1
00:00:04,329 --> 00:00:06,764
Unii dintre cei mai buni
jucãtori de poker din lume

2
00:00:06,831 --> 00:00:09,633
au supravieþuit bãtãliei pentru

3
00:00:09,701 --> 00:00:12,002
inelul de campion mondial.

4
00:00:12,070 --> 00:00:13,570
Sã facem cunoºtinþã
cu gazda noastrã,

5
00:00:13,638 --> 00:00:16,573
cel mai puternic om din Las Vegas,

6
00:00:16,641 --> 00:00:19,243
proprietarul Hotelului ºi
cazinoului Royale,

7
00:00:19,310 --> 00:00:20,844
Hugh Ellis.

8
00:00:20,912 --> 00:00:22,179
Ce faci?

9
00:00:22,247 --> 00:00:23,914
Sã facem cunoºtinþã
cu concurenþii.

10
00:00:23,982 --> 00:00:26,316
Primul este Poppy Wells.

11
00:00:26,384 --> 00:00:29,052
Poppy aduce cu ea o cantitate
impresionantã de cipuri

12
00:00:29,120 --> 00:00:31,088
ºi o imagine minunatã
la masa de joc.

13
00:00:31,156 --> 00:00:33,490
ªi iatã-l pe frumosul Rusiei,

14
00:00:33,558 --> 00:00:36,026
Vas Belanov!

15
00:00:36,094 --> 00:00:38,428
Apreciez ajutorul acordat,
dle Tostevin.

16
00:00:38,496 --> 00:00:41,431
Sunt plãtit pentru
serviciile mele.

17
00:00:41,499 --> 00:00:43,867
Nu este nevoie de mulþumiri.

18
00:00:43,935 --> 00:00:45,602
Sã dormi bine disearã.

19
00:00:45,670 --> 00:00:48,672
Munca grea începe de mâine, da?

20
00:00:49,908 --> 00:00:51,775
În cea de-a ºasea apariþie
la masa finalã,

21
00:00:51,843 --> 00:00:53,944
o onoare sã vi-l prezint,

22
00:00:54,012 --> 00:00:55,445
din Springfield, Massachusetts,

23
00:00:55,513 --> 00:00:58,182
legenda poker-ului, Mason Brock.

24
00:00:59,017 --> 00:00:59,950
Taci!

25
00:01:00,018 --> 00:01:01,552
Ce faci aici?

26
00:01:01,619 --> 00:01:03,821
Cum adicã ce fac aici?

27
00:01:03,888 --> 00:01:06,523
Nu ai dreptul sã mã
întrebi ce fac aici.

28
00:01:06,591 --> 00:01:08,292
Nu te intereseazã.

29
00:01:08,359 --> 00:01:10,194
Dupã o luptã foarte durã
cu Ricky Nguyen

30
00:01:10,261 --> 00:01:11,962
pentru a ajunge la masa finalã,

31
00:01:12,030 --> 00:01:15,165
vedeta rock a pokerului
din America de Sud,

32
00:01:15,233 --> 00:01:16,867
Amadeo Valdez.

33
00:01:16,935 --> 00:01:18,969
Ieºi de aici!

34
00:01:26,811 --> 00:01:29,713
ªi ultimul, dar nu cel din urmã,

35
00:01:29,781 --> 00:01:32,416
singurul amator care
a ajuns la masa finalã,

36
00:01:32,483 --> 00:01:34,918
bãiatul de aur din
Evergreen Park, Illinois.

37
00:01:34,986 --> 00:01:37,521
Unde este asta, vã întrebaþi?
Nimeni nu ºtie.

38
00:01:37,589 --> 00:01:40,557
Acest puºti venit de nicãieri
a trecut de rundele iniþiale

39
00:01:40,625 --> 00:01:42,793
cu cele mai multe cipuri în cont.

40
00:01:42,861 --> 00:01:45,896
A concurat timp de 3 luni ºi
cu peste 6000 de concurenþi

41
00:01:45,964 --> 00:01:49,499
pentru a ajunge aici,
la masa finalã din 2009

42
00:01:49,567 --> 00:01:51,101
a Campionatului Mondial de Poker.

43
00:01:51,169 --> 00:01:52,769
Doamnelor úi domnilor,

44
00:01:52,837 --> 00:01:54,104
Jake Hartman!

45
00:02:04,916 --> 00:02:06,483
Lipseºte.

46
00:02:07,819 --> 00:02:11,822
Iar voi sunteþi principalii suspecþi
în cazul dispariþiei lui.

47
00:02:16,094 --> 00:02:19,062
Sã fiu al naibii. Nu am crezut
cã o sã trãiesc sã vãd aºa ceva.

48
00:02:19,130 --> 00:02:20,230
Ce anume?

49
00:02:20,298 --> 00:02:23,634
Ziua în care sã îl lase pe
Cal Lightman sã intre iar în Vegas.

50
00:02:25,350 --> 00:02:28,240
Lie to me
Sezonul 2 Episodul 9

51
00:02:28,241 --> 00:02:34,274
Traducerea: SignedCC ºi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

52
00:02:34,275 --> 00:02:39,524
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addic7ed.com

53
00:02:54,899 --> 00:02:57,334
Dacã nu cooperaþi pe
deplin cu dr. Lightman,

54
00:02:57,402 --> 00:02:58,802
nu o sã ajungeþi la masa finalã

55
00:02:58,870 --> 00:03:00,170
peste 32 de ore.

56
00:03:00,238 --> 00:03:02,940
Aþi înþeles?
Sunt ai voºtri.

57
00:03:03,775 --> 00:03:06,043
Mincinoºi profesioniºti.

58
00:03:07,679 --> 00:03:09,079
Este o cinste.

59
00:03:09,147 --> 00:03:12,015
Cred cã o sã încep cu
Jake, de fapt.

60
00:03:12,083 --> 00:03:13,717
Aº vrea sã îi vãd camera,

61
00:03:13,785 --> 00:03:14,918
sã îi întâlnesc soþia.

62
00:03:14,986 --> 00:03:16,820
Cal, timpul ne preseazã,

63
00:03:16,888 --> 00:03:19,089
iar dacã cineva de la masa
finalã este implicat,

64
00:03:19,157 --> 00:03:21,024
oamenii or sã spunã cã
acest campionat este aranjat.

65
00:03:21,092 --> 00:03:22,459
Pot sã pierd totul în
favoarea altui cazinou.

66
00:03:22,527 --> 00:03:24,061
În cel mai rãu caz, îmi
pierd licenþa.

67
00:03:24,128 --> 00:03:25,329
Nu putem lãsa asta sã se
întâmple, nu?

68
00:03:25,396 --> 00:03:26,563
Uite care este înþelegerea.

69
00:03:26,631 --> 00:03:28,365
Tu îl gãseºti pe Jake, îl
aduci la masa finalã,

70
00:03:28,433 --> 00:03:30,634
ºi ai un bonus de jumãtate
de milion de dolari.

71
00:03:30,702 --> 00:03:33,337
De ce este aºa important
pentru tine?

72
00:03:33,404 --> 00:03:36,106
Tocmai þi-am spus.

73
00:03:53,257 --> 00:03:54,825
Care este legãtura între cei doi?

74
00:03:54,892 --> 00:03:57,594
Ellis a fãcut ca Lightman
sã fie interzis în Vegas.

75
00:03:57,662 --> 00:03:58,929
În tot oraºul?

76
00:03:58,997 --> 00:04:01,698
Cal a câºtigat o grãmadã de bani
de la niºte clienþi foarte importanþi.

77
00:04:01,766 --> 00:04:03,900
Capacitatea lui ºtiinþificã a
fost consideratã nesportivã.

78
00:04:03,968 --> 00:04:07,537
Dacã interzici pe cineva într-un
oraº întreg este ceva personal.

79
00:04:07,605 --> 00:04:08,939
Este posibil sã fi fost implicatã

80
00:04:09,007 --> 00:04:11,441
iubita lui Ellis de la acel moment.

81
00:04:11,509 --> 00:04:13,543
Vegas nu scoate ce este
mai bun din Cal.

82
00:04:13,611 --> 00:04:16,313
Ben, supravegheazã-l cât timp suntem aici

83
00:04:16,381 --> 00:04:18,615
ºi nu îl lãsa sã joace, da?

84
00:04:18,683 --> 00:04:20,217
De ce? Sã nu câºtige?

85
00:04:20,284 --> 00:04:22,953
Câºtigã la poker, dar nu
asta îi place lui.

86
00:04:23,021 --> 00:04:24,388
Dar ce anume?

87
00:04:24,455 --> 00:04:27,324
Ruletã. Imprevizibilã,
totul depinde de ºansã,

88
00:04:27,392 --> 00:04:29,026
ºi cu cele mai puþine ºanse
de câºtig din întreg cazinoul.

89
00:04:34,465 --> 00:04:36,533
Dumnezeule, îmi lipseºte asta.

90
00:04:44,008 --> 00:04:45,909
Cred cã aº paria pe...

91
00:04:45,977 --> 00:04:48,678
Nu te-am adus aici sã te
dedai la obiceiurile tale proaste,

92
00:04:48,746 --> 00:04:50,647
ºi o sã fii oprit dacã vei
încerca sã pãrãseºti proprietatea.

93
00:04:50,715 --> 00:04:52,349
Ce, vrei sã afle prietenii tãi?

94
00:04:52,417 --> 00:04:53,517
Este Vegas.
Deja ºtiu.

95
00:04:53,584 --> 00:04:54,818
Dar este mai bine pentru amândoi

96
00:04:54,886 --> 00:04:55,952
dacã pãstrezi discreþia.

97
00:04:58,990 --> 00:05:01,291
Ãsta e semnalul meu.
Ne vedem mai târziu.

98
00:05:01,359 --> 00:05:02,692
Nu, nu, unde te duci?

99
00:05:02,760 --> 00:05:04,628
Un avion personal gratis cãtre Vegas.

100
00:05:04,695 --> 00:05:06,029
Mama nu a crescut un prostãnac.

101
00:05:06,097 --> 00:05:07,064
ªi dupã cât pot spune,

102
00:05:07,131 --> 00:05:09,800
nu este nici o crimã, aºa cã...

103
00:05:09,867 --> 00:05:11,201
Te-am adus aici sã munceºti.

104
00:05:11,269 --> 00:05:13,136
Da, o sã muncesc când o
sã am ceva de fãcut.

105
00:05:13,204 --> 00:05:15,305
Dar pânã atunci... mã
simt norocos, da?

106
00:05:15,373 --> 00:05:17,808
Nu am terminat încã.

107
00:05:17,875 --> 00:05:20,844
Spune-o... "Dar am terminat
cu tine". Spune-o cu voce tare.

108
00:05:20,912 --> 00:05:22,646
Dar am terminat cu tine.

109
00:05:22,713 --> 00:05:24,047
Bine. Acum, ia asta.

110
00:05:24,115 --> 00:05:26,650
Pune-i pe toþi pe dublu 0
la ruletã, da?

111
00:05:26,717 --> 00:05:28,251
Da, pe toþi.
Pe toþi?

112
00:05:28,319 --> 00:05:30,153
Da. Toatã suma.

113
00:05:30,221 --> 00:05:32,222
Sã nu afle Foster.

114
00:05:32,290 --> 00:05:33,223
Da?

115
00:05:33,291 --> 00:05:35,225
Da.

116
00:05:35,293 --> 00:05:36,993
Îl crezi pe acel tip?

117
00:05:37,061 --> 00:05:39,229
Haide, sã mergem.

118
00:05:43,801 --> 00:05:45,735
Soþul tãu este o vedetã.

119
00:05:45,803 --> 00:05:47,737
Jake nu ne-ar fi pãrãsit niciodatã.

120
00:05:47,805 --> 00:05:49,573
Ne iubeºte. Te rog sã îl gãseºti.

121
00:05:49,640 --> 00:05:53,176
Cred cã ar trebui sã suni
pur ºi simplu la poliþie.

122
00:05:53,244 --> 00:05:54,845
Dacã crezi cã este necesar, Cal,

123
00:05:54,912 --> 00:05:57,214
dar cred cã eºti mult mai pregãtit
sã îl gãseºti singur.

124
00:05:57,281 --> 00:06:00,283
El þi-a spus sã nu o faci, nu?

125
00:06:00,351 --> 00:06:03,520
Macey nu s-a gândit cã este necesar
din moment ce te-am angajat pe tine.

126
00:06:03,588 --> 00:06:05,021
Uite cum sã treaba.

127
00:06:05,089 --> 00:06:07,524
Dl Ellis nu vrea sã
fie implicatã poliþia

128
00:06:07,592 --> 00:06:08,892
pentru cã soþul tãu este
un produs de bazã,

129
00:06:08,960 --> 00:06:11,461
unul în care a depus mult
efort sã îl împacheteze.

130
00:06:11,529 --> 00:06:12,696
Îl vrea înapoi la masa finalã,

131
00:06:12,763 --> 00:06:13,964
dar fãrã publicitate negativã.

132
00:06:14,031 --> 00:06:17,267
A spus cã poliþia nu
mã va lua în serios.

133
00:06:17,335 --> 00:06:19,703
A spus cã oamenii hoinãresc

134
00:06:19,770 --> 00:06:20,704
tot timpul prin Vegas.

135
00:06:20,771 --> 00:06:23,807
Are un dreptate... un pic.

136
00:06:23,875 --> 00:06:26,176
Voiam sã ºtim sigur
care ar fi motivele.

137
00:06:26,244 --> 00:06:27,177
În regulã?

138
00:06:27,245 --> 00:06:29,146
Da?

139
00:06:31,282 --> 00:06:33,984
Un tânãr lipseºte.

140
00:06:34,051 --> 00:06:35,552
Sã ne concentrãm la asta
ºi nu la Ellis

141
00:06:35,620 --> 00:06:36,786
sau la altceva din trecut, ok?

142
00:06:36,854 --> 00:06:38,889
O slujbã în Vegas nu
mã va transforma

143
00:06:38,956 --> 00:06:40,557
din nou într-un
jucãtor înrãit.

144
00:06:40,625 --> 00:06:42,726
Bineînþeles cã nu.
Dar trebuie sã înþelegi

145
00:06:42,793 --> 00:06:44,461
ce atracþie are acest oraº pentru tine.

146
00:06:44,529 --> 00:06:46,663
- Lucrurile se schimbã.
- Dar oamenii nu.

147
00:06:46,731 --> 00:06:50,133
Mã sufoci.
Nu existã aºa ceva în Vegas.

148
00:06:51,602 --> 00:06:54,404
Spune-mi când þi-ai vãzut
soþul ultima oarã.

149
00:06:54,472 --> 00:06:55,805
Acum douã nopþi.

150
00:06:55,873 --> 00:06:58,074
Se antrena de ore bune,

151
00:06:58,142 --> 00:06:59,976
eu m-am dus la culcare,

152
00:07:00,044 --> 00:07:01,609
iar el a spus cã trebuie
sã se ducã pânã la recepþie

153
00:07:01,610 --> 00:07:02,917
sã se întâlneascã cu un alt jucãtor.

154
00:07:02,952 --> 00:07:04,714
Atât.

155
00:07:04,782 --> 00:07:07,384
Cred cã ai dreptate. Nu cred cã
soþul tãu ar fi plecat de capul lui.

156
00:07:07,451 --> 00:07:10,654
Ne iubeºte atât de mult,
pe mine ºi pe copil.

157
00:07:10,721 --> 00:07:12,856
Dar iubeºte ºi asta.

158
00:07:17,061 --> 00:07:21,731
În regulã. Voi patru sunteþi unii dintre
cei mai buni mincinoºi din lume, nu?

159
00:07:21,799 --> 00:07:23,533
Trebuie sã fiþi, altfel nu aþi
fi stat la aceastã masã,

160
00:07:23,601 --> 00:07:24,634
nu e aºa?

161
00:07:24,702 --> 00:07:26,303
Trebuie sã vã spun direct,

162
00:07:26,370 --> 00:07:27,938
nu o sã fie o luptã cinstitã.

163
00:07:28,005 --> 00:07:29,806
Puteþi sã vã feriþi, dacã vreþi,
dar sã vã fie clar,

164
00:07:29,874 --> 00:07:30,840
eu am sã câºtig.

165
00:07:30,908 --> 00:07:32,709
Întreabã-l pe Mason
cum este sã

166
00:07:32,777 --> 00:07:34,277
te încurci cu mine.

167
00:07:34,345 --> 00:07:37,180
Era mult mai distractiv
pe timpuri, Cal.

168
00:07:37,248 --> 00:07:39,115
Din experienþã, un tip aºa de tânãr,

169
00:07:39,183 --> 00:07:40,750
pe cale sã câºtige douã
milioane de dolari,

170
00:07:40,818 --> 00:07:45,121
fie se crede Dumnezeu, fie
se pierde într-o femeie.

171
00:07:45,189 --> 00:07:46,189
Cautã-l la ferma de iepuraºi.

172
00:07:46,257 --> 00:07:48,892
Bãtrânul are dreptate.

173
00:07:48,960 --> 00:07:51,094
Mã întorc imediat.

174
00:07:53,931 --> 00:07:57,200
Poftim. Eºti un câºtigãtor, prietene.

175
00:07:57,268 --> 00:07:58,969
Bunã treabã. A fost dublu zero, nu?

176
00:07:59,036 --> 00:08:02,405
Nu, nu îmi plãcea numãrul ãla.
Am pus pe 14, ziua mamei.

177
00:08:02,473 --> 00:08:04,507
Þi-am zis sã pui totul pe dublu zero.

178
00:08:04,575 --> 00:08:06,776
Adicã mai degrabã ai fi pierdut pe
acel numãr decât sã câºtigi cu al meu?

179
00:08:06,844 --> 00:08:09,079
Da, ceva de genul acesta. Da.

180
00:08:09,146 --> 00:08:10,847
Da, nu are nici un sens.

181
00:08:10,915 --> 00:08:12,182
Da?

182
00:08:12,250 --> 00:08:13,550
Întoarce-te, fã-o din nou.

183
00:08:13,618 --> 00:08:15,018
Haide, dispari.

184
00:08:16,420 --> 00:08:18,355
Exact...

185
00:08:18,422 --> 00:08:22,525
Sã începem cu tine, Mason.

186
00:08:23,761 --> 00:08:25,161
Ce i-ai fãcut puºtiului?

187
00:08:25,229 --> 00:08:27,664
Puºtiul nu reprezintã o ameninþare
pentru mine. De ce i-aº face ceva?

188
00:08:27,732 --> 00:08:29,199
Un scaun gol la masã

189
00:08:29,267 --> 00:08:30,533
îþi dã încã 500 de mii,

190
00:08:30,601 --> 00:08:32,402
plus o ºansã mai mare la
restul de un milion jumãtate.

191
00:08:32,470 --> 00:08:35,539
Toþi cei de aici câºtigã sau
pierd milioane în fiecare zi.

192
00:08:35,540 --> 00:08:36,531
Nu e mare scofalã.

193
00:08:36,566 --> 00:08:38,775
Vas crede cã este invincibil.

194
00:08:38,843 --> 00:08:40,977
Eu sunt. Câþi investitori ai?

195
00:08:41,045 --> 00:08:43,280
Nu am nevoie de banii altor oameni
pentru a mã sprijini.

196
00:08:43,347 --> 00:08:45,382
De aceea sunt cel mai bun.

197
00:08:45,449 --> 00:08:47,517
Da, chiar ºi dupã 5 pahare de vodcã?

198
00:08:51,155 --> 00:08:53,156
Dar ce îþi spune despre tine

199
00:08:53,224 --> 00:08:55,725
faptul cã un fermier din Illinois

200
00:08:55,793 --> 00:08:58,061
vine aici fãrã experienþã,

201
00:08:58,129 --> 00:09:00,864
fãrã investitori, fãrã ºmecherii,

202
00:09:00,931 --> 00:09:03,500
ºi vã mãcelãreºte?

203
00:09:10,441 --> 00:09:12,342
Aºa cã plec la muncã devreme,

204
00:09:12,410 --> 00:09:14,144
poate îmi fac pedichiura în
drumul spre casã.

205
00:09:14,211 --> 00:09:17,180
Este bine cã nu suntem în Vegas.

206
00:09:17,248 --> 00:09:19,683
Pot sã recuperez ce nu am citit.

207
00:09:19,750 --> 00:09:21,184
Am o întâlnire disearã.

208
00:09:22,420 --> 00:09:24,187
Numãrul trei.

209
00:09:24,255 --> 00:09:25,789
Haide.

210
00:09:25,856 --> 00:09:27,424
Îmi pare rãu, Doug.

211
00:09:28,459 --> 00:09:30,026
Cu o fatã?

212
00:09:30,094 --> 00:09:31,194
O fiinþã umanã?

213
00:09:32,363 --> 00:09:34,898
Eºti aºa... necaraghioasã.

214
00:09:40,304 --> 00:09:42,305
Foster ne-a trimis o înregistrare video.

215
00:09:42,373 --> 00:09:45,141
Un dosar nu ar trebui sã
dureze foarte mult.

216
00:09:48,079 --> 00:09:49,879
O, nu.

217
00:09:51,515 --> 00:09:54,017
Sper cã cea cu care te
întâlneºti are rãbdare.

218
00:09:59,557 --> 00:10:01,825
Te simþi un pic vinovatã?

219
00:10:01,892 --> 00:10:03,727
Mã simt vinovatã?

220
00:10:03,794 --> 00:10:05,628
Sau supãratã?

221
00:10:05,696 --> 00:10:07,364
Sunt similare, nu e aºa?

222
00:10:07,431 --> 00:10:10,633
Jake este prietenul meu. Nu ar trebui
sã mã simt supãratã cã lipseºte?

223
00:10:10,701 --> 00:10:11,968
Ce s-a întâmplat cu el?

224
00:10:12,036 --> 00:10:13,636
Þi-era dor de Vegas?

225
00:10:16,040 --> 00:10:17,807
Nu.

226
00:10:20,311 --> 00:10:21,745
Da... nu, am minþit.

227
00:10:21,812 --> 00:10:22,912
Da.

228
00:10:22,980 --> 00:10:25,115
Da, un pic.

229
00:10:25,182 --> 00:10:26,583
Sã nu spui nimãnui, da?

230
00:10:26,650 --> 00:10:28,451
Poþi sã ai încredere în mine.

231
00:10:31,422 --> 00:10:33,490
Spune-mi adevãrul.

232
00:10:33,557 --> 00:10:35,325
Nu poþi vedea adevãrul?

233
00:10:35,393 --> 00:10:37,427
Nu poþi, nu e aºa?

234
00:10:37,495 --> 00:10:39,162
Nu mã poþi citi ºi îþi place asta.

235
00:10:39,230 --> 00:10:41,297
Îþi place fata mea pe care o
folosesc la poker, dr. Lightman?

236
00:10:43,868 --> 00:10:45,235
OK, adevãrul.

237
00:10:45,302 --> 00:10:48,037
Jake a avut trei luni în care
sã îºi imagineze cã joacã la masa finalã

238
00:10:48,105 --> 00:10:50,206
ºi la tot ce înseamnã asta.
Toatã viaþa lui avea sã se schimbe.

239
00:10:50,274 --> 00:10:51,574
Voia sã vorbeascã cu cineva,

240
00:10:51,642 --> 00:10:54,577
cineva care sã îi spunã cã
totul va fi în regulã.

241
00:10:54,645 --> 00:10:56,146
Avea încredere în tine.

242
00:10:56,213 --> 00:10:59,282
aºa cã ne-am întâlnit într-un local,

243
00:10:59,350 --> 00:11:02,085
l-am fãcut sã se simtã mai bine pentru
jumãtate de orã, apoi a plecat.

244
00:11:02,153 --> 00:11:04,087
De câte ori în ultimele trei luni

245
00:11:04,155 --> 00:11:05,722
i-ai manipulat încrederea

246
00:11:05,790 --> 00:11:08,158
sub pretextul cã îi eºti prietenã?

247
00:11:08,225 --> 00:11:10,393
Nu l-aº manipula pe Kake.

248
00:11:11,729 --> 00:11:13,329
Excelent. Aceasta este indignare.

249
00:11:13,397 --> 00:11:15,331
ªi totodatã este total absurd.

250
00:11:15,399 --> 00:11:17,233
Cred cã l-ai lucrat.

251
00:11:17,301 --> 00:11:19,369
Cred cã ai fãcut tot posibilul

252
00:11:19,437 --> 00:11:20,737
pentru a-l convinge cã victoria

253
00:11:20,805 --> 00:11:22,238
este mai mult un blestem
decât o binecuvântare,

254
00:11:22,306 --> 00:11:24,674
pentru a avea un avantaj la masa finalã.

255
00:11:24,742 --> 00:11:28,278
Este briliant, atâta timp
cât strategia ar fi funcþionat.

256
00:11:28,345 --> 00:11:30,847
Poate nu ar fi trebuit sã îþi spun.

257
00:11:30,915 --> 00:11:33,583
Trebuia.
Aveai nevoie sã am încredere în tine,

258
00:11:33,651 --> 00:11:35,151
aºa cã mi-ai spus adevãrul pe jumãtate.

259
00:11:35,219 --> 00:11:37,253
Cal.

260
00:11:37,321 --> 00:11:39,722
Am primit un apel.

261
00:11:39,790 --> 00:11:42,459
Haide, Bob. Pune-o din nou.

262
00:11:42,526 --> 00:11:44,761
<i>Îl avem pe Jake Hartman.</i>

263
00:11:44,829 --> 00:11:47,096
<i>O sã îl înapoiem
pentru douã milioane de dolari.</i>

264
00:11:47,164 --> 00:11:48,832
<i>Este o sumã foarte micã</i>

265
00:11:48,899 --> 00:11:50,667
<i>comparativ cu cât câºtigã cazinoul.</i>

266
00:11:50,734 --> 00:11:53,636
<i>Te sfãtuim sã nu anunþi poliþia.</i>

267
00:11:53,704 --> 00:11:55,705
<i>O sã sunãm din nou în trei ore.</i>

268
00:11:55,925 --> 00:11:57,992
Dnã Hartman, rãpirea face
ca acest caz sã devinã unul federal,

269
00:11:58,060 --> 00:12:00,928
iar biroul FBI din Las Vegas
lucreazã la vitezã maximã.

270
00:12:00,996 --> 00:12:02,996
De ce l-ar rãpi cineva pe soþul meu?

271
00:12:03,064 --> 00:12:05,165
Mai mult ca sigur este cineva care ºtie

272
00:12:05,233 --> 00:12:06,633
cã dl Ellis este gata sã plãteascã

273
00:12:06,701 --> 00:12:08,068
pentru a-l avea pe Jake la masa finalã.

274
00:12:08,136 --> 00:12:11,071
Dl Ellis va plãti

275
00:12:11,139 --> 00:12:12,640
douã milioane de dolari?

276
00:12:12,707 --> 00:12:14,742
Banii sunt pregãtiþi chiar acum.

277
00:12:14,810 --> 00:12:17,077
Eu o sã analizez apelul telefonic.

278
00:12:17,145 --> 00:12:19,513
O sã aflãm cine a fãcut asta.

279
00:12:19,581 --> 00:12:22,750
O sã facem tot posibilul sã
vã aducem soþul înapoi.

280
00:12:22,818 --> 00:12:26,187
Unde este dr. Lightman?

281
00:12:29,724 --> 00:12:32,560
De ce douã milioane de dolari?

282
00:12:32,627 --> 00:12:37,364
Adicã, Ellis vrea sã îi
plãteascã, dar douã milioane?

283
00:12:42,337 --> 00:12:43,838
Este furie,

284
00:12:43,905 --> 00:12:46,373
dle Valdez?

285
00:12:47,742 --> 00:12:48,542
Nu.

286
00:12:48,610 --> 00:12:50,177
Dar sunteþi supãrat, nu,

287
00:12:50,245 --> 00:12:52,780
cã Ellis vrea sã arunce douã milioane
pentru a-l aduce înapoi pe puºti?

288
00:12:52,848 --> 00:12:54,281
Asta e?

289
00:12:54,349 --> 00:12:55,816
Cât timp o sã dureze?

290
00:12:55,884 --> 00:12:58,686
Eu ºi bãieþii mei trebuie sã
ajungem la deschiderea unui club.

291
00:12:58,753 --> 00:13:00,955
Tipului ãsta este interesat doar
de bani ºi petreceri.

292
00:13:01,022 --> 00:13:02,022
Nu are respect pentru joc.

293
00:13:02,090 --> 00:13:03,224
Nu este adevãrat.

294
00:13:03,291 --> 00:13:05,826
Sunt interesat de faimã.

295
00:13:05,894 --> 00:13:08,395
ªi de fete. ªi, bineînþeles, vodcã.

296
00:13:12,901 --> 00:13:15,736
Du-te sã pierzi niºte bani.
Haide, du-te.

297
00:13:21,810 --> 00:13:23,077
Bunã, frumoaso!

298
00:13:23,144 --> 00:13:25,946
Nu se va întâmpla niciodatã, Vas.

299
00:13:26,014 --> 00:13:27,848
Este prea bunã pentru tine.

300
00:13:27,916 --> 00:13:29,617
La modul în care merge, este
prea bunã pentru oricine.

301
00:13:29,684 --> 00:13:31,085
Nu este frumos, Poppy.

302
00:13:31,152 --> 00:13:33,153
Frumos nu este distractiv.

303
00:13:33,989 --> 00:13:34,955
Uitã-te la asta.

304
00:13:35,023 --> 00:13:36,924
De aceea îi spunem macro-expresie.

305
00:13:36,992 --> 00:13:39,660
Ar putea sã îi
bage limba pe gât.

306
00:13:39,728 --> 00:13:41,929
Nu, vrea ceva de la el.

307
00:13:41,997 --> 00:13:44,331
Poate doar este atrasã de el.

308
00:13:44,399 --> 00:13:46,567
Eºti aºa inocent, Loker.

309
00:13:46,635 --> 00:13:48,836
Spune-mi, fata asta
cu care te întâlneºti,

310
00:13:48,904 --> 00:13:50,204
unde o duci?

311
00:13:50,272 --> 00:13:52,172
Disearã, la Luigi.

312
00:13:52,240 --> 00:13:53,474
Sãptãmâna trecutã, Meridiana,

313
00:13:53,542 --> 00:13:54,875
Iar înainte...

314
00:13:54,943 --> 00:13:56,510
Nu, nu, nu, nu.
Greºeºti.

315
00:13:56,578 --> 00:13:58,012
De unde ºtii asta?

316
00:13:58,079 --> 00:14:01,415
OK, ºtiu multe... despre întâlniri.

317
00:14:01,483 --> 00:14:05,019
Crezi cã o sã fii norocos
disearã, nu?

318
00:14:05,086 --> 00:14:06,954
Nu eºti.

319
00:14:07,022 --> 00:14:08,752
Pun pariu pe 100 de dolari

320
00:14:08,753 --> 00:14:10,590
cã se întâlneºte cu tine
pentru restaurantele de 5 stele.

321
00:14:10,625 --> 00:14:12,226
OK. Dacã o sã punem pariu,

322
00:14:12,294 --> 00:14:15,262
vreau biroul tãu pentru o sãptãmânã.

323
00:14:15,330 --> 00:14:19,066
În acest caz, eu vreau ferma de furnici.

324
00:14:23,271 --> 00:14:24,672
S-a fãcut.

325
00:14:31,646 --> 00:14:32,913
Îl las pe Amadeo sã plece.

326
00:14:32,981 --> 00:14:34,982
Nu, nu, nu face asta.

327
00:14:35,050 --> 00:14:37,251
Apelul este plin de
anomalii sintactice.

328
00:14:37,319 --> 00:14:39,353
M-aº fi aºteptat sã foloseascã
mai multe idiomuri,

329
00:14:39,421 --> 00:14:41,984
ºi sunã de parcã ar fi fost editat.

330
00:14:42,019 --> 00:14:44,598
Cred cã persoana pe care o cãutãm
nu are engleza ca limbã nativã.

331
00:14:45,126 --> 00:14:46,422
Nu obþin nimic de la el.

332
00:14:46,457 --> 00:14:47,828
Ce ai obþii de la ea,
în afarã de poftele trupeºti?

333
00:14:47,896 --> 00:14:48,796
Poftim?

334
00:14:48,863 --> 00:14:51,031
Încã este suspectã.

335
00:14:51,099 --> 00:14:53,639
Este echivalentul feminin al ruletei.

336
00:14:53,674 --> 00:14:55,308
ªi îþi place ceea ce vezi.

337
00:14:55,343 --> 00:14:57,204
Priveliºtea este foarte frumoasã.

338
00:14:57,272 --> 00:15:00,307
Mã sufoci.

339
00:15:01,743 --> 00:15:05,579
Amadeo, trezeºte-te, trezeºte-te.

340
00:15:05,647 --> 00:15:07,448
Poþi pleca.

341
00:15:08,783 --> 00:15:11,625
Vorbeºti serios când spui
cã vrei sã mã þii aici?

342
00:15:11,660 --> 00:15:14,041
Da. Ar trebui sã consideri ãsta
un compliment, Mason.

343
00:15:14,076 --> 00:15:15,492
La revedere, prieteni.

344
00:15:15,527 --> 00:15:16,499
La revedere.

345
00:15:16,534 --> 00:15:17,744
Sunt bucuros sã stau lângã dra Foster.

346
00:15:17,779 --> 00:15:19,259
Da, sunt sigur.

347
00:15:19,327 --> 00:15:21,028
Au sunat rãpitorii.

348
00:15:21,096 --> 00:15:23,297
În regulã, sã mergem.

349
00:15:39,147 --> 00:15:43,617
El este tipul nostru care
iese cu banii pentru rãscumpãrare.

350
00:15:43,685 --> 00:15:44,985
În regulã,
valiza este la locul ei.

351
00:15:45,053 --> 00:15:46,320
Lasã-mã sã îi anunþ pe toþi.

352
00:15:46,388 --> 00:15:47,354
Gata.

353
00:15:47,422 --> 00:15:48,489
Gata.

354
00:15:48,556 --> 00:15:50,124
Totul este gata.

355
00:15:50,191 --> 00:15:51,925
În regulã, ascultã.
Rãpitorii vor ºti

356
00:15:51,993 --> 00:15:54,361
cã existã camere de supraveghere
care acoperã toatã zona.

357
00:15:54,429 --> 00:15:55,829
Or sã aibã o strategie.

358
00:15:55,897 --> 00:15:58,432
Sã fii atent.

359
00:15:58,500 --> 00:16:01,802
Înainte sã uit...

360
00:16:01,870 --> 00:16:03,704
Eºti câºtigãtor.

361
00:16:03,772 --> 00:16:05,372
Felicitãri.

362
00:16:06,675 --> 00:16:08,175
Dublu zero, nu?

363
00:16:08,243 --> 00:16:09,643
Da, dublu zero.

364
00:16:09,711 --> 00:16:11,612
Hei.

365
00:16:11,680 --> 00:16:14,381
Pe ce numãr ai pariat?

366
00:16:14,449 --> 00:16:15,849
23.

367
00:16:15,917 --> 00:16:17,785
Este numãrul lui Michael Jordan
ºi al lui Lebron James.

368
00:16:17,852 --> 00:16:18,952
Ce vrei sã fac?

369
00:16:19,020 --> 00:16:20,621
Þi-am spus dublu zero. Ia.

370
00:16:20,689 --> 00:16:23,457
Ascultã, nu ai înþeles
cã sunt dl Norocos?

371
00:16:23,525 --> 00:16:25,059
Vrei sã pierzi?

372
00:16:25,126 --> 00:16:26,627
Nu te duci la o masã de ruletã

373
00:16:26,695 --> 00:16:28,062
ºi pariezi dublu zero
pur ºi simplu.

374
00:16:28,129 --> 00:16:29,530
Trebuie sã simþi.

375
00:16:29,597 --> 00:16:30,631
Prostii.

376
00:16:30,699 --> 00:16:32,466
Da, pachetul ãsta de bani
din mâna mea

377
00:16:32,534 --> 00:16:33,967
spune altceva.
Stai aºa.

378
00:16:35,336 --> 00:16:37,471
Ce fac bãieþii lui Amadeo aici?

379
00:16:38,540 --> 00:16:39,640
Cheamã un taxi?

380
00:16:39,708 --> 00:16:41,975
Ascultã. Am fãcut niºte sãpãturi.

381
00:16:42,043 --> 00:16:44,578
Cu o zi înainte ca Jake sã disparã,
Amadeo a schimbat camerele.

382
00:16:44,646 --> 00:16:46,447
Noua camerã era chiar
lângã cea a lui Jake.

383
00:16:46,514 --> 00:16:49,583
Amadeo nu este implicat în asta.

384
00:16:49,651 --> 00:16:52,986
Se pare cã te-a pãcãlit, doctore.

385
00:16:54,389 --> 00:16:56,457
Trebuie sã fie cei mai
proºti rãpitori.

386
00:16:56,524 --> 00:16:58,058
Miºcã, miºcã.

387
00:17:00,962 --> 00:17:03,063
Ieºi din taxi!
FBI!

388
00:17:03,131 --> 00:17:04,431
Mâinile pe plafon.

389
00:17:04,499 --> 00:17:05,432
Întoarce-te!

390
00:17:05,500 --> 00:17:07,534
Mâinile pe plafon!

391
00:17:16,609 --> 00:17:17,809
Amadeo Valdez!

392
00:17:17,876 --> 00:17:19,811
Deschide!

393
00:17:19,878 --> 00:17:21,813
Deschide!

394
00:17:25,217 --> 00:17:27,185
Mâinile sus!

395
00:17:27,252 --> 00:17:29,454
Mâinile la vedere!

396
00:17:29,521 --> 00:17:30,822
Ridicã naiba mâinile.

397
00:17:30,889 --> 00:17:31,889
Ce e asta?

398
00:17:31,957 --> 00:17:33,191
ªtii despre ce e vorba.

399
00:17:33,258 --> 00:17:34,826
Pune-i cãtuºele!

400
00:17:37,596 --> 00:17:38,863
De ce faci asta?

401
00:18:00,853 --> 00:18:02,720
Lightman.

402
00:18:06,992 --> 00:18:08,326
Ce e?

403
00:18:08,393 --> 00:18:10,594
Este meticulos.

404
00:18:14,666 --> 00:18:17,034
Înregistrãri despre ceilalþi jucãtori.

405
00:18:17,102 --> 00:18:19,704
Îi studiazã.

406
00:18:19,771 --> 00:18:21,739
Ne urmãreai
pentru a ridica rãscumpãrarea?

407
00:18:21,807 --> 00:18:24,608
Nu eºti foarte grãbit.

408
00:18:34,786 --> 00:18:36,287
Cine este în camera alãturatã?

409
00:18:36,355 --> 00:18:37,755
Jake. Þi-am spus asta deja.

410
00:18:37,823 --> 00:18:38,956
Nu, nu, nu.

411
00:18:39,024 --> 00:18:40,458
Nu.

412
00:18:40,525 --> 00:18:42,093
Nu aceea.

413
00:18:42,160 --> 00:18:43,661
Aceea.

414
00:18:43,729 --> 00:18:46,230
ªtii care este fraza mea
favoritã din poker?

415
00:18:46,298 --> 00:18:49,567
Nu ºtiu. Pariez totul. Open limp?

416
00:18:49,634 --> 00:18:51,635
O mânã de nebãtut?

417
00:18:51,703 --> 00:18:53,204
Pierzi la rând.

418
00:18:53,271 --> 00:18:55,740
Este aºa de expresivã.

419
00:18:55,807 --> 00:18:57,742
Vrei sã renunþi.
Este Amadeo.

420
00:18:57,809 --> 00:18:59,076
Eu nu beau.

421
00:18:59,144 --> 00:19:00,878
Ba da, bei.

422
00:19:00,946 --> 00:19:02,580
Doar un amator lasã frustrarea

423
00:19:02,647 --> 00:19:04,315
sã intervinã în teoria lui de joc.

424
00:19:04,383 --> 00:19:05,316
Crezi?

425
00:19:05,384 --> 00:19:07,785
Aici.

426
00:19:07,853 --> 00:19:11,155
Bea ceva.

427
00:19:11,223 --> 00:19:12,790
Insist.

428
00:19:17,696 --> 00:19:20,031
Exact. Este apã.

429
00:19:20,098 --> 00:19:21,365
Cea mai veche ºmecherie.

430
00:19:21,433 --> 00:19:24,135
Dar Amadeo te-a vândut, nu?

431
00:19:24,202 --> 00:19:25,903
Este un mincinos.

432
00:19:25,971 --> 00:19:27,405
Da.

433
00:19:27,472 --> 00:19:29,473
Este un mincinos fantastic, de fapt.

434
00:19:29,541 --> 00:19:30,908
Când tu credeai cã petrece
în camera de lângã,

435
00:19:30,976 --> 00:19:32,410
el purta de fapt cãºti
pentru atenuarea zgomotului,

436
00:19:32,477 --> 00:19:34,712
gândind o strategie pentru
fiecare mânã posibilã.

437
00:19:34,780 --> 00:19:38,549
Amadeo cunoaºte pe dinafarã toate
jocurile jucate la masa finalã.

438
00:19:38,617 --> 00:19:41,385
Dar tu eºti cel pe care
îl considerã o ameninþare.

439
00:19:41,453 --> 00:19:42,987
Bãnuiesc cã sunt flatat.

440
00:19:43,055 --> 00:19:45,423
te prefaci cã bei, discuþi
mereu despre petreceri.

441
00:19:45,490 --> 00:19:47,825
ªi-a schimbat camera pentru a
te tortura cu muzica lui hidoasã.

442
00:19:47,893 --> 00:19:49,827
Era totul calculat pentru
a te face sã înnebuneºti.

443
00:19:49,895 --> 00:19:52,296
Voia sã fii praf la masa de joc.

444
00:19:52,364 --> 00:19:54,131
Însã tu ai intrat în derutã
mai devreme decât se aºtepta, nu?

445
00:19:54,199 --> 00:19:57,535
Lightman a reuºit sã-l "citeascã"
deja pe bãtrân?

446
00:19:57,602 --> 00:20:00,037
<i>Nu, însã o va face.</i>

447
00:20:00,105 --> 00:20:02,139
Atunci poate cã eu voi fi
eroul zilei.

448
00:20:02,207 --> 00:20:06,077
Aceasta a fost fãcutã de dupã-amiazã,
ceva mai devreme.

449
00:20:06,144 --> 00:20:08,245
Urmãreºte mâinile lui Mason.

450
00:20:08,313 --> 00:20:11,649
Acum vezi mobilul,
acum nu-l mai vezi.

451
00:20:17,789 --> 00:20:20,324
Cinci minute mai târziu...

452
00:20:22,227 --> 00:20:25,062
ªi acum îl vezi din nou.

453
00:20:28,834 --> 00:20:30,935
Totul e înregistrat, Mason.

454
00:20:31,002 --> 00:20:32,503
Ai palmat mobilul lui Amadeo

455
00:20:32,571 --> 00:20:35,005
ºi le-ai trimis SMS bãieþilor sã
ridice geanta cu banii de rãscumpãrare.

456
00:20:37,342 --> 00:20:39,844
Nu voi ajunge la ultima partidã,
nu-i aºa?

457
00:20:39,911 --> 00:20:42,646
Nu. Mã tem cã nu.

458
00:20:42,714 --> 00:20:44,582
Haide, a fost o glumã proastã.

459
00:20:44,649 --> 00:20:46,650
Eu m-am luat de Amadeo,
el s-a luat de mine.

460
00:20:46,718 --> 00:20:47,751
Ai înscenat o rãpire

461
00:20:47,819 --> 00:20:50,454
ca sã ai ºansa de a câºtiga
8.5 milioane de dolari.

462
00:20:50,522 --> 00:20:52,123
Asta nu e o glumã proastã.

463
00:20:52,190 --> 00:20:54,125
E o crimã.

464
00:20:55,494 --> 00:20:57,461
Dar nu a fost vorba despre bani,
nu?

465
00:20:57,529 --> 00:20:59,463
Nu credeai cã Amadeo

466
00:20:59,531 --> 00:21:00,965
merita sã se afle la ultima partidã
alãturi de tine.

467
00:21:01,032 --> 00:21:03,734
E un golan.
Nu ia jocul în serios.

468
00:21:05,804 --> 00:21:08,139
Sau aºa credeam eu.

469
00:21:08,206 --> 00:21:10,941
L-a dus bine de nas pe bãtrânul
jucãtor, nu-i aºa?

470
00:21:11,009 --> 00:21:12,743
Pe cine ai pus sã sune
pentru rãscumpãrare?

471
00:21:12,811 --> 00:21:14,311
Pe un turist beat.

472
00:21:14,379 --> 00:21:16,514
I-am dat 1.000 de dolari.
Oamenii ar face orice

473
00:21:16,581 --> 00:21:18,315
pentru atotputernicul dolar
în acest oraº.

474
00:21:18,383 --> 00:21:19,850
Vreau sã te întreb ceva.

475
00:21:19,918 --> 00:21:21,252
E o întrebare la care rãspunzi
prin "da" sau "nu".

476
00:21:21,319 --> 00:21:25,523
Ai vreo legãturã
cu dispariþia lui Jake?

477
00:21:25,590 --> 00:21:29,059
Nu. Acum 40 de ani,
eram ca acel bãiat.

478
00:21:29,127 --> 00:21:32,129
La naiba, pânã ºi eu îl plac.

479
00:21:32,197 --> 00:21:34,165
Sã mergem, Mason.

480
00:21:34,232 --> 00:21:36,233
Haide.

481
00:21:39,271 --> 00:21:41,839
Nu vreau sã te sufoc,

482
00:21:41,907 --> 00:21:43,174
dar eºti bine?

483
00:21:43,241 --> 00:21:44,241
Da.

484
00:21:44,309 --> 00:21:45,442
De ce n-aº fi?

485
00:21:45,510 --> 00:21:47,511
Îl cunoºti pe Mason
de mult timp.

486
00:21:47,579 --> 00:21:50,948
Nu, îl cunoºteam
cu mult timp în urmã.

487
00:21:51,016 --> 00:21:54,618
Asta e cu totul altceva.

488
00:21:54,686 --> 00:21:57,955
A riscat ºi a pierdut.

489
00:21:58,023 --> 00:22:00,191
El a ales.

490
00:22:01,026 --> 00:22:03,961
Apropo de riscuri...

491
00:22:06,631 --> 00:22:08,499
E ca jocul de ruletã.

492
00:22:08,567 --> 00:22:10,401
Nu te apropia.

493
00:22:18,543 --> 00:22:20,311
Savurezi spectacolul?

494
00:22:20,378 --> 00:22:21,912
Din plin.

495
00:22:21,980 --> 00:22:23,881
Se spune cã Ellis
a pus sã fii urmãrit

496
00:22:23,949 --> 00:22:27,484
pentru cã nu vrea sã-i faci de bani
pe clienþii lui importanþi.

497
00:22:27,552 --> 00:22:29,753
Eºti chiar aºa de bun
la "vânãtoarea de balene"?

498
00:22:29,821 --> 00:22:32,323
Eram.

499
00:22:32,390 --> 00:22:34,658
Ar trebui sã jucãm cândva.

500
00:22:34,726 --> 00:22:37,261
Aº zice cã deja o facem.

501
00:22:38,563 --> 00:22:41,732
Prietena ta, Foster,
e la fel de suspicioasã ca tine?

502
00:22:41,800 --> 00:22:43,334
ªi mai ºi.

503
00:22:43,401 --> 00:22:44,401
Nu mã place.

504
00:22:44,469 --> 00:22:45,436
Deloc.

505
00:22:45,503 --> 00:22:47,338
Se teme cã femeile ca tine

506
00:22:47,405 --> 00:22:49,840
scot la luminã
tot ce e mai rãu în mine.

507
00:22:50,909 --> 00:22:52,743
Primiþi?

508
00:23:02,520 --> 00:23:03,821
Ce este?

509
00:23:03,888 --> 00:23:06,290
Nu sunt prea sigur.

510
00:23:06,358 --> 00:23:08,392
Ai chef de-o plimbãricã pe teren?

511
00:23:08,460 --> 00:23:11,929
Garda ta de corp
este încã acolo?

512
00:23:13,698 --> 00:23:16,233
Bunã, ce mai faci?
Eºti bine?

513
00:23:17,802 --> 00:23:20,170
Da.

514
00:23:22,240 --> 00:23:23,941
În regulã.

515
00:23:38,223 --> 00:23:40,224
Rudy!

516
00:23:40,292 --> 00:23:42,159
Încã îþi mai þii femeile

517
00:23:42,227 --> 00:23:44,328
la barul de la
Nouveau Royale?

518
00:23:44,396 --> 00:23:46,764
Da? Câte ai?

519
00:23:46,831 --> 00:23:48,332
Vreau trei.

520
00:23:48,400 --> 00:23:51,335
Da, trimite-le...

521
00:23:51,403 --> 00:23:52,603
la etajul 28.

522
00:23:52,671 --> 00:23:53,704
Da.

523
00:23:53,772 --> 00:23:55,239
Acolo e un tip.
Poartã un costum gri

524
00:23:55,307 --> 00:23:56,440
ºi e un dobitoc.

525
00:23:56,508 --> 00:23:58,676
ªi spune-i cã...

526
00:23:58,743 --> 00:24:00,611
mâine se însoarã.

527
00:24:00,679 --> 00:24:02,780
Da. În cât timp?

528
00:24:02,847 --> 00:24:05,683
Da, 15 minute.
15 minute, da.

529
00:24:05,750 --> 00:24:06,884
E bine.

530
00:24:06,951 --> 00:24:08,852
În regulã.
Da, vorbim.

531
00:24:08,920 --> 00:24:10,454
În regulã,
treci totul în contul meu.

532
00:24:14,159 --> 00:24:17,594
Ce vom face 15 minute?

533
00:24:34,713 --> 00:24:36,814
Mã duci în cele mai alese locuri.

534
00:24:36,881 --> 00:24:38,849
Da.

535
00:24:40,251 --> 00:24:41,985
Biletul cu adresa asta...

536
00:24:42,053 --> 00:24:43,487
crezi cã era de la Jake?

537
00:24:43,555 --> 00:24:44,988
Nu ºtiu.

538
00:24:45,056 --> 00:24:46,490
Tu ºtii?

539
00:24:46,558 --> 00:24:48,992
Putem sã purtãm ºi noi
o conversaþie normalã?

540
00:24:49,060 --> 00:24:51,295
Am priceput.

541
00:24:51,363 --> 00:24:55,099
Doamne.
Ce miroase aºa?

542
00:25:16,287 --> 00:25:18,722
Dumnezeule.

543
00:25:29,444 --> 00:25:30,778
Ai primit biletul de dimineaþã,
devreme?

544
00:25:30,846 --> 00:25:31,779
Da.

545
00:25:31,847 --> 00:25:33,080
În camera ta?

546
00:25:33,148 --> 00:25:34,849
ªi apoi ai pus niºte prostituate

547
00:25:34,916 --> 00:25:37,585
sã creeze o diversiune
ca sã te strecori afarã din hotel?

548
00:25:37,652 --> 00:25:39,553
Destul de ingenios, nu crezi?

549
00:25:39,621 --> 00:25:41,856
Foster, de ce nu te relaxezi?
Suntem în Vegas.

550
00:25:41,923 --> 00:25:44,892
Cred cã e o idee proastã
sã te pui cu Ellis.

551
00:25:44,960 --> 00:25:46,794
Printre alte idei.

552
00:25:46,862 --> 00:25:48,829
Mi-a fãcut plãcere sã te ajut.

553
00:25:48,897 --> 00:25:51,365
Aºa este.

554
00:25:52,934 --> 00:25:55,302
Dr. Foster,
mulþumesc cã aþi venit.

555
00:25:55,370 --> 00:25:56,337
Cu plãcere.

556
00:25:56,404 --> 00:25:58,038
Cum a mers cu doamnele?
A fost bine?

557
00:25:58,106 --> 00:25:59,874
E Jake?

558
00:26:01,743 --> 00:26:03,811
Abe.

559
00:26:08,383 --> 00:26:10,718
E Abe Tostevin.

560
00:26:10,785 --> 00:26:13,087
Era unul dintre cei mai buni antrenori
de poker din þarã, pe vremuri.

561
00:26:13,155 --> 00:26:14,722
- Ce s-a întâmplat?
- A murit.

562
00:26:14,789 --> 00:26:17,391
Lui Abe îi plãcea
sã scoatã oamenii din sãrite.

563
00:26:17,459 --> 00:26:20,661
Acum câþiva ani, Vegasul
a devenit accesibil.

564
00:26:20,729 --> 00:26:23,964
A lucrat cu cei mai buni
pânã când a cãlcat greºit.

565
00:26:24,032 --> 00:26:27,201
Întrebarea este care e legãtura
între Jake ºi Abe?

566
00:26:27,269 --> 00:26:28,536
Poate cã-l pregãtea pe Jake.

567
00:26:28,603 --> 00:26:30,504
Abe nu ºi-ar fi arãtat faþa
în preajma campionatului.

568
00:26:30,572 --> 00:26:31,906
Pe lângã faptul cã
Jake Hartman

569
00:26:31,973 --> 00:26:34,775
este dispãrut, acum e ºi
suspect de crimã.

570
00:26:43,718 --> 00:26:45,186
Þineai la el.

571
00:26:45,253 --> 00:26:48,489
Mi-a dat singurul sfat
de care aveam nevoie.

572
00:26:48,557 --> 00:26:51,058
S-I-F.

573
00:26:51,126 --> 00:26:52,560
"Sânii în faþa".

574
00:26:52,627 --> 00:26:55,563
Am câºtigat multe poturi aºa.

575
00:26:58,400 --> 00:27:01,535
Acum priveºte contracþia

576
00:27:01,603 --> 00:27:03,737
a orbicularis oculi
în partea lateralã.

577
00:27:03,805 --> 00:27:07,308
Împreunã cu surâsul,

578
00:27:07,375 --> 00:27:09,977
este miºcarea clasicã nr. 6.

579
00:27:10,045 --> 00:27:11,645
Mã place.

580
00:27:15,450 --> 00:27:18,052
Dar cãuta pe cineva mai bun
cu care sã vorbeascã.

581
00:27:18,119 --> 00:27:19,353
Asta e de rãu.

582
00:27:20,188 --> 00:27:21,255
Bine. Vino încoace.

583
00:27:21,323 --> 00:27:24,892
Îþi voi arãta ceva
care te va da pe spate.

584
00:27:30,799 --> 00:27:32,132
Lingerea buzei.

585
00:27:32,200 --> 00:27:34,301
Semnalul universal

586
00:27:34,369 --> 00:27:35,569
pentru "te vreau".

587
00:27:35,637 --> 00:27:37,504
Caz închis. Am câºtigat.

588
00:27:37,572 --> 00:27:40,407
Loker, îþi voi dezvãlui una dintre
regulile adevãrate

589
00:27:40,475 --> 00:27:41,542
ale femeilor.

590
00:27:41,610 --> 00:27:42,643
Miºto.

591
00:27:42,711 --> 00:27:44,578
Dacã un tip te plictiseºte

592
00:27:44,646 --> 00:27:46,814
într-un asemenea hal de-þi vine
sã-i înfigi o furculiþã în ochi,

593
00:27:46,881 --> 00:27:49,216
o lingere pe buze reuºitã
îl poate atâta destul

594
00:27:49,284 --> 00:27:51,986
încât sã schimbe subiectul
conversaþiei.

595
00:27:52,053 --> 00:27:53,854
Nu.

596
00:27:57,092 --> 00:27:59,193
ªi eu vorbeam despre
mentalitatea de turmã

597
00:27:59,261 --> 00:28:01,462
a populaþiei de elani din Kenya.

598
00:28:02,631 --> 00:28:05,332
Nu-þi voi primi biroul
o sãptãmânã, nu?

599
00:28:05,400 --> 00:28:06,967
Nu.

600
00:28:07,035 --> 00:28:10,738
Ingrid nu se vede cu mine, ci cu
gusturile mele în materie de restaurante.

601
00:28:10,805 --> 00:28:12,339
Da.

602
00:28:12,407 --> 00:28:14,375
Ei bine...

603
00:28:21,082 --> 00:28:23,651
Poartã-te frumos cu ele.

604
00:28:33,395 --> 00:28:34,895
Abe Tostevin e mort.

605
00:28:34,963 --> 00:28:37,498
Credeam cã e vorba despre Jake.

606
00:28:37,565 --> 00:28:39,033
Da.

607
00:28:39,100 --> 00:28:41,068
Ce-ai zice dacã Abe
s-ar întoarce în oraº?

608
00:28:41,136 --> 00:28:42,169
Nu am simþit nimic.

609
00:28:42,237 --> 00:28:43,437
Nu am ºtiut.

610
00:28:43,505 --> 00:28:45,372
L-am întâlnit o datã,
în Monte Carlo.

611
00:28:45,440 --> 00:28:46,840
Adicã era beat?

612
00:28:46,908 --> 00:28:48,442
I-ai vãzut vreodatã pe Abe
ºi pe Jake, împreunã?

613
00:28:48,510 --> 00:28:49,610
Nu.

614
00:28:49,678 --> 00:28:50,978
Dar pe Abe l-am vãzut
acum douã zile.

615
00:28:51,046 --> 00:28:52,513
Am luat prânzul împreunã.

616
00:28:52,580 --> 00:28:53,914
Puteai sã-mi fi spus
mai devreme.

617
00:28:53,982 --> 00:28:55,449
Nu m-ai întrebat.

618
00:28:55,517 --> 00:28:57,384
Îmi mai ascunzi ceva?

619
00:28:57,452 --> 00:28:59,620
Partenera ta îmi dã ameþeli.

620
00:29:02,891 --> 00:29:06,160
Trebuie sã-mi pregãtesc ritualul
de dinainte de partidã, deci...

621
00:29:06,227 --> 00:29:11,298
De ce nu vii cu mine sã mâncãm
clãtite cu afine?

622
00:29:11,366 --> 00:29:13,734
Nu pleci nicãieri.
Stai jos.

623
00:29:13,802 --> 00:29:16,337
Eºti cam impertinent, nu crezi?

624
00:29:16,404 --> 00:29:20,674
Te dai la Foster când prietena ta
stã chiar acolo.

625
00:29:20,742 --> 00:29:24,678
Voi doi faceþi sex, nu-i aºa?

626
00:29:24,746 --> 00:29:28,315
Uneori,
dar nu înseamnã nimic.

627
00:29:28,383 --> 00:29:29,416
Ea se culcã cu toatã lumea.

628
00:29:29,484 --> 00:29:31,385
E din ce în ce mai bine.

629
00:29:31,453 --> 00:29:32,820
Ãsta nu e un spectacol, Bob.

630
00:29:32,887 --> 00:29:34,888
Treci mai departe.

631
00:29:34,956 --> 00:29:36,490
Am înþeles.

632
00:29:36,558 --> 00:29:38,058
Am înþeles. Voi...

633
00:29:38,126 --> 00:29:40,227
Sunteþi cei mai buni
mincinoºi din lume.

634
00:29:40,295 --> 00:29:41,328
Felicitãri.
Minunat.

635
00:29:41,396 --> 00:29:42,830
Sunt dãrâmat.

636
00:29:42,897 --> 00:29:46,233
Spuneþi-mi ceva.

637
00:29:46,301 --> 00:29:48,969
Vas ºi cu mine am pus pariu
pe 10 bãtrâne

638
00:29:49,037 --> 00:29:52,072
dacã reuºim sã ne culcãm
cu partenera ta.

639
00:29:52,140 --> 00:29:54,475
ªi acum s-a anulat.

640
00:30:05,787 --> 00:30:07,354
Aresteaz-o pe Poppy.

641
00:30:07,422 --> 00:30:09,256
Pentru ce?

642
00:30:09,324 --> 00:30:10,457
Crimã.

643
00:30:10,525 --> 00:30:12,760
Glumeºti.
Glumeºte.

644
00:30:12,827 --> 00:30:14,862
Pot vorbi cu tine?

645
00:30:14,929 --> 00:30:16,697
E o criminalã.
Aresteaz-o.

646
00:30:16,765 --> 00:30:19,133
Sigur nu e unul dintre
pariurile tale cu douã zerouri?

647
00:30:19,200 --> 00:30:20,934
Reynolds.

648
00:30:21,870 --> 00:30:24,938
Bine, haide, ridicã-te.

649
00:30:25,006 --> 00:30:27,174
Mâinile la spate.

650
00:30:27,242 --> 00:30:31,612
Eºti arestat pentru uciderea
lui Abe Tostevin.

651
00:30:39,203 --> 00:30:40,672
Poate vrei sã suni un avocat
în privinþa asta.

652
00:30:40,739 --> 00:30:43,174
Desigur, nu vei scãpa pe cauþiune
pânã luni.

653
00:30:43,242 --> 00:30:44,375
Dupã partida finalã.

654
00:30:44,743 --> 00:30:47,311
Cal, ºtiu cã eºti supãrat pe mine,
dar nu face asta.

655
00:30:47,379 --> 00:30:48,713
Supãrat?
De ce, ar trebui sã fiu?

656
00:30:48,780 --> 00:30:49,914
ªtiu cã eu m-aº supãra.

657
00:30:49,982 --> 00:30:51,182
Vrei sã încetezi?

658
00:30:51,250 --> 00:30:53,517
Tu ai început. Tot tu
va trebui sã-i pui capãt.

659
00:30:55,988 --> 00:30:57,622
Bine.

660
00:30:57,689 --> 00:30:59,090
Bine.

661
00:30:59,157 --> 00:31:02,226
Jake voia ca Macey
sã ºtie cã e bine,

662
00:31:02,294 --> 00:31:03,895
dar nu credea cã e în siguranþã
dacã o sunã,

663
00:31:03,962 --> 00:31:04,896
aºa cã m-a sunat pe mine,
pe mobil.

664
00:31:04,963 --> 00:31:07,198
În sfârºit adevãrul.
Când?

665
00:31:07,266 --> 00:31:09,600
Cu o orã înainte
sã ne întâlnim.

666
00:31:09,668 --> 00:31:11,269
Aºa cã am oprit un tip
în cazinou,

667
00:31:11,336 --> 00:31:13,938
i-am zis sã ducã biletul
la recepþie.

668
00:31:14,006 --> 00:31:15,439
Ca sã fie livrat de dimineaþã,

669
00:31:15,507 --> 00:31:17,942
când aveai de gând sã fii cu mine,
mai presus de orice suspiciune, nu?

670
00:31:18,010 --> 00:31:21,212
Voiam sã-þi spun dupã finala
campionatului.

671
00:31:21,280 --> 00:31:22,380
Câtã consideraþie.

672
00:31:22,447 --> 00:31:25,816
De ce se ascunde Jake?
De ce se teme?

673
00:31:25,884 --> 00:31:27,118
Habar n-am.

674
00:31:27,185 --> 00:31:28,519
Pãreai sincer surprinsã

675
00:31:28,587 --> 00:31:30,054
când ai vãzut cadavrul lui Abe.

676
00:31:30,122 --> 00:31:31,789
Jake a spus doar cã a vãzut
ceva groaznic.

677
00:31:31,857 --> 00:31:35,026
Atâta tot.
Nu ºtiam cã era vorba despre Abe.

678
00:31:35,093 --> 00:31:37,161
Dacã Jake a sunat din ascunzãtoare,

679
00:31:37,229 --> 00:31:39,664
îi vom putea detecta poziþia.

680
00:31:39,731 --> 00:31:42,300
Ai lãsat-o pe soþia lui Jake
sã creadã în continuare

681
00:31:42,367 --> 00:31:44,135
cã e mort... sau mai rãu.

682
00:31:44,202 --> 00:31:47,238
Eºti un vultur în piele de iepuraº,
nu-i aºa?

683
00:31:47,306 --> 00:31:49,740
Bãiatul de aur lipsind
de la partida finalã...

684
00:31:49,808 --> 00:31:52,576
Cred cã meritã cel puþin
încã 400.000$.

685
00:31:52,644 --> 00:31:55,313
Am studiat probabilitãþile
ºi am luat o decizie,

686
00:31:55,380 --> 00:31:56,981
ca întotdeauna.

687
00:32:07,459 --> 00:32:10,227
Jake? Eu sunt, dragule.
Lasã-mã sã intru.

688
00:32:11,830 --> 00:32:13,264
Ce faci?

689
00:32:13,332 --> 00:32:16,367
Acum totul e în regulã.

690
00:32:24,409 --> 00:32:25,343
Hei.

691
00:32:25,410 --> 00:32:27,244
Bine?

692
00:32:28,480 --> 00:32:30,815
Voiam doar sã se termine totul.

693
00:32:30,882 --> 00:32:33,484
Care parte, faima sau averea?

694
00:32:33,552 --> 00:32:35,953
De-aº fi ajuns la ultima partidã,
viaþa mea s-ar fi schimbat.

695
00:32:36,021 --> 00:32:37,421
Da, sã ºtii cã erai la un pas
de câºtiga

696
00:32:37,489 --> 00:32:40,157
cel puþin 1.5 milioane,
cred cã e super nasol.

697
00:32:40,225 --> 00:32:42,960
Nu ºtiam în cine sã am încredere.
Toþi sunt altfel.

698
00:32:43,028 --> 00:32:47,465
Tu vorbeºti acum, sau Poppy?

699
00:32:47,532 --> 00:32:50,334
Vreau doar sã ne recuperãm
viaþa de dinainte.

700
00:32:50,402 --> 00:32:51,802
Nici nu-l cunosc pe acest Abe.

701
00:32:51,870 --> 00:32:53,404
Da, însã ºtiai unde
sã-i gãseºti cadavrul.

702
00:32:53,472 --> 00:32:54,939
Am dat peste el.

703
00:32:55,007 --> 00:32:58,776
Ai dat ºi peste portbagajul
maºinii sale?

704
00:33:01,146 --> 00:33:04,882
ªtii cã am gãsit criminalul, nu?

705
00:33:04,950 --> 00:33:06,083
Da?

706
00:33:06,151 --> 00:33:08,319
Da.

707
00:33:09,221 --> 00:33:10,755
Nu, am minþit.

708
00:33:10,822 --> 00:33:13,657
Când mint, uneori fac asta.

709
00:33:13,725 --> 00:33:17,161
Tu... când minþi,

710
00:33:17,229 --> 00:33:19,196
faci asta.

711
00:33:20,632 --> 00:33:22,767
Cred cã Poppy s-a apropiat
suficient de tine încât sã se prindã.

712
00:33:22,834 --> 00:33:26,003
Despre ceilalþi
nu sunt prea sigur. Poate.

713
00:33:26,071 --> 00:33:29,240
Acea micã miºcare,
cãrþile potrivite în mânã...

714
00:33:29,307 --> 00:33:30,941
Cât puteai sã câºtigi?

715
00:33:31,009 --> 00:33:32,843
8.5 milioane?

716
00:33:32,911 --> 00:33:36,247
De asta era Abe aici.

717
00:33:36,314 --> 00:33:38,516
Sã te pregãteascã,
sã te ajute sã câºtigi.

718
00:33:39,618 --> 00:33:42,520
Uite, nu-mi pasã ce crezi cã ºtii.

719
00:33:42,587 --> 00:33:44,789
Nu vreau sã pun în risc
siguranþa familiei mele.

720
00:33:44,856 --> 00:33:47,925
ªi nu cunosc pe nimeni
numit Abe.

721
00:33:47,993 --> 00:33:50,394
Rãmâneþi cu noi pentru alte ºtiri
de la Campionatul Mondial de Poker...

722
00:33:50,462 --> 00:33:51,395
Bine, tãiaþi.

723
00:33:51,463 --> 00:33:53,697
Scuzã-mã.

724
00:33:53,765 --> 00:33:54,732
Fã-o din nou.

725
00:33:54,800 --> 00:33:56,367
Dacã voiai sã mã vezi în cãtuºe,

726
00:33:56,435 --> 00:33:57,902
puteai doar sã mi-o ceri.

727
00:33:57,969 --> 00:34:00,571
L-am gãsit pe Jake.

728
00:34:00,639 --> 00:34:02,973
Se ascundea.

729
00:34:03,041 --> 00:34:04,408
A fost martor la uciderea lui Abe.

730
00:34:04,476 --> 00:34:07,311
Doar s-a speriat.

731
00:34:07,379 --> 00:34:08,746
Deci cine a fãcut-o?

732
00:34:08,814 --> 00:34:09,780
Ce-þi pasã?

733
00:34:09,848 --> 00:34:11,849
Nu înseamnã nimic pentru tine, nu?

734
00:34:11,917 --> 00:34:14,885
Se pare cã Jake nu ºtie
cine e fãptaºul.

735
00:34:14,953 --> 00:34:17,555
Doar s-a speriat. El...

736
00:34:17,622 --> 00:34:20,891
Dar soþia lui vrea ca el
sã joace la masa finalã.

737
00:34:20,959 --> 00:34:23,360
Dar nu cred cã va miºca.

738
00:34:23,428 --> 00:34:25,062
Aº spune cã-mi pare rãu, dar...

739
00:34:25,130 --> 00:34:26,130
Poppy, tu urmezi.

740
00:34:34,339 --> 00:34:37,942
Rãmâneþi cu noi pentru alte ºtiri
de la Campionatul Mondial de Poker...

741
00:34:41,880 --> 00:34:44,215
Dacã nu muºca momeala?

742
00:34:44,282 --> 00:34:45,282
O va face.

743
00:34:45,350 --> 00:34:46,817
Poate e momentul ca Ben

744
00:34:46,885 --> 00:34:48,085
sã fugã la cazinou
cât aºteptãm noi.

745
00:34:48,153 --> 00:34:51,388
Cum îþi merge cu pariurile,

746
00:34:51,456 --> 00:34:53,958
bine sau rãu?

747
00:34:54,025 --> 00:34:56,327
Credeai cã nu ºtiu?

748
00:34:56,394 --> 00:34:58,596
Gillian, trebuie neapãrat sã te înveþi
cu spiritul acestui oraº.

749
00:34:58,663 --> 00:35:02,199
Am fãcut ºi eu câteva pariuri
de dragul trecutului.

750
00:35:06,571 --> 00:35:08,072
Vas.

751
00:35:10,041 --> 00:35:12,343
Tu ai fãcut-o, nu-i aºa?

752
00:35:13,745 --> 00:35:15,346
Despre ce vorbeºti?

753
00:35:15,413 --> 00:35:16,981
Aveam o înþelegere.

754
00:35:17,048 --> 00:35:18,883
Noi doi,
primul ºi al doilea loc

755
00:35:18,950 --> 00:35:21,085
la masa ultimei partide.

756
00:35:21,153 --> 00:35:23,420
Înþelegerea rãmâne în picioare.

757
00:35:23,488 --> 00:35:24,989
Nu ºi dacã l-ai ucis pe Abe.

758
00:35:25,056 --> 00:35:27,558
<i>Þi-am zis cã nu ºtia
despre noi.</i>

759
00:35:27,626 --> 00:35:29,760
<i>Ticãlosul te putea citi
ca pe o carte.</i>

760
00:35:29,828 --> 00:35:32,429
<i>De ce crezi cã te-a invitat
la prânz?</i>

761
00:35:32,497 --> 00:35:33,764
<i>De dragul trecutului?</i>

762
00:35:33,832 --> 00:35:35,432
<i>Þinea la mine.</i>

763
00:35:35,500 --> 00:35:38,335
<i>Pregãtea alt jucãtor.
Voia informaþii.</i>

764
00:35:38,403 --> 00:35:39,703
<i>Eºti chiar atât de proastã?</i>

765
00:35:39,771 --> 00:35:41,071
<i>Tu eºti?</i>

766
00:35:43,508 --> 00:35:44,808
<i>Ai ucis un om</i>

767
00:35:44,876 --> 00:35:46,644
<i>pentru cã ai crezut cã e posibil
sã fi ºtiut ceva?</i>

768
00:35:46,711 --> 00:35:49,947
Da. Mã va costa 15 milioane.

769
00:35:50,015 --> 00:35:51,949
Chiar ai fãcut-o?

770
00:35:52,017 --> 00:35:54,151
L-ai ucis?

771
00:35:54,219 --> 00:35:56,387
<i>Nu eu. Unul dintre investitorii mei
din Moscova.</i>

772
00:35:56,454 --> 00:35:59,290
Chem poliþia.

773
00:35:59,357 --> 00:36:01,859
E în regulã.

774
00:36:03,695 --> 00:36:05,229
Cal.

775
00:36:06,198 --> 00:36:07,531
Are probleme.

776
00:36:16,600 --> 00:36:18,034
Stai pe loc, Vas!

777
00:36:20,938 --> 00:36:23,005
Opreºte-te!

778
00:36:23,073 --> 00:36:25,341
Stai pe loc!

779
00:36:42,726 --> 00:36:44,660
Þi-a ajuns?

780
00:36:44,728 --> 00:36:46,462
Þi-a ajuns?

781
00:36:52,236 --> 00:36:54,637
Nu miºca.

782
00:36:58,509 --> 00:37:01,143
De unde ai ºtiut
cã se va duce la el?

783
00:37:01,211 --> 00:37:03,079
Era în interesul ei.

784
00:37:03,146 --> 00:37:05,248
Unii oameni nu se schimbã niciodatã.

785
00:37:05,315 --> 00:37:07,250
Deci ai ºtiut în tot timpul ãsta
cã deþine informaþii

786
00:37:07,317 --> 00:37:08,985
ºi totuºi te-ai culcat cu ea?

787
00:37:09,052 --> 00:37:10,586
Nu de asta m-am culcat cu ea.

788
00:37:10,654 --> 00:37:11,988
Ai nevoie de ajutor?

789
00:37:15,392 --> 00:37:16,526
Intrãm în direct în 2 ore.

790
00:37:16,593 --> 00:37:18,427
Sã iasã perfect, oameni buni.

791
00:37:20,097 --> 00:37:22,732
Ellis.

792
00:37:22,799 --> 00:37:24,567
Vreau dublu.

793
00:37:24,635 --> 00:37:27,270
Bonusul cã l-am adus pe Jake
la masa finalã... Dubleazã-l.

794
00:37:27,337 --> 00:37:29,005
Spune cã nu va veni.

795
00:37:29,072 --> 00:37:30,273
Ba o va face.

796
00:37:30,340 --> 00:37:32,742
Abe a fost ucis de rus

797
00:37:32,809 --> 00:37:35,444
ºi de investitorii lui mafioþi.

798
00:37:35,512 --> 00:37:37,146
De ce?

799
00:37:37,214 --> 00:37:39,549
Pentru cã îl pregãtea pe Jake.

800
00:37:43,620 --> 00:37:45,354
Dar ºtiai deja asta, nu-i aºa?

801
00:37:45,422 --> 00:37:48,891
De asta l-ai adus înapoi în oraº.

802
00:37:48,959 --> 00:37:50,560
I-am plãtit biletul de plecare.

803
00:37:50,627 --> 00:37:52,995
Da. La fel ca pe al meu.

804
00:37:53,063 --> 00:37:55,631
ªi totuºi iatã-mã,
pentru cã ai nevoie de mine.

805
00:37:55,699 --> 00:37:57,500
Eu nu aveam nevoie de Abe.

806
00:37:57,568 --> 00:37:59,068
Nu voiai sã-l pregãteascã pe Jake,

807
00:37:59,136 --> 00:38:00,903
ci doar sã-i dea un mic avantaj
în plus?

808
00:38:00,971 --> 00:38:02,572
Nu mã implic la acel nivel.

809
00:38:02,639 --> 00:38:04,907
Pentru cã integritatea campionatului

810
00:38:04,975 --> 00:38:05,908
este supremã.

811
00:38:05,976 --> 00:38:07,476
Aºa este.

812
00:38:07,544 --> 00:38:09,245
Sigur.

813
00:38:09,313 --> 00:38:11,247
Bãiatul de aur din
Evergreen Park, Illinois,

814
00:38:11,315 --> 00:38:12,915
câºtigã turneul.

815
00:38:12,983 --> 00:38:15,084
Anul viitor, fiecare mocofan
din America

816
00:38:15,152 --> 00:38:17,486
va arunca 20.000 ca sã intre
în concurs.

817
00:38:17,554 --> 00:38:19,989
Nu l-am adus pe Abe
înapoi în Vegas.

818
00:38:20,057 --> 00:38:22,592
M-ai angajat drept
expert în minciuni,

819
00:38:22,659 --> 00:38:24,594
apoi ai ajuns sã mã minþi.

820
00:38:24,661 --> 00:38:26,495
Dublu.

821
00:38:33,370 --> 00:38:35,838
Un triplu latte mediu.

822
00:38:35,906 --> 00:38:37,073
Mulþumesc.

823
00:38:37,140 --> 00:38:38,407
De cât timp te uiþi?

824
00:38:40,410 --> 00:38:42,478
Nu de mult.

825
00:38:44,915 --> 00:38:46,315
Am minþit.

826
00:38:47,217 --> 00:38:48,351
Te place.

827
00:38:48,418 --> 00:38:49,585
Frumoasã încercare.

828
00:38:49,653 --> 00:38:51,721
Dar am vãzut lingerea buzei.

829
00:38:51,788 --> 00:38:54,523
Regula aia a femeilor.

830
00:38:54,591 --> 00:38:56,258
Da...

831
00:38:56,326 --> 00:38:59,495
Loker, nu existã nicio regulã
a femeilor.

832
00:38:59,563 --> 00:39:00,796
Am inventat-o.

833
00:39:00,864 --> 00:39:03,566
Erai extraordinar de iritant

834
00:39:03,634 --> 00:39:05,568
fãcând pe îngâmfatul.

835
00:39:05,636 --> 00:39:07,069
Era supãrat.

836
00:39:07,137 --> 00:39:08,838
ªi voiam ferma de furnici.

837
00:39:08,905 --> 00:39:10,139
Sunt îngâmfat?

838
00:39:10,207 --> 00:39:14,143
De unde pot ºti cã acum
spui adevãrul?

839
00:39:19,483 --> 00:39:21,117
Nu numai cã râde,

840
00:39:21,184 --> 00:39:22,918
dar te ºi priveºte în ochi.

841
00:39:22,986 --> 00:39:25,287
E politicoasã.

842
00:39:27,357 --> 00:39:29,892
Asta nu e politeþe.

843
00:39:31,895 --> 00:39:34,764
Pupilele ei erau dilatate.

844
00:39:37,100 --> 00:39:41,237
Pãi... mi-a atins genunchiul

845
00:39:41,304 --> 00:39:43,139
la un moment dat.

846
00:39:47,277 --> 00:39:51,080
Deci crezi cã ar trebui...
sã o sun ºi...

847
00:39:51,148 --> 00:39:52,381
Clar.

848
00:40:04,361 --> 00:40:05,828
În deºert se întâmplã multe
nebunii

849
00:40:05,896 --> 00:40:07,730
ºi noi am vãzut destule,

850
00:40:07,798 --> 00:40:09,532
când la masa finalã deja
s-a redus numãrul jucãtorilor

851
00:40:09,599 --> 00:40:12,201
de la 5 la doar 3.

852
00:40:12,269 --> 00:40:15,471
Sã începem sã vi-i prezentãm.

853
00:40:15,539 --> 00:40:16,772
Nu e uºor sã fii conducãtor,

854
00:40:16,840 --> 00:40:19,041
ºi i se aplicã celui cu cele mai
multe cipuri din joc în acest moment,

855
00:40:19,109 --> 00:40:21,544
amatorul singuratic
de la aceastã masã finalã.

856
00:40:21,611 --> 00:40:24,313
Bãiatul de aur din
Evergreen Park, Illinois.

857
00:40:24,381 --> 00:40:26,682
Unde este asta, mã întrebaþi?
Nimeni nu ºtie.

858
00:40:26,750 --> 00:40:29,819
Puºtiul a apãrut de nicãieri
ºi a trecut uºor de primele runde...

859
00:40:29,886 --> 00:40:30,886
Bunã, Ben.

860
00:40:30,954 --> 00:40:32,421
Bunã.

861
00:40:33,256 --> 00:40:35,124
Hei, tu...

862
00:40:37,461 --> 00:40:38,394
Arãþi grozav.

863
00:40:38,462 --> 00:40:40,162
Da, ºi tu. Adicã...

864
00:40:40,230 --> 00:40:42,098
Rochia, pantofii, cu totul.

865
00:40:42,165 --> 00:40:43,499
Minunat.

866
00:40:43,567 --> 00:40:45,568
Mã gândeam sã înþeleg
spiritul Vegas-ului.

867
00:40:46,636 --> 00:40:48,504
Doamnelor ºi domnilor,
Jake Hartman!

868
00:41:03,186 --> 00:41:04,120
Nu.

869
00:41:04,187 --> 00:41:05,721
Nu, nu, nu, nu, nu.

870
00:41:05,789 --> 00:41:08,124
Nu te las sã-þi petreci
ultima searã aici,

871
00:41:08,191 --> 00:41:11,527
arãtând aºa, uitându-te
la alþii cum joacã poker.

872
00:41:11,595 --> 00:41:13,429
Nu mã intereseazã jocurile de noroc.

873
00:41:13,497 --> 00:41:15,931
Chiar crezi cã doar atât are de oferit
acest oraº?

874
00:41:15,999 --> 00:41:18,768
Stai sã vezi.
O sã te lase mutã de uimire.

875
00:41:25,942 --> 00:41:28,778
Mã duc sã aud maºina
ºi ne întâlnim în faþã.

876
00:41:28,845 --> 00:41:30,479
Servicii de clasa-ntâi
pentru tine, pânã la capãt.

877
00:41:30,547 --> 00:41:32,148
Doar pentru tine.

878
00:41:32,215 --> 00:41:33,282
ªi acum,

879
00:41:33,350 --> 00:41:36,485
al 23-lea Campionat Mondial de Poker...

880
00:41:36,553 --> 00:41:37,820
Amestecaþi ºi faceþi cartea!

881
00:41:48,732 --> 00:41:50,099
Ce mai faci, Gordie?

882
00:41:50,167 --> 00:41:51,534
Trãiesc la maxim, dle Lightman.

883
00:41:51,601 --> 00:41:53,836
Mi s-a zis cã ai voucher de o noapte
la cazinou.

884
00:41:53,904 --> 00:41:57,673
Un milion de dolari, cu complimente
din partea dlui Ellis.

885
00:42:20,030 --> 00:42:22,498
Totul pe dublu zero.

886
00:42:23,500 --> 00:42:25,835
Bunã, Foster.

887
00:42:28,187 --> 00:42:35,045
Subtitrare de SignedCC ºi Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

