1
00:00:00,500 --> 00:00:01,800
<i>Iată ce ai pierdut săptămâna trecută:</i>

2
00:00:01,900 --> 00:00:03,765
<i>Părinţii lui Quinn au
aflat că e însărcinată,</i>

3
00:00:03,800 --> 00:00:07,100
<i>- pentru că le-a spus Finn în cântec
- Dar nici măcar nu am făcut sex.</i>

4
00:00:07,135 --> 00:00:09,365
<i>Şi au dat-o afară din
casă şi acum locuieşte la Finn.</i>

5
00:00:09,400 --> 00:00:11,900
<i>Şi toată lumea crede că Finn
este tatăl, dar de fapt este Puck.</i>

6
00:00:11,935 --> 00:00:14,517
Nu-mi pasă dacă copilul
ăsta iese cu o creastă,

7
00:00:14,552 --> 00:00:17,100
o să mă duc în mormânt
jurând că e a lui Finn.

8
00:00:17,300 --> 00:00:19,300
<i>Şi asta e ceea ce
ai pierdut la... Glee.</i>

9
00:00:26,700 --> 00:00:28,565
Salut, amice.

10
00:00:28,600 --> 00:00:30,765
Dacă ce scrie despre mine
recent în revista aceasta,

11
00:00:30,800 --> 00:00:33,800
care m-a numit antrenoarea de
majorete a deceniului m-a făcut

12
00:00:33,835 --> 00:00:36,800
să-mi pierd complet minţile,
sunt foarte sigură că tu şi eu

13
00:00:36,835 --> 00:00:38,665
am avut o înţelegere,
că tu o să-mi arăţi

14
00:00:38,700 --> 00:00:40,700
lista ta de la clubul Glee
pentru concursul zonal.

15
00:00:40,735 --> 00:00:42,700
Scuze, Sue. Nu am crezut
că eşti atât de interesată

16
00:00:42,735 --> 00:00:44,465
- de clubul Glee.
- Să nu fiu interesată?

17
00:00:44,500 --> 00:00:47,200
Ei bine, eu sunt administratorul
programului de arte, sau ceva.

18
00:00:48,400 --> 00:00:51,700
Ei bine, mă voi asigura
că vei primi o copie.

19
00:00:51,735 --> 00:00:53,165
Asta o să fie minunat.

20
00:00:53,200 --> 00:00:54,800
Urăsc să discut despre asta cu Figgins.

21
00:00:56,200 --> 00:00:57,900
- Will.
- Da?

22
00:00:59,300 --> 00:01:01,000
Mi-aş vrea revista înapoi, te rog.

23
00:01:05,500 --> 00:01:07,265
Mulţumesc.

24
00:01:07,300 --> 00:01:09,900
<i>Uite care e problema cu Sue Sylvester:</i>

25
00:01:10,000 --> 00:01:12,500
<i>Niciodată nu ştii care este poziţia ta.</i>

26
00:01:12,535 --> 00:01:14,217
<i>Ştiam că pune ceva la cale.</i>

27
00:01:14,252 --> 00:01:15,926
Cinci, şase, şapte, opt.

28
00:01:15,961 --> 00:01:17,600
Pas înapoi, pas, pas.

29
00:01:17,635 --> 00:01:19,565
Şi şapte şi opt.

30
00:01:19,600 --> 00:01:21,765
Pas înapoi, pas, pas.

31
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
Şi acum faceţi voi.
Pas înapoi...

32
00:01:23,835 --> 00:01:25,465
Brittany?

33
00:01:25,500 --> 00:01:29,200
Antrenoarea Sylvester
nu mi-a spus să fac asta.

34
00:01:31,300 --> 00:01:32,965
<i>Devine din ce în ce mai rău.</i>

35
00:01:33,000 --> 00:01:34,665
Salutare, amice.
Vrei să-mi spui din nou

36
00:01:34,700 --> 00:01:37,100
numele şcolilor cărora o să
concuraţi la concursul zonal?

37
00:01:37,135 --> 00:01:39,500
Academia Jane Addams şi
şcoala Haverbrook pentru surzi.

38
00:01:39,535 --> 00:01:41,000
Notat. Care sunt
codurile lor poştale?

39
00:01:42,900 --> 00:01:45,965
<i>Ne dă lista noastră cu
care vom concura celorlalte şcoli.</i>

40
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
Dacă celelalte cluburi Glee primesc lista
noastră de cântece şi înregistrările video,

41
00:01:48,535 --> 00:01:50,765
vor ştii exact cum să ne
bată la concursul zonal.

42
00:01:50,800 --> 00:01:53,300
Pentru Ã®nceput, nu o lÄƒsa pe
Sue sÄƒ-Å£i distragÄƒ atenÅ£ia, bine?

43
00:01:53,335 --> 00:01:55,765
Åži dacÄƒ nu-l poÅ£i duce pe
Mohammad la munte,

44
00:01:55,800 --> 00:01:58,100
atunci trebuie să-l faci pe Mohammad
să aducă muntele

45
00:01:58,135 --> 00:01:59,865
la casa lui.

46
00:01:59,900 --> 00:02:02,050
La casa lui Mohammad,
oriunde s-ar afla ea.

47
00:02:02,085 --> 00:02:04,200
- Nu înţeleg.
- Uite, ar trebui să te duci

48
00:02:04,235 --> 00:02:06,265
la Academia Jane Addams

49
00:02:06,300 --> 00:02:08,050
şi să-i pui directorului întrebarea.

50
00:02:08,085 --> 00:02:09,800
Dacă o să se întâmple ceva, o să ştii.

51
00:02:14,600 --> 00:02:20,400
Subtitrare făcută de: Al_Mic.

52
00:02:27,600 --> 00:02:29,600
Bine, mulţumesc.

53
00:02:45,800 --> 00:02:47,565
Eşti un copil bun, Aphasia.

54
00:02:47,600 --> 00:02:49,000
De ce ai încercat să jefuieşti o bancă?

55
00:02:49,035 --> 00:02:50,700
Pentru că, domnişoară Hitchens,

56
00:02:50,735 --> 00:02:52,467
acolo se ţin banii.

57
00:02:52,502 --> 00:02:54,151
Du-te înapoi în clasă.

58
00:02:54,186 --> 00:02:55,765
Bună, domnişoară Hitchens.

59
00:02:55,800 --> 00:02:58,565
Eu sunt Will Schuester
de la liceul Mckinley.

60
00:02:58,600 --> 00:03:01,400
Aphasia! Dă-i domnului Schuester
portofelul înapoi.

61
00:03:07,500 --> 00:03:09,700
Este... este bună.

62
00:03:11,200 --> 00:03:13,200
- Mulţumesc.
- Mulţumesc că ai putut să mă vezi.

63
00:03:13,235 --> 00:03:15,200
Nu primim multe vizite
de la alţi profesori.

64
00:03:15,235 --> 00:03:17,165
Sigur...

65
00:03:17,200 --> 00:03:18,700
Ei bine, motivul
pentru care sunt aici,

66
00:03:18,735 --> 00:03:20,700
este... puţin ciudat.

67
00:03:20,900 --> 00:03:21,965
Şi presupun că
cel mai bun lucru

68
00:03:22,000 --> 00:03:23,700
pentru mine ca să-l fac, este să
vin aici şi să-ţi spun în faţă.

69
00:03:25,600 --> 00:03:27,365
Cred că antrenoarea majoretelor noastre

70
00:03:27,400 --> 00:03:29,700
a trimis lista noastre de cântece pe care
trebuia s-o facem la concursul zonal ţie.

71
00:03:29,735 --> 00:03:31,665
Ce fel de şcoală conduceţi voi?

72
00:03:31,700 --> 00:03:33,465
Crezi asta pentru că elevii noştri sunt

73
00:03:33,500 --> 00:03:34,900
hoţi şi incendiatori şi asta ne
face şi pe noi nişte trişori.

74
00:03:34,935 --> 00:03:36,465
Nu, nu, nu, nu, eu...

75
00:03:36,500 --> 00:03:38,350
Nu eşti tu de vină, este Sue.

76
00:03:38,385 --> 00:03:40,200
Ştii că noi nu avem nici costume?

77
00:03:40,235 --> 00:03:42,965
Sau măcar o sală.

78
00:03:43,000 --> 00:03:44,700
Corul nostru trebuie să
exerseze în curtea din spate.

79
00:03:44,735 --> 00:03:46,465
Asta e Ohio.
Noi avem vremea.

80
00:03:46,500 --> 00:03:49,000
Nu trebuie să-mi spui mie despre
subfinanţarea programelor de artă.

81
00:03:49,035 --> 00:03:51,965
Uite, tot ce ştiu este
ca corul nostru pare să fie

82
00:03:52,000 --> 00:03:54,800
singurul lucru care le împiedica
pe fetele mele de a recidivă în infracţiuni.

83
00:03:54,835 --> 00:03:56,665
Le face să se simtă bine.

84
00:03:56,700 --> 00:03:59,300
Nu o să trişez şi să risc,
doar ca să ne punem un picior

85
00:03:59,335 --> 00:04:01,417
în şcoala ta de prăpădiţi.

86
00:04:01,452 --> 00:04:03,465
Mai ales din ce am auzit.

87
00:04:03,500 --> 00:04:05,350
Probabil o să vă învingem oricum.

88
00:04:05,385 --> 00:04:07,165
Serios? Şi de la cine ai auzit asta?

89
00:04:07,200 --> 00:04:08,800
Am avut şi eu spionii
mei la concursul tău.

90
00:04:10,300 --> 00:04:11,600
Vrei nişte cafea?

91
00:04:11,635 --> 00:04:14,065
Te rog.

92
00:04:14,100 --> 00:04:16,565
Îmi pare foarte rău.

93
00:04:16,600 --> 00:04:19,365
Nu am vrut să te jignesc.

94
00:04:19,400 --> 00:04:21,665
Lasă-mă să mă revanşez faţă de tine.

95
00:04:21,700 --> 00:04:24,700
Voi nu aveţi un auditoriu,
veniţi să-l folosiţi pe al nostru.

96
00:04:24,735 --> 00:04:26,700
Da, hai să avem o mică
ceartă la locul nostru.

97
00:04:28,400 --> 00:04:30,565
Bine, băieţi, pentru început vreau

98
00:04:30,600 --> 00:04:34,200
să-i urăm bun venit domnişoarei Hitchens
şi clubului Glee de la Academia Jane Addams.

99
00:04:34,235 --> 00:04:36,267
Cu toţi suntem încântaţi să vă avem aici.

100
00:04:36,302 --> 00:04:38,300
Deci, o să vă lăsăm pe voi să începeţi.

101
00:04:38,335 --> 00:04:40,800
Să vedem ce ştiţi.

102
00:04:40,835 --> 00:04:42,100
Dă-i drumul.

103
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
<i>Jayelle, te poţi descurca cu asta?</i>

104
00:04:45,935 --> 00:04:47,465
<i>Shadonda,</i>

105
00:04:47,500 --> 00:04:48,865
<i>Te poţi descurca cu asta?</i>

106
00:04:48,900 --> 00:04:51,365
<i>Aphasia, te poţi descurca cu asta?</i>

107
00:04:51,400 --> 00:04:53,700
<i>Eu cred că ei nu
se pot descurca cu asta.</i>

108
00:04:53,735 --> 00:04:56,217
<i>Mai bine aţi pleca pentru că am sosit,</i>

109
00:04:56,252 --> 00:04:58,665
<i>Arătând sexy, arătând la înălţime,</i>

110
00:04:58,700 --> 00:05:00,800
<i>Suntem nişte fete
rele prin interior.</i>

111
00:05:00,835 --> 00:05:02,967
<i>Dj, este tare în noaptea asta.</i>

112
00:05:03,002 --> 00:05:05,501
<i>M-a văzut, mă filtrează,</i>

113
00:05:05,536 --> 00:05:07,965
<i>Iată-te, vino, scumpule.</i>

114
00:05:08,000 --> 00:05:10,300
<i>Nu vrei să dansezi cu mine?</i>

115
00:05:10,335 --> 00:05:12,565
<i>Te poţi descurca cu mine?</i>

116
00:05:12,600 --> 00:05:14,800
<i>Arătând trăsnet, mirosind bine,</i>

117
00:05:14,835 --> 00:05:16,965
<i>Crescută ca şi din cartier,</i>

118
00:05:17,000 --> 00:05:19,300
<i>Peste umăr, îţi arunc un sărut.</i>

119
00:05:19,335 --> 00:05:21,565
<i>Te poţi descurca cu asta?</i>

120
00:05:21,600 --> 00:05:26,400
<i>Nu cred că încă eşti
pregătit pentru jeleul ăsta.</i>

121
00:05:26,435 --> 00:05:28,165
<i>Nu cred că încă eşti pregătit</i>

122
00:05:28,200 --> 00:05:30,900
<i>Pentru că corpul meu este mult
prea delicios pentru tine, scumpule.</i>

123
00:05:30,935 --> 00:05:35,300
<i>Nu cred că încă eşti
pregătit pentru jeleul ăsta.</i>

124
00:05:35,400 --> 00:05:37,165
<i>Nu cred că încă eşti pregătit</i>

125
00:05:37,200 --> 00:05:40,300
<i>Pentru că corpul meu este mult
prea delicios pentru tine, scumpule.</i>

126
00:05:40,335 --> 00:05:42,565
<i>Mişcă-ţi corpul sus şi jos,</i>

127
00:05:42,600 --> 00:05:44,700
<i>Fă-ţi partenerul să atingă solul.</i>

128
00:05:44,735 --> 00:05:46,765
<i>Te pot ajuta, dar mă întreb de ce</i>

129
00:05:46,800 --> 00:05:49,150
<i>Este corpul meu prea
delicios pentru tine, scumpule.</i>

130
00:05:49,185 --> 00:05:51,465
<i>Îmi mişc jeleul la
fiecare şansă pe care o am,</i>

131
00:05:51,500 --> 00:05:53,965
<i>Când îmi mişc şoldurile,
tu intri într-o transă.</i>

132
00:05:54,000 --> 00:05:56,200
<i>Sper că te poţi descurca cu
tot jeleul ăsta pe care îl am,</i>

133
00:05:56,235 --> 00:05:59,300
<i>Acum hai să dansăm
în timp ce ascultăm nişte jazz.</i>

134
00:06:07,900 --> 00:06:12,365
<i>Nu cred că încă eşti
pregătit pentru jeleul ăsta.</i>

135
00:06:12,400 --> 00:06:15,400
<i>Nu cred că încă eşti pregătit pentru
jeleul ăsta, pentru că corpul meu este.</i>

136
00:06:15,435 --> 00:06:17,265
<i>Mult prea delicios pentru tine, scumpule.</i>

137
00:06:17,300 --> 00:06:22,465
<i>Nu cred că încă eşti
pregătit pentru jeleul ăsta.</i>

138
00:06:22,500 --> 00:06:24,250
<i>Nu cred că încă eşti
pregătit pentru jeleul ăsta, pentru că</i>

139
00:06:24,285 --> 00:06:26,000
<i>Corpul meu este mult
prea delicios pentru tine, scumpule.</i>

140
00:06:26,035 --> 00:06:27,865
<i>Nu cred că încă eşti pregătit</i>

141
00:06:27,900 --> 00:06:32,365
<i>Pentru jeleul ăsta, nu
cred că încă eşti pregătit</i>

142
00:06:32,400 --> 00:06:37,800
<i>Pentru asta, pentru că corpul meu este
mult prea delicios pentru tine, scumpule.</i>

143
00:06:40,100 --> 00:06:42,100
Da.

144
00:06:58,100 --> 00:07:00,700
Dle Shue, păreţi îngrijorat.

145
00:07:00,735 --> 00:07:01,865
Ce? Nu.

146
00:07:01,900 --> 00:07:04,400
Vreau să spun, au fost buni,
dar şi noi suntem la fel de buni.

147
00:07:04,435 --> 00:07:05,965
Dle Shue, dacă îmi permiteţi.

148
00:07:06,000 --> 00:07:08,300
Ceea ce au făcut ei au
fost doar fum şi oglinzi.

149
00:07:08,335 --> 00:07:10,067
Este numită "coregrafie de păr"

150
00:07:10,102 --> 00:07:12,001
- Ce?
- Coregrafie de păr.

151
00:07:12,036 --> 00:07:13,865
Şi vâjâitul de păr în jurul lor

152
00:07:13,900 --> 00:07:16,400
este doar ca să ne distragă atenţia de la
faptul că ei nu sunt nişte dansatori buni.

153
00:07:16,435 --> 00:07:18,500
Şi vocea lor e aşa şi aşa.

154
00:07:18,535 --> 00:07:20,165
Credeţi-mă.

155
00:07:20,200 --> 00:07:22,000
Nu avem de ce să ne temem.

156
00:07:29,700 --> 00:07:30,865
Bine, băieţi.

157
00:07:30,900 --> 00:07:32,465
M-am gândit ceva azi noapte.

158
00:07:32,500 --> 00:07:35,600
Şi cred că ne-am găsit un număr
nou pentru concursul zonal.

159
00:07:35,635 --> 00:07:38,365
O să facem un mic cântec despre păr.

160
00:07:38,400 --> 00:07:40,365
Acum, show-ul acesta a creat o revoluţie.

161
00:07:40,400 --> 00:07:42,200
Stai puţin, exista
tunsoarea mohawks în trecut?

162
00:07:42,235 --> 00:07:43,600
Ca... în secolul 20?

163
00:07:43,700 --> 00:07:45,300
Da, dle Shue,
dacă o să facem

164
00:07:45,335 --> 00:07:46,565
un cântec despre păr,

165
00:07:46,600 --> 00:07:47,650
nu ar trebui să avem păr mai mult?

166
00:07:47,685 --> 00:07:48,700
Sunt cu un pas înaintea voastră.

167
00:07:48,735 --> 00:07:51,200
Aici sunt perucile voastre.

168
00:07:52,200 --> 00:07:53,700
- Dle Schuester?
- Da?

169
00:07:53,735 --> 00:07:55,165
Ce faceţi?

170
00:07:55,200 --> 00:07:56,550
Suntem bine aşa cum suntem acum.

171
00:07:56,585 --> 00:07:57,900
Nu avem nevoie de coregrafie de păr.

172
00:07:57,935 --> 00:07:58,965
Este doar o distragere.

173
00:07:59,000 --> 00:08:00,465
Uite, trebuie să fiu sincer.

174
00:08:00,500 --> 00:08:02,950
Fetele acestea de la Academia Jane
Addams m-au speriat puţin.

175
00:08:02,985 --> 00:08:05,365
Şi sunt îngrijorat de şansele
noastre de la concursul zonal.

176
00:08:05,400 --> 00:08:08,200
Vreau să spun, trebuie să eliminăm toate
problemele, dacă vrem să câştigăm.

177
00:08:11,600 --> 00:08:13,700
Arătaţi minunaţi, băieţi!

178
00:08:15,000 --> 00:08:16,765
Am văzut-o într-o librărie.

179
00:08:16,800 --> 00:08:18,450
M-am gândit s-o fur pentru tine.

180
00:08:18,485 --> 00:08:20,100
Ştii tu, în caz de te răzgândeşti

181
00:08:20,135 --> 00:08:21,967
şi vrei să-l păstrezi.

182
00:08:22,002 --> 00:08:23,800
Asta e aşa de drăguţ.

183
00:08:25,000 --> 00:08:26,265
Să fiu sinceră,

184
00:08:26,300 --> 00:08:28,200
chiar nu ştiu ce o să fac

185
00:08:28,235 --> 00:08:29,565
în legătură cu asta.

186
00:08:29,600 --> 00:08:31,700
Mintea mea e destul de
încurcată de tot ce mă înconjoară.

187
00:08:31,735 --> 00:08:32,800
Ei bine, orice te-ai decide.

188
00:08:34,000 --> 00:08:35,400
Nu pun presiuni pe tine.

189
00:08:35,435 --> 00:08:37,165
Bine.

190
00:08:37,200 --> 00:08:38,565
<i>Slavă Domnului pentru Puck.</i>

191
00:08:38,600 --> 00:08:40,865
<i>Mulţumită lui am
început să realizez</i>

192
00:08:40,900 --> 00:08:44,000
<i>că de ce am eu nevoie acum,
chiar şi mai mult decât pantaloni de rataţi,</i>

193
00:08:44,035 --> 00:08:45,465
<i>este acceptarea.</i>

194
00:08:45,500 --> 00:08:49,000
<i>Toţi pun foarte multă presiune pe mine.</i>

195
00:08:49,100 --> 00:08:51,400
<i>Lor le este atât de uşor să
fie cu gândul în altă parte.</i>

196
00:08:51,435 --> 00:08:53,217
<i>Eu nu am luxul acela.</i>

197
00:08:53,252 --> 00:08:54,926
<i>Eu sunt sub un asediu.</i>

198
00:08:54,961 --> 00:08:56,565
Tu nu bei sifon, nu?

199
00:08:56,600 --> 00:08:58,900
Deoarece acidul fosforic poate
cauza bărbaţilor chelirea.

200
00:08:58,935 --> 00:08:59,900
Copilaşul este o fetiţă.

201
00:08:59,935 --> 00:09:01,765
Şi fetele chelesc.

202
00:09:01,800 --> 00:09:03,000
Te îngrijorezi prea mult, Terri.

203
00:09:03,100 --> 00:09:04,465
Mama a fumat şi a băut

204
00:09:04,500 --> 00:09:05,865
o sticlă de Riuniti cu gheaţă

205
00:09:05,900 --> 00:09:07,400
în fiecare noapte când
era însărcinată cu noi

206
00:09:07,435 --> 00:09:08,700
şi noi suntem pe deplin normale.

207
00:09:08,735 --> 00:09:10,265
Doar ia-ţi vitaminele

208
00:09:10,300 --> 00:09:11,265
şi stai departe de apă caldă

209
00:09:11,300 --> 00:09:12,900
şi evită băuturile pe bază de rom

210
00:09:12,935 --> 00:09:14,565
şi o să fii bine.

211
00:09:14,600 --> 00:09:18,400
<i>Poate că problema nu este
că nu vreau să păstrez copilul.</i>

212
00:09:18,435 --> 00:09:19,965
<i>Problema este că</i>

213
00:09:20,000 --> 00:09:21,900
<i>nu vreau să păstrez copilul cu Finn.</i>

214
00:09:23,300 --> 00:09:25,750
<i>Poate că nu i-am dat
lui Puck destule şanse.</i>

215
00:09:25,785 --> 00:09:28,165
<i>Până la urmă, el este adevăratul tata.</i>

216
00:09:28,200 --> 00:09:31,500
<i>Totuşi, Finn ar lua-o razna dacă
aş începe să-mi petrec timpul cu Puck.</i>

217
00:09:31,535 --> 00:09:34,800
<i>Trebuie să-i distrag atenţia
ca să-l pot lua pe Puck,</i>

218
00:09:34,835 --> 00:09:36,000
<i>pentru un test de conducere.</i>

219
00:09:36,035 --> 00:09:37,200
<i>Dar cum?</i>

220
00:09:38,400 --> 00:09:39,565
<i>Uită despre asta.</i>

221
00:09:39,600 --> 00:09:42,265
<i>Arătă cu cinci ani mai bătrân.</i>

222
00:09:42,300 --> 00:09:45,200
<i>Totuşi, poate cu puţin machiaj...</i>

223
00:09:46,500 --> 00:09:49,200
Kurt, pot să-ţi pun la contribuţie
creierul tău roz pentru puţin?

224
00:09:49,235 --> 00:09:50,365
Ei bine, bună, Quinn.

225
00:09:50,400 --> 00:09:51,865
Cărui fapt datorez onoarea?

226
00:09:51,900 --> 00:09:54,800
Cred că asta e prima dată
când ai vorbit cu mine.

227
00:09:54,900 --> 00:09:56,365
Îmi pare rău despre asta.

228
00:09:56,400 --> 00:09:58,900
Oricum, vreau să-ţi
fac o propunere:

229
00:09:58,935 --> 00:10:00,265
- Un machiaj.
- Mă bag!

230
00:10:00,300 --> 00:10:02,100
Poziţia de machior mă reprezintă.

231
00:10:02,135 --> 00:10:03,865
Eu îţi sugerez... Spanx.

232
00:10:03,900 --> 00:10:05,665
Sau un tricou Camisolul dublu

233
00:10:05,700 --> 00:10:08,200
cu un top de control pentru
bătăile copilaşului.

234
00:10:08,235 --> 00:10:10,700
De asemenea,
rochiile de păpuşă... trebuie aruncate.

235
00:10:10,735 --> 00:10:12,667
Nu pentru mine, pentru Rachel.

236
00:10:12,702 --> 00:10:14,600
De ce aş vrea să fac asta?

237
00:10:14,635 --> 00:10:15,965
Recunosc că-mi place

238
00:10:16,000 --> 00:10:17,600
o provocare la fel de mult
ca şi următorul băiat.

239
00:10:17,635 --> 00:10:19,965
Dar Rachel a reuşit
cumva să se îmbrace

240
00:10:20,000 --> 00:10:22,500
ca o bunică şi ca un copil mic
în acelaşi timp.

241
00:10:22,535 --> 00:10:24,665
Exact ce spun.

242
00:10:24,700 --> 00:10:26,600
Tu eşti îngrijorat de
succesul clubului Glee,

243
00:10:26,635 --> 00:10:28,867
aşa cum sunt şi eu,
iar ea este o distragere.

244
00:10:28,902 --> 00:10:31,100
Uită-te la ea.
Poartă un costum cu pantaloni.

245
00:10:32,500 --> 00:10:33,765
Nu crezi că

246
00:10:33,800 --> 00:10:36,350
judecătorii o să arunce o privire la ea

247
00:10:36,385 --> 00:10:38,865
şi o să vrea să-i
scadă un punct sau două?

248
00:10:38,900 --> 00:10:41,500
Ca să vezi... eu am crezut
că tu eşti o blondă proastă.

249
00:10:42,400 --> 00:10:43,800
S-a făcut.

250
00:10:49,700 --> 00:10:51,400
- Noapte bună.
- Noapte bună.

251
00:11:05,700 --> 00:11:07,600
- Ce faci?!
- Încerc să am un moment intim

252
00:11:07,635 --> 00:11:09,500
- cu soţia mea.
- Nu, tu încercai să faci sex.

253
00:11:09,535 --> 00:11:12,067
- De ce...
- Fără intimitate.

254
00:11:12,102 --> 00:11:14,565
Dacă vrei intimitate, ar...

255
00:11:14,600 --> 00:11:17,200
ar trebui să mă întrebi cum
mă simţ să fiu însărcinată.

256
00:11:17,235 --> 00:11:19,167
Ai dreptate.

257
00:11:19,202 --> 00:11:21,100
Îmi pare rău.

258
00:11:21,135 --> 00:11:22,200
Bine.

259
00:11:27,800 --> 00:11:31,000
Totul o să merite
atunci când o să apară, nu?

260
00:11:31,035 --> 00:11:34,765
Da, bineînţeles.

261
00:11:34,800 --> 00:11:37,300
- Te iubesc.
- Te iubesc.

262
00:11:42,400 --> 00:11:45,200
<i>În nici într-un caz nu
pot s-o mai ţin aşa.</i>

263
00:11:45,235 --> 00:11:47,165
<i>O să-şi dea seama.</i>

264
00:11:47,200 --> 00:11:51,100
<i>Şi dacă mă gândesc bine
şi mie îmi este dor de el.</i>

265
00:11:51,200 --> 00:11:53,150
<i>Şi vreau să întremez o familie cu el.</i>

266
00:11:53,185 --> 00:11:55,192
<i>Am început să mint despre asta,</i>

267
00:11:55,227 --> 00:11:57,863
<i>doar ca să ne oferim o şansă.</i>

268
00:11:57,898 --> 00:12:00,465
<i>Trebuie să-mi mai fac timp.</i>

269
00:12:00,500 --> 00:12:03,100
<i>Trebuie să-i distrag atenţia cu ceva.</i>

270
00:12:03,135 --> 00:12:05,200
<i>Dar cu ce?</i>

271
00:12:13,800 --> 00:12:16,800
Cheia succesului este să nu pui niciodată
ceară mai sus de sprâncene.

272
00:12:16,835 --> 00:12:18,567
Întotdeauna te epilezi de jos.

273
00:12:18,602 --> 00:12:20,300
Crede-mă, am multă experienţă.

274
00:12:20,335 --> 00:12:21,765
Uită-te la ale mele.

275
00:12:21,800 --> 00:12:27,800
Kurt, de ce te-ai oferit voluntar
să-mi dai o nouă înfăţişare?

276
00:12:27,835 --> 00:12:30,065
Unu, îmi plac la nebunie machiorii

277
00:12:30,100 --> 00:12:32,800
şi doi, ai nevoie de ceva ca să-ţi distragă
atenţia de la personalitatea ta oribilă.

278
00:12:32,835 --> 00:12:36,400
De cele mai multe ori, îmi este foarte
greu să fiu în aceeaşi cameră cu tine.

279
00:12:36,435 --> 00:12:38,100
Mai ales în această.

280
00:12:38,135 --> 00:12:39,665
Care arată ca

281
00:12:39,700 --> 00:12:41,700
şi cum Holly şi Strawberry Shortcake
au venit aici ca să se combine.

282
00:12:45,100 --> 00:12:47,765
Eşti foarte talentată, Rachel.

283
00:12:47,800 --> 00:12:50,300
Să te privesc cum cânţi este... uimitor.

284
00:12:50,335 --> 00:12:52,765
Dar uneori îmi este greu să apreciez

285
00:12:52,800 --> 00:12:55,200
ce cântăreaţă bună eşti,
pentru că mă gândesc doar

286
00:12:55,235 --> 00:12:56,965
să-ţi împing un ciorap în gură.

287
00:12:57,000 --> 00:13:00,600
Ei bine, ce fel de machiaj ai în minte?

288
00:13:00,635 --> 00:13:04,165
Trebuie să-ţi extindem înfăţişarea.

289
00:13:04,200 --> 00:13:06,100
Vreau ca fiecare băiat din
şcoala să-şi întoarcă capul

290
00:13:06,135 --> 00:13:07,100
de două ori când treci pe lângă el.

291
00:13:07,300 --> 00:13:10,565
Este doar un singur...

292
00:13:10,600 --> 00:13:13,300
băiat pe care aş vrea să-l impresionez.

293
00:13:13,400 --> 00:13:15,000
Poţi păstra un secret?

294
00:13:15,035 --> 00:13:16,165
Desigur.

295
00:13:16,200 --> 00:13:18,800
Sunt îndrăgostită de Finn.

296
00:13:18,835 --> 00:13:20,200
Serios?

297
00:13:22,100 --> 00:13:24,065
Te înţeleg.

298
00:13:24,100 --> 00:13:25,800
Hai să trecem la machiaj.

299
00:13:25,835 --> 00:13:27,565
Se întâmplă să ştiu

300
00:13:27,600 --> 00:13:29,300
că Finn este atras de
femeile mai slăbuţe.

301
00:13:29,335 --> 00:13:32,665
Ce? Quinn este foarte solidă.

302
00:13:32,700 --> 00:13:35,450
Permite-mi să-ţi explic asta
în limbajul de teatru muzical.

303
00:13:35,485 --> 00:13:38,200
În Grease, ce a făcut Sandy
ca să-l aibă pe Danny Zuko?

304
00:13:38,235 --> 00:13:39,917
A trebuit să renunţe la fusta ei roz

305
00:13:39,952 --> 00:13:41,565
şi să se îmbrace într-un costum mulat.

306
00:13:41,600 --> 00:13:44,350
Pe scurt, a trebuit să se
îmbrace ca o paraşută.

307
00:13:44,385 --> 00:13:47,065
Poate că dacă înfăţişarea
ta arată mai bine,

308
00:13:47,100 --> 00:13:52,800
mai dorită, Finn ar fi fost în
braţele tale chiar acum.

309
00:13:52,835 --> 00:13:55,100
În loc de ale lui Quinn.

310
00:13:59,000 --> 00:14:00,700
Ce se petrece, Terr?

311
00:14:00,735 --> 00:14:02,400
Încă câţiva paşi, bine?

312
00:14:02,435 --> 00:14:04,300
Bine, opreşte-te.

313
00:14:09,200 --> 00:14:10,900
Este un Blue Bomber?

314
00:14:10,935 --> 00:14:13,165
Chiar este!

315
00:14:13,200 --> 00:14:15,500
Îmi amintesc că te-am
dus la bal în maşina asta.

316
00:14:15,535 --> 00:14:17,165
Am făcut-o pe bancheta din spate.

317
00:14:17,200 --> 00:14:19,000
Ei bine, asta nu este chiar maşina ta veche.

318
00:14:19,100 --> 00:14:20,565
Am găsit-o pe Ebay.

319
00:14:20,600 --> 00:14:22,900
Ştii, mereu am regretat că
am vândut maşina asta.

320
00:14:22,935 --> 00:14:25,417
Ştiu. De asta ţi-am luat-o pe asta.

321
00:14:25,452 --> 00:14:27,865
Am crezut că dacă lucrezi la ea...

322
00:14:27,900 --> 00:14:30,200
poate ţi-ar distrage atenţia de la
toate presiunile la care ai fost supus.

323
00:14:30,235 --> 00:14:32,100
Eşti cea mai bună.

324
00:14:35,600 --> 00:14:38,365
- Scumpule.
- Da?

325
00:14:38,400 --> 00:14:40,800
Poţi să-mi aduci un iaurt îngheţat?

326
00:14:40,835 --> 00:14:41,965
Da, sigur.

327
00:14:42,000 --> 00:14:43,850
Poate o să opresc la Pep Boys.

328
00:14:43,885 --> 00:14:45,700
Poate că au nişte sfaturi.

329
00:14:45,735 --> 00:14:46,765
Asta e o idee bună.

330
00:14:46,800 --> 00:14:48,565
Da, nu te grăbi, scumpule.

331
00:14:48,600 --> 00:14:50,000
Cum de ai putut s-o aduci aici?

332
00:14:50,035 --> 00:14:51,265
Dacă o vedea?

333
00:14:51,300 --> 00:14:52,665
O să vrei să auzi asta.

334
00:14:52,700 --> 00:14:54,400
I-am dat mici domnişoare Peroxid
numărul meu de telefon,

335
00:14:54,435 --> 00:14:55,465
în caz de urgenţă

336
00:14:55,500 --> 00:14:57,400
şi ea mă sună şi îmi
spune mie bomba.

337
00:14:57,435 --> 00:14:58,800
Ce, ce bomba?

338
00:14:59,800 --> 00:15:03,565
Ce este?

339
00:15:03,600 --> 00:15:05,500
Îmi păstrez copilul.

340
00:15:09,200 --> 00:15:12,700
Uite, nu avem nicio
intenţie să vă discriminăm

341
00:15:12,735 --> 00:15:14,565
clubul dumneavoastră
Glee, domnule Rumba.

342
00:15:14,600 --> 00:15:17,500
Am adresat o invitaţie către
Academia Jane Addams

343
00:15:17,535 --> 00:15:19,367
pentru a cânta,
pentru că suntem norocoşi

344
00:15:19,402 --> 00:15:21,601
să avem nişte facilităţi
mai bune decât ei.

345
00:15:21,636 --> 00:15:24,168
Şi crezi că noi nu avem aceiaşi problemă?

346
00:15:24,203 --> 00:15:26,700
Eu conduc clubul Glee la şcoala de surzi.

347
00:15:26,800 --> 00:15:29,400
Crezi că eu sunt înconjurat de
bani pentru corul de surzi?

348
00:15:29,435 --> 00:15:31,865
Sigur, copiii mei poate că sunt surzi,

349
00:15:31,900 --> 00:15:33,900
dar asta nu ar trebui să distragă
pe nimeni de la faptul că

350
00:15:33,935 --> 00:15:35,265
ei încă au

351
00:15:35,300 --> 00:15:37,200
un cântec în inima lor
şi ar trebui să aibă

352
00:15:37,235 --> 00:15:39,000
aceeaşi şansă ca oricine să-l exprime.

353
00:15:39,100 --> 00:15:40,600
Am avut scarlatină când eram copil,

354
00:15:40,635 --> 00:15:42,065
m-a lăsat surd într-un an.

355
00:15:42,100 --> 00:15:44,000
Şi îmi amintesc cum era să auzi pe deplin,

356
00:15:44,035 --> 00:15:45,865
dar bieţii mei copii nu ştiu diferenţa.

357
00:15:45,900 --> 00:15:49,465
Tot ce ştiu este că le
place să cânte pe scenă.

358
00:15:49,500 --> 00:15:52,100
Şi acum trebuie să audă că
şcoala Mckinley a invitat

359
00:15:52,135 --> 00:15:54,067
fetele acelea rele la şcoală.

360
00:15:54,102 --> 00:15:55,965
Asta nu e drept.
Nu e drept.

361
00:15:56,000 --> 00:15:57,665
- Cred că-ţi sună telefonul.
- Ce?

362
00:15:57,700 --> 00:15:59,300
- Îţi sună telefonul.
- Nu, îl am pus pe vibraţie.

363
00:15:59,335 --> 00:16:00,900
Tot ce spun este că

364
00:16:00,935 --> 00:16:02,165
ar fi frumos

365
00:16:02,200 --> 00:16:03,965
dacă te-ai duce şi ai
găzdui altă îmbulzeală

366
00:16:04,000 --> 00:16:06,000
şi să ai amabilitatea de a
ne invită pe noi de data asta.

367
00:16:06,035 --> 00:16:07,217
Sunt de acord.

368
00:16:07,252 --> 00:16:08,365
Ce ai spus?

369
00:16:08,400 --> 00:16:10,100
Am spus că sunt de acord cu tine.

370
00:16:10,135 --> 00:16:11,665
Bine, nu te pot auzi.

371
00:16:11,700 --> 00:16:13,800
Vorbeşte în urechea asta.
Scarlatină.

372
00:16:13,835 --> 00:16:15,700
Îmi pare rău...
S-a făcut!

373
00:16:15,735 --> 00:16:16,765
Ce spui de luni?

374
00:16:16,800 --> 00:16:18,500
Nu, trebuie să fie luni.

375
00:16:18,535 --> 00:16:20,067
Bine!

376
00:16:20,102 --> 00:16:21,565
Luni!

377
00:16:21,600 --> 00:16:25,065
Abia aştept să văd copiii
făcându-şi numărul!

378
00:16:25,100 --> 00:16:27,700
Nu trebuie să râzi de mine cu
gesturile acestea făcute din mâini.

379
00:16:27,735 --> 00:16:28,865
Nu, nu am...

380
00:16:28,900 --> 00:16:30,700
Nu am vrut să fac.

381
00:16:30,800 --> 00:16:32,700
Lasă-mă să vorbesc cu secretara mea.

382
00:16:32,735 --> 00:16:34,600
La naiba, patru apeluri pierdute.

383
00:16:34,635 --> 00:16:36,965
Ce ai spus?

384
00:16:37,000 --> 00:16:38,565
Nu am spus nimic.

385
00:16:38,600 --> 00:16:42,700
Da, mulţumesc.
Neagră cu două cubuleţe de zahăr.

386
00:16:42,735 --> 00:16:44,117
Alo.

387
00:16:44,152 --> 00:16:45,500
<i>Alo?!</i>

388
00:16:47,200 --> 00:16:48,600
Nu pot să mai fac asta.

389
00:16:48,635 --> 00:16:50,067
Este timpul să-i spun.

390
00:16:50,102 --> 00:16:51,500
- Terri?
- Da, scumpule.

391
00:16:51,535 --> 00:16:53,100
Bună, Kendra.

392
00:16:53,200 --> 00:16:55,065
La naiba, Will.

393
00:16:55,100 --> 00:16:57,800
Arăţi ca o maimuţă murdară şi sexy.

394
00:16:57,835 --> 00:16:59,417
Mă distrez aşa de bine.

395
00:16:59,452 --> 00:17:00,965
Lucrând cu mâinile mele,

396
00:17:01,000 --> 00:17:02,565
căutând piese prin tot oraşul.

397
00:17:02,600 --> 00:17:04,700
Ca şi cum aş fi într-o melodie
de-a lui Springsteen.

398
00:17:04,735 --> 00:17:07,000
Ei bine, trebuie să iau
nişte prosoape vechi...

399
00:17:07,035 --> 00:17:08,400
Să şterg mizeria.

400
00:17:12,300 --> 00:17:15,165
Maşina aia este distragerea perfectă.

401
00:17:15,200 --> 00:17:16,765
Şi eu i-aş lua ceva de genul ăsta lui Phil,

402
00:17:16,800 --> 00:17:18,800
dacă nu aş fi crezut că
l-ar face atât de fericit.

403
00:17:18,835 --> 00:17:20,065
Care e diferenţa?

404
00:17:20,100 --> 00:17:21,365
O să fie foarte suspicios

405
00:17:21,400 --> 00:17:23,500
când o să vin acasă
de la spital fără copil.

406
00:17:23,535 --> 00:17:25,200
Trebuie să te relaxezi.

407
00:17:26,300 --> 00:17:28,065
Şi să bei mai mult.

408
00:17:28,100 --> 00:17:30,700
Am toate astea sub control.

409
00:17:30,735 --> 00:17:32,865
Chiar?

410
00:17:32,900 --> 00:17:35,500
Data naşterii blondinei este
în jurul vacanţei de vară.

411
00:17:35,535 --> 00:17:37,200
Noi două

412
00:17:37,300 --> 00:17:40,800
o să avem o săptămână a doamnelor
într-un centru de spa la Cincci.

413
00:17:40,835 --> 00:17:42,965
Furnizează şi setul prenatal.

414
00:17:43,000 --> 00:17:45,665
Dar în realitate,
o să ne ducem la

415
00:17:45,700 --> 00:17:49,300
biroul nostru medical cu Quinn şi o să
stăm până când o să nască şcolăriţă.

416
00:17:49,335 --> 00:17:52,265
Ăsta e un plan minunat.

417
00:17:52,300 --> 00:17:55,400
Cu excepţia că Quinn
nu vrea să ne mai dea copilul.

418
00:17:55,435 --> 00:17:58,565
Dar o va face, prostuţo.

419
00:17:58,600 --> 00:18:01,600
Trebuie să o distragem
cu adevărata ei situaţie.

420
00:18:01,635 --> 00:18:03,667
Cum o să facem asta?

421
00:18:03,702 --> 00:18:05,665
Are nevoie de bani.

422
00:18:05,700 --> 00:18:08,900
O s-o fac babysitter pentru copiii mei.

423
00:18:08,935 --> 00:18:10,500
Cinci minute cu acei monstruleţi

424
00:18:10,535 --> 00:18:12,200
şi n-o să mai vrea copii.

425
00:18:12,235 --> 00:18:14,665
Eşti deşteaptă.

426
00:18:14,700 --> 00:18:17,800
Tu ai frumuseţea, dar eu am
şi mintea şi frumuseţea.

427
00:18:27,000 --> 00:18:29,150
Bună, Rachel.

428
00:18:29,185 --> 00:18:31,265
Bună, Finn.

429
00:18:31,300 --> 00:18:32,950
Nici nu te-am remarcat.

430
00:18:32,985 --> 00:18:34,600
Voiai să mă întrebi ceva?

431
00:18:36,900 --> 00:18:39,165
Da, eu... am uitat.

432
00:18:39,200 --> 00:18:40,665
Mi-a fost distrasă atenţia.

433
00:18:40,700 --> 00:18:42,200
Ei bine, mă bucur că ţi-am atras atenţia.

434
00:18:42,300 --> 00:18:44,900
Voiam să ştiu dacă vrei să
treci pe la mine vineri noaptea.

435
00:18:44,935 --> 00:18:46,200
Ca cineva care a avut
de mult plete lungi,

436
00:18:46,235 --> 00:18:48,465
de când am fost copil,

437
00:18:48,500 --> 00:18:49,765
m-am gândit că ţi-aş putea da

438
00:18:49,800 --> 00:18:51,400
nişte sfaturi pentru
numărul nostru de păr.

439
00:18:51,435 --> 00:18:53,565
Da, asta ar fi minunat.

440
00:18:53,600 --> 00:18:56,000
Minunat, ce spui de ora 8:00?

441
00:18:56,035 --> 00:18:59,100
8:00 este grozav.

442
00:19:02,100 --> 00:19:04,065
Obiectiv atins.

443
00:19:04,100 --> 00:19:06,600
Trecem la faza numărul 2.

444
00:19:06,635 --> 00:19:08,000
Quinn.

445
00:19:10,000 --> 00:19:11,665
Voiam să-ţi cer permisiunea

446
00:19:11,700 --> 00:19:14,800
să fac ceva vineri noaptea, dacă...

447
00:19:14,835 --> 00:19:16,065
Nu-i nimic.

448
00:19:16,100 --> 00:19:18,700
Oricum, eu sunt babysitter.

449
00:19:18,735 --> 00:19:20,265
Marfă.

450
00:19:20,300 --> 00:19:21,600
Ne mai vedem.

451
00:19:26,800 --> 00:19:28,300
Ce faci vineri noaptea?

452
00:19:28,335 --> 00:19:29,765
Ca de obicei.

453
00:19:29,800 --> 00:19:31,700
Voiam să stau afară în faţa magazinului
7-eleven arătând deprimat,

454
00:19:31,735 --> 00:19:33,200
până când se oferea cineva
să-mi cumpere o bere.

455
00:19:33,235 --> 00:19:34,365
Dar de ce?

456
00:19:34,400 --> 00:19:36,600
Vrei să fii cu mine babysitter?

457
00:19:40,700 --> 00:19:42,865
Unii dintre voi,
în special băieţi,

458
00:19:42,900 --> 00:19:45,700
au venit la mine cu nişte
întrebări despre coregrafia de păr.

459
00:19:45,735 --> 00:19:48,000
Cineva de la noi s-a oferit
voluntar să ne arate.

460
00:19:48,100 --> 00:19:49,265
O să vă arate.

461
00:19:49,300 --> 00:19:51,650
Brittany,
dă-i drumul.

462
00:19:51,685 --> 00:19:53,692
La ce să dau drumul?

463
00:19:53,727 --> 00:19:55,700
Arată-ne ce ştii.

464
00:19:55,735 --> 00:19:57,565
Bine.

465
00:19:57,600 --> 00:19:59,265
Deci, coregrafia.

466
00:19:59,300 --> 00:20:01,400
Merge cel mai bine când
te prefaci că ai fost electrocutat.

467
00:20:01,435 --> 00:20:02,665
Şi îţi mişti capul în jurul tău

468
00:20:02,700 --> 00:20:05,900
ca şi cum ai spasme, sau alte chestii.

469
00:20:10,500 --> 00:20:11,700
Foarte frumos.

470
00:20:15,100 --> 00:20:17,000
Vedeţi voi, este la fel
de marfă că şi epilepsia.

471
00:20:17,035 --> 00:20:18,817
Haideţi, băieţi.

472
00:20:18,852 --> 00:20:20,376
Să vedem ce puteţi.

473
00:20:20,411 --> 00:20:21,865
Bun, băieţi, da.

474
00:20:21,900 --> 00:20:24,400
Doar relaxaţi-vă şi eliberaţi-vă, bine.

475
00:20:29,700 --> 00:20:33,100
Gâtul meu, spatele meu.

476
00:20:34,500 --> 00:20:36,700
Când o să se oprească minciunile, Sue?

477
00:20:36,735 --> 00:20:38,200
Nu ştiu despre ce vorbeşti.

478
00:20:38,300 --> 00:20:40,565
M-ai spionat şi amândoi ştim asta.

479
00:20:40,600 --> 00:20:42,300
Ai face orice ca să torpilezi clubul Glee.

480
00:20:42,335 --> 00:20:43,765
Şi trebuie să se termine!

481
00:20:43,800 --> 00:20:45,865
Îţi resping acuzaţia aceasta, William.

482
00:20:45,900 --> 00:20:47,300
Şi am înţeles că te-ai
dus la prietenii noştri

483
00:20:47,335 --> 00:20:48,700
de la Haverbrook şi de
la Academia Jane Addams.

484
00:20:48,735 --> 00:20:50,265
Şi este scandalos

485
00:20:50,300 --> 00:20:52,900
la adresa reputaţiei mele!

486
00:20:52,935 --> 00:20:54,200
Astea fiind spuse,

487
00:20:54,300 --> 00:20:56,165
bine, te-am verificat.

488
00:20:56,200 --> 00:20:58,400
Pentru că nu-mi place
ce se petrece acolo.

489
00:20:58,435 --> 00:21:00,765
Ştii de ce îmi fac fiecare majoretă

490
00:21:00,800 --> 00:21:03,165
să-şi prindă părul la spate
ca pe o coadă de cal?

491
00:21:03,200 --> 00:21:05,500
Pentru că nu vreau să le distragă atenţia
judecătorilor de la talentul lor impecabil.

492
00:21:05,535 --> 00:21:08,865
Tu se pare că ai luat
abordarea opusă, Will.

493
00:21:08,900 --> 00:21:11,200
Şi asta mă duce pe mine cu
gândul că ştii că copiii tăi

494
00:21:11,235 --> 00:21:12,817
nu au ce le trebuie.

495
00:21:12,852 --> 00:21:14,365
Eu cred în copiii mei.

496
00:21:14,400 --> 00:21:16,300
Ei bine, poate la început, dar nu şi acum.

497
00:21:16,335 --> 00:21:17,865
Acum că ai văzut competiţia

498
00:21:17,900 --> 00:21:21,465
care îţi ameninţa poziţia
ta de la şcoala asta!

499
00:21:21,500 --> 00:21:24,600
O să-mi aduci o listă nouă a
cântecelor până la ora 5:00 mâine.

500
00:21:24,635 --> 00:21:26,465
Şi dacă e ceva pe lista aia

501
00:21:26,500 --> 00:21:29,800
care implică, umilire şi par fluturat
în vânt, o să-l tai de pe listă.

502
00:21:29,835 --> 00:21:33,800
Nu te voi lăsa să-mi
dictezi tu numărul pe care-l aleg.

503
00:21:33,835 --> 00:21:36,265
Şi nu o să primeşti lista aia.

504
00:21:36,300 --> 00:21:38,000
Ei bine, atunci sunt
din nou codirector.

505
00:21:45,200 --> 00:21:47,500
Bine, băieţi, de la început.

506
00:21:48,800 --> 00:21:50,965
Durează doar o secundă.

507
00:21:51,000 --> 00:21:53,200
Mulţumesc din nou că mă ajuţi
cu chestiile astea de coregrafie.

508
00:21:53,235 --> 00:21:54,265
Da, vreau să spun,

509
00:21:54,300 --> 00:21:56,300
ştii tu, totul este doar să
te încălzeşti puţin.

510
00:21:56,335 --> 00:21:57,165
Te poţi gândi la un cântec,

511
00:21:57,200 --> 00:21:59,150
pe care poate l-am putea exersa?

512
00:21:59,185 --> 00:22:01,100
Ce spui de acela din Grease?

513
00:22:01,200 --> 00:22:02,365
Ştii tu, l-am cântat amândoi

514
00:22:02,400 --> 00:22:03,700
când te-ai alăturat
prima dată clubului?

515
00:22:04,700 --> 00:22:07,465
Bine, doar că în mare parte

516
00:22:07,500 --> 00:22:10,850
am fost nervos în ziua aia, dar...

517
00:22:10,885 --> 00:22:14,200
Spune-mi despre asta... armăsarule.

518
00:22:21,200 --> 00:22:25,050
<i>Am frisoane care se multiplică</i>

519
00:22:25,085 --> 00:22:28,865
<i>Şi îmi pierd controlul,</i>

520
00:22:28,900 --> 00:22:31,500
<i>Pentru că puterea pe care o deţii</i>

521
00:22:32,500 --> 00:22:33,900
<i>Este electrică!</i>

522
00:22:34,900 --> 00:22:37,865
<i>Mai bine ai fii în formă bună,</i>

523
00:22:37,900 --> 00:22:40,700
<i>Pentru că am nevoie de un bărbat,</i>

524
00:22:40,735 --> 00:22:43,500
<i>Dar inima mea este setată pe tine.</i>

525
00:22:43,535 --> 00:22:45,200
Stai, opreşte-te.

526
00:22:47,000 --> 00:22:48,065
Ce este?

527
00:22:48,100 --> 00:22:49,500
Trebuie să fiu sincer cu tine.

528
00:22:49,600 --> 00:22:51,465
Mă simt foarte inconfortabil acum.

529
00:22:51,500 --> 00:22:53,900
O să spun asta pe cât
de frumos pot s-o spun,

530
00:22:53,935 --> 00:22:55,365
dar arăţi ca

531
00:22:55,400 --> 00:22:57,200
un clovn trist prostituat.

532
00:22:59,500 --> 00:23:00,465
Ce?

533
00:23:00,500 --> 00:23:01,565
Aşa cum arăţi acum,

534
00:23:01,600 --> 00:23:03,965
pur şi simplu nu eşti tu.

535
00:23:04,000 --> 00:23:05,600
Vreau să spun, poate că
când am văzut-o prima dată,

536
00:23:05,700 --> 00:23:07,700
am fost prins cu garda
jos şi tu arătai ca

537
00:23:07,735 --> 00:23:09,165
un adult şi mai multe chestii,

538
00:23:09,200 --> 00:23:12,000
dar nu asta e cu adevărat
minunat la tine, Rachel.

539
00:23:12,035 --> 00:23:13,865
Mie îmi plăcea felul

540
00:23:13,900 --> 00:23:17,100
în care te îmbrăcai de obicei,
manşete de picioare şi alte chestii.

541
00:23:17,135 --> 00:23:21,000
Am crezut că asta îţi place.

542
00:23:21,035 --> 00:23:25,765
Nu, deloc.

543
00:23:25,800 --> 00:23:27,965
E nostim, am avut discuţia asta

544
00:23:28,000 --> 00:23:30,100
săptămâna trecută
cu Kurt şi m-a întrebat...

545
00:23:30,135 --> 00:23:32,000
Ce fel de fete îţi plac ţie?

546
00:23:32,035 --> 00:23:33,265
Îmi plac

547
00:23:33,300 --> 00:23:35,465
când sunt naturale şi alte chestii.

548
00:23:35,500 --> 00:23:38,000
Nu cu mult machiaj, nu cu haine strâmte.

549
00:23:38,035 --> 00:23:39,300
Genul ăsta de lucruri, ştii?

550
00:23:39,335 --> 00:23:41,300
Sigur.

551
00:23:43,300 --> 00:23:45,400
Mă simt ca o proastă.

552
00:23:45,435 --> 00:23:48,267
Nu, nu, asta e vina mea.

553
00:23:48,302 --> 00:23:51,100
Eu nu trebuia să fiu aici.

554
00:23:52,400 --> 00:23:55,600
Dar chiar te plac, Rachel.

555
00:23:58,600 --> 00:23:59,800
Trebuie să plec.

556
00:24:07,800 --> 00:24:09,800
Ţi-am spus eu că trebuia să fim cowboy.

557
00:24:09,835 --> 00:24:11,600
Greşeala mea.

558
00:24:11,700 --> 00:24:13,700
Ce o să facem în legătură cu asta?

559
00:24:15,400 --> 00:24:16,865
Cui îi dai mesaje?!

560
00:24:16,900 --> 00:24:19,250
Lui Mike Ching.
Are probleme cu vânturile.

561
00:24:19,285 --> 00:24:22,092
Ei bine, pune telefonul
jos şi ajută-mă

562
00:24:22,127 --> 00:24:24,900
cu nodul ăsta.
Aproape l-am desfăcut.

563
00:24:29,000 --> 00:24:31,300
Opreşte-te!
Nu masa!

564
00:24:33,100 --> 00:24:34,200
Gândeşte-te la ceva!

565
00:24:34,235 --> 00:24:35,265
Mi-am adus chitara.

566
00:24:35,300 --> 00:24:36,900
De ce nu le cântăm
un cântec de leagăn?

567
00:24:36,935 --> 00:24:38,000
Copii, uitaţi-vă la mine.

568
00:24:38,900 --> 00:24:41,700
Vreţi să vedeţi videoclip muzical în direct?

569
00:24:41,735 --> 00:24:43,465
- Da.
- Bine.

570
00:24:43,500 --> 00:24:48,065
<i>Tată, ştiu că o să fii supărat,</i>

571
00:24:48,100 --> 00:24:52,065
<i>Pentru că am fost
mereu mica ta fetiţă,</i>

572
00:24:52,100 --> 00:24:57,700
<i>Dar ar fi trebuit să ştii până
acum că nu mai sunt un copil,</i>

573
00:24:59,500 --> 00:25:03,650
<i>Mereu m-ai învăţat să fac
diferenţa dintre bine şi rău.</i>

574
00:25:03,685 --> 00:25:08,742
<i>Am nevoie de ajutorul tău, tată.
Te rog, fii puternic,</i>

575
00:25:08,777 --> 00:25:13,800
<i>Poate că sunt tânără la inimă,
dar ştiu ce spun,</i>

576
00:25:14,200 --> 00:25:19,200
<i>Tu m-ai avertizat mereu,</i>

577
00:25:19,300 --> 00:25:23,550
<i>Ceea ce ai spus că pot s-o fac fără</i>

578
00:25:23,585 --> 00:25:27,765
<i>Să fiu într-o încurcătură mare</i>

579
00:25:27,800 --> 00:25:31,465
<i>Şi nu vreau să spun poate, te rog,</i>

580
00:25:31,500 --> 00:25:35,600
<i>Tata, nu-mi ţine predică,
am probleme profunde,</i>

581
00:25:35,635 --> 00:25:40,467
<i>Tată nu-mi ţine predică,
îmi pierd somnul,</i>

582
00:25:40,502 --> 00:25:45,300
<i>Dar m-am hotărât,
îmi păstrez copilul.</i>

583
00:25:45,335 --> 00:25:50,300
<i>O să-mi păstrez copilul.</i>

584
00:25:52,400 --> 00:25:53,600
Cântă din nou.

585
00:26:03,300 --> 00:26:04,965
Cred că asta e prima dată

586
00:26:05,000 --> 00:26:07,800
când au adormit
toţi în acelaşi timp.

587
00:26:09,800 --> 00:26:11,700
Ce e mirosul ăsta?

588
00:26:11,735 --> 00:26:12,665
Săpun.

589
00:26:12,700 --> 00:26:15,100
I-ai făcut să facă baie?

590
00:26:16,800 --> 00:26:18,700
Ce eşti tu, o exorcistă?

591
00:26:21,400 --> 00:26:22,665
Este ca un avion cu reacţie, nu?

592
00:26:22,700 --> 00:26:26,600
Am nevoie de un ambreiaj nou şi
un nou set de şocuri, dar ea

593
00:26:26,700 --> 00:26:27,965
chiar începe să arate bine.

594
00:26:28,000 --> 00:26:29,965
Ce o să faci când o să vină copilul?

595
00:26:30,000 --> 00:26:32,800
Nu poţi pune un scaun
de copil în chestia aia.

596
00:26:32,835 --> 00:26:35,067
Nu exista sistem de blocare.

597
00:26:35,102 --> 00:26:37,265
Ai fost minunată în seara asta.

598
00:26:37,300 --> 00:26:41,200
Am fost surprinsă că
într-un fel mi-a plăcut.

599
00:26:41,235 --> 00:26:43,765
Am fost îngrijorată de tine la început.

600
00:26:43,800 --> 00:26:46,800
Păreai distras, toate
mesajele acelea lui Mike.

601
00:26:46,835 --> 00:26:49,267
Distras? Eram opusul, scumpo.

602
00:26:49,302 --> 00:26:51,665
Am fost absolut absorbit.

603
00:26:51,700 --> 00:26:53,200
Tot ce ştiu este că am
dovedit ceva în seara asta.

604
00:26:54,500 --> 00:26:57,800
Chestia asta cu părintele?
O putem face.

605
00:27:01,000 --> 00:27:04,065
M-ai păcălit...
cu Finn!

606
00:27:04,100 --> 00:27:06,400
Se pare că cineva
vrea să fie iar regina dramei.

607
00:27:06,435 --> 00:27:07,867
Cum de ai putut face asta?

608
00:27:07,902 --> 00:27:09,401
Am crezut că suntem prieteni.

609
00:27:09,436 --> 00:27:10,900
Şi ce te-a făcut să crezi asta?

610
00:27:12,200 --> 00:27:13,665
Ar trebui să-mi mulţumeşti.

611
00:27:13,700 --> 00:27:16,100
Tot ce am făcut, este să te fac să realizezi
că fantezia ta de şcolăriţă

612
00:27:16,135 --> 00:27:18,300
de a fugi cu Finn, nu a fost
nimic de cât un basm.

613
00:27:18,335 --> 00:27:20,400
Îţi place de el.

614
00:27:21,700 --> 00:27:23,565
Da, de asta e vorba.

615
00:27:23,600 --> 00:27:25,600
Şi tu încercai să elimini competiţia.

616
00:27:25,635 --> 00:27:29,500
Îl ajutam pe el să înţeleagă

617
00:27:29,600 --> 00:27:31,300
că tu nu eşti o a doua alegere viabilă.

618
00:27:31,335 --> 00:27:35,700
Crezi că eu sunt a doua alegere?

619
00:27:35,735 --> 00:27:37,965
Una depărtata.

620
00:27:38,000 --> 00:27:39,900
Crezi că eu trăiesc un basm?

621
00:27:39,935 --> 00:27:41,765
Dacă eram a doua, sau a 50- ea

622
00:27:41,800 --> 00:27:44,000
tot aş fi în faţa ta,
pentru că eu sunt fată.

623
00:27:46,400 --> 00:27:49,065
Bine, uite care e treaba, prinţeso,

624
00:27:49,100 --> 00:27:51,400
nu e nici o speranţă pentru
nici unul dintre noi doi.

625
00:27:51,435 --> 00:27:55,065
O iubeşte pe Quinn.
Au un copil împreună.

626
00:27:55,100 --> 00:27:57,700
Noi nu suntem nimic altceva,
decât nişte distracţii.

627
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
Cu cât mai devreme realizăm
asta... cu atât e mai bine.

628
00:28:07,200 --> 00:28:11,000
Ţine-ţi labele departe de bărbatul meu.

629
00:28:11,035 --> 00:28:13,965
Ai înţeles?

630
00:28:14,000 --> 00:28:15,065
Cine e omul tău?

631
00:28:15,100 --> 00:28:16,700
Nu face pe proastă, Tubbers.

632
00:28:16,735 --> 00:28:18,865
Şi ca să ştii şi tu,

633
00:28:18,900 --> 00:28:22,700
să rogi pe cineva să te asiste la
munca de babysitter e din anii 90.

634
00:28:22,735 --> 00:28:26,300
Se întâmplă să ştiu că
lui Puck îi pasă de mine.

635
00:28:26,335 --> 00:28:27,765
Trezeşte-te!

636
00:28:27,800 --> 00:28:30,600
În timp ce voi doi eraţi babysitteri,
Puck şi cu mine ne trimiteam mesaje de amor.

637
00:28:30,635 --> 00:28:32,365
Mesaje de amor?

638
00:28:32,400 --> 00:28:35,600
Mesaje de amor,
serios, din ce era eşti?

639
00:28:35,700 --> 00:28:37,050
În timp ce voi doi vă

640
00:28:37,085 --> 00:28:38,365
"jucaţi de-a casa, "

641
00:28:38,400 --> 00:28:42,000
Puck şi cu mine ne trimiteam
mesaje super amoroase.

642
00:28:42,035 --> 00:28:44,365
De ce nu-i verifici telefonul?

643
00:28:44,400 --> 00:28:47,500
Pentru că mesajele mele de amor
sunt mult prea sexy ca să fie şterse.

644
00:28:53,500 --> 00:28:55,465
<i>Mulţumesc că aţi venit.</i>

645
00:28:55,500 --> 00:28:57,665
Suntem foarte onoraţi să vă avem aici.

646
00:28:57,700 --> 00:29:02,600
Deci, fără să mai pierdem vremea,
vă prezint noua direcţie.

647
00:29:06,600 --> 00:29:10,765
<i>Da, suntem aşa de nebuni acum.</i>

648
00:29:10,800 --> 00:29:15,100
<i>Cel mai incredibil,
este băiatul vostru, Artie.</i>

649
00:29:15,135 --> 00:29:18,100
<i>Este faţa voastră, Mercedes.</i>

650
00:29:18,135 --> 00:29:19,800
<i>Eşti pregătit?</i>

651
00:29:22,700 --> 00:29:24,565
<i>Nu, nu, nu.</i>

652
00:29:24,600 --> 00:29:27,165
<i>Mă uit atât de profund în ochii tăi,</i>

653
00:29:27,200 --> 00:29:29,600
<i>Te ating din ce în ce mai mult,
de fiecare dată</i>

654
00:29:29,635 --> 00:29:31,765
<i>Când pleci, te implor să nu pleci</i>

655
00:29:31,800 --> 00:29:34,600
<i>Şi îţi strig numele de
două, trei ori la rând.</i>

656
00:29:34,635 --> 00:29:37,265
<i>Am părul lung şi scurt,</i>

657
00:29:37,300 --> 00:29:41,900
<i>Nu mă întreba de ce, pentru că nu ştiu.</i>

658
00:29:42,000 --> 00:29:44,565
<i>Sunt atât de dezlănţuită acum.</i>

659
00:29:44,600 --> 00:29:47,300
<i>Iubirea ta mă face să arăt
atât de dezlănţuită acum,</i>

660
00:29:47,335 --> 00:29:48,300
<i>Mă face să arăt atât
de dezlănţuită acum.</i>

661
00:29:48,335 --> 00:29:50,065
<i>Sunt atât de
atingerea ta mă face</i>

662
00:29:50,100 --> 00:29:51,765
<i>Nebuni acum.
Să arăt atât de dezlănţuită acum.</i>

663
00:29:51,800 --> 00:29:56,200
<i>Cu siguranţă.
Dă-mi un cap cu păr, păr lung şi frumos,</i>

664
00:29:56,235 --> 00:29:59,567
<i>Strălucitor, ondulat,
întins cu placa, dat cu ceară.</i>

665
00:29:59,602 --> 00:30:02,865
<i>Mi-a dat speranţe că o
să-mi trimiţi un mesaj acum,</i>

666
00:30:02,900 --> 00:30:05,800
<i>Sărutul tău mi-a dat speranţe
că o să mă salvezi chiar acum,</i>

667
00:30:05,835 --> 00:30:08,465
<i>Arătând aşa de dezlănţuită, iubirea ta</i>

668
00:30:08,500 --> 00:30:10,900
<i>Mă face să arăt atât
de dezlănţuită, iubirea ta</i>

669
00:30:10,935 --> 00:30:13,265
<i>Mă face să arăt atât
de dezlănţuită acum,</i>

670
00:30:13,300 --> 00:30:15,500
<i>Iubirea ta mă face să arăt
atât de dezlănţuită acum,</i>

671
00:30:15,535 --> 00:30:17,265
<i>Mă face să arăt atât
de dezlănţuită acum,</i>

672
00:30:17,300 --> 00:30:20,500
<i>Atingerea ta mă face să
arăt atât de dezlănţuită acum.</i>

673
00:30:20,535 --> 00:30:22,365
<i>Jos aici, jos acolo,</i>

674
00:30:22,400 --> 00:30:27,200
<i>Jos acolo, jos unde
se opreşte de unul singur.</i>

675
00:30:29,700 --> 00:30:32,600
<i>Mă face să arăt atât de dezlănţuită
acum, atât de dezlănţuită.</i>

676
00:30:32,635 --> 00:30:35,000
<i>Iubirea ta mă face să arăt
atât de dezlănţuită acum,</i>

677
00:30:35,035 --> 00:30:37,365
<i>Mă face să arăt atât
de dezlănţuită acum,</i>

678
00:30:37,400 --> 00:30:39,900
<i>Atingerea ta mă face să
arăt foarte dezlănţuită acum.</i>

679
00:30:39,935 --> 00:30:42,500
<i>Atât de dezlănţuită acum.</i>

680
00:30:53,400 --> 00:30:54,500
Nu a fost bine deloc, nu-i aşa?

681
00:30:55,000 --> 00:30:56,250
Nu, este doar o repetiţie.

682
00:30:56,285 --> 00:30:57,500
Totuşi este puţin neşlefuit.

683
00:30:57,535 --> 00:30:58,500
Dar găsim noi ceva.

684
00:31:20,800 --> 00:31:24,700
<i>Imaginează-ţi că nu există Raiul,</i>

685
00:31:28,200 --> 00:31:31,600
<i>Este uşor dacă încerci,</i>

686
00:31:34,000 --> 00:31:37,900
<i>Nu există Iadul sub noi.</i>

687
00:31:41,200 --> 00:31:45,000
<i>Deasupra noastră este doar cerul.</i>

688
00:31:46,400 --> 00:31:51,500
<i>Imaginează-ţi toţi oamenii</i>

689
00:31:51,535 --> 00:31:56,600
<i>Trăind viaţa din plin azi.</i>

690
00:31:57,000 --> 00:32:02,900
<i>Imaginează-ţi că nu există ţări.</i>

691
00:32:03,300 --> 00:32:09,200
<i>Nu este greu de făcut,</i>

692
00:32:09,300 --> 00:32:15,300
<i>Nimic de omorât sau
pentru care să mori.</i>

693
00:32:18,500 --> 00:32:21,600
<i>Şi nici o religie.</i>

694
00:32:24,000 --> 00:32:29,250
<i>Imaginează-ţi toţi oamenii</i>

695
00:32:29,285 --> 00:32:34,500
<i>Trăind viaţa în pace.</i>

696
00:32:35,400 --> 00:32:40,000
<i>Ai putea spune că sunt un visător,</i>

697
00:32:42,900 --> 00:32:45,600
<i>Dar nu sunt singurul,</i>

698
00:32:48,500 --> 00:32:52,100
<i>Sper că într-o zi ni te vei alătura.</i>

699
00:32:55,300 --> 00:33:00,600
<i>Şi lumea o să fie ca unul.</i>

700
00:33:00,700 --> 00:33:05,500
<i>Imaginează-ţi că nu există posesiuni.</i>

701
00:33:07,900 --> 00:33:13,165
<i>Mă întreb dacă poţi,</i>

702
00:33:13,200 --> 00:33:18,100
<i>Nu este nevoie de ură şi lăcomie,</i>

703
00:33:19,900 --> 00:33:24,400
<i>O frăţie a oamenilor.</i>

704
00:33:25,800 --> 00:33:30,550
<i>Imaginează-ţi toţi oamenii</i>

705
00:33:30,585 --> 00:33:35,300
<i>Împărţind toată lumea.</i>

706
00:33:35,335 --> 00:33:38,365
<i>Tu,</i>

707
00:33:38,400 --> 00:33:41,900
<i>Ai putea spune că sunt un visător,</i>

708
00:33:44,200 --> 00:33:47,300
<i>Dar nu sunt singurul,</i>

709
00:33:50,700 --> 00:33:56,600
<i>Sper că într-o zi ni te vei alătura.</i>

710
00:33:56,635 --> 00:34:02,500
<i>Şi lumea o să fie ca unul.</i>

711
00:34:21,600 --> 00:34:22,600
Bună, scumpo.

712
00:34:24,100 --> 00:34:25,600
Chiar nu vrei să faci asta.

713
00:34:28,900 --> 00:34:30,250
M-ai minţit.

714
00:34:30,285 --> 00:34:31,565
Îmi pare rău.

715
00:34:31,600 --> 00:34:32,900
Am încercat să-i rezist lui Santana.

716
00:34:32,935 --> 00:34:34,165
Chiar am încercat.

717
00:34:34,200 --> 00:34:37,800
Dar sunt tânăr şi fetele au
puterea asta asupra mea.

718
00:34:37,835 --> 00:34:39,065
Dar totul este bine.

719
00:34:39,100 --> 00:34:40,965
Cu siguranţă nu este bine.

720
00:34:41,000 --> 00:34:42,200
Am crezut că vrei să fii cu mine.

721
00:34:42,235 --> 00:34:45,065
Vreau foarte mult.

722
00:34:45,100 --> 00:34:46,365
Dar tu nu mi te-ai mai oferit

723
00:34:46,400 --> 00:34:47,500
din noaptea în care
te-am lăsat însărcinată.

724
00:34:47,535 --> 00:34:49,300
Şi, scumpo, eu sunt un bărbat.

725
00:34:49,335 --> 00:34:50,465
Am şi eu nevoi.

726
00:34:50,500 --> 00:34:52,465
Te aştepţi să creşti un copil cu mine

727
00:34:52,500 --> 00:34:55,900
şi să trimiţi mesaje deochiate
fiecărei feţe din şcoala asta,

728
00:34:55,935 --> 00:34:58,267
dacă nu mi te ofer în fiecare zi?

729
00:34:58,302 --> 00:35:00,600
Nu, doar fetelor atrăgătoare.

730
00:35:02,800 --> 00:35:04,665
Uite, o să fiu un tată bun.

731
00:35:04,700 --> 00:35:06,600
Dar nu o să mă opresc
din a fi eu ca să o fac.

732
00:35:09,400 --> 00:35:11,100
O poţi avea.

733
00:35:11,200 --> 00:35:13,365
Vorbeşti serios?

734
00:35:13,400 --> 00:35:15,700
O faţă chiar are nevoie de un tată bun.

735
00:35:17,200 --> 00:35:19,000
Şi singura modalitate prin
care o să primească asta,

736
00:35:19,035 --> 00:35:20,300
este dacă ţi-o voi da ţie.

737
00:35:21,700 --> 00:35:24,800
Crezi că domnul Shue o să
fie un tată bun, nu-i aşa?

738
00:35:27,400 --> 00:35:28,865
Da.

739
00:35:28,900 --> 00:35:31,600
Cred că o să fie un tată uimitor.

740
00:35:33,400 --> 00:35:36,165
Bună, fetelor.

741
00:35:36,200 --> 00:35:38,100
Am crezut că eşti la şantierul de
fiare vechi în după amiaza asta.

742
00:35:38,135 --> 00:35:40,217
Da, schimbare de planuri.

743
00:35:40,252 --> 00:35:42,300
Am fost distras cu altceva.

744
00:35:42,335 --> 00:35:44,417
Quinn, ce cauţi aici?

745
00:35:44,452 --> 00:35:46,465
O discuţie între fete.

746
00:35:46,500 --> 00:35:48,800
Ne împărtăşeam poveşti de-ale sarcinii.

747
00:35:48,835 --> 00:35:51,765
Asta e... frumos.

748
00:35:51,800 --> 00:35:52,965
Ei bine, când o să ai timp,

749
00:35:53,000 --> 00:35:54,600
poţi să vii în garaj la mine, Ter?

750
00:35:54,635 --> 00:35:58,400
Eu tocmai plecăm, deci...

751
00:36:04,100 --> 00:36:05,300
Da?

752
00:36:17,600 --> 00:36:19,100
Pe mai târziu, domnule Shue.

753
00:36:26,800 --> 00:36:28,600
Ştii că urăsc surprizele.

754
00:36:37,300 --> 00:36:38,800
Unde este Blue Bomber-ul?

755
00:36:38,835 --> 00:36:40,167
I l-am vândut unui copil.

756
00:36:40,202 --> 00:36:41,465
Pentru un profit mic.

757
00:36:41,500 --> 00:36:42,765
L-am lăsat pe el să aibă distracţia.

758
00:36:42,800 --> 00:36:45,200
Am strâns suficienţi de mulţi bani, încât
să plătesc maşina

759
00:36:45,235 --> 00:36:46,200
pe loc pentru întreaga noastră familie.

760
00:36:47,500 --> 00:36:49,500
Terri.

761
00:36:50,700 --> 00:36:52,000
Te iubesc.

762
00:36:53,200 --> 00:36:54,765
Şi pe micuţa fiica.

763
00:36:54,800 --> 00:36:57,900
Şi nu vreau ca nimic să-mi
distragă atenţia de la voi două.

764
00:37:04,900 --> 00:37:07,400
Bună.

765
00:37:08,800 --> 00:37:11,450
Putem să fim din nou îndrăgostiţi?

766
00:37:11,485 --> 00:37:14,100
Mai întâi trebuie să-ţi spun ceva.

767
00:37:14,135 --> 00:37:15,865
Eu...

768
00:37:15,900 --> 00:37:18,400
vreau să fim cinstiţi unul cu celălalt,
indiferent de ce este.

769
00:37:18,435 --> 00:37:21,200
Îmi poţi spune orice.

770
00:37:21,235 --> 00:37:23,300
Marfă.

771
00:37:23,400 --> 00:37:25,665
Nu e cine ştie ce mare chestie.

772
00:37:25,700 --> 00:37:28,565
Vreau să spun, de fapt
nu am făcut nimic,

773
00:37:28,600 --> 00:37:31,500
dar, noaptea trecută,
când tu erai babysitter...

774
00:37:33,200 --> 00:37:34,300
într-un fel eu am fost la casa lui Rachel.

775
00:37:35,900 --> 00:37:36,965
Dar nu s-a întâmplat nimic.

776
00:37:37,000 --> 00:37:39,965
Vorbeam cu ea despre cearta noastră

777
00:37:40,000 --> 00:37:42,650
şi pe urmă şi-a pus un
costum ciudat mulat

778
00:37:42,685 --> 00:37:45,300
şi m-am gândit că
s-ar putea întâmpla ceva,

779
00:37:45,335 --> 00:37:46,800
dar nu am făcut nimic.

780
00:37:48,200 --> 00:37:50,500
Pentru că vreau să
fiu doar cu tine.

781
00:37:52,000 --> 00:37:53,200
Nu-i nimic.

782
00:37:54,600 --> 00:37:57,100
Îţi mulţumesc că eşti sincer cu mine.

783
00:37:57,135 --> 00:38:00,100
Te iubesc, Quinn.

784
00:38:03,700 --> 00:38:05,700
Şi eu te iubesc.

785
00:38:44,800 --> 00:38:46,000
Sue, ai puţin timp?

786
00:38:47,400 --> 00:38:48,565
Sigur.

787
00:38:48,600 --> 00:38:53,165
Îţi datorez scuze.

788
00:38:53,200 --> 00:38:56,000
Credeam că copiii trebuie să fie
puţin mai mult în modă showbizului

789
00:38:56,035 --> 00:38:57,465
şi eu m-am înşelat.

790
00:38:57,500 --> 00:38:59,765
Nu asta sunt ei cu adevărat.

791
00:38:59,800 --> 00:39:02,100
Deci, îţi mulţumesc că
m-ai ajutat să văd asta.

792
00:39:03,800 --> 00:39:05,900
Şi uite noua listă de cântece.

793
00:39:10,400 --> 00:39:12,300
Sunt nişte alegeri minunate, William.

794
00:39:12,335 --> 00:39:13,965
"Proud Mary."

795
00:39:14,000 --> 00:39:15,500
"Smokin' hot deep cut."

796
00:39:15,535 --> 00:39:16,917
"Smokin' hot"!

797
00:39:16,952 --> 00:39:18,300
Nu râde de mine.

798
00:39:18,335 --> 00:39:19,365
Scuze.

799
00:39:19,400 --> 00:39:21,100
Nu-l recunosc pe ultimul.

800
00:39:21,135 --> 00:39:22,665
Ăla e noua audiţie.

801
00:39:22,700 --> 00:39:25,100
Da, am vrut ca copiii să
uite de tot ce i-am învăţat

802
00:39:25,135 --> 00:39:26,400
despre coregrafia părului, pentru că...

803
00:39:26,435 --> 00:39:27,967
Începem de la zero.

804
00:39:28,002 --> 00:39:29,465
Luaţi loc pe un scaun.

805
00:39:29,500 --> 00:39:31,065
Acum suntem un cor de scaune?

806
00:39:31,100 --> 00:39:33,850
Nu, nu o să dansăm
cu scaunele acestea.

807
00:39:33,885 --> 00:39:36,600
Fără trucuri.
Fără falsă teatralitate.

808
00:39:36,700 --> 00:39:39,100
O să stăm pe ele şi o să cântăm.

809
00:39:42,300 --> 00:39:43,600
Mulţumesc, domnule Schuester.

810
00:39:45,000 --> 00:39:49,100
Asta este lista lor de cântece
pentru concursul zonal.

811
00:39:49,135 --> 00:39:50,300
"Don't Stop Believing."
Ăsta este unul.

812
00:39:50,335 --> 00:39:51,765
"Proud Mary, "

813
00:39:51,800 --> 00:39:54,050
Cântat în scaune cu rotile.
Şi ăsta este al doilea.

814
00:39:54,085 --> 00:39:56,300
Acum, vă sugerez să luaţi
cântecele acestea două,

815
00:39:56,335 --> 00:39:58,600
să le împărţiţi între
grupurile voastre

816
00:39:58,635 --> 00:40:00,165
şi o să pun nişte pile

817
00:40:00,200 --> 00:40:02,700
şi o să mă asigur că Schuester
şi grupul lui or să cânte ultimii.

818
00:40:02,735 --> 00:40:06,600
În felul ăsta, o să pară ca şi
cum el ar fi furat cântecele

819
00:40:06,635 --> 00:40:07,865
de la voi.

820
00:40:07,900 --> 00:40:10,265
Cine crezi că sunt eu?

821
00:40:10,300 --> 00:40:12,065
Asta este o întrebare foarte bună,

822
00:40:12,100 --> 00:40:13,765
pentru că v-am uitat
la amândoi numele.

823
00:40:13,800 --> 00:40:17,165
Uite, mi-am petrecut
fiecare oră din ziua mea

824
00:40:17,200 --> 00:40:19,500
încercând să le învăţ pe
fetele astea că minţitul şi înşelatul

825
00:40:19,535 --> 00:40:21,600
nu este felul în care o să
fii vreodată în frunte.

826
00:40:21,635 --> 00:40:23,265
Şi tu sugerezi să fac exact asta,

827
00:40:23,300 --> 00:40:25,200
ca să poată câştiga o
competiţie de cântat?

828
00:40:25,235 --> 00:40:26,700
Da, cam aşa.

829
00:40:29,300 --> 00:40:31,265
Cred că ratezi oportunitatea

830
00:40:31,300 --> 00:40:33,265
ca să le dai fetelor tale o a doua şansă.

831
00:40:33,300 --> 00:40:35,400
Copiii aceştia de la liceul
Mckinley o să se descurce.

832
00:40:35,435 --> 00:40:37,165
Dar în afara clubului Glee,

833
00:40:37,200 --> 00:40:40,300
fetelor tale
nu li se poate întâmpla mare lucru.

834
00:40:40,335 --> 00:40:43,400
Şi urăsc să le văd atât
de devastate de înfrângere.

835
00:40:43,500 --> 00:40:45,165
Ar renunţa la totul.

836
00:40:45,200 --> 00:40:47,850
Ştii câte coruri de surzi
au câştigat competiţia asta?

837
00:40:47,885 --> 00:40:50,500
Bine, toată lumea va trebui
să vorbească mai tare,

838
00:40:50,535 --> 00:40:51,565
pentru că nu aud.

839
00:40:51,600 --> 00:40:53,665
Sunt surd într-o ureche.
Scarlatină.

840
00:40:53,700 --> 00:40:56,700
Presupun că citeşti buzele.
Citeşte asta.

841
00:40:58,000 --> 00:41:03,900
Nu lăsa nimic niciodată să
te distragă de la a câştiga.

842
00:41:05,500 --> 00:41:07,800
Pentru totdeauna.

843
00:41:09,900 --> 00:41:12,950
<i>Tu, cel cu ochii trişti,</i>

844
00:41:12,985 --> 00:41:15,965
<i>Nu fii descurajat.</i>

845
00:41:16,000 --> 00:41:21,100
<i>Realizez că este greu
să-ţi faci curajul</i>

846
00:41:21,135 --> 00:41:24,517
<i>Într-o lume plină de oameni.</i>

847
00:41:24,552 --> 00:41:27,865
<i>Poţi pierde tot din vedere</i>

848
00:41:27,900 --> 00:41:30,150
<i>Şi întunericul din tine încă te</i>

849
00:41:30,185 --> 00:41:32,365
<i>Face să te simţi foarte mic.</i>

850
00:41:32,400 --> 00:41:38,400
<i>Dar îţi văd adevărata
culoare strălucind prin tine.</i>

851
00:41:38,600 --> 00:41:41,700
<i>Îţi văd adevărata culoare</i>

852
00:41:41,735 --> 00:41:44,765
<i>Şi de asta te iubesc</i>

853
00:41:44,800 --> 00:41:49,600
<i>Şi să-ţi nu-ţi fie frică
să-i laşi să-şi arate</i>

854
00:41:49,700 --> 00:41:53,165
<i>Adevărata ta culoare.</i>

855
00:41:53,200 --> 00:41:57,900
<i>Culorile adevărate sunt frumoase,</i>

856
00:41:57,935 --> 00:42:02,965
<i>Ca un curcubeu.</i>

857
00:42:03,000 --> 00:42:07,200
<i>Atunci, arată-mi un zâmbet,</i>

858
00:42:07,235 --> 00:42:09,565
<i>Nu fii nefericit,</i>

859
00:42:09,600 --> 00:42:12,400
<i>Pentru că nu-mi pot aminti când</i>

860
00:42:12,435 --> 00:42:15,165
<i>Te-am văzut ultima dată râzând.</i>

861
00:42:15,200 --> 00:42:18,165
<i>Dacă lumea asta te face să înnebuneşti</i>

862
00:42:18,200 --> 00:42:20,565
<i>Şi ai acceptat tot
cât ai putut suporta,</i>

863
00:42:20,600 --> 00:42:25,065
<i>Sună-mă înapoi, pentru
că ştii că voi fi acolo.</i>

864
00:42:25,100 --> 00:42:30,400
<i>Şi îţi văd adevărata
culoare strălucind prin tine.</i>

865
00:42:30,435 --> 00:42:32,165
<i>Da.</i>

866
00:42:32,200 --> 00:42:37,500
<i>Îţi văd adevărata culoare
şi de asta te iubesc</i>

867
00:42:37,535 --> 00:42:40,167
<i>Şi să-ţi nu-ţi fie frică</i>

868
00:42:40,202 --> 00:42:43,151
<i>Să-i laşi să-şi arate</i>

869
00:42:43,186 --> 00:42:47,243
<i>Adevărata ta culoare.</i>

870
00:42:47,278 --> 00:42:51,300
<i>Adevăratele culori</i>

871
00:42:51,400 --> 00:42:55,065
<i>Sunt frumoase, ca un curcubeu.</i>

872
00:42:55,100 --> 00:42:57,200
Subtitrare făcută de: Al_Mic.

873
00:42:57,235 --> 00:42:59,300
Comentarii pe www.tvblog.ro

