemul imunitar.

83
00:06:09,371 --> 00:06:10,867
Nu doar să îl întărească,

84
00:06:11,192 --> 00:06:13,592
ci să îl ajute să lupte împotriva

85
00:06:13,918 --> 00:06:15,736
a numeroase forme de
cancer şi alte boli,

86
00:06:16,148 --> 00:06:18,072
chiar să oprească şi efectul îmbătrânirii.

87
00:06:18,471 --> 00:06:20,909
Totul este adevărat. O să începem
să oferim aceste injecţii

88
00:06:21,324 --> 00:06:23,941
la centrele noastre, începând
din zilele următoare.

89
00:06:24,801 --> 00:06:26,760
Este vreo şansă să trateze
răceala comună?

90
00:06:27,022 --> 00:06:29,205
Injecţiile împotriva răcelii
ar trebui să fie de ajuns.

91
00:06:30,123 --> 00:06:32,449
Mă tem că nici noi nu am reuşit
să spargem răceala comună.

92
00:06:32,787 --> 00:06:34,906
Bănuiesc că şi aceşti
vizitatori au limitările lor.

93
00:06:35,378 --> 00:06:37,000
<i>Anna, mulţumesc pentru participare.</i>

94
00:06:40,048 --> 00:06:41,431
Mamă... Au trecut mai
mult de două minute.

95
00:06:41,648 --> 00:06:44,136
Da. Îmi pare rău.

96
00:06:46,825 --> 00:06:47,973
- Bună.
- Bună.

97
00:06:48,251 --> 00:06:49,052
Sunt numai a ta.

98
00:06:50,271 --> 00:06:51,145
- Ok...
- Ok.

99
00:06:52,269 --> 00:06:56,629
Este... este vorba de fata cu care
te-ai întâlnit aseară... Lisa.

100
00:06:56,999 --> 00:06:58,494
Lisa... fata pe jumătate dezbrăcată
din camera fiului meu.

101
00:06:58,937 --> 00:06:59,884
- Mamă.
- Îmi pare rău.

102
00:07:00,509 --> 00:07:03,439
Îmi pare rău.
Ai... ok. Ok.

103
00:07:05,404 --> 00:07:08,015
Nu răspund. Vreau să aud.
Nu răspund.

104
00:07:09,208 --> 00:07:10,832
Sună. Ar trebui să răspunzi.
Este în regulă.

105
00:07:11,076 --> 00:07:13,160
Vrei să aştepţi un pic?
Pentru că o să scap de ei.

106
00:07:14,398 --> 00:07:16,267
- Evans.
- Sunt Ryan.

107
00:07:16,891 --> 00:07:19,725
- Da, o să te sun eu înapoi.
- Cum? Nu, nu poate aştepta.

108
00:07:19,907 --> 00:07:22,025
- Nu, Ty. Bubba. Ce...
- Nu, mamă, serios, este în regulă.

109
00:07:22,450 --> 00:07:24,844
- Nu, eu... pot... eu...
- O să vorbim mai târziu despre asta.

110
00:07:25,106 --> 00:07:26,272
Putem...

111
00:07:29,519 --> 00:07:31,106
- Da.
- Trebuie să ne vedem...

112
00:07:32,348 --> 00:07:33,230
Acum.

113
00:07:34,292 --> 00:07:36,801
Chestia asta pe care Anna o
numeşte injecţie cu vitamine...

114
00:07:37,549 --> 00:07:38,964
- Minte.
- De unde ştii?

115
00:07:39,833 --> 00:07:42,901
Acum câţiva ani am desfiinţat o celulă de
oameni de ştiinţă de ai vizitatorilor.

116
00:07:43,124 --> 00:07:45,221
Lucrau la o injecţie.

117
00:07:45,963 --> 00:07:48,214
Încercau să o producă în masă
şi o să distribuie oamenilor.

118
00:07:48,414 --> 00:07:50,507
Dacă ai pune ceva dăunător
într-o vitamină,

119
00:07:50,718 --> 00:07:53,216
de ce te-ai duce la televiziune şi
ai face atât caz despre asta?

120
00:07:53,407 --> 00:07:55,965
Anna nu ar fi făcut un astfel de
anunţ dacă nu era ceva important.

121
00:07:56,476 --> 00:07:59,441
Ştiu despre ce vorbesc.
Au reactivat acest plan.

122
00:07:59,965 --> 00:08:02,822
Şi ce or să facă... or să ne
elimine unul câte unul?

123
00:08:03,367 --> 00:08:05,850
Nu, asta face parte din ceva care este...
care este mult mai mare.

124
00:08:07,275 --> 00:08:09,422
Ştiu numele vizitatorilor implicaţi
ultima dată.

125
00:08:09,726 --> 00:08:13,854
Unii din ei au supravieţuit. Poate
îi poţi găsi în baza de date FBI,

126
00:08:14,790 --> 00:08:16,094
să vedem care din ei sunt aici.

127
00:08:25,274 --> 00:08:27,395
- Nu o să ajungem la nici un rezultat.
- Sunt toţi?

128
00:08:28,085 --> 00:08:28,907
Da.

129
00:08:30,803 --> 00:08:31,665
Nu.

130
00:08:32,421 --> 00:08:33,721
Încearcă Peter Combs.

131
00:08:34,912 --> 00:08:36,793
Era un asistent de laborator,
fără o funcţie importantă.

132
00:08:44,878 --> 00:08:45,841
El este.

133
00:08:46,794 --> 00:08:49,514
Profesor de chimie? Nu mai are
deloc o funcţie neimportantă.

134
00:08:50,070 --> 00:08:51,938
- Acest Peter Combs... este un vizitator?
- Da, este un vizitator.

135
00:08:52,278 --> 00:08:54,253
Eu spun să îl găsim şi să
aflăm ce pune la cale.

136
00:08:54,595 --> 00:08:57,749
- Ce ai spune să îl eliminăm?
- Eliminarea unui V nu ne va duce nicăieri.

137
00:08:58,008 --> 00:09:00,352
Dacă îl urmărim, ne va conduce
la o piesă mai importantă din puzzle.

138
00:09:00,755 --> 00:09:04,408
Serios, acesta este planul?
Să îl urmărim?

139
00:09:06,086 --> 00:09:07,444
Acesta este planul.

140
00:09:09,633 --> 00:09:11,417
Nu mai pot vorbi cu mama mea.

141
00:09:12,476 --> 00:09:14,272
Am încercat să îi spun
despre fata pe care am întâlnit-o...

142
00:09:15,295 --> 00:09:16,599
Nu mi-a acordat nici două secunde.

143
00:09:18,478 --> 00:09:19,894
Nu are încredere în mine.

144
00:09:20,083 --> 00:09:22,147
Îmi spune numai...
"stai departe de vizitatori".

145
00:09:23,812 --> 00:09:26,607
Şi nu ştii cum să îi spui că
vizitatorii sunt importanţi pentru tine?

146
00:09:28,326 --> 00:09:29,347
Nu vrea să mă asculte.

147
00:09:31,841 --> 00:09:34,992
Uite ce e... m-am alăturat
ambasadorilor păcii.

148
00:09:37,126 --> 00:09:38,669
Dacă mama ar afla, ar înnebuni.

149
00:09:42,066 --> 00:09:44,177
Ea crede că vizitatorii sunt răi.

150
00:09:46,198 --> 00:09:47,572
Şi tu cum crezi că sunt?

151
00:09:49,290 --> 00:09:52,327
Lumea este stricată.
Ei o repară.

152
00:09:53,175 --> 00:09:54,817
Noi doar le stăm în cale.

153
00:09:57,124 --> 00:09:58,688
Au aceste centre de sănătate.

154
00:09:59,778 --> 00:10:01,265
Lucrurile pe care le pot face...

155
00:10:01,844 --> 00:10:03,472
Ai fost în acele centre?

156
00:10:04,490 --> 00:10:07,205
Nu. Nu încă. De ce?

157
00:10:07,825 --> 00:10:11,082
Doar... eram tentată să
văd ce se întâmplă acolo.

158
00:10:11,686 --> 00:10:12,958
Am auzit că trebuie să
aştepţi luni de zile.

159
00:10:14,517 --> 00:10:16,980
Dacă chiar vrei să mergi,
cred că pot să te ajut.

160
00:10:18,354 --> 00:10:19,854
Cunosc pe cineva.

161
00:10:20,819 --> 00:10:22,155
Este foarte drăguţ din partea ta, Tyler.

162
00:10:23,173 --> 00:10:24,292
S-ar putea să te
rog să faci asta.

163
00:10:27,307 --> 00:10:28,919
Am auzit că vindecă orbirea,

164
00:10:30,284 --> 00:10:34,186
ajută oamenii handicapaţi să
poată merge, toate aceste chestii, şi...

165
00:10:35,572 --> 00:10:39,322
mama mea nu va ştii niciodată pentru
că nu va vorbi niciodată cu unul din ei.

166
00:10:41,025 --> 00:10:42,614
Nici nu ar trebui să îmi pese.

167
00:10:43,267 --> 00:10:44,627
O să împlinesc 18 ani într-o lună,

168
00:10:44,848 --> 00:10:46,933
iar după asta nu o să trebuiască
să îi mai dau ei socoteală.

169
00:10:48,510 --> 00:10:50,813
Mama ta nu se va opri din a fi
mamă dacă împlineşti 18 ani.

170
00:10:51,184 --> 00:10:52,051
Da.

171
00:10:52,569 --> 00:10:54,895
Se pare că s-a oprit din a fi
mamă acum mult timp.

172
00:10:55,870 --> 00:10:57,200
Credeam că o să dureze mai mult,

173
00:10:59,682 --> 00:11:00,950
dar cred că Tyler este pregătit.

174
00:11:01,678 --> 00:11:02,538
Bine.

175
00:11:02,998 --> 00:11:05,745
Adu-l pe navă.
Spune-i că vreau să îl văd.

176
00:11:26,393 --> 00:11:27,765
Mulţumesc din nou că te
ocupi de acest raport

177
00:11:28,014 --> 00:11:29,150
despre centrele noastre medicale.

178
00:11:30,077 --> 00:11:31,506
De parcă aş fi avut altă opţiune.

179
00:11:31,541 --> 00:11:34,895
Anna nu ar fi vrut să ţină interviul
cu mine dacă nu făceam asta.

180
00:12:06,620 --> 00:12:08,616
A fost incredibil.

181
00:12:09,139 --> 00:12:11,774
Şi de aceea vrem ca tu să
povesteşti lumii acest lucru.

182
00:12:23,319 --> 00:12:25,044
<i>Aici Tyler. Lasă-ţi un mesaj.</i>

183
00:12:26,907 --> 00:12:27,899
Tot nu dai de el?

184
00:12:28,693 --> 00:12:29,565
Este supărat pe mine.

185
00:12:30,765 --> 00:12:31,825
Vrei să discuţi despre asta?

186
00:12:32,375 --> 00:12:34,797
- Nu vreau.
- Ok.

187
00:12:36,847 --> 00:12:37,790
Alo?

188
00:12:38,161 --> 00:12:40,310
Sunt Ryan. Suntem pregătiţi.

189
00:12:40,729 --> 00:12:42,171
Ora se termină în 15 minute.

190
00:12:43,348 --> 00:12:45,178
Când Combs se va îndrepta spre maşină,
o să îl putem urmări.

191
00:12:45,647 --> 00:12:47,167
Eu sunt la nivelul inferior,
Georgie este sus.

192
00:12:47,549 --> 00:12:48,965
Chiar acum iau legătura cu Georgie.

193
00:13:08,921 --> 00:13:10,527
Ai intervievat toată
echipa medicală?

194
00:13:11,017 --> 00:13:12,424
Intens. Nu am găsit

195
00:13:12,708 --> 00:13:14,453
pe nimeni care să ne dea un
indiciu despre crimă.

196
00:13:15,214 --> 00:13:17,445
Câţi oameni din echipa
lucrau în acea zi?

197
00:13:18,086 --> 00:13:19,225
14, poate 15.

198
00:13:20,173 --> 00:13:21,409
Adună-i pe toţi.

199
00:13:21,760 --> 00:13:24,139
- Toţi au fost anchetaţi.
- Am înţeles asta.

200
00:13:25,800 --> 00:13:27,217
Adună-i oricum.

201
00:13:37,325 --> 00:13:39,042
- Trebuie să pleci de pe navă.
- Nu fug.

202
00:13:39,214 --> 00:13:40,286
Este prea important.
Coloana are nevoie de tine.

203
00:13:40,420 --> 00:13:41,673
Tu o să continui, şi aşa
or să facă şi ceilalţi.

204
00:13:41,792 --> 00:13:44,156
Nu, nu te poţi sacrifica, indiferent
care ar fi motivul.

205
00:13:45,713 --> 00:13:46,841
Nu o să las să se întâmple.

206
00:14:26,981 --> 00:14:27,845
Combs.

207
00:14:30,010 --> 00:14:33,483
O să te despic şi o să
arăt lumii cine eşti cu adevărat.

208
00:14:38,220 --> 00:14:39,078
Adu maşina.

209
00:14:58,608 --> 00:14:59,484
Georgie.

210
00:15:16,916 --> 00:15:17,955
Trebuie să aplici
presiune pe rană.

211
00:15:20,595 --> 00:15:21,395
Ce naiba s-a întâmplat?

212
00:15:24,127 --> 00:15:25,756
A început să tragă în mine.

213
00:15:26,495 --> 00:15:28,174
Trebuie să îl ajutăm.
Eu o să mă ocup de Combs.

214
00:15:29,489 --> 00:15:30,821
- Ce s-a întâmplat?
- Nu ştiu încă.

215
00:15:37,117 --> 00:15:38,198
- L-ai prins?
- L-am prins.

216
00:15:42,291 --> 00:15:43,282
O să am grijă de Georgie.

217
00:15:43,457 --> 00:15:44,449
- Să stai în siguranţă.
- Şi tu.

218
00:15:45,492 --> 00:15:46,811
Credeai că o să scapi?

219
00:15:46,988 --> 00:15:48,428
Credeai că o să scapi
de data asta.

220
00:15:48,801 --> 00:15:51,425
Nu ne poţi opri, trădător ce eşti!

221
00:15:51,827 --> 00:15:53,053
Nu! Nu!

222
00:16:25,160 --> 00:16:26,418
Eşti un vizitator.

223
00:16:34,789 --> 00:16:36,337
Ce naiba se întâmplă?

224
00:16:37,808 --> 00:16:39,350
Erica, tu şi eu vrem acelaşi lucru.

225
00:16:40,165 --> 00:16:41,660
Amândoi vrem să ştim
ce anume făcea Combs.

226
00:16:42,274 --> 00:16:44,077
Doar că acum nu o să mai obţin nimic.
L-ai împuşcat.

227
00:16:44,282 --> 00:16:45,426
Voia să te omoare.

228
00:16:46,891 --> 00:16:48,021
Suntem de aceeaşi parte, Erica.

229
00:16:49,790 --> 00:16:51,309
Tot ce ţi-am spus este adevărat.

230
00:16:52,457 --> 00:16:53,955
În afara faptului că eşti un vizitator.

231
00:16:54,884 --> 00:16:56,235
Nu am spus niciodată că nu sunt.

232
00:16:59,056 --> 00:17:00,105
Sirenele se apropie.

233
00:17:01,590 --> 00:17:02,641
Ce o să fie?

234
00:17:08,740 --> 00:17:11,943
Bună. Un prieten de al meu a
sunat şi a stabilit o întâlnire.

235
00:17:17,867 --> 00:17:19,758
Aparatul de diagnosticare arată o imagine

236
00:17:19,997 --> 00:17:23,151
a întregului sistem la nivel celular...

237
00:17:23,877 --> 00:17:25,975
Un nivel de detaliu la care
tehnologia noastră medicală

238
00:17:26,587 --> 00:17:27,883
nici măcar nu a început
să se gândească.

239
00:17:28,675 --> 00:17:29,772
Ok, sunt pregătit.

240
00:17:32,621 --> 00:17:35,847
Acum... pentru cei care au făcut
un M.R.I. sau o tomografie,

241
00:17:36,086 --> 00:17:37,597
aceasta scanare este...

242
00:17:38,688 --> 00:17:41,102
Trebuie să spun, este destul de plăcut.

243
00:17:42,004 --> 00:17:42,804
Ok, taie.

244
00:17:43,027 --> 00:17:45,108
Gary, poţi să verifici fundalul?
Mulţumesc.

245
00:17:46,958 --> 00:17:48,513
Ai obţinut tot ce vroiai,
dle Decker?

246
00:17:49,561 --> 00:17:50,405
Da.

247
00:17:51,857 --> 00:17:54,714
Aş fi vrut să am un pic mai
multă libertate să mă plimb pe aici,

248
00:17:55,424 --> 00:17:58,408
să vorbesc cu unii dintre pacienţi...
Singur.

249
00:17:58,959 --> 00:18:00,027
Înţeleg.

250
00:18:00,513 --> 00:18:01,867
Din păcate programul este foarte restrâns.

251
00:18:02,548 --> 00:18:03,671
Poate data viitoare.

252
00:18:13,441 --> 00:18:15,137
Cum de ştie un preot să
îngrijească o rană prin împuşcare?

253
00:18:16,685 --> 00:18:18,758
Am fost în armată.
Am fost de două ori în Irak.

254
00:18:20,887 --> 00:18:23,217
Tu şi blona sunteţi plini de surprize.

255
00:18:25,527 --> 00:18:27,329
Te-ai dus după acel vizitator
în garaj, nu e aşa?

256
00:18:27,536 --> 00:18:29,528
Am făcut ceea ce trebuia
dacă voiam să câştigăm chestia asta.

257
00:18:30,701 --> 00:18:32,742
Ai fost norocos.
Glonţul a trecut dintr-o parte în alta.

258
00:18:33,221 --> 00:18:34,692
Da, da, mă simt norocos.

259
00:18:35,567 --> 00:18:36,416
În regulă...

260
00:18:37,320 --> 00:18:38,272
O să doară.

261
00:18:41,119 --> 00:18:43,105
În curând o să trebuiască să
te hotărăşti ce eşti...

262
00:18:45,641 --> 00:18:46,955
Preot sau soldat.

263
00:18:59,648 --> 00:19:00,475
Ok...

264
00:19:01,580 --> 00:19:03,782
Nu o să ajungem nicăieri
până nu o să pui întrebarea,

265
00:19:04,245 --> 00:19:05,333
aşa că... pune-o.

266
00:19:05,768 --> 00:19:07,742
Ce s-a întâmplat cu Combs?
Pilulă sinucigaşă.

267
00:19:08,281 --> 00:19:10,356
Nu lăsa nimic în urmă,
decât cenuşă.

268
00:19:11,557 --> 00:19:13,103
Toţi vizitatorii au una la ei.
Următoarea.

269
00:19:14,662 --> 00:19:15,796
Te-a numit trădător.

270
00:19:16,753 --> 00:19:19,112
Sunt şi alţi vizitatori asemenea
ţie care lupta împotriva Annei?

271
00:19:26,441 --> 00:19:27,903
Se numesc "Coloana a cincea".

272
00:19:30,471 --> 00:19:31,480
Este bine de ştiut.

273
00:19:33,674 --> 00:19:34,500
Bine.

274
00:19:41,895 --> 00:19:43,084
Pare a fi doar hârţogărie.

275
00:19:44,159 --> 00:19:47,364
Şi-ar fi luat toate proviziile de la
Departamentul de Sănătate, nu?

276
00:19:47,583 --> 00:19:48,466
Probabil.

277
00:19:48,525 --> 00:19:50,685
Atunci care este legătura lui
cu compania Lyndhurst Shipping?

278
00:19:55,188 --> 00:19:56,060
Să verificăm.

279
00:19:59,010 --> 00:20:01,511
Agentul sub acoperire
era un bun valoros.

280
00:20:02,724 --> 00:20:06,396
Dacă ar fi fost interogat, ne-ar fi
oferit o grămadă de informaţii valoroase.

281
00:20:07,803 --> 00:20:10,137
Cineva a împiedicat asta.

282
00:20:13,748 --> 00:20:15,017
Vrei să te alături celorlalţi?

283
00:20:18,655 --> 00:20:20,618
Faci parte din echipa
medicală, nu e aşa?

284
00:20:42,111 --> 00:20:44,764
Dacă cei vinovaţi nu fac un
pas în faţa să îşi asume responsabilitatea,

285
00:20:45,672 --> 00:20:47,101
o să trebuiască să aleg pe unul din voi

286
00:20:48,385 --> 00:20:49,776
pentru a da un exemplu.

287
00:20:53,906 --> 00:20:55,998
Cei nevinovaţi vor suferi.

288
00:21:01,455 --> 00:21:02,714
Ultima şansă.

289
00:21:16,540 --> 00:21:18,011
Viaţă lungă celei de-a Cincea Coloane.

290
00:21:20,884 --> 00:21:21,976
Joshua.

291
00:21:24,164 --> 00:21:27,676
Ca şef al echipe medicale
o să duci sentinţa la îndeplinire.

292
00:21:31,579 --> 00:21:32,706
Jupoaie-l.

293
00:21:53,124 --> 00:21:54,574
Am probleme cu mama ta?

294
00:21:55,367 --> 00:21:57,585
- De ce să ai probleme?
- Nu ştiu.

295
00:21:57,832 --> 00:21:59,925
Când ai sunat şi ai spus
că vrea să mă cunoască,

296
00:22:00,600 --> 00:22:02,167
dacă era mama mea, aş fi avut probleme.

297
00:22:03,447 --> 00:22:04,721
A mea nu este aşa.

298
00:22:05,298 --> 00:22:07,652
Voi sunteţi mult mai evoluaţi decât noi.

299
00:22:08,432 --> 00:22:10,356
Oh, Dumnezeule.
Este... este Anna.

300
00:22:13,165 --> 00:22:14,817
O cunoşti sau...

301
00:22:15,017 --> 00:22:16,572
Da. Ea este mama mea.

302
00:22:18,638 --> 00:22:19,664
Haide.

303
00:22:29,459 --> 00:22:30,665
Lisa mi-a povestit totul despre tine.

304
00:22:31,441 --> 00:22:34,009
Ea nu mi-a spus atât de
multe despre tine.

305
00:22:35,361 --> 00:22:40,487
Dar... Dar deja ştiu
o mulţime despre tine, aşa că...

306
00:22:42,441 --> 00:22:45,250
Aş vrea să stau un timp singură cu
Tyler, pentru a-l cunoaşte mai bine.

307
00:22:46,725 --> 00:22:47,778
Eşti de acord?

308
00:22:50,532 --> 00:22:51,544
Desigur.

309
00:22:52,594 --> 00:22:54,737
Nu îţi face probleme.
Nu muşcă.

310
00:23:00,166 --> 00:23:01,264
Ne vedem mai târziu.

311
00:23:09,524 --> 00:23:12,513
Scuză-mă, pot să vorbesc
o secundă cu tine?

312
00:23:13,369 --> 00:23:14,219
Mulţumesc.

313
00:23:17,748 --> 00:23:19,102
M-am pierdut.

314
00:23:19,296 --> 00:23:21,328
Căutam str. Gibbs nr 5700, şi...

315
00:23:21,681 --> 00:23:23,238
Este chiar peste...

316
00:23:28,061 --> 00:23:28,861
Erica.

317
00:23:29,554 --> 00:23:31,006
- Ce face Georgie?
- O să fie bine.

318
00:23:34,768 --> 00:23:35,597
Ce faci?

319
00:23:35,773 --> 00:23:38,347
Protocolul 9. Le spune tuturor
să evacueze clădirea imediat.

320
00:23:39,076 --> 00:23:41,439
O să se întâlnească la punctul de
întâlnire până la ordine ulterioare.

321
00:23:42,240 --> 00:23:43,693
Ar trebui să ne dea ceva timp
cât timp sunt acolo.

322
00:23:45,631 --> 00:23:46,696
Începem.

323
00:23:50,113 --> 00:23:51,327
În regulă. Să o facem.

324
00:23:52,631 --> 00:23:55,687
Fericirea Lisei a reprezentat mereu
cea mai mare prioritate pentru mine.

325
00:23:56,226 --> 00:23:59,395
În acest moment pari să reprezinţi
o parte importantă din viaţa ei.

326
00:24:00,251 --> 00:24:01,637
Este chiar vrăjită de tine.

327
00:24:02,505 --> 00:24:04,551
Şi eu, adică... de ea.

328
00:24:04,939 --> 00:24:06,144
Bine. Mă bucur.

329
00:24:06,371 --> 00:24:07,857
Voiam să mă asigur că simţi acelaşi lucru.

330
00:24:08,314 --> 00:24:11,739
Cred că este un instinct universal valabil
ca mamele să îşi protejeze copiii.

331
00:24:13,179 --> 00:24:15,012
Lisa mi-a spus că îţi
plac motocicletele.

332
00:24:15,309 --> 00:24:17,166
Da, sunt destul de
pasionat de motoare.

333
00:24:17,433 --> 00:24:20,494
Cred că o să îţi placă asta.

334
00:24:41,740 --> 00:24:44,474
Este sistemul de propulsie pe care îl
folosim la toate cele 29 de nave.

335
00:24:45,851 --> 00:24:48,606
Acesta este... camera motoarelor.

336
00:24:49,671 --> 00:24:50,969
Cred că glumeşti.

337
00:24:51,933 --> 00:24:53,980
Nici un om nu a mai
văzut asta până acum.

338
00:24:55,007 --> 00:24:56,518
Eşti primul, Tyler.

339
00:25:00,929 --> 00:25:02,376
M-am gândit că o să îţi placă.

340
00:25:20,288 --> 00:25:21,402
Cum ai putut face asta?

341
00:25:22,754 --> 00:25:25,962
- Cum ai putut să te sacrifici?
- Trebuia să fi protejat.

342
00:25:26,891 --> 00:25:28,971
Eşti unul din cei mai apropiaţi
sfătuitori ai Annei.

343
00:25:29,151 --> 00:25:30,370
Asta te făce să fii una din cele
mai mari speranţe pentru Coloană.

344
00:25:33,458 --> 00:25:34,779
Nu mă pot mişca.

345
00:25:35,127 --> 00:25:36,206
Ţi-am dat ceva.

346
00:25:43,442 --> 00:25:45,568
- Nu pot face asta.
- Te suspectează.

347
00:25:46,425 --> 00:25:47,685
De asta te obligă să o faci.

348
00:25:47,861 --> 00:25:48,732
Trebuie.

349
00:25:50,189 --> 00:25:51,577
Joshua, fă-o.

350
00:25:52,568 --> 00:25:54,540
Moartea mea nu va însemna
nimic dacă eşti descoperit.

351
00:26:44,221 --> 00:26:45,027
Erica!

352
00:26:48,977 --> 00:26:50,228
Haide. Trebuie să vezi asta.

353
00:27:14,355 --> 00:27:16,357
- R6?
- Ce naiba este R6?

354
00:27:16,561 --> 00:27:17,847
Îl pun în vaccinul cu vitamine.

355
00:27:18,211 --> 00:27:19,437
Experimentează pe oameni.

356
00:27:26,693 --> 00:27:27,512
Acelea sunt vitaminele?

357
00:27:28,027 --> 00:27:31,218
- Nu. Este vaccinul antigripal.
- Vaccinul uman?

358
00:27:32,636 --> 00:27:34,522
Nu amestecă medicamentul lor
cu vaccinul cu vitamine.

359
00:27:34,727 --> 00:27:36,579
Îl amestecă cu vaccinul nostru antigripal.

360
00:27:39,700 --> 00:27:40,930
Transportul pleacă mâine.

361
00:27:48,938 --> 00:27:51,693
Au făcut totul de aici...
L-au testat pe oameni,

362
00:27:52,026 --> 00:27:54,237
l-au împachetat să arate ca
un vaccin antigripal.

363
00:27:54,841 --> 00:27:56,475
Când acest transport se va
amesteca cu vaccinurile reale,

364
00:27:57,451 --> 00:27:58,697
nimeni nu va putea să spună
care este diferenţa.

365
00:27:58,956 --> 00:27:59,868
Şi nici o agenţie guvernamentală

366
00:28:00,142 --> 00:28:01,409
nu îşi va face probleme
pentru un vaccin antigripal

367
00:28:01,653 --> 00:28:03,329
când au de evaluat
vitaminele vizitatorilor.

368
00:28:03,561 --> 00:28:05,973
Ceea ce, probabil, nu sunt
altceva decât nişte vitamine.

369
00:28:07,202 --> 00:28:10,199
Ştiu cum să se joace cu noi.

370
00:28:10,594 --> 00:28:13,926
Media ne bombardează cu informaţii
despre epidemii, pandemii,

371
00:28:14,259 --> 00:28:16,786
aşa că o să o facem.
O să facem o injecţie pentru protecţie.

372
00:28:17,369 --> 00:28:20,221
Pe asta se bazează vizitatorii...
Pe... pe predictibilitatea noastră,

373
00:28:20,721 --> 00:28:22,525
pe natura noastră umană.

374
00:28:22,932 --> 00:28:24,880
Este foarte calculat, nu e aşa?

375
00:28:25,308 --> 00:28:27,232
Tot ce face Anna este calculat.

376
00:28:27,963 --> 00:28:30,263
Şi ce facem, oprim tot
ceea ce ne face umani?

377
00:28:30,810 --> 00:28:33,114
Ceea ce vreau să spun este că,
cu cât suntem mai predictibili,

378
00:28:33,827 --> 00:28:35,476
cu atât suntem mai vulnerabili.

379
00:28:37,333 --> 00:28:39,629
O să ţin asta ca probă.
Restul...

380
00:28:40,281 --> 00:28:41,542
poate fi distrus.

381
00:28:47,280 --> 00:28:49,318
Scanarea a detectat o problemă la inimă,

382
00:28:49,686 --> 00:28:51,317
o problemă care poate fi rezolvată.

383
00:28:51,837 --> 00:28:54,734
Dumnezeule. Este minunat.
Chiar voiam să schimb medicamentele.

384
00:28:55,114 --> 00:28:58,487
Dar treaba este, dnă Stevens, că
diagnosticul a mai evidenţiat şi altceva.

385
00:28:59,820 --> 00:29:00,633
Altceva?

386
00:29:18,270 --> 00:29:19,208
S-au întors.

387
00:29:19,487 --> 00:29:20,745
Şi-au dat seama.
Ştiu că suntem aici.

388
00:29:20,991 --> 00:29:22,330
- Mergeţi. Eu stau.
- Unde naiba te duci?

389
00:29:22,603 --> 00:29:25,331
Orice sistem de securitate al vizitatorilor
au un sistem de siguranţă în caz de avarie.

390
00:30:26,375 --> 00:30:27,985
Grăbeşte-te, haide! Vin!
Să mergem!

391
00:31:01,325 --> 00:31:02,202
Dle Decker.

392
00:31:03,275 --> 00:31:04,110
Da?

393
00:31:05,523 --> 00:31:06,896
Putem discuta o clipă înainte să plecaţi?

394
00:31:09,017 --> 00:31:09,832
Ok.

395
00:31:11,838 --> 00:31:14,835
Îmi pare rău. Eu doar... voiam doar
să mă asigur că am înţeles.

396
00:31:15,786 --> 00:31:18,007
- Crezi că o să mor?
- Asta s-ar fi întâmplat dacă

397
00:31:18,282 --> 00:31:19,312
nu ai fi venit aici.

398
00:31:20,248 --> 00:31:22,551
În aproximativ şase
luni ai fi dezvoltat

399
00:31:22,785 --> 00:31:24,395
un anevrism la nivelul bazei craniului.

400
00:31:25,372 --> 00:31:27,929
Dar te putem vindeca, să
oprim dezvoltarea lui.

401
00:31:32,504 --> 00:31:35,968
Nu te superi dacă o să cer
o a doua opinie, nu?

402
00:31:37,255 --> 00:31:40,250
Tehnologia voastră nu va fi capabilă să
detecteze aşa ceva decât în ultimă fază.

403
00:31:40,496 --> 00:31:42,941
Ştiu că astfel de veşti sunt
greu de acceptat, dle Decker.

404
00:31:44,364 --> 00:31:45,928
Dar ştiinţa este incredibil de precisă.

405
00:31:46,251 --> 00:31:47,735
Ai vrea o copie a istoricului medical,

406
00:31:47,938 --> 00:31:49,391
pentru a-l avea cu tine când
vei cere o a doua opinie?

407
00:31:49,621 --> 00:31:50,852
Nu v-am dat istoricul meu medical.

408
00:31:51,087 --> 00:31:54,211
Am făcut analiza în patru dimensiuni, cea
de a patra dimensiune fiind timpul.

409
00:31:54,655 --> 00:31:56,473
Din punct de vedere medical putem
determina ce se va întâmpla,

410
00:31:56,704 --> 00:31:57,913
precum şi ce s-a întâmplat deja.

411
00:31:58,309 --> 00:32:00,189
Orice problemă de care a suferit
organismul de-a lungul anilor.

412
00:32:00,576 --> 00:32:02,664
Fiecare celulă stochează
o astfel de informaţie.

413
00:32:03,420 --> 00:32:04,638
Noi doar extrapolăm datele.

414
00:32:06,016 --> 00:32:08,640
Vărsat de vânt la 8 ani,
bronşită la 14 ani,

415
00:32:09,411 --> 00:32:13,199
un femur fracturat la 26 de ani.
Apendicită la 31 de ani

416
00:32:13,702 --> 00:32:15,445
şi migrene de când te ştii.

417
00:32:16,298 --> 00:32:18,877
Cum am spus, Chad, incredibil de precis.

418
00:32:19,798 --> 00:32:22,173
Dar vestea bună este că
te putem vindeca.

419
00:32:23,629 --> 00:32:26,547
Veştile proaste sunt că este
o listă lungă de aşteptare.

420
00:32:27,542 --> 00:32:29,712
Deşi dacă eşti hotărât,

421
00:32:31,266 --> 00:32:32,708
am putea să rezolvăm.

422
00:32:37,449 --> 00:32:39,125
S-ar putea să nu însemne mai mult
decât un sughiţ pentru Anna,

423
00:32:39,333 --> 00:32:41,117
dar astă seară le-am dat o lovitură.

424
00:32:41,601 --> 00:32:42,675
Da, aşa am făcut.

425
00:32:42,995 --> 00:32:46,213
Vorbind de pumni, părinte,
ai o dreaptă pe cinste.

426
00:32:46,689 --> 00:32:48,060
Acel vizitator nu a văzut când l-ai lovit.

427
00:32:49,837 --> 00:32:51,060
Vă descurcaţi să ajungeţi acasă?

428
00:32:51,400 --> 00:32:52,441
- Da, ne descurcăm.
- Da.

429
00:32:54,248 --> 00:32:55,540
Am făcut diferenţa astă seară.

430
00:33:04,754 --> 00:33:06,560
Planul nostru începe să
capete o formă.

431
00:33:07,736 --> 00:33:10,017
Lisa avea dreptate.
Tyler este alesul.

432
00:33:12,249 --> 00:33:13,052
Ce este?

433
00:33:13,490 --> 00:33:16,495
Depozitul care conţinea toate
componentele R6 a fost pierdut.

434
00:33:17,525 --> 00:33:19,537
- Cum?
- Într-o explozie.

435
00:33:20,244 --> 00:33:21,547
Totul a fost distrus.

436
00:33:22,240 --> 00:33:23,460
A fost sabotaj.

437
00:33:24,595 --> 00:33:26,922
Am primit un mesaj de la depozit
cu câteva secunde înainte.

438
00:33:29,919 --> 00:33:32,247
Vestea s-a împrăştiat imediat.
Toate navele au auzit.

439
00:33:33,571 --> 00:33:36,766
Exista dinainte o nelinişte aflată
în creştere, dar acum este o frică reală.

440
00:33:38,381 --> 00:33:40,041
Atunci va trebui să ne
descurcăm cu frica lor.

441
00:33:41,611 --> 00:33:44,646
Adu-le aminte tuturor că orice
discuţie despre cea de a Cincea Coloană...

442
00:33:46,574 --> 00:33:48,118
despre John May...

443
00:33:49,944 --> 00:33:51,662
îi aduce la mine.

444
00:34:40,356 --> 00:34:43,345
<i>Nu este timp pentru regrete, pentru
greşelile făcute ieri.</i>

445
00:34:44,527 --> 00:34:46,855
<i>Trecutul este trecut.</i>

446
00:34:49,435 --> 00:34:50,770
Nici un suflet pierdut,

447
00:34:51,246 --> 00:34:53,504
nici un destin incontrolabil...

448
00:34:54,803 --> 00:34:58,744
Fără foamete. Fără boli.
Fără frică.

449
00:35:00,347 --> 00:35:01,743
Fără moarte.

450
00:35:09,248 --> 00:35:10,645
Nimic înainte.

451
00:35:11,582 --> 00:35:13,164
Nimic în urmă.

452
00:35:13,811 --> 00:35:15,099
Decât...

453
00:35:18,541 --> 00:35:21,156
Lumină... căldură.

454
00:35:23,114 --> 00:35:24,778
Durerea pe care ai simţit-o,

455
00:35:25,367 --> 00:35:27,804
durerea pe care ai
cauzat-o altora...

456
00:35:28,194 --> 00:35:29,345
a rămas în urmă.

457
00:35:30,800 --> 00:35:32,241
Nu te uita în spate.

458
00:35:33,104 --> 00:35:35,408
Să nu îţi fie frică
de ceea ce va veni.

459
00:35:36,873 --> 00:35:39,062
Doar pulsul timpului,

460
00:35:40,613 --> 00:35:41,886
tonifiant,

461
00:35:42,270 --> 00:35:43,460
proorocit.

462
00:35:44,025 --> 00:35:46,168
Înapoi în lumina mea.

463
00:35:46,610 --> 00:35:49,118
Mă linişteşte faptul
să te ştiu aici.

464
00:35:50,151 --> 00:35:53,172
Nu o să fii niciodată singur.

465
00:35:54,499 --> 00:35:55,665
Ce a fost asta?

466
00:35:58,633 --> 00:36:00,227
Un dar de la mama mea.

467
00:36:04,305 --> 00:36:06,083
Noi îi spunem beatitudine.

468
00:36:26,674 --> 00:36:29,417
- Bună, iubire, sunt acasă.
- Sunt aici.

469
00:36:33,837 --> 00:36:35,699
Eşti bine? Cum te simţi?

470
00:36:36,099 --> 00:36:36,899
Ok.

471
00:36:42,550 --> 00:36:43,832
Am nişte veşti.

472
00:36:45,597 --> 00:36:46,533
Ce s-a întâmplat?

473
00:36:47,080 --> 00:36:49,388
Nu am crezut, aşa că
a trebuit să primesc confirmarea.

474
00:36:51,806 --> 00:36:53,306
Nu eram obosită din
cauza medicamentelor.

475
00:36:58,534 --> 00:36:59,553
Sunt însărcinată.

476
00:37:02,130 --> 00:37:03,561
O să avem un copil!

477
00:37:36,350 --> 00:37:38,131
<i>În curând va trebui să te decizi
asupra a ceea ce eşti...</i>

478
00:37:41,012 --> 00:37:43,533
<i>Preot sau soldat?</i>

479
00:37:55,234 --> 00:37:56,275
Părinte Travis?

480
00:38:02,792 --> 00:38:04,050
Părinte Travis?

481
00:38:12,473 --> 00:38:13,713
Cine eşti? Cum ai intrat aici?

482
00:38:14,674 --> 00:38:15,823
Uşa era deschisă.

483
00:38:16,704 --> 00:38:17,977
Trebuie să vorbim.

484
00:38:19,183 --> 00:38:22,353
Îmi pare rău. Este... este târziu.
Va trebui să pleci.

485
00:38:23,287 --> 00:38:24,405
Sunt disperat.

486
00:38:26,922 --> 00:38:29,332
Sunt aici şi mâine.
Putem... putem discuta mâine.

487
00:38:33,283 --> 00:38:34,448
De ce ai nevoie? Ai...

488
00:38:44,425 --> 00:38:45,288
Jack?

489
00:38:47,735 --> 00:38:48,619
Jack!?

490
00:38:58,694 --> 00:38:59,634
Tyler?

491
00:39:02,553 --> 00:39:03,353
Ty?

492
00:39:05,443 --> 00:39:06,506
Ty!

493
00:39:14,610 --> 00:39:17,026
"Nu îmi vine să cred că ai fost
invitat sus pe nava vizitatorilor!"

494
00:39:28,683 --> 00:39:29,906
Este totul în regulă, Tyler?

495
00:39:31,015 --> 00:39:31,843
Totul este bine.

496
00:39:34,272 --> 00:39:35,436
Frumos, nu e aşa?

497
00:39:36,496 --> 00:39:38,864
Trebuie să fie incredibil să vezi
spaţiul de pe una din aceste nave.

498
00:39:39,687 --> 00:39:41,063
Poate într-o zi o să
îl vezi şi tu.

499
00:39:52,562 --> 00:39:54,481
Ceea ce ai văzut astăzi, Tyler...

500
00:39:55,755 --> 00:39:57,341
este doar începutul.

501
00:40:00,367 --> 00:40:06,266
Subtitrare realizată de SignedCC.
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

