1
00:00:00,994 --> 00:00:02,027
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,028 --> 00:00:03,762
E vorba despre mama.
Are cancer.

3
00:00:03,763 --> 00:00:04,763
Poftim?

4
00:00:04,764 --> 00:00:06,465
E pe moarte.

5
00:00:06,466 --> 00:00:07,666
Mama mea a murit acum 3 ani de zile.

6
00:00:07,667 --> 00:00:08,834
Poate cã ai vrea sã vorbeºti cu cineva

7
00:00:08,835 --> 00:00:09,802
care ºtie prin ce treci.

8
00:00:12,906 --> 00:00:14,773
"Accent Continental".

9
00:00:14,774 --> 00:00:16,275
Este de vânzare.

10
00:00:16,276 --> 00:00:17,509
E magnific.

11
00:00:17,510 --> 00:00:19,278
Am început procedurile de divorþ.

12
00:00:19,279 --> 00:00:22,014
Trebuie sã facem o depunere pentru avocat.

13
00:00:22,015 --> 00:00:24,450
E puþin peste 100,000$.

14
00:00:24,451 --> 00:00:25,784
Cumpãr un cal de curse.
Dar nu mi-ar plãcea

15
00:00:25,785 --> 00:00:27,252
sã vãd cã-þi pierzi banii.

16
00:00:27,253 --> 00:00:29,088
Cine a spus cã sunt banii mei?

17
00:00:29,089 --> 00:00:30,322
Te-ai culcat cu sora lui Naomi?

18
00:00:30,323 --> 00:00:31,690
Ea mi-a spus cã e vecina lui Naomi.

19
00:00:31,691 --> 00:00:33,826
O voi distruge pe Jen
înainte sã mã distrugã ea pe mine.

20
00:00:33,827 --> 00:00:35,427
Doar cã nu ºtiu cum o voi face.

21
00:00:35,428 --> 00:00:37,162
Cum o VOM face.

22
00:00:38,465 --> 00:00:40,466
Vreau aceleaºi pastile
ca data trecutã.

23
00:00:41,801 --> 00:00:43,402
Jasper nu-i un traficant
de droguri!

24
00:00:43,403 --> 00:00:44,636
Asta mi-a spus Navid.

25
00:00:46,606 --> 00:00:48,007
Nu sunt un traficant de droguri.

26
00:00:48,008 --> 00:00:49,174
Dar dacã aº fi, n-aº fi genul

27
00:00:49,175 --> 00:00:50,709
de tip cu care ai vrea sã te pui,

28
00:00:50,710 --> 00:00:51,844
nu-i aºa?

29
00:00:55,648 --> 00:00:58,484
Navid?

30
00:00:58,485 --> 00:01:00,953
Bine, eºti treaz din nou.

31
00:01:02,655 --> 00:01:03,789
Cum te simþi?

32
00:01:03,790 --> 00:01:06,725
Omar... Omar, e treaz.

33
00:01:06,726 --> 00:01:08,227
Cum te simþi, Navid?

34
00:01:09,429 --> 00:01:11,830
Mã doare capul.

35
00:01:14,134 --> 00:01:15,868
ªi braþul mã doare.
E de înþeles.

36
00:01:15,869 --> 00:01:18,704
Þi l-ai rupt.
Ai avut parte de un ºoc puternic.

37
00:01:18,705 --> 00:01:19,905
Rezultatele scanãrilor

38
00:01:19,906 --> 00:01:21,407
aratã bine.

39
00:01:21,408 --> 00:01:22,374
Eºti foarte norocos.

40
00:01:22,375 --> 00:01:23,976
Nu mã simt foarte norocos.

41
00:01:23,977 --> 00:01:26,145
Îmi poþi spune în ce an suntem?

42
00:01:26,146 --> 00:01:27,413
2009?

43
00:01:27,414 --> 00:01:28,547
Excelent.

44
00:01:28,548 --> 00:01:30,082
Voi reveni peste vreo orã

45
00:01:30,083 --> 00:01:31,116
sã te verific din nou.

46
00:01:31,117 --> 00:01:32,851
Doar doi vizitatori deodatã

47
00:01:32,852 --> 00:01:34,420
în salon, te rog.

48
00:01:34,421 --> 00:01:35,421
Absolut.

49
00:01:35,422 --> 00:01:38,057
În fine.

50
00:01:38,058 --> 00:01:39,691
Ce faci, bãiete?

51
00:01:39,692 --> 00:01:41,026
Ce faci, campionule?
Eºti bine?

52
00:01:41,027 --> 00:01:42,161
Ce faci, prietene?

53
00:01:42,162 --> 00:01:44,696
Unde-i Ade?

54
00:01:48,535 --> 00:01:49,835
Navid, tu ºi Ade

55
00:01:49,836 --> 00:01:53,839
nu prea sunteþi împreunã.

56
00:01:53,840 --> 00:01:55,507
Deloc.

57
00:01:55,508 --> 00:01:56,708
Exact, exact. Bineînþeles.

58
00:01:56,709 --> 00:01:58,444
E în ordine, dragã.

59
00:01:58,445 --> 00:01:59,545
Ne poþi spune ce s-a întâmplat?

60
00:01:59,546 --> 00:02:00,579
Cum te-ai rãnit la cap,

61
00:02:00,580 --> 00:02:02,047
la braþ?

62
00:02:02,048 --> 00:02:03,649
Nu, eram la Blaze,

63
00:02:03,650 --> 00:02:05,417
editam un raport

64
00:02:05,418 --> 00:02:08,020
despre un student-minune.

65
00:02:08,021 --> 00:02:10,389
Am pãrãsit biroul.

66
00:02:10,390 --> 00:02:11,924
Mergeam pe hol.

67
00:02:11,925 --> 00:02:14,426
Iar atunci...

68
00:02:20,300 --> 00:02:21,900
Iar dupã aceea nu-mi mai amintesc.

69
00:02:21,901 --> 00:02:24,269
Nu-þi fã griji.
Doctorul a spus cã

70
00:02:24,270 --> 00:02:25,938
s-ar putea sã suferi
niºte mici pierderi de memorie.

71
00:02:25,939 --> 00:02:28,707
De fapt sunt foarte obosit.

72
00:02:28,708 --> 00:02:30,375
Da.
Bineînþeles.

73
00:02:30,376 --> 00:02:33,078
Da, sã dormi.

74
00:02:38,118 --> 00:02:39,618
Doamne.

75
00:02:48,128 --> 00:02:50,329
Ade, sunt Naomi.

76
00:02:50,330 --> 00:02:53,899
Mama lui Silver
a fost dusã la spital.

77
00:02:53,900 --> 00:02:55,968
Nu ºtiu unde eºti sau ce faci

78
00:02:55,969 --> 00:02:57,436
sau de ce n-ai fost la ºcoalã,

79
00:02:57,437 --> 00:03:00,038
dar chiar am nevoie ca tu
sã vii la spi...

80
00:03:02,675 --> 00:03:04,510
Ade, iarãºi sunt eu.

81
00:03:04,511 --> 00:03:08,647
Te sun de ore întregi
iar tu nu-mi rãspunzi iar..

82
00:03:08,648 --> 00:03:10,816
mama lui Silver a murit.

83
00:03:10,817 --> 00:03:12,184
Înmormântarea va fi mâine,

84
00:03:12,185 --> 00:03:14,153
ºi ar fi foarte frumos
dacã ai putea veni.

85
00:03:14,154 --> 00:03:15,921
Cred cã ar trebui sã fim acolo
la 10:00...

86
00:03:17,690 --> 00:03:19,858
Habar nu am de ce

87
00:03:19,859 --> 00:03:22,027
mã tot deranjez sã te sun,
probabil cã n-are sens.

88
00:03:22,028 --> 00:03:25,664
Dar credeam cã ar trebui sã ºtii
cã Navid a suferit un accident.

89
00:03:25,665 --> 00:03:27,432
E în spital.

90
00:03:27,433 --> 00:03:30,269
A cãzut pe scãri la ºcoalã
ºi nu pare sã fie bine.

91
00:03:30,270 --> 00:03:31,937
Doamne.
Oricum, credeam cã

92
00:03:31,938 --> 00:03:32,938
ar trebui sã ºtii.

93
00:04:04,971 --> 00:04:06,805
Þine liftul!

94
00:04:11,377 --> 00:04:13,011
Mersi.

95
00:04:13,012 --> 00:04:14,012
Desigur.

96
00:04:17,717 --> 00:04:19,484
La ce etaj?

97
00:04:19,485 --> 00:04:20,886
La parter.

98
00:04:30,063 --> 00:04:31,964
Credeam cã te-ai dus la înmormântare.

99
00:04:31,965 --> 00:04:33,332
Mi-am uitat poºeta.

100
00:04:33,333 --> 00:04:34,533
Da, da.

101
00:04:34,534 --> 00:04:36,068
Da.

102
00:04:37,103 --> 00:04:39,238
Silver e bine?

103
00:04:39,239 --> 00:04:40,239
ªtii ºi tu,

104
00:04:40,240 --> 00:04:41,673
bine.

105
00:04:46,412 --> 00:04:48,580
Am parcat la P3, aºa-i, Liam?

106
00:04:48,581 --> 00:04:50,916
Da.

107
00:04:55,922 --> 00:04:56,888
Bunã.

108
00:04:56,889 --> 00:04:58,290
Cum te simþi?

109
00:04:58,291 --> 00:05:00,993
Nu prea rãu.

110
00:05:00,994 --> 00:05:04,730
Mã simt mai rãu decât m-am simþit
în toatã viaþa mea, dar nu prea rãu.

111
00:05:04,731 --> 00:05:06,198
Dragã,

112
00:05:06,199 --> 00:05:08,233
am vrut sã-þi spun cã aveai dreptate.

113
00:05:08,234 --> 00:05:11,737
Am fost drogatã ºi proastã.

114
00:05:11,738 --> 00:05:13,372
Când am aflat cã eºti în spital,

115
00:05:13,373 --> 00:05:16,041
a fost ca un telefon de deºteptare
pentru mine.

116
00:05:16,042 --> 00:05:17,576
Am terminat-o cu drogurile,

117
00:05:17,577 --> 00:05:18,744
pentru totdeauna.

118
00:05:20,747 --> 00:05:22,748
ªtiu cã þi-am spus
niºte lucruri oribile.

119
00:05:22,749 --> 00:05:25,217
Când þi-am spus
cã nu te-am iubit niciodatã,

120
00:05:25,218 --> 00:05:28,086
n-am vorbit serios.

121
00:05:28,087 --> 00:05:29,187
Eram drogatã.

122
00:05:30,623 --> 00:05:33,625
Tu eºti iubirea vieþii mele.

123
00:05:35,328 --> 00:05:37,696
Ade, când m-am trezit...

124
00:05:37,697 --> 00:05:40,299
prima persoanã...

125
00:05:40,300 --> 00:05:42,601
singura persoanã
pe care voiam s-o vãd erai tu.

126
00:05:44,137 --> 00:05:47,472
Iar apoi mi-am amintit
tot ceea ce s-a întâmplat între noi.

127
00:05:47,473 --> 00:05:48,473
Tot.

128
00:05:52,245 --> 00:05:53,812
Cum ai putut?

129
00:05:57,717 --> 00:05:58,717
Ar trebui sã pleci.

130
00:06:12,131 --> 00:06:14,366
Voi avea nevoie
ca eseurile despre Kierkegaard

131
00:06:14,367 --> 00:06:16,468
sã fie pe biroul meu
mâine dimineaþã.

132
00:06:16,469 --> 00:06:18,437
Cã de nu, vor fi "tunete ºi fulgere"

133
00:06:18,438 --> 00:06:20,772
în aceastã salã de clasã,
care este ºi numele cãrþii

134
00:06:20,773 --> 00:06:22,441
pe care trebuia s-o citiþi.

135
00:06:24,344 --> 00:06:25,777
Nu sunt ºi aºa destul de agitaþi?

136
00:06:25,778 --> 00:06:28,347
Cu atâþia hormoni
ºi probleme cu acneea.

137
00:06:28,348 --> 00:06:30,148
Chiar este necesar existenþialismul?

138
00:06:30,149 --> 00:06:32,551
Cãrui fapt îi datorez aceastã plãcere?

139
00:06:32,552 --> 00:06:35,821
Dle Matthews, când eram eu aici,
la Liceul West Beverly,

140
00:06:35,822 --> 00:06:39,825
mereu mã întrebam
cât sunt de rezistente aceste bãnci.

141
00:06:39,826 --> 00:06:41,793
Dacã ar putea þine

142
00:06:41,794 --> 00:06:44,262
o ºcolãriþã catolicã ºi irascibilã

143
00:06:44,263 --> 00:06:46,732
ºi un director foarte strict

144
00:06:46,733 --> 00:06:50,035
dar chipeº?

145
00:06:50,036 --> 00:06:52,003
Catolicã?

146
00:06:52,004 --> 00:06:53,238
Amin.

147
00:06:53,239 --> 00:06:54,673
Ce planuri ai în weekendul ce vine?

148
00:06:54,674 --> 00:06:55,941
Nu ºtiu.

149
00:06:55,942 --> 00:06:57,175
La ce te gândeºti?

150
00:06:58,544 --> 00:07:01,747
Calul meu concureazã
la deschiderea hipodromului Santa Anita.

151
00:07:01,748 --> 00:07:03,348
Mã gândeam

152
00:07:03,349 --> 00:07:05,183
cã poate vrei sã vii cu mine
ºi cu Naomi.

153
00:07:05,184 --> 00:07:06,918
Cai,

154
00:07:06,919 --> 00:07:11,323
ºampanie, eu ºi cu sora mea
purtând pãlãrii foarte drãguþe.

155
00:07:12,392 --> 00:07:13,492
Ce spui?

156
00:07:13,493 --> 00:07:14,793
Cred cã aº putea sã

157
00:07:14,794 --> 00:07:16,728
scot de la naftalinã perechea
mea preferatã de chaparajoºi.

158
00:07:18,498 --> 00:07:20,031
Bunã.

159
00:07:20,032 --> 00:07:21,433
Da, eu...

160
00:07:21,434 --> 00:07:22,634
mi-am uitat cartea.

161
00:07:24,670 --> 00:07:25,871
Greºeala mea.

162
00:07:32,245 --> 00:07:34,212
Liam! Bunã.

163
00:07:34,213 --> 00:07:36,081
ªtiu unde o putem demasca pe Jen.

164
00:07:36,082 --> 00:07:37,416
Încã mai vrei, nu-i aºa?

165
00:07:39,786 --> 00:07:43,655
90210, 2x11- "ªi-i dãm drumul!"

166
00:07:43,763 --> 00:08:06,032
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

167
00:08:06,067 --> 00:08:08,389
E nasol cã am plecat de la masã?

168
00:08:08,390 --> 00:08:10,592
Kelly va fi bine.

169
00:08:10,593 --> 00:08:12,961
Tu aveai nevoie de spaþiu.

170
00:08:12,962 --> 00:08:16,798
Oricum, au acoperit toate oglinzile,
ceea ce-a fost grosolan.

171
00:08:18,801 --> 00:08:22,036
Doar cã...

172
00:08:22,037 --> 00:08:25,340
Toþi acei oameni pe care...

173
00:08:25,341 --> 00:08:28,843
nu i-am cunoscut niciodatã,

174
00:08:28,844 --> 00:08:32,080
mã pupau,

175
00:08:32,081 --> 00:08:36,751
ºi-mi spuneau cât de rãu le pare
pentru pierderea pe care-am suferit-o...

176
00:08:39,288 --> 00:08:42,724
ce înseamnã asta, totuºi,
"pierderea pe care-am suferit-o?"

177
00:08:42,725 --> 00:08:45,627
E vorba despre o persoanã,
nu-i vorba despre un meci de baseball.

178
00:08:53,669 --> 00:08:56,771
Toatã ziua asta...

179
00:08:56,772 --> 00:08:58,106
Parcã a fost irealã.

180
00:09:02,178 --> 00:09:05,213
Adicã...

181
00:09:05,214 --> 00:09:07,148
într-un moment e aici, iar

182
00:09:07,149 --> 00:09:10,652
în alt moment, vãrs pãmânt cu lopata
peste coºciugul ei.

183
00:09:12,488 --> 00:09:15,523
Nu-mi vine sã cred
cã mama mea e într-un sicriu.

184
00:09:15,524 --> 00:09:17,192
ªtiu.

185
00:09:19,228 --> 00:09:23,064
ªi mie nu-mi vine sã cred
cã Ade n-a apãrut.

186
00:09:23,065 --> 00:09:24,399
N-a venit, aºa-i?

187
00:09:24,400 --> 00:09:27,969
Poate cã n-am vãzut-o eu
din cauza aglomeraþiei...

188
00:09:27,970 --> 00:09:29,237
Nu, n-a venit.

189
00:09:29,238 --> 00:09:31,573
Cred cã drogurile sunt de vinã.

190
00:09:35,110 --> 00:09:38,112
Nu-mi pasã;
ar fi trebuit sã fie acolo.

191
00:09:46,822 --> 00:09:48,823
"Îmi pare rãu
cã n-am fost la înmormântare."

192
00:09:48,824 --> 00:09:50,058
"Mã gândesc la tine."

193
00:09:50,059 --> 00:09:51,793
"Cu dragoste, Teddy."
De ce n-a venit?

194
00:09:51,794 --> 00:09:54,295
Când l-am vãzut la spital
era pus la patru ace.

195
00:09:56,398 --> 00:09:57,899
E o nebunie, aºa-i?

196
00:09:57,900 --> 00:09:59,968
Fata asta de la cursul meu
de antecalcule

197
00:09:59,969 --> 00:10:02,837
a spus cã Navid a leºinat, dar apoi Abby
de la cursul de educaþie fizicã

198
00:10:02,838 --> 00:10:04,906
spunea cã Navid
a avut un atac de apoplexie.

199
00:10:04,907 --> 00:10:06,774
ªi Navid ce-a spus?

200
00:10:06,775 --> 00:10:08,109
Nu ºtiu. Tatãl meu s-a dus cu

201
00:10:08,110 --> 00:10:10,411
el cu ambulanþa,
dar Navid nu era conºtient.

202
00:10:10,412 --> 00:10:11,980
Tatãl meu a spus cã...
Nu te-am întrebat ce-a spus

203
00:10:11,981 --> 00:10:13,848
tatãl tãu,
te-am întrebat ce-a spus Navid.

204
00:10:13,849 --> 00:10:16,050
Nu ºtiu.

205
00:10:16,051 --> 00:10:17,719
N-am auzit.

206
00:10:17,720 --> 00:10:20,255
Îmi pare rãu.

207
00:10:20,256 --> 00:10:22,457
N-ar fi trebuit
sã-l aduc în discuþie pe tatãl meu.

208
00:10:22,458 --> 00:10:24,125
ªtiu cã cina n-a mers cum

209
00:10:24,126 --> 00:10:25,727
ar fi trebuit, dar nu-þi face griji.

210
00:10:25,728 --> 00:10:27,729
Bine? Nu-i voi lãsa pe

211
00:10:27,730 --> 00:10:28,963
pãrinþi sã intervinã între noi.

212
00:10:28,964 --> 00:10:31,633
Annie, trebuie sã mã duc la orã.

213
00:10:39,875 --> 00:10:41,242
E afarã.

214
00:10:43,479 --> 00:10:44,612
Cu mult afarã.

215
00:10:44,613 --> 00:10:46,214
Îmi pare rãu, spun dupã cum vãd.

216
00:10:46,215 --> 00:10:48,950
Ce cauþi aici?

217
00:10:48,951 --> 00:10:51,085
Vroiam sã-þi mulþumesc pentru flori.

218
00:10:51,086 --> 00:10:54,789
ªi... voiam sã vãd ce faci.

219
00:10:55,824 --> 00:10:57,825
Nu eu ar trebui sã te întreb asta?

220
00:10:57,826 --> 00:10:59,894
Poate.

221
00:10:59,895 --> 00:11:01,929
Dar eu te întreb pe tine.

222
00:11:04,433 --> 00:11:06,434
Voiam sã vin azi.

223
00:11:06,435 --> 00:11:07,769
Doar cã...

224
00:11:07,770 --> 00:11:10,738
nu mã împac prea bine
cu sentimentele.

225
00:11:10,739 --> 00:11:13,641
Pãi... nu sunt distractive.

226
00:11:15,277 --> 00:11:17,979
Nu ºtiu ce naiba-i cu mine.

227
00:11:19,348 --> 00:11:20,748
E în ordine.

228
00:11:20,749 --> 00:11:22,216
Nu, nu este.

229
00:11:22,217 --> 00:11:24,619
Abia ai cunoscut-o pe mama,
e... Serios vorbesc.

230
00:11:24,620 --> 00:11:26,654
Nici la înmormântarea mamei
nu am fost.

231
00:11:29,792 --> 00:11:31,159
N-ai fost?

232
00:11:32,728 --> 00:11:35,697
N-am putut.

233
00:11:35,698 --> 00:11:36,798
Am încercat.

234
00:11:36,799 --> 00:11:38,666
Mi-am luat costumul
ºi mi-am pus cravata,

235
00:11:38,667 --> 00:11:42,070
ªi...
m-am dus cu familia la bisericã.

236
00:11:44,173 --> 00:11:47,308
Iar apoi n-am putut coborî din maºinã.

237
00:11:48,544 --> 00:11:50,211
Ca un...

238
00:11:50,212 --> 00:11:53,147
laº, n-am putut coborî din maºinã.

239
00:11:54,950 --> 00:11:56,451
Tu...

240
00:11:56,452 --> 00:11:58,086
Tu nu eºti un laº.

241
00:11:59,455 --> 00:12:02,990
Nu eºti deloc un laº.

242
00:12:23,011 --> 00:12:24,412
Îmi pare rãu, Silver,

243
00:12:24,413 --> 00:12:26,647
Voiam sã fiu alãturi de tine.

244
00:12:27,883 --> 00:12:29,250
Ai fost.

245
00:12:30,919 --> 00:12:32,387
Eºti.

246
00:12:50,364 --> 00:12:51,564
Îmi pare rãu...
Nu, nu, nu, n-a fost...

247
00:12:51,565 --> 00:12:53,633
Nu, nici eu.
Doar cã...

248
00:12:53,634 --> 00:12:55,635
Îmi pare rãu.

249
00:12:55,636 --> 00:12:57,070
Nu, a fost...

250
00:12:57,071 --> 00:12:59,172
Nu ºtiu ce-a fost.

251
00:13:00,574 --> 00:13:02,942
Noi doar...
trecem prin multe chestii.

252
00:13:02,943 --> 00:13:04,377
Emoþionale.
Suntem vulnerabili.

253
00:13:04,378 --> 00:13:06,479
Foarte vulnerabili...

254
00:13:06,480 --> 00:13:09,048
Dar ºtii tu, de vreme ce...

255
00:13:09,049 --> 00:13:11,517
ne-am sãrutat...

256
00:13:11,518 --> 00:13:14,387
oarecum eºti iubitul meu.

257
00:13:15,422 --> 00:13:17,824
Po... poftim?

258
00:13:17,825 --> 00:13:19,892
Calmeazã-te.

259
00:13:19,893 --> 00:13:22,261
Glumesc.

260
00:13:22,262 --> 00:13:23,596
Exact.

261
00:13:25,432 --> 00:13:27,000
Exact.

262
00:13:38,212 --> 00:13:40,079
Ce vrei?

263
00:13:40,080 --> 00:13:42,081
Ce fel de salut e ºi ãsta?

264
00:13:42,082 --> 00:13:44,984
Credeam cã ai nevoie de ceva,

265
00:13:44,985 --> 00:13:46,786
cã rãmâi fãrã.

266
00:13:46,787 --> 00:13:48,221
Bine, nu mai folosesc.

267
00:13:48,222 --> 00:13:51,424
Nu am nevoie de nimic
ºi niciodatã n-o sã mai am.

268
00:13:51,425 --> 00:13:53,259
Voinþã... ce impresionant.

269
00:13:53,260 --> 00:13:56,162
Deci, cum e Navid?

270
00:13:56,163 --> 00:13:57,664
Nu prea bine.

271
00:13:57,665 --> 00:13:59,432
E în spital.

272
00:13:59,433 --> 00:14:02,669
A cãzut pe scãri sau aºa ceva?

273
00:14:02,670 --> 00:14:06,339
Cred cã da,
nu-ºi aminteºte ce s-a întâmplat.

274
00:14:06,340 --> 00:14:09,008
Îmi pare rãu,
trebuie sã mã duc la orã.

275
00:14:19,153 --> 00:14:20,787
Bunã.

276
00:14:20,788 --> 00:14:22,188
Bunã ºi þie.

277
00:14:22,189 --> 00:14:25,792
Vroiam sã-mi cer scuze
dacã am fost un nesimþit mai devreme.

278
00:14:25,793 --> 00:14:27,527
Doar cã...

279
00:14:27,528 --> 00:14:29,829
Ideea cã pãrinþii tãi nu mã plec,

280
00:14:29,830 --> 00:14:31,164
mã...

281
00:14:31,165 --> 00:14:33,599
mã trimite cu mintea
într-un loc întunecat, înþelegi?

282
00:14:33,600 --> 00:14:35,068
Înþeleg în totalitate, bine?

283
00:14:35,069 --> 00:14:37,770
ªi pe mine mã supãrã asta,
dar nu-þi face griji în privinþa lor.

284
00:14:37,771 --> 00:14:39,439
Nu mai conteazã nimeni,

285
00:14:39,440 --> 00:14:40,940
atâta timp
cât ne avem unul pe celãlalt.

286
00:14:40,941 --> 00:14:42,141
Ceea ce aºa ºi este.

287
00:14:44,945 --> 00:14:46,679
Te iubesc.

288
00:14:46,680 --> 00:14:48,715
Eu te iubesc mai mult.

289
00:14:48,716 --> 00:14:50,917
Bine, trebuie sã plec la orã.

290
00:14:50,918 --> 00:14:52,585
Bine.

291
00:14:54,555 --> 00:14:57,190
Bunã.

292
00:14:57,191 --> 00:15:00,159
Când ajungi acasã de la ºcoalã,
vom sta de vorbã.

293
00:15:04,064 --> 00:15:06,299
Îþi þii tacul cum

294
00:15:06,300 --> 00:15:07,500
þii beþiºoarele de mâncare.

295
00:15:07,501 --> 00:15:08,634
Da.
Cum aºa?

296
00:15:08,635 --> 00:15:11,404
Absolut greºit.

297
00:15:15,509 --> 00:15:17,043
Ce este?
Nimic.

298
00:15:17,044 --> 00:15:18,377
Doar cã...

299
00:15:18,378 --> 00:15:20,847
mã tot gândesc la chestia asta
cu Jen.

300
00:15:22,683 --> 00:15:25,118
Liam, nu faci asta...

301
00:15:25,119 --> 00:15:28,488
pentru cã încã o mai placi pe Naomi,
nu-i aºa?

302
00:15:28,489 --> 00:15:29,789
Poftim?

303
00:15:29,790 --> 00:15:31,157
Nu.

304
00:15:31,158 --> 00:15:32,692
Ce zici cã fac asta pentru cã Jen

305
00:15:32,693 --> 00:15:34,460
îmi face zile amare de luni.

306
00:15:36,430 --> 00:15:37,730
La naiba.

307
00:15:37,731 --> 00:15:39,265
Ãsta nu-i un motiv destul de bun?

308
00:15:39,266 --> 00:15:42,702
Ba da tipule, absolut.

309
00:15:42,703 --> 00:15:43,836
Îmi pare rãu.

310
00:15:43,837 --> 00:15:45,938
Nu, mie-mi pare rãu, e...

311
00:15:45,939 --> 00:15:49,075
Atâta timp cât eºti sigur
cã nu-i vorba de Naomi.

312
00:15:49,076 --> 00:15:51,277
Nu-i vorba despre Naomi.

313
00:15:55,249 --> 00:15:57,416
Ua te uita!

314
00:15:57,417 --> 00:15:58,584
Ce surprizã.

315
00:15:58,585 --> 00:16:00,686
Teddy.

316
00:16:00,687 --> 00:16:02,188
Ce se întâmplã?
Tu sã-mi spui mie.

317
00:16:02,189 --> 00:16:03,623
ªtiam cã voi sunteþi apropiaþi,

318
00:16:03,624 --> 00:16:05,925
dar nu mi-am dat seama
cât sunteþi de apropiaþi.

319
00:16:05,926 --> 00:16:07,894
Bine, asta, noi, nu-i mare scofalã.

320
00:16:07,895 --> 00:16:11,430
Da, noi doar ne petrecem timp împreunã.

321
00:16:11,431 --> 00:16:14,033
Nu vrem sã se afle.

322
00:16:14,034 --> 00:16:15,535
Chiar nu vrem sã fim un...

323
00:16:15,536 --> 00:16:16,702
cuplu.

324
00:16:16,703 --> 00:16:18,337
Da.

325
00:16:18,338 --> 00:16:20,573
Aºa cã nu vorbi despre asta,
frumuºelule.

326
00:16:22,543 --> 00:16:24,143
Annie, nu te înþeleg.

327
00:16:24,144 --> 00:16:26,646
Þi-am spus cã nu vrem
sã-l mai vezi pe Jasper.

328
00:16:26,647 --> 00:16:28,514
Mã voi întâlni cu el la ºcoalã, bine?
N-am ce sã fac.

329
00:16:28,515 --> 00:16:30,049
Ce-ar trebui sã fac,
sã umblu legatã la ochi?

330
00:16:30,050 --> 00:16:32,885
Annie, te sãrutai cu el
când noi þi-am spus

331
00:16:32,886 --> 00:16:34,387
cã nu vrem sã te mai vezi cu el!

332
00:16:34,388 --> 00:16:35,388
Nu-mi vine sã cred

333
00:16:35,389 --> 00:16:36,422
cã mã spionai!

334
00:16:36,423 --> 00:16:38,558
Nu te spionam.

335
00:16:38,559 --> 00:16:40,193
Eu sunt directorul ºcolii
pe care-o frecventezi.

336
00:16:40,194 --> 00:16:41,661
Da, ºtii ce, poþi controla

337
00:16:41,662 --> 00:16:43,963
ceea ce fac acasã, dar nu poþi controla
ceea ce fac la ºcoalã.

338
00:16:43,964 --> 00:16:46,599
Bine, bine, în regulã.

339
00:16:46,600 --> 00:16:48,134
Dar putem controla ce faci dupã ºcoalã

340
00:16:48,135 --> 00:16:49,268
ºi eºti pedepsitã.

341
00:16:50,304 --> 00:16:52,305
Du-te, du-te... du-te.

342
00:16:53,974 --> 00:16:56,275
Ce crezi?
Seamãnã cu o combinaþie...

343
00:16:56,276 --> 00:16:58,144
între Michael Jackson ºi Michael Phelps?

344
00:17:00,280 --> 00:17:04,483
Doamne, mama ta
avea niºte haine haioase!

345
00:17:04,484 --> 00:17:06,185
ªtiu, aºa-i?

346
00:17:06,186 --> 00:17:07,353
Chiar ar trebui sã porþi

347
00:17:07,354 --> 00:17:08,454
outfit-ul acela acum.

348
00:17:08,455 --> 00:17:10,122
Nici mãcar nu încerc sã te pãcãlesc,

349
00:17:10,123 --> 00:17:11,858
ca atunci când te-am pãcãlit cu casca

350
00:17:11,859 --> 00:17:15,394
ºi cu costumul de vâslit.

351
00:17:15,395 --> 00:17:17,296
Afarã.

352
00:17:18,599 --> 00:17:20,132
Chiar va trebui sã ies afarã

353
00:17:20,133 --> 00:17:21,434
în lumea adevãratã, curând,
nu-i aºa?

354
00:17:21,435 --> 00:17:22,969
Da.

355
00:17:22,970 --> 00:17:24,871
Dar eu voi fi acolo

356
00:17:24,872 --> 00:17:27,874
lângã tine,
ºi chiar voi purta ºi asta.

357
00:17:27,875 --> 00:17:29,175
Dacã te va...

358
00:17:29,176 --> 00:17:31,444
face sã zâmbeºti.

359
00:17:34,548 --> 00:17:36,616
Intrã.

360
00:17:36,617 --> 00:17:38,951
Bunã.

361
00:17:40,587 --> 00:17:42,021
Bunã.

362
00:17:43,523 --> 00:17:46,459
Vreau sã-mi cer scuze.

363
00:17:46,460 --> 00:17:48,494
ªtiu cã am fost o amicã oribilã,

364
00:17:48,495 --> 00:17:50,296
ºi chiar vreau
sã mã revanºez faþã de tine.

365
00:17:51,798 --> 00:17:53,165
Ade, terminã.

366
00:17:53,166 --> 00:17:56,435
Dacã vrei sã-i fii o amicã bunã
lui Silver,

367
00:17:56,436 --> 00:17:57,737
dã-i pace.

368
00:17:57,738 --> 00:17:59,205
Dar...
Nu.

369
00:17:59,206 --> 00:18:01,474
Fãrã "dar".

370
00:18:01,475 --> 00:18:04,410
Silver are nevoie acum de prieteni
pe care se poate baza,

371
00:18:04,411 --> 00:18:06,412
ºi evident cã pe tine nu se poate baza.

372
00:18:41,682 --> 00:18:43,616
Pot sã mã uit ºi eu acolo?

373
00:18:43,617 --> 00:18:45,051
Când termin eu.

374
00:18:45,052 --> 00:18:47,620
Atunci te poþi grãbi?
Nu.

375
00:18:47,621 --> 00:18:48,888
Nesimþitule.

376
00:18:49,890 --> 00:18:52,425
Poþi lãsa afarã pâinea, te rog?

377
00:18:53,627 --> 00:18:55,227
Bunã dimineaþa ºi þie.

378
00:18:55,228 --> 00:18:56,362
În fine.

379
00:18:56,363 --> 00:18:57,697
Deci ce program aveþi

380
00:18:57,698 --> 00:19:00,700
azi?
Eu ar trebui sã mã duc la

381
00:19:00,701 --> 00:19:02,435
orele de sâmbãtã de Chimie,
la ºcoalã,

382
00:19:02,436 --> 00:19:04,570
dar probabil cã nu mã pot duce
pentru cã sunt pedepsitã.

383
00:19:04,571 --> 00:19:06,973
Annie, bineînþeles cã te poþi duce
la studiul de grup.

384
00:19:06,974 --> 00:19:09,141
Ce noroc pe mine.
Dar tu, dragã?

385
00:19:09,142 --> 00:19:10,977
Ai ceva planuri mari în acest weekend?

386
00:19:10,978 --> 00:19:12,945
Doar planuri.
Care sunt ele?

387
00:19:12,946 --> 00:19:15,614
Ies cu prietenii.

388
00:19:17,317 --> 00:19:20,152
Dacã-þi iei cãrþile,
te duc la ºcoalã.

389
00:19:20,153 --> 00:19:22,722
Aceastã zi devine
din ce în ce mai bunã.

390
00:19:22,723 --> 00:19:25,424
Da, fãrã glumã.

391
00:19:29,096 --> 00:19:30,896
Bine, sã ai o zi bunã.

392
00:19:30,897 --> 00:19:31,998
Da. Pa.

393
00:19:31,999 --> 00:19:34,066
Îmi gãsesc eu pe cineva
care sã mã ducã acasã.

394
00:19:47,114 --> 00:19:49,115
Eºti gata pentru studiu de grup
la Chimie?

395
00:19:50,317 --> 00:19:52,485
Da, sunt.

396
00:19:52,486 --> 00:19:53,819
Sã mergem.

397
00:20:21,461 --> 00:20:24,763
"Accent Continental",
aici eºti, dragul meu!

398
00:20:24,764 --> 00:20:26,498
Bunã, Nate.
Ce faci?

399
00:20:26,499 --> 00:20:28,100
Nu-i aºa cã eºti un bãrbat
mare ºi chipeº?

400
00:20:28,101 --> 00:20:29,301
Da, eºti.

401
00:20:29,302 --> 00:20:30,469
Vei fugi atât

402
00:20:30,470 --> 00:20:33,038
de iute azi, nu-i aºa, dragule?

403
00:20:33,039 --> 00:20:34,306
Naomi, încurajeazã-l.

404
00:20:36,209 --> 00:20:39,711
Eºti un bãrbat mare ºi chipeº,
nu-i aºa?

405
00:20:41,014 --> 00:20:42,848
Da, eºti.

406
00:20:42,849 --> 00:20:45,651
Atât de atletic ºi...

407
00:20:45,652 --> 00:20:46,852
bine înzestrat.

408
00:20:46,853 --> 00:20:48,320
Îþi mulþumesc cã ai observat.

409
00:20:49,355 --> 00:20:50,789
Eu...

410
00:20:50,790 --> 00:20:53,625
n-am vrut sã...
Dragã, ce faci?

411
00:20:53,626 --> 00:20:54,826
Fantastic.

412
00:20:54,827 --> 00:20:56,028
Cine-i amica ta?

413
00:20:56,029 --> 00:20:58,063
Ea este sora mea,

414
00:20:58,064 --> 00:20:59,464
Naomi.

415
00:20:59,465 --> 00:21:01,199
Mã bucur sã te cunosc, Naomi.

416
00:21:01,200 --> 00:21:03,969
El este Danny Paris,
jocheul nostru foarte talentat.

417
00:21:03,970 --> 00:21:06,471
ªi incredibil de bine înzestrat.

418
00:21:06,472 --> 00:21:09,141
Cu talente ecvestre, bineînþeles.

419
00:21:11,644 --> 00:21:12,678
Deci...

420
00:21:12,679 --> 00:21:14,079
Ce crezi?

421
00:21:14,080 --> 00:21:15,514
Ce cr...

422
00:21:15,515 --> 00:21:17,015
Cred, da, bine.

423
00:21:17,016 --> 00:21:18,817
Nici vorbã!

424
00:21:18,818 --> 00:21:22,054
Fii serioasã, Naomi, Danny
e un atlet de top, cu o carierã grozavã,

425
00:21:22,055 --> 00:21:23,789
ºi cred cã-þi va prinde bine

426
00:21:23,790 --> 00:21:27,392
dacã-þi mai iei mintea
de la ºtii tu cine.

427
00:21:27,393 --> 00:21:28,427
Liam.

428
00:21:28,428 --> 00:21:29,628
ªtiu la cine te referi.

429
00:21:29,629 --> 00:21:31,830
Doar cã nu mi-am dat seama
cã ai avut ocazia

430
00:21:31,831 --> 00:21:33,265
sã fumezi iarbã azi dimineaþã.

431
00:21:33,266 --> 00:21:35,901
Naomi, Danny are
o personalitate grozavã,

432
00:21:35,902 --> 00:21:37,970
ºi cred cã...

433
00:21:37,971 --> 00:21:40,372
voi doi aþi fi uimitori împreunã.

434
00:21:40,373 --> 00:21:42,040
Taci din gurã!

435
00:21:42,041 --> 00:21:43,711
Absolut uimitori.

436
00:21:43,712 --> 00:21:46,712
Atunci ieºi tu cu tipul care flirteazã,
e micuþ, în genul lui Napoleon.

437
00:21:47,981 --> 00:21:50,983
Dupã cum ar spune Kierkegaard,
îndoiala este cuceritã de credinþã...

438
00:21:50,984 --> 00:21:52,117
Cum te simþi?

439
00:21:52,118 --> 00:21:54,186
...Ca ºi cum credinþa
ar fi adus îndoialã în lume.

440
00:21:54,187 --> 00:21:56,688
Bine.

441
00:21:56,689 --> 00:21:58,991
Mã bucur sã fac parte
din lumea adevãratã.

442
00:21:58,992 --> 00:22:01,026
Dacã o poþi numi lume adevãratã.

443
00:22:02,462 --> 00:22:04,096
Drã Clark?
Eu sunt.

444
00:22:04,097 --> 00:22:05,864
Am ceva pentru dvs.

445
00:22:05,865 --> 00:22:07,199
De la un admirator secret.

446
00:22:10,203 --> 00:22:12,571
O eºarfã Hermes?

447
00:22:12,572 --> 00:22:14,873
O ador!

448
00:22:15,875 --> 00:22:18,276
Bine, de la cine este?

449
00:22:18,277 --> 00:22:19,745
De la un admirator secret.

450
00:22:42,135 --> 00:22:43,835
Cine-i dã numele unui cal,
Tati-Adorã-Inimile-De-Tinichea?

451
00:22:43,836 --> 00:22:45,203
Dezgustãtor.

452
00:22:45,204 --> 00:22:47,572
Nu-i chiar atât de nasol,
doar ciudat.

453
00:22:47,573 --> 00:22:48,874
Sã numeºti un animal frumos

454
00:22:48,875 --> 00:22:50,208
ºi elegant Tati-Adorã...

455
00:22:50,209 --> 00:22:51,376
Nu. Dezgustãtor.

456
00:22:52,378 --> 00:22:53,745
Bunã!

457
00:22:53,746 --> 00:22:55,414
Nu se poate. ªi tu ai lojã aici?

458
00:22:55,415 --> 00:22:56,982
Sora mea are.

459
00:22:56,983 --> 00:22:58,250
De fapt, avem un cal.

460
00:22:58,251 --> 00:22:59,985
Super.

461
00:22:59,986 --> 00:23:01,253
Da.

462
00:23:01,254 --> 00:23:02,254
Noroc.

463
00:23:02,255 --> 00:23:03,588
Mersi, dragã.

464
00:23:05,625 --> 00:23:07,192
Ai vãzut ce poartã Ivy?

465
00:23:07,193 --> 00:23:10,295
N-aº folosi cãmaºa aceea nici
drept cârpã de curãþat vana.

466
00:23:10,296 --> 00:23:12,230
De parcã tu þi-ai curãþa singurã cada.

467
00:23:12,231 --> 00:23:15,133
Ai observat vreodatã cum unele fete
sunt atât de dichisite

468
00:23:15,134 --> 00:23:16,968
cã oarecum...

469
00:23:16,969 --> 00:23:19,504
sar peste partea de feminitate
ºi trec direct la bãtrâneþe?

470
00:23:19,505 --> 00:23:22,107
Te supãrã cineva anume, aici, Ivy?

471
00:23:22,108 --> 00:23:23,642
Nu mã supãrã Naomi.

472
00:23:23,643 --> 00:23:25,277
Sunt îngrijoratã cã ar putea

473
00:23:25,278 --> 00:23:27,479
suferi cu creierul din cauzã
cã înghite atât de mult balsam de buze.

474
00:23:27,480 --> 00:23:28,847
Perrier e bine.

475
00:23:28,848 --> 00:23:30,682
ªi-þi poþi scrie numãrul de telefon
pe bon.

476
00:23:30,683 --> 00:23:31,850
Ce fustangiu.

477
00:23:31,851 --> 00:23:32,851
Ne vom vedea.

478
00:23:32,852 --> 00:23:34,319
Serios.

479
00:23:34,320 --> 00:23:35,320
Scuzã...

480
00:23:35,321 --> 00:23:36,421
Bunã!

481
00:23:36,422 --> 00:23:38,590
Da, ai cam uitat de noi!

482
00:23:38,591 --> 00:23:40,192
Tipule, eºti aºa un jucãtor.

483
00:23:40,193 --> 00:23:41,593
Nu spun cã-i un lucru rãu, bine?

484
00:23:41,594 --> 00:23:44,896
Cred cã-i minunat cã nu eºti "prins".

485
00:23:44,897 --> 00:23:46,264
Fetele nu aduc nimic decât necazuri.

486
00:23:46,265 --> 00:23:47,599
În fine.

487
00:23:47,600 --> 00:23:49,167
Bãieþii sunt mult mai rãi.
Poftim?!

488
00:23:49,168 --> 00:23:50,535
ªtii ce?
Amândoi aveþi dreptate.

489
00:23:50,536 --> 00:23:53,839
Relaþiile aduc necazuri.

490
00:23:53,840 --> 00:23:55,340
Cred cã trebuie sã accept asta.

491
00:23:55,341 --> 00:23:57,476
Sunt un jucãtor.

492
00:23:58,678 --> 00:24:00,112
Drã Clark.

493
00:24:01,447 --> 00:24:03,548
De la Tiffany!

494
00:24:07,153 --> 00:24:09,121
E drãguþ.

495
00:24:09,122 --> 00:24:11,323
E atât de drãguþ.

496
00:24:11,324 --> 00:24:14,126
Bine, ºtiu cã nu-mi poþi spune
de la cine este.

497
00:24:14,127 --> 00:24:15,327
Silver.

498
00:24:15,328 --> 00:24:17,362
Dar lasã-mã sã te întreb ceva.

499
00:24:17,363 --> 00:24:21,900
Admiratorul meu secret are 1.50?

500
00:24:21,901 --> 00:24:23,568
Nu.

501
00:24:23,569 --> 00:24:25,370
Da!

502
00:24:25,371 --> 00:24:26,872
Dar asta-i tot ce-þi pot spune.

503
00:24:26,873 --> 00:24:28,173
Se va prezenta când va fi pregãtit.

504
00:24:37,817 --> 00:24:40,152
Eu n-aº spune cã þi-ai minþit
pãrinþii.

505
00:24:40,153 --> 00:24:42,087
Cum aºa?

506
00:24:42,088 --> 00:24:45,757
Pentru cã noi doi avem
o chimie grozavã.

507
00:24:46,759 --> 00:24:48,794
Taci.

508
00:24:59,272 --> 00:25:02,374
Îmi aduci un suc de ghimbir
pentru amicul meu

509
00:25:02,375 --> 00:25:03,508
ºi...

510
00:25:03,509 --> 00:25:04,910
un whisky sec pentru mine?

511
00:25:04,911 --> 00:25:05,944
Ai un buletin?

512
00:25:05,945 --> 00:25:06,978
Serios?

513
00:25:09,515 --> 00:25:11,550
Sunt flatatã.

514
00:25:11,551 --> 00:25:14,119
Atunci adu doua sucuri, te rog.
S-a fãcut.

515
00:25:15,888 --> 00:25:18,056
De ce-i ia lui Liam atât de mult timp?

516
00:25:18,057 --> 00:25:20,192
Cred cã e încã cu tehnicianul
ºi-i lucreazã la telefon.

517
00:25:20,193 --> 00:25:23,195
Ce fel de cretin
ºterge asemenea dovezi?

518
00:25:23,196 --> 00:25:24,396
Serios?

519
00:25:24,397 --> 00:25:25,697
Sã fim serioºi.

520
00:25:25,698 --> 00:25:27,766
Avea o înregistrare cu Jen

521
00:25:27,767 --> 00:25:30,168
care mãrturisea, iar el a ºters-o?

522
00:25:30,169 --> 00:25:31,436
Ce prost.

523
00:25:31,437 --> 00:25:32,671
Nu-þi face griji pentru asta.

524
00:25:32,672 --> 00:25:34,039
Îþi spun eu, odatã am vãrsat

525
00:25:34,040 --> 00:25:35,073
iaurt pe laptop,

526
00:25:35,074 --> 00:25:37,542
iar tehnicianul ãsta a salvat
tot ce era pe calculator.

527
00:25:37,543 --> 00:25:38,710
Din laptop,

528
00:25:38,711 --> 00:25:40,078
nu ºi iaurtul.

529
00:25:40,079 --> 00:25:41,146
În sfârºit, frate.

530
00:25:42,315 --> 00:25:44,683
Deci? A mers?

531
00:25:44,684 --> 00:25:46,651
Suntem pregãtiþi, prieteni.

532
00:25:46,652 --> 00:25:47,652
Da!

533
00:25:47,653 --> 00:25:48,854
Drãguþ!

534
00:25:50,173 --> 00:25:50,922
Aºa o facem noi.

535
00:25:52,158 --> 00:25:54,016
Dulce rãzbunare.

536
00:26:00,889 --> 00:26:02,690
Eºti cel mai bun, Danny!

537
00:26:02,691 --> 00:26:04,359
Adu-l acasã!

538
00:26:05,894 --> 00:26:07,261
Noroc, dragã!

539
00:26:07,262 --> 00:26:09,797
Noroc!

540
00:26:09,798 --> 00:26:10,798
Ce este?

541
00:26:10,799 --> 00:26:11,999
Dacã câºtigãm?

542
00:26:12,000 --> 00:26:13,201
N-ar fi uimitor?

543
00:26:13,202 --> 00:26:15,103
200 de mii de miare.

544
00:26:15,104 --> 00:26:16,170
N-ar strica,

545
00:26:16,171 --> 00:26:17,605
mai ales având în vedere
cã acest cal a fost un cadou.

546
00:26:18,741 --> 00:26:20,508
Cineva þi-a oferit un cal?

547
00:26:20,509 --> 00:26:22,176
Cursa e pe cale sã înceapã!

548
00:26:25,647 --> 00:26:27,148
Fugi, Accent Continental!

549
00:26:27,149 --> 00:26:29,150
Hai, Danny!

550
00:26:31,019 --> 00:26:33,221
Cred cã sper la prea mult,
dacã mã gândesc cã

551
00:26:33,222 --> 00:26:34,655
binefãcãtorul tãu ecvestru

552
00:26:34,656 --> 00:26:37,091
a fost un tip mai în vârstã?

553
00:26:37,092 --> 00:26:38,860
Îmi pare rãu.

554
00:26:38,861 --> 00:26:40,895
Dar îþi voi spune
cã-mi place calul mult mai mult

555
00:26:40,896 --> 00:26:43,030
decât îmi place binefãcãtorul.

556
00:26:48,670 --> 00:26:49,837
Nu!

557
00:26:49,838 --> 00:26:51,172
Accent Continental,

558
00:26:51,173 --> 00:26:52,907
Hai!
Încã e un cursã,

559
00:26:52,908 --> 00:26:53,908
încã e în cursã.

560
00:26:53,909 --> 00:26:55,143
Hai, prietene!

561
00:26:56,412 --> 00:26:57,412
Uite!

562
00:26:59,882 --> 00:27:01,416
ªi fuge.
Stai, stai...

563
00:27:02,818 --> 00:27:04,819
Fugi, fugi, fugi, fugi!

564
00:27:04,820 --> 00:27:06,721
Doamne!

565
00:27:06,722 --> 00:27:08,222
Am câºtigat!

566
00:27:09,224 --> 00:27:10,358
Doamne!

567
00:27:11,860 --> 00:27:12,894
A fost incredibil, nu-i aºa?

568
00:27:12,895 --> 00:27:14,028
Ce spui de asta?!

569
00:27:14,029 --> 00:27:15,029
Am câºtigat!

570
00:27:25,307 --> 00:27:26,941
Bunã.
Bunã.

571
00:27:26,942 --> 00:27:28,609
Vroiam sã-þi spun cã-mi

572
00:27:28,610 --> 00:27:30,311
pare rãu pentru mama ta.

573
00:27:33,382 --> 00:27:34,549
Mulþumesc.

574
00:27:34,550 --> 00:27:38,085
ªi-þi mulþumesc
cã ai venit la înmormântare.

575
00:27:38,086 --> 00:27:39,086
Înseamnã mult pentru mine.

576
00:27:39,087 --> 00:27:41,923
Bineînþeles.

577
00:27:41,924 --> 00:27:43,858
Nu, e...

578
00:27:43,859 --> 00:27:45,593
Nu e "bineînþeles."

579
00:27:45,594 --> 00:27:46,928
N-am prea fost noi amici.

580
00:27:48,997 --> 00:27:51,966
Încã mã simt foarte prost
pentru ce s-a întâmplat

581
00:27:51,967 --> 00:27:53,734
la sfârºitul anului trecut.

582
00:27:53,735 --> 00:27:55,770
Pentru cã l-am sãrutat pe Ethan

583
00:27:55,771 --> 00:27:57,472
ºi pentru cã nu þi-am spus totul.

584
00:27:57,473 --> 00:27:59,340
E în ordine.

585
00:28:01,143 --> 00:28:02,210
Te iert.

586
00:28:05,581 --> 00:28:07,248
Mi-e dor de tine, sã ºtii.

587
00:28:07,249 --> 00:28:09,116
Nu mi-ai fost doar iubit,

588
00:28:09,117 --> 00:28:12,286
mi-ai fost ºi prieten.

589
00:28:13,355 --> 00:28:15,122
ªi mie mi-e dor de tine.

590
00:28:17,526 --> 00:28:19,193
Vino aici.

591
00:28:27,302 --> 00:28:29,070
Felicitãri!
A fost uimitor.

592
00:28:29,071 --> 00:28:30,438
Ai fost atât de bun!

593
00:28:42,351 --> 00:28:45,052
Te rog spune-mi cã ai venit
sã închizi televizorul.

594
00:28:45,053 --> 00:28:46,387
Nu gãsesc telecomanda.

595
00:28:46,388 --> 00:28:48,322
Bunã, e un moment nepotrivit?

596
00:28:48,323 --> 00:28:49,957
Ce faci aici?

597
00:28:49,958 --> 00:28:51,392
Tocmai am venit de la o întrunire.

598
00:28:51,393 --> 00:28:54,128
ªi m-am gândit mult
la ceea ce m-ai întrebat.

599
00:28:54,129 --> 00:28:55,830
ªi cred cã ºtiu

600
00:28:55,831 --> 00:28:57,198
de ce-am fãcut ceea ce-am fãcut.

601
00:28:57,199 --> 00:28:58,533
Þi-ai dat seama?

602
00:28:58,534 --> 00:29:02,169
Chiar dacã eram "treazã"
în tot acel timp cât eram cu tine,

603
00:29:02,170 --> 00:29:04,472
tot mã comportam ca o dependentã.

604
00:29:04,473 --> 00:29:07,074
Urãsc faptul cã sunt
atât de autodistructivã.

605
00:29:09,111 --> 00:29:13,748
Aºa cã am dat totul peste cap
pentru cã unei parti din mine

606
00:29:13,749 --> 00:29:17,184
nu-i place
când lucrurile merg ca pe roate.

607
00:29:17,185 --> 00:29:19,687
De parcã simt cã nu le merit.

608
00:29:21,690 --> 00:29:22,924
ªi acum înþeleg asta.

609
00:29:22,925 --> 00:29:24,692
ªi voi lucra la asta.

610
00:29:24,693 --> 00:29:26,894
ªi sã fiu "treazã" va însemna

611
00:29:26,895 --> 00:29:30,498
mai mult decât faptul
cã am renunþat la droguri.

612
00:29:36,204 --> 00:29:38,205
Bine.

613
00:29:41,276 --> 00:29:43,444
ªtiu cã-i prea târziu pentru noi.

614
00:29:43,445 --> 00:29:46,514
Dar voi lucra la persoana mea.

615
00:29:46,515 --> 00:29:50,017
ªi când ºi dacã vei dori
sã fim prieteni...

616
00:29:51,620 --> 00:29:54,055
voi fi aici.

617
00:29:54,056 --> 00:29:56,958
Mulþumesc.

618
00:29:56,959 --> 00:29:58,459
Voi þine minte asta.

619
00:30:01,063 --> 00:30:02,363
Atunci ne mai vedem.

620
00:30:04,466 --> 00:30:06,434
Pa.

621
00:30:13,375 --> 00:30:14,609
Hai.

622
00:30:14,610 --> 00:30:16,410
Hai, Mutton Bird.

623
00:30:16,411 --> 00:30:18,112
Hai!

624
00:30:18,113 --> 00:30:19,213
Da!

625
00:30:23,952 --> 00:30:26,087
Trebuie sã vorbim.

626
00:30:26,088 --> 00:30:27,288
Bine.

627
00:30:32,227 --> 00:30:34,395
Drã Clark.

628
00:30:35,397 --> 00:30:36,497
Alt cadou?!

629
00:30:36,498 --> 00:30:40,267
Deci m-ai înregistrat cu telefonul?

630
00:30:40,268 --> 00:30:41,836
Doamne, eºti aºa de drãguþ.

631
00:30:41,837 --> 00:30:43,904
Ca un spion micuþ.

632
00:30:43,905 --> 00:30:45,239
Telefonul e al meu.

633
00:30:45,240 --> 00:30:48,275
ªi ce credeai,
cã-i pui înregistrarea lui

634
00:30:48,276 --> 00:30:52,113
Naomi ºi ea îºi va da seama
cât sunt eu de rea ºi diabolicã?

635
00:30:52,114 --> 00:30:53,814
Spune-mi ceva,

636
00:30:53,815 --> 00:30:56,651
mai ai ºi alte copii, sau nu?

637
00:30:56,652 --> 00:30:57,985
ªtii ce?

638
00:30:57,986 --> 00:31:00,354
M-am sãturat
sã mã tot iei peste picior.

639
00:31:00,355 --> 00:31:02,456
Iar Naomi meritã sã afle adevãrul.

640
00:31:02,457 --> 00:31:03,858
Te rog.

641
00:31:03,859 --> 00:31:06,293
Fata aceea nu ºtie nimic despre nimic,

642
00:31:06,294 --> 00:31:07,662
ºi niciodatã nu va ºti.

643
00:31:07,663 --> 00:31:10,831
Asta-i una dintre cele mai
fermecãtoare calitãþi ale surorii mele:

644
00:31:10,832 --> 00:31:13,634
Naivitatea ei.

645
00:31:15,003 --> 00:31:16,804
Trebuie sã spun
cã ador noua mea pãlãrie,

646
00:31:16,805 --> 00:31:19,373
ºi colierul, ºi eºarfa.

647
00:31:19,374 --> 00:31:20,708
E evident cã admiratorul secret

648
00:31:20,709 --> 00:31:22,810
are gusturi bune
când vine vorba de accesorii.

649
00:31:22,811 --> 00:31:24,211
ªi la femei.

650
00:31:25,280 --> 00:31:26,714
Doamne.

651
00:31:26,715 --> 00:31:28,315
E atât de romantic.

652
00:31:28,316 --> 00:31:30,184
Te-a rugat sã-l aºtepþi aici.

653
00:31:30,185 --> 00:31:31,886
Noroc.

654
00:31:32,888 --> 00:31:34,255
Bineînþeles.

655
00:31:56,344 --> 00:31:57,678
Ori ai o altã

656
00:31:57,679 --> 00:31:59,313
copie dupã înregistrare,

657
00:31:59,314 --> 00:32:00,648
ori n-ai.

658
00:32:00,649 --> 00:32:03,217
Existã o singurã cale de-a afla asta.

659
00:32:06,221 --> 00:32:07,722
Sã înþeleg cã nu mai ai alte copii.

660
00:32:10,058 --> 00:32:11,525
Du-te naibii!

661
00:32:11,526 --> 00:32:13,094
Cedeazã temperamentul tãu?

662
00:32:13,095 --> 00:32:14,462
Ar trebui s-o sun pe mama ta?

663
00:32:14,463 --> 00:32:15,730
Sau poate pe tatãl tãu vitreg.

664
00:32:15,731 --> 00:32:17,164
El va ºti ce sã facã.

665
00:32:17,165 --> 00:32:18,899
Sã ºtii cã nu renunþ.

666
00:32:18,900 --> 00:32:20,434
Nu renunþ
pânã ce Naomi nu aflã adevãrul.

667
00:32:20,435 --> 00:32:22,169
Cum m-ai minþit în acea searã.

668
00:32:22,170 --> 00:32:25,940
M-ai întors împotriva ei
ºi m-ai fãcut sã mã culc cu tine.

669
00:32:25,941 --> 00:32:28,209
Dacã te face sã te simþi mai bine,

670
00:32:28,210 --> 00:32:29,376
nu mi-a plãcut.

671
00:32:29,377 --> 00:32:31,846
M-am culcat cu mulþi bãrbaþi, Liam,

672
00:32:31,847 --> 00:32:33,914
iar tu ai fost cel mai plictisitor.

673
00:32:33,915 --> 00:32:34,915
Ce moleºealã.

674
00:32:38,520 --> 00:32:41,355
Tu ai fost?

675
00:32:48,630 --> 00:32:50,097
Naomi, n-am...

676
00:32:50,098 --> 00:32:51,098
Jen, taci.

677
00:32:52,934 --> 00:32:57,571
Nu vreau sã te mai vãd niciodatã.

678
00:33:12,721 --> 00:33:14,855
Am reuºit, tipilor!

679
00:33:14,856 --> 00:33:16,724
Da!

680
00:33:16,725 --> 00:33:17,925
Da! Frumos.

681
00:33:17,926 --> 00:33:18,926
A fost grozav.

682
00:33:18,927 --> 00:33:20,628
Tu!

683
00:33:20,629 --> 00:33:22,463
Serios vorbesc,
cel mai înspãimântãtor lucru

684
00:33:22,464 --> 00:33:24,064
a fost sã deschid chestia asta blestematã.
Mã gândeam, "Doamne."

685
00:33:24,065 --> 00:33:25,232
Nu ºtiam.
A fost o nebunie.

686
00:33:25,233 --> 00:33:26,400
Tu ai vrut sã foloseºti umbrela.

687
00:33:26,401 --> 00:33:29,336
O umbrelã e super.

688
00:33:29,337 --> 00:33:30,638
O umbrelã reprezintã "Ocean's 11".

689
00:33:30,639 --> 00:33:31,872
Cu toþii a fost ca cei din Ocean's 11.

690
00:33:31,873 --> 00:33:32,940
Da, nu-i aºa?

691
00:33:35,977 --> 00:33:37,019
Mulþumesc.

692
00:33:42,574 --> 00:33:44,208
Ryan?

693
00:33:47,178 --> 00:33:49,680
Putem pleca de aici, te rog?

694
00:33:49,681 --> 00:33:51,548
Dixon mi-a spus ceva foarte deranjant.

695
00:33:51,549 --> 00:33:54,751
Nu vreau sã cred ce mi-a spus, dar...

696
00:33:54,752 --> 00:33:55,919
Tu...

697
00:33:57,288 --> 00:33:59,623
te-ai culcat cu iubitul lui Naomi?

698
00:33:59,624 --> 00:34:00,924
Un elev de liceu?

699
00:34:00,925 --> 00:34:03,293
Copii ãºtia.
Au ceva cu mine.

700
00:34:03,294 --> 00:34:04,461
Vor spune...

701
00:34:04,462 --> 00:34:06,763
orice, sã...

702
00:34:08,967 --> 00:34:11,468
Da.

703
00:34:11,469 --> 00:34:13,937
Da, este adevãrat.

704
00:34:13,938 --> 00:34:15,872
Am fãcut niºte lucruri oribile.

705
00:34:17,075 --> 00:34:19,743
Dar asta s-a întâmplat înainte
sã te cunosc pe tine, Ryan.

706
00:34:19,744 --> 00:34:22,646
M-ai schimbat ºi m-ai...

707
00:34:22,647 --> 00:34:25,048
fãcut sã vreau sã fiu
o persoanã mai bunã.

708
00:34:25,049 --> 00:34:28,051
ªi dacã mi-ai acorda o ºansã...

709
00:34:28,052 --> 00:34:29,253
Aici este.

710
00:34:29,254 --> 00:34:30,387
Marea câºtigãtoare.

711
00:34:31,456 --> 00:34:32,789
Eduardo, bunã.

712
00:34:32,790 --> 00:34:34,691
Voiam sã te felicit

713
00:34:34,692 --> 00:34:37,160
pentru marele câºtig al calului.

714
00:34:37,161 --> 00:34:39,429
Ai fãcut o investiþie grozavã
când ai cumpãrat acel cal.

715
00:34:39,430 --> 00:34:41,932
Credeam cã acel cal a fost un cadou.

716
00:34:41,933 --> 00:34:44,635
Un cadou pe care ºi l-a fãcut singurã.

717
00:34:46,904 --> 00:34:48,572
Ai cumpãrat acel cal

718
00:34:48,573 --> 00:34:49,606
cu banii lui Naomi, nu-i aºa?

719
00:34:49,607 --> 00:34:51,008
Ryan...

720
00:34:51,009 --> 00:34:52,743
Iar ea habar nu are.

721
00:34:55,480 --> 00:34:59,349
Eu voi pleca acum.

722
00:34:59,350 --> 00:35:00,617
Ryan, te rog.

723
00:35:02,053 --> 00:35:04,454
Parcã ai spus
cã dacã sunt sincerã cu tine,

724
00:35:04,455 --> 00:35:06,623
nu era nimic ce vei putea afla...

725
00:35:06,624 --> 00:35:08,558
care sã te sperie.

726
00:35:10,295 --> 00:35:12,496
M-am înºelat.

727
00:35:22,940 --> 00:35:25,108
Ce... ce fel de sorã...

728
00:35:25,109 --> 00:35:26,510
Ce fel de persoanã...

729
00:35:26,511 --> 00:35:31,682
Nu... nu ºtiu.

730
00:35:34,919 --> 00:35:36,987
Mã ai pe mine, bine?
Sunt aici la nevoie.

731
00:35:36,988 --> 00:35:38,055
Da.

732
00:35:38,056 --> 00:35:39,623
Sunt aici pentru orice ai nevoie.

733
00:35:39,624 --> 00:35:42,492
Mulþumesc.

734
00:35:42,493 --> 00:35:44,828
Doamne. Liam.

735
00:35:44,829 --> 00:35:47,497
Trebuie sã vorbesc cu Liam.

736
00:35:47,498 --> 00:35:50,200
Bine.

737
00:36:15,259 --> 00:36:16,626
Bunã.

738
00:36:16,627 --> 00:36:19,429
Tipule, am reuºit!
Þi-am spus eu.

739
00:36:19,430 --> 00:36:21,198
Planul a fost genial.

740
00:36:21,199 --> 00:36:24,101
De ce nu eºti fericit?

741
00:36:24,102 --> 00:36:26,603
Cum aº putea fii fericit
când Naomi este atât de..

742
00:36:26,604 --> 00:36:29,606
nefericitã?

743
00:36:30,842 --> 00:36:32,275
Privirea de pe faþa ei.

744
00:36:32,276 --> 00:36:34,244
Nu cred cã a meritat.

745
00:36:34,245 --> 00:36:35,445
Fii serios.

746
00:36:35,446 --> 00:36:37,547
Þi-ai dovedit nevinovãþia.

747
00:36:37,548 --> 00:36:39,383
Þi-ai alungat cel mai mare duºman.

748
00:36:39,384 --> 00:36:41,318
Trebuie sã fii oarecum uºurat.

749
00:36:41,319 --> 00:36:43,019
Da, sunt puþin uºurat.

750
00:36:47,225 --> 00:36:48,692
Da. ªtii ce?

751
00:36:48,693 --> 00:36:50,460
Îmi pare rãu.
Niciodatã nu þi-am mulþumit

752
00:36:50,461 --> 00:36:52,295
pentru ajutor.
Ai fost grozavã.

753
00:36:52,296 --> 00:36:53,864
Doar nu aveam altceva
mai bun de fãcut.

754
00:37:06,244 --> 00:37:07,944
Suntem în public.

755
00:37:07,945 --> 00:37:10,147
Ce s-a întâmplat cu ce-am vorbit,
sã luãm lucrurile mai uºor?

756
00:37:10,148 --> 00:37:11,848
Nu-þi fã griji.
Doar nu ne-a vãzut nimeni.

757
00:37:21,225 --> 00:37:23,393
Bunã.

758
00:37:24,462 --> 00:37:25,962
Cum a fost la studiul de grup?

759
00:37:25,963 --> 00:37:27,464
Poftim? Bine.

760
00:37:27,465 --> 00:37:29,166
Da?
Da.

761
00:37:29,167 --> 00:37:32,602
Am gãsit asta în camera ta,
când îþi luam rufele murdare.

762
00:37:32,603 --> 00:37:35,238
Te-ai dus la ºcoalã fãrã carte?

763
00:37:36,908 --> 00:37:40,510
Mi-aþi gãsit cartea de Chimie?

764
00:37:40,511 --> 00:37:42,345
Stai aºa, asta-i... a ta?

765
00:37:42,346 --> 00:37:43,847
Da!

766
00:37:43,848 --> 00:37:46,216
Am lãsat-o eu aici?

767
00:37:46,217 --> 00:37:47,818
Am cãutat-o peste tot.

768
00:37:47,819 --> 00:37:49,786
Mersi.

769
00:37:57,361 --> 00:37:59,362
Mersi.

770
00:37:59,363 --> 00:38:00,730
Nu trebuia sã faci asta.

771
00:38:03,534 --> 00:38:05,535
Ba da, trebuia.

772
00:38:05,536 --> 00:38:07,337
Annie, îþi eram dator.

773
00:38:07,338 --> 00:38:08,972
Am dat-o în barã.

774
00:38:08,973 --> 00:38:11,541
ªi-ar fi trebuit
sã-mi cer scuze mai demult,

775
00:38:11,542 --> 00:38:15,345
dar ne-am tot certat, ºi...

776
00:38:15,346 --> 00:38:17,647
Oricum, îmi pare rãu.

777
00:38:17,648 --> 00:38:20,050
Ar fi trebuit sã te cred când mi-ai spus

778
00:38:20,051 --> 00:38:23,320
cã tu ºi Liam n-aþi... ºtii tu...

779
00:38:23,321 --> 00:38:26,723
ªi acum de ce mã crezi?

780
00:38:26,724 --> 00:38:27,991
Pentru cã Liam
ne-a spus cu cine s-a culcat.

781
00:38:27,992 --> 00:38:29,559
Da.

782
00:38:29,560 --> 00:38:34,564
În seara aceea Liam s-a culcat
cu sora lui Naomi, Jen.

783
00:38:34,565 --> 00:38:35,732
Poftim?!

784
00:38:35,733 --> 00:38:36,867
Da.

785
00:38:38,970 --> 00:38:40,637
Cu propria ei sorã?

786
00:38:40,638 --> 00:38:41,838
Aºa-i?

787
00:38:43,608 --> 00:38:45,041
Nu pot sã înþeleg.

788
00:38:45,042 --> 00:38:47,711
Cum pot deveni aºa niºte fraþi?

789
00:38:56,888 --> 00:38:59,189
Când þi-ai cumpãrat setul de mixat?

790
00:38:59,190 --> 00:39:00,757
Acela?

791
00:39:00,758 --> 00:39:04,561
Acum câteva luni.

792
00:39:07,365 --> 00:39:10,400
Cred cã nu mi-am petrecut
prea mult timp aici.

793
00:39:10,401 --> 00:39:12,702
Deloc.

794
00:39:13,905 --> 00:39:16,006
Da.

795
00:39:16,007 --> 00:39:19,776
Când ai chef sã petrecem timp
împreunã, sau...

796
00:39:19,777 --> 00:39:22,412
sã vorbim,

797
00:39:22,413 --> 00:39:24,748
sunt aici.

798
00:39:24,749 --> 00:39:27,317
Da.

799
00:39:29,787 --> 00:39:31,388
ªi eu la fel.

800
00:39:33,558 --> 00:39:37,513
Traducerea ºi adaptarea: killerino

801
00:39:44,548 --> 00:39:47,437
Am pierdut persoana pe care-am
iubit-o cel mai mult pe lumea asta.

802
00:39:48,606 --> 00:39:51,074
Acum tot ce am este un cal stupid.

803
00:39:51,075 --> 00:39:54,177
Un cal stupid, ºi pe mine.

804
00:39:55,446 --> 00:39:57,414
Mã duc sã aduc

805
00:39:57,415 --> 00:40:01,685
toatã mâncarea care conþine
carbohidraþi ºi calorii,

806
00:40:01,686 --> 00:40:03,253
pe care-o are Kelly, bine?

807
00:40:04,288 --> 00:40:07,223
Avem nevoie de mâncare de consolare.

808
00:40:24,141 --> 00:40:25,909
Bunã.

809
00:40:25,910 --> 00:40:27,744
Sunt Naomi.

810
00:40:27,745 --> 00:40:30,380
Te rog, sunã-mã înapoi.

811
00:40:31,816 --> 00:40:34,751
Îþi datorez foarte multe scuze.

812
00:40:34,752 --> 00:40:38,755
Îmi pare atât de rãu, Annie.

813
00:40:42,426 --> 00:40:44,561
Tipule. Chiar ai reuºit?

814
00:40:44,562 --> 00:40:46,730
Când ai talent, ai talent.

815
00:40:46,731 --> 00:40:47,831
Bine, mai povesteºte-mi.

816
00:40:47,832 --> 00:40:49,933
Pe cine l-aþi angajat sã fie ospãtar?

817
00:40:49,934 --> 00:40:52,202
Un copil, actor, Trevor.
Joacã într-un film cu tatãl lui Teddy.

818
00:40:52,203 --> 00:40:54,971
A folosit un accent foarte comic,
britanic, aºa-i Liam?

819
00:40:54,972 --> 00:40:57,207
Da.

820
00:40:57,208 --> 00:40:58,642
Da, a fost destul de amuzant.

821
00:40:58,643 --> 00:41:01,811
ªtiu, de ce nu cumpãrãm burgeri?

822
00:41:01,812 --> 00:41:06,082
Nu se poate suna.

823
00:41:06,083 --> 00:41:07,217
Sunt în spital.

824
00:41:07,218 --> 00:41:08,351
ªi?

825
00:41:08,352 --> 00:41:09,819
Îþi vom...

826
00:41:09,820 --> 00:41:12,822
pune ãºtia
ºi te strecurãm afarã.

827
00:41:12,823 --> 00:41:14,424
Într-un mod genial.

828
00:41:14,823 --> 00:41:17,424
Traducerea ºi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

