1
00:00:28,204 --> 00:00:31,789
Spartacus
Sezonul 1 Episodul 1- Preair

2
00:00:34,270 --> 00:00:35,738
ªARPELE ROªU

3
00:00:38,220 --> 00:00:41,960
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team www. niftyteam. ro

4
00:02:52,039 --> 00:02:54,073
Ce ºtii tu despre asta?

5
00:02:54,074 --> 00:02:55,137
Pleacã ºi gata.

6
00:02:55,721 --> 00:02:58,320
Înghiþiþi-vã limbile alea spurcate!

7
00:02:58,808 --> 00:03:01,417
Lãsaþi-I pe roman
sã spunã ce are de zis.

8
00:03:03,671 --> 00:03:07,636
Tracia ºi Republica
au avut disensiunile lor.

9
00:03:07,637 --> 00:03:10,711
Nu am fost dintotdeauna fraþi.

10
00:03:11,050 --> 00:03:16,131
Dar sã lãsãm deoparte aceste probleme
ºi fie sã ne unim pentru o cauzã dreaptã.

11
00:03:16,132 --> 00:03:18,939
Mai întâi ne cotropiþi pãmânturile

12
00:03:18,974 --> 00:03:21,679
ºi acum veniþi aici
sã ne cereþi ajutorul?

13
00:03:21,680 --> 00:03:24,224
Ne întindeþi mâna?

14
00:03:24,621 --> 00:03:27,576
Eu nu întind mâna nimãnui.

15
00:03:27,577 --> 00:03:29,961
Mã aflu aici doar pentru a vã informa.

16
00:03:30,143 --> 00:03:34,579
Mitridate ºi grecii lui atacã
dinspre est, avansând pe Marea Neagrã.

17
00:03:34,580 --> 00:03:37,550
Departe de satele noastre.

18
00:03:37,551 --> 00:03:39,051
E adevãrat.

19
00:03:39,171 --> 00:03:43,211
Dar geþii profitã de diversiune.

20
00:03:43,556 --> 00:03:46,478
Hoardele lor barbare
se strâng la nord.

21
00:03:46,805 --> 00:03:49,891
La doar jumãtate de sãptãmânã de marº
de satele voastre.

22
00:03:49,892 --> 00:03:51,323
Câþi sunt?

23
00:03:51,590 --> 00:03:53,525
Cu miile.

24
00:03:56,329 --> 00:03:58,734
Aliaþi-vã cu Roma.

25
00:03:58,761 --> 00:04:02,796
Înrolaþi-vã în trupele auxiliare
ºi alãturaþi-vã campaniei noastre.

26
00:04:02,928 --> 00:04:04,834
De ce?

27
00:04:04,869 --> 00:04:06,740
În ce scop?

28
00:04:09,951 --> 00:04:11,516
Pentru victorie.

29
00:04:11,517 --> 00:04:13,651
ªi aceasta cum va fi mãsuratã?

30
00:04:14,023 --> 00:04:16,937
Geþii ne-au mai jefuit satele
ºi altãdatã.

31
00:04:16,938 --> 00:04:18,465
Ne-au siluit femeile.

32
00:04:18,899 --> 00:04:20,770
Ne-au ucis copiii.

33
00:04:20,771 --> 00:04:22,939
ªi de fiecare datã i-am respins.

34
00:04:22,940 --> 00:04:24,511
Doar pentru ca ei sã revinã din nou.

35
00:04:24,512 --> 00:04:28,813
Vorbeºti fãrã a fi întrebat.
Însã adevãr grãieºte gura ta.

36
00:04:29,078 --> 00:04:31,519
Dacã ne aliem cu Roma...

37
00:04:32,114 --> 00:04:34,176
scopul trebuie sã ne fie clar.

38
00:04:36,706 --> 00:04:38,462
Moartea geþilor.

39
00:04:39,366 --> 00:04:41,240
A tuturor.

40
00:04:44,981 --> 00:04:46,220
Moartea...

41
00:04:47,276 --> 00:04:48,680
tuturor.

42
00:05:06,455 --> 00:05:08,568
Consiliul a decis.

43
00:05:09,513 --> 00:05:11,528
Mergem la rÃ£zboi.

44
00:05:13,675 --> 00:05:16,135
Le-am cerut Zeilor
sã-þi binecuvânteze sabia.

45
00:05:20,305 --> 00:05:22,043
Dacã-i putem izgoni pe geþi
de pe pãmânturile noastre

46
00:05:22,044 --> 00:05:23,981
nu voi mai avea temei
pentru a o mai ridica vreodatã.

47
00:05:25,712 --> 00:05:29,415
ªi ce-ar face soþul meu
fãrã sã þinã sabia în mânã?

48
00:05:30,572 --> 00:05:31,863
Ar cultiva pãmântul.

49
00:05:31,864 --> 00:05:33,460
S- ar ruga zeilor.

50
00:05:35,702 --> 00:05:37,701
Ar creºte copii.

51
00:05:44,700 --> 00:05:46,219
ªi nu ai mai lupta?

52
00:05:46,478 --> 00:05:48,359
Niciodatã.

53
00:05:48,606 --> 00:05:50,804
Voi rãmâne lângã tine.

54
00:05:58,989 --> 00:06:01,030
Cât de curând plecaþi?

55
00:06:01,640 --> 00:06:03,524
Când se va crãpa de ziuã.

56
00:06:08,184 --> 00:06:09,566
Atunci vino în pat.

57
00:06:09,990 --> 00:06:12,267
Dacã ne-a mai rãmas doar o noapte...

58
00:06:12,687 --> 00:06:15,035
va trebui sã mã bucur din plin de ea.

59
00:07:00,783 --> 00:07:03,838
Când mã trezesc, mã aºtept
sã-mi gãsesc soþia alãturi.

60
00:07:04,337 --> 00:07:06,471
S- a trezit devreme
pentru a se ruga...

61
00:07:08,637 --> 00:07:10,915
cã soþul ei va rãmâne cu ea.

62
00:07:12,305 --> 00:07:13,772
Credeam cã ne înþeleseserãm.

63
00:07:13,773 --> 00:07:16,348
- Aºa era.
- "Era"?

64
00:07:18,306 --> 00:07:20,793
Noaptea trecutã am primit vizita Zeilor.

65
00:07:20,912 --> 00:07:22,439
În timpul somnului.

66
00:07:22,440 --> 00:07:24,110
Ce þi-au arãtat?

67
00:07:24,111 --> 00:07:26,455
Pe soþul meu, în genunchi.

68
00:07:26,796 --> 00:07:29,503
Plecându-se în faþa
unui ºarpe mare ºi roºu.

69
00:07:30,087 --> 00:07:33,406
Viaþa i se scurgea din vene.

70
00:07:34,145 --> 00:07:37,673
- Ce însemnãtate crezi cã are?
- E un avertisment.

71
00:07:37,895 --> 00:07:39,821
Dacã pleci la rãzboi...

72
00:07:39,989 --> 00:07:43,453
sorta ta va fi pecetluitã
cu mare nefericire.

73
00:07:47,603 --> 00:07:50,296
Geþii slãvesc lupul din munþi.

74
00:07:50,663 --> 00:07:53,271
Nu îºi pun credinþa în ºerpi.

75
00:07:54,550 --> 00:07:56,740
A fost doar un vis.

76
00:07:56,835 --> 00:07:58,124
ªi dacã nu-i aºa?

77
00:07:58,125 --> 00:08:00,153
Am fãgãduit, Sura.

78
00:08:00,571 --> 00:08:03,211
Sânge ºi onoare.

79
00:08:03,842 --> 00:08:05,771
Este un exemplu pentru soldaþi.

80
00:08:06,723 --> 00:08:11,406
Nimic nu mã va împiedica
sã mã întorc în braþele tale.

81
00:08:11,556 --> 00:08:15,239
Nici geþii, nici romanii.

82
00:08:15,240 --> 00:08:17,852
Nici Zeii înºiºi.

83
00:08:20,976 --> 00:08:22,905
Nopþile sunt tot mai reci.

84
00:08:23,182 --> 00:08:25,563
Ce mã voi face fãrã tine
în patul nostru?

85
00:08:29,046 --> 00:08:31,007
Ridicã-þi rochia.

86
00:08:47,217 --> 00:08:49,501
Pãstreazã-mã aproape
de coapsele tale.

87
00:08:50,579 --> 00:08:53,092
Doar gândul
ne va încãIzi pe amândoi.

88
00:09:11,564 --> 00:09:13,581
Ucide-i pe toþi.

89
00:09:14,554 --> 00:09:16,663
Pentru tine.

90
00:10:15,552 --> 00:10:18,234
Rãmâneþi pe poziþii!

91
00:10:23,032 --> 00:10:25,290
Vã voi silui femeile!

92
00:10:26,012 --> 00:10:28,282
Le voi silui pe toate!

93
00:10:32,338 --> 00:10:35,093
Unde sunt blestemaþii de romani?

94
00:10:40,189 --> 00:10:42,834
Nu le arãtaþi milã
ticãloºilor!

95
00:11:28,627 --> 00:11:31,494
Romani... atacaþi!

96
00:11:38,275 --> 00:11:39,566
Unde fugiþi?

97
00:11:41,181 --> 00:11:42,616
E cam târziu.

98
00:11:43,477 --> 00:11:45,612
Mai mult ne-ar fi stat în cale.

99
00:12:23,875 --> 00:12:25,546
ªi rahatul ar avea gust mai bun.

100
00:12:25,547 --> 00:12:27,967
Gãtesc ce ne dau ei, Drenis.

101
00:12:27,968 --> 00:12:32,394
Noi mâncãm scârnãvii în timp ce romanii
se înfruptã cu cãrnuri.

102
00:12:32,406 --> 00:12:33,543
Suntem ultimii care mãnâncã.

103
00:12:33,978 --> 00:12:35,984
Ultimii la împãrþeala prãzii.

104
00:12:36,053 --> 00:12:39,622
Dar întotdeauna suntem trimiºi primii
sã luptãm cu blestemaþii de barbari!

105
00:12:40,594 --> 00:12:43,784
Poate ticãlosul de legat Glaber
ºi-ar ridica fundul din cãIdura

106
00:12:43,785 --> 00:12:47,106
frumosului sãu cort de-ar auzi
cã i s-au întors câinii la sãIbãticie.

107
00:12:50,876 --> 00:12:53,177
Ai ceva de adãugat, micuþule?

108
00:12:53,805 --> 00:12:55,090
Fãgãduiala mea.

109
00:12:55,091 --> 00:12:56,947
ªi ce fãgãduialã ar fi aceea?

110
00:12:56,948 --> 00:12:59,076
Cea pe care le-am fãcut-o romanilor.

111
00:12:59,077 --> 00:13:01,115
Trupul ºi sângele meu.

112
00:13:01,116 --> 00:13:03,252
Am fãcut-o cu toþii,
ca sã-i respingem pe geþi.

113
00:13:03,253 --> 00:13:04,987
Ca sã ne puteam apãra
pãmânturile.

114
00:13:04,988 --> 00:13:06,638
Ne-am dat cuvântul.

115
00:13:07,820 --> 00:13:11,282
În satul meu o fãgãduinþã
are însemnãtate.

116
00:13:11,548 --> 00:13:12,979
În satul tãu?

117
00:13:12,980 --> 00:13:17,035
De asta te afli aici?
Ca sã-þi aperi satul?

118
00:13:17,036 --> 00:13:22,857
Sau ca s-o impresionezi pe femeiuºca ta
cu poveºti de rãzboi?

119
00:13:30,220 --> 00:13:32,506
Am nimerit-o, aºa-i?

120
00:13:32,507 --> 00:13:36,762
"Fãgãduinþe" ºi "onoare", pe dracu'!

121
00:13:36,763 --> 00:13:42,400
Totul se reduce la o pereche de sâni
ºi la o micuþã ºi strâmtã...

122
00:14:15,023 --> 00:14:17,264
Legatul are nevoie de voluntari

123
00:14:17,265 --> 00:14:19,039
pentru o misiune de recunoaºtere
dincolo de linia frontului.

124
00:14:20,185 --> 00:14:21,488
Tu!

125
00:14:21,489 --> 00:14:25,790
- Raportezi pânã la rãsãrit...
- Sau nu-þi primeºti raþia.

126
00:14:28,287 --> 00:14:30,339
Ar fi fost suficient sã mã roage.

127
00:14:30,439 --> 00:14:32,442
Terminãm de vorbit mai încolo.

128
00:14:44,698 --> 00:14:46,435
ªi dacã murim?

129
00:14:47,276 --> 00:14:50,428
Atunci talpa mea îþi va gãsi fundul
chiar ºi în Viaþa de Apoi.

130
00:15:22,049 --> 00:15:22,994
Ilithya.

131
00:15:22,995 --> 00:15:25,042
ªi dacã aº fi fost o asasinã?

132
00:15:25,110 --> 00:15:26,952
Acum aº fi vãduvã.

133
00:15:27,408 --> 00:15:30,686
Cât timp ar trebui sã þin doliu
pânã sã mã pot mãrita din nou?

134
00:15:30,687 --> 00:15:32,678
Ai pãtruns fãrã permisiune.

135
00:15:33,384 --> 00:15:35,557
Femeile nu au ce cãuta
în tabãrã.

136
00:15:35,558 --> 00:15:37,568
- Am fost discretã.
- Tu?

137
00:15:37,569 --> 00:15:40,972
Oamenii tãi m-au ajutat
sã trec de santinele.

138
00:15:41,031 --> 00:15:43,516
Dupã ce am ameninþat cã voi fugi
goalã prin tabãrã

139
00:15:43,517 --> 00:15:47,436
þipând cã au pus mâna
pe soþia legatului.

140
00:15:53,632 --> 00:15:56,152
TatãI tãu ºtie cã eºti în Tracia?

141
00:15:56,153 --> 00:16:01,014
Te rog. E prea ocupat sã se certe
cu celelalte mortãciuni din Senat.

142
00:16:01,186 --> 00:16:04,368
Mã crede încã în vila din Capua.

143
00:16:04,369 --> 00:16:08,350
E prea secetã. Esenþa creierului
nu dãinuieºte etern?

144
00:16:09,606 --> 00:16:11,147
Ar fi trebuit sã-mi scrii.

145
00:16:11,242 --> 00:16:13,820
Mi-ai fi spus sã nu vin.

146
00:16:13,923 --> 00:16:17,823
- Mã aflu în toiul unui rãzboi.
- Þi-am adus un dar.

147
00:16:21,317 --> 00:16:23,542
Ceva care sã-þi aminteascã de Roma.

148
00:16:23,543 --> 00:16:25,566
Vin cu mirodenii?

149
00:16:25,567 --> 00:16:27,320
Sã-þi umplu cupa,

150
00:16:27,321 --> 00:16:30,363
cât îmi povesteºti
despre micuþul tãu rãzboi.

151
00:16:30,979 --> 00:16:33,435
Nu sunt prea multe de zis.

152
00:16:33,805 --> 00:16:39,557
Mitridate ºi armata lui de greci grãbeºte
Legiunea cãtre est, la Marea Neagrã,

153
00:16:40,081 --> 00:16:43,645
iar eu rãmân aici apãrând
graniþa nordicã,

154
00:16:43,646 --> 00:16:47,545
niºte pãmânturi de nimic,
de raidurile unor barbari comuni.

155
00:16:48,295 --> 00:16:50,375
Mitridate?

156
00:16:50,614 --> 00:16:51,987
O victorie împotriva lui

157
00:16:51,988 --> 00:16:54,429
ar face ca numele sã-þi stea
pe buzele tuturor romanilor.

158
00:16:54,982 --> 00:16:57,574
Cotta conduce atacul.

159
00:16:57,575 --> 00:17:02,005
- Îþi furã coroana de lauri.
- Este Consul, are privilegiul de a fura.

160
00:17:02,640 --> 00:17:04,836
Tata va fi dezamãgit.

161
00:17:05,283 --> 00:17:08,527
Þi-a asigurat aceastã poziþie
ca sã strãluceºti.

162
00:17:08,562 --> 00:17:13,287
- lar tu rãmâi în umbrã.
- Fac tot ce pot.

163
00:17:16,051 --> 00:17:18,456
Desigur.

164
00:17:18,724 --> 00:17:22,320
Mi-aº dori doar...
sã fii acasã, cu mine.

165
00:17:23,004 --> 00:17:27,768
Tata pune la cale o zi de sãrbãtoare
cu spectacole ºi gladiatori.

166
00:17:27,787 --> 00:17:29,962
La Capua nu se mai vorbeºte
despre nimic altceva.

167
00:17:30,078 --> 00:17:32,725
Nu mi-am dat seama
cã se apropie alegerile.

168
00:17:32,735 --> 00:17:35,162
Nu e niciodatã prea devreme
sã începi campania.

169
00:17:36,165 --> 00:17:40,384
De-ar fi mers lucrurile mai bine,
te-ai fi aflat lângã el.

170
00:17:41,442 --> 00:17:43,082
Dacã...

171
00:17:44,588 --> 00:17:46,348
Cât de serios eºti.

172
00:17:46,349 --> 00:17:48,527
Îþi distruge umorile.

173
00:17:55,787 --> 00:17:57,651
Vino.

174
00:17:57,778 --> 00:18:00,708
Încã nu ai gustat darul meu.

175
00:18:58,133 --> 00:18:59,479
Strâng tabãra.

176
00:18:59,480 --> 00:19:03,675
ªobolani laºi,
fug cu coada între picioare.

177
00:19:04,592 --> 00:19:07,319
Retragerea i-ar duce dincolo
de munþi, cãtre nord.

178
00:19:07,618 --> 00:19:09,691
Torþele lor sunt orientate
cãtre vest.

179
00:19:09,692 --> 00:19:10,760
Vest?

180
00:19:10,761 --> 00:19:13,626
Ocolesc pentru a ataca satele
de dincolo de trecãtoare.

181
00:19:15,542 --> 00:19:17,591
Satele noastre.

182
00:19:17,868 --> 00:19:20,674
Ticãloºi vicleni!

183
00:19:21,727 --> 00:19:25,845
Folosesc trecãtoarea de aici.
Va dura cel mult patru zile

184
00:19:25,846 --> 00:19:26,817
ca sã ajungã la satele de la poale.

185
00:19:26,818 --> 00:19:29,704
Hranã, provizii ºi femei.

186
00:19:29,705 --> 00:19:31,438
Toate fãrã apãrare.

187
00:19:34,048 --> 00:19:37,951
E uºor sã te rãtãceºti în munþi
pe timp de noapte.

188
00:19:38,838 --> 00:19:42,004
Poate ar trebui sã trimit romani
care sã evalueze situaþia cum se cuvine.

189
00:19:42,005 --> 00:19:45,842
Trimite-i pe Zeii înºiºi
ºi-þi vor spune acelaºi lucru.

190
00:19:47,853 --> 00:19:49,237
Sunteþi liberi.

191
00:19:49,238 --> 00:19:51,249
Dacã am pleca pânã la prânz...

192
00:19:51,250 --> 00:19:53,045
Sunteþi liberi!

193
00:20:11,063 --> 00:20:14,140
- Barbarii se îndreaptã cãtre vest.
- Aºa se pare.

194
00:20:14,141 --> 00:20:16,862
ªi mai departe de Mitridate
ºi de greci.

195
00:20:17,276 --> 00:20:19,449
ªi de gloria pe care o meriþi.

196
00:20:22,845 --> 00:20:24,733
Întoarce-te la Capua.

197
00:20:27,466 --> 00:20:29,374
ªi tatãI meu?

198
00:20:29,890 --> 00:20:33,542
Cum sã-I judece pe bãrbatul
care e binecuvântat cu propria sa fiicã?

199
00:20:37,379 --> 00:20:42,834
Un colos, înãIþându-se asupra
duºmanilor Romei.

200
00:20:48,357 --> 00:20:50,974
Roman pompos, arogant ºi poponar!

201
00:20:51,054 --> 00:20:52,750
Aproape cã ne-a fãcut mincinoºi.

202
00:20:52,751 --> 00:20:54,657
- Cum se poate?
- Ai auzit ce-a spus.

203
00:20:55,092 --> 00:20:58,161
Rãtãciþi în munþi?
De parcã ar vorbi cu niºte copii.

204
00:20:58,162 --> 00:21:00,773
Nu, mã refer la bãieþi.
De unde ºtii cã-i plac bãieþii?

205
00:21:00,774 --> 00:21:02,242
Acum mã iei peste picior?

206
00:21:02,243 --> 00:21:04,282
Cred cã mã gâdilã ceva în gâtlej.

207
00:21:04,521 --> 00:21:05,700
Aia ar fi sula pe care Glaber

208
00:21:05,701 --> 00:21:06,997
- tocmai þi-a bãgat-o în gurã.
- Sã-I ia naiba pe legat.

209
00:21:06,998 --> 00:21:09,097
Dacã vrea sã-ºi trimitã oamenii lui,
foarte bine.

210
00:21:09,098 --> 00:21:10,905
Nu vor schimba direcþia geþilor.

211
00:21:10,940 --> 00:21:13,270
Glaber este cel mai periculos
soi de nãtâng.

212
00:21:14,177 --> 00:21:15,601
Unul cu titlu.

213
00:21:15,602 --> 00:21:20,553
E adevãrat. Dar poate cã e mai înþelept
când vine vorba de vinul sãu.

214
00:21:21,391 --> 00:21:22,610
I- ai furat vinul?

215
00:21:22,611 --> 00:21:25,748
L- am împrumutat doar.
Am de gând sã-I piº la loc în curând.

216
00:21:52,484 --> 00:21:53,616
Ridicã-te.

217
00:21:53,617 --> 00:21:55,014
Ba pe-a mã-tii!

218
00:21:55,015 --> 00:21:56,130
Romanii au sunat adunarea.

219
00:21:56,131 --> 00:21:58,583
Sã-i ia naiba pe romani
cu cornurile lor.

220
00:21:58,584 --> 00:22:01,484
- Ridicã-te, þap beþiv!
- Ce naiba...

221
00:22:01,545 --> 00:22:03,614
Legatului i-a venit mintea la cap.

222
00:22:04,534 --> 00:22:06,331
A mai rãmas vreun strop de vin?

223
00:22:07,243 --> 00:22:08,526
E în stomacul tãu.

224
00:22:08,527 --> 00:22:10,992
L- aº putea înapoia în curând.

225
00:22:11,493 --> 00:22:13,741
Cât de departe sunt munþii
de traversat?

226
00:22:13,789 --> 00:22:16,937
Trei zile pe jos.
Dacã mergem în pas întins.

227
00:22:18,234 --> 00:22:19,988
O gurã de bãuturã
mi-ar spori hotãrârea.

228
00:22:21,586 --> 00:22:23,710
Satul meu se aflã pe singurul
drum care duce spre vest,

229
00:22:23,711 --> 00:22:25,880
vinul meu îþi aparþine dupã ce...

230
00:22:25,881 --> 00:22:27,009
Vest?

231
00:22:27,010 --> 00:22:29,897
Mãrºãluim cãtre est
ca sã-I înfruntãm pe Mitridate.

232
00:22:30,535 --> 00:22:33,956
Byza... Legatul ºi-a trimis oamenii lui
ca sã exploreze linia frontului?

233
00:22:33,969 --> 00:22:36,041
De unde dracu'sã ºtiu eu?

234
00:22:36,042 --> 00:22:38,238
Dacã ei suflã în cornuri,

235
00:22:38,239 --> 00:22:40,529
câinele lor de romani latrã
ºi zeii se cacã pe mine.

236
00:22:40,530 --> 00:22:43,125
Bun venit în nenorocitele
de trupe auxiliare.

237
00:22:57,296 --> 00:22:59,489
Putem schimba o vorbã, legatule?

238
00:22:59,560 --> 00:23:02,647
Treceþi în formaþiune!
Pornim cãtre est.

239
00:23:03,309 --> 00:23:06,344
Sigur vrei sã spui spre vest,
de vreme ce geþii avanseazã?

240
00:23:06,345 --> 00:23:10,040
Mitridate ºi grecii
reprezintã o mare urgenþã.

241
00:23:10,759 --> 00:23:13,769
V- aþi aliat cu Roma.

242
00:23:13,813 --> 00:23:17,266
Eu sunt trupul ºi vocea ei.

243
00:23:17,305 --> 00:23:20,734
Mãrºãluim spre est
cãtre Marea Neagrã.

244
00:23:20,735 --> 00:23:22,676
Treceþi în formaþiune.

245
00:23:26,270 --> 00:23:28,665
Treceþi în formaþiune!

246
00:23:31,525 --> 00:23:33,259
Nu!

247
00:23:35,615 --> 00:23:38,904
Îndrãzneºti sã nu te
supui unui ordin al legatului tãu?

248
00:23:38,905 --> 00:23:41,455
Am fãgãduit sã apãr teritoriul
de geþi,

249
00:23:41,456 --> 00:23:45,384
nu sã mãrºãluiesc spre est
ca sã-I atac pe Mitridate.

250
00:23:45,385 --> 00:23:48,394
Mergeþi în direcþia în care
vi s-a ordonat!

251
00:23:57,071 --> 00:23:59,058
Ucideþi-i!

252
00:24:00,015 --> 00:24:02,139
Staþi, staþi!

253
00:24:23,838 --> 00:24:25,768
Fugi, blestemat sã fii!

254
00:24:42,230 --> 00:24:44,686
Ce-ai fãcut, gunoi tâmpit?

255
00:24:44,687 --> 00:24:46,346
A fãcut ceea ce trebuia.

256
00:24:47,201 --> 00:24:48,617
Despãrþiþi-vã ºi mergeþi
pe drumul vostru.

257
00:24:48,618 --> 00:24:51,297
Spre vest, dacã acolo
vã sunt familiile. Dacã nu...

258
00:24:51,775 --> 00:24:53,608
Nu-mi pasã.

259
00:24:55,535 --> 00:24:57,195
ªi legatul?

260
00:24:59,454 --> 00:25:01,424
Lasã-I în noroi.

261
00:27:26,634 --> 00:27:28,185
Satul.

262
00:27:38,915 --> 00:27:40,394
Trebuie sã mergem.

263
00:27:41,163 --> 00:27:42,990
Acum.

264
00:28:04,583 --> 00:28:06,179
Nu am fost urmãriþi.

265
00:28:24,238 --> 00:28:25,909
Eºti bine?

266
00:28:26,518 --> 00:28:28,509
N- ar fi trebuit sã plec.

267
00:28:30,714 --> 00:28:33,129
Þi-ai dat cuvântul.

268
00:28:33,139 --> 00:28:36,037
Vina este a romanilor
cã nu ºi-au þinut fãgãduiala.

269
00:28:39,807 --> 00:28:41,580
Eºti rãnit.

270
00:28:41,604 --> 00:28:42,782
Nu e nimic.

271
00:28:42,783 --> 00:28:43,968
- Lasã-mã sã vãd.
- Sura.

272
00:28:43,969 --> 00:28:46,059
Lasã-mã sã vãd!

273
00:28:48,757 --> 00:28:52,017
- Tonul tãu nu mã prea liniºteºte.
- Pânã acum trebuia sã te înveþi.

274
00:29:00,398 --> 00:29:02,039
Sunt bine.

275
00:29:04,055 --> 00:29:05,440
Sigur.

276
00:29:05,848 --> 00:29:07,719
Nu miºca.

277
00:29:21,653 --> 00:29:23,045
S- a dus, nu-i aºa?

278
00:29:24,993 --> 00:29:26,867
Satul.

279
00:29:27,900 --> 00:29:29,757
Toþi cei pe care-i ºtiam.

280
00:29:31,768 --> 00:29:34,091
Vom merge cãtre sud.

281
00:29:35,670 --> 00:29:38,400
Pe vremuri aveam neamuri acolo.

282
00:29:39,104 --> 00:29:41,456
Nu cred cã geþii
s- ar aventura atât de departe.

283
00:29:41,457 --> 00:29:44,000
Nu ºi dacã ar risca
sã le fie decimate trupele.

284
00:29:48,363 --> 00:29:50,002
ªi romanii?

285
00:29:52,112 --> 00:29:56,156
Se luptã cu Mitridate în est.

286
00:30:00,499 --> 00:30:02,525
Atunci spre sud sã mergem.

287
00:30:07,572 --> 00:30:09,763
Mi-aº dori sã fi avut 1.000 de oameni.

288
00:30:24,563 --> 00:30:26,674
Ai fãcut tot ce puteai.

289
00:30:27,505 --> 00:30:28,863
Te-ai întors.

290
00:30:29,555 --> 00:30:30,673
Pentru mine.

291
00:30:33,219 --> 00:30:36,138
ªtiind cã te-ar fi putut
costa viaþa.

292
00:30:43,614 --> 00:30:46,480
Fãrã tine, eu nu am viaþã.

293
00:33:01,712 --> 00:33:03,198
Tribunul meu a murit...

294
00:33:03,233 --> 00:33:05,904
dupã ce trupele tale auxiliare
au dezertat. Acum...

295
00:33:05,913 --> 00:33:09,181
am ordin sã-þi strâng toþi oamenii.

296
00:33:09,182 --> 00:33:11,155
Sunt rãspunzãtor pentru acþiunile mele.

297
00:33:11,362 --> 00:33:14,502
- Dar soþia mea...
- A fost condamnatã la sclavie,

298
00:33:14,503 --> 00:33:16,534
mulþumitã soþului ei.

299
00:33:16,749 --> 00:33:19,103
Nu...

300
00:33:19,349 --> 00:33:20,835
Nu!

301
00:33:21,648 --> 00:33:24,730
Umbra Romei este giganticã.

302
00:33:24,985 --> 00:33:29,529
lar tu, tracule,
vei muri sub ea.

303
00:33:54,534 --> 00:33:56,379
Ce frumos din partea ta
sã ni te alãturi.

304
00:33:56,545 --> 00:33:58,816
Pentru o vreme am crezut
cã eºti mort.

305
00:33:59,241 --> 00:34:00,970
Pute ca un hoit.

306
00:34:00,971 --> 00:34:02,653
La naiba...

307
00:34:04,733 --> 00:34:06,822
Uºor... Uºurel!

308
00:34:07,374 --> 00:34:09,435
Ai fost inconºtient zile întregi.

309
00:34:13,818 --> 00:34:15,033
Suntem pe mare?

310
00:34:15,737 --> 00:34:17,672
Adriatica.

311
00:34:18,702 --> 00:34:20,530
În drum cãtre Capua.

312
00:34:21,009 --> 00:34:22,460
Sura.

313
00:34:23,357 --> 00:34:24,993
Femeia ta?

314
00:34:25,821 --> 00:34:27,854
Au luat-o romanii.

315
00:34:30,496 --> 00:34:32,306
Atunci mai bine ai da-o uitãrii.

316
00:35:09,826 --> 00:35:12,211
ªi dacã aº fi fost un asasin?

317
00:35:13,854 --> 00:35:16,990
Tata e în oraº.
Se va întoarce în curând.

318
00:35:17,031 --> 00:35:18,790
Cât de curând?

319
00:35:18,845 --> 00:35:21,572
Nu e prea mulþumit de tine.

320
00:35:22,301 --> 00:35:24,160
ªi fiica ta?

321
00:35:24,481 --> 00:35:26,663
I- a fost dor de soþul ei.

322
00:35:28,189 --> 00:35:31,793
Dar se teme cã întoarcerea lui
este cam vremelnicã.

323
00:35:35,680 --> 00:35:38,807
Jocurile organizate de tatãI tãu
pentru cetãþenii din Capua...

324
00:35:38,808 --> 00:35:40,503
Încep mâine.

325
00:35:40,504 --> 00:35:41,836
Banchetul e disearã?

326
00:35:41,837 --> 00:35:44,440
Nu astãzi. Tata e în oraº.

327
00:35:44,733 --> 00:35:46,437
Voi schimba o vorbã cu el.

328
00:35:47,565 --> 00:35:51,492
Va fi nevoie de mai multe
ca sã-i intri iar în graþii.

329
00:35:52,207 --> 00:35:54,831
În Senat se aud doar ºoapte
despre...

330
00:35:57,040 --> 00:35:58,480
întoarcerea ta prematurã.

331
00:36:01,377 --> 00:36:04,379
Uralele mulþimii
îi vor face sã tacã.

332
00:36:04,727 --> 00:36:08,911
Urale? Cum vor aclama
fãrã o victorie?

333
00:36:08,912 --> 00:36:11,873
Oferindu-le ceva
ce foarte puþini au mai vãzut.

334
00:36:13,179 --> 00:36:16,972
Sânge trac... vãrsat în arenã.

335
00:36:17,470 --> 00:36:20,717
Vei câºtiga susþinerea plebeilor...

336
00:36:21,246 --> 00:36:23,803
ªi Senatul va implora
sã te urmeze.

337
00:36:24,551 --> 00:36:25,936
Dispari din ochii mei!

338
00:36:27,337 --> 00:36:29,581
Netrebnicelor!

339
00:36:30,142 --> 00:36:32,315
O sã vã vând în minã!

340
00:36:32,814 --> 00:36:34,511
Tata s-a întors

341
00:36:34,715 --> 00:36:36,699
ºi e în toane bune.

342
00:36:36,807 --> 00:36:41,461
- Dacã refuzã sã mã asculte...
- Nu-i refuzã nimic fiicei sale

343
00:36:41,489 --> 00:36:44,136
când i-o cere
cu ochii înlãcrimaþi.

344
00:37:09,371 --> 00:37:11,423
Dragi cetãþeni din Capua,

345
00:37:11,665 --> 00:37:13,700
stimabili invitaþi,

346
00:37:13,701 --> 00:37:16,200
vã sunt recunoscãtor pentru cã

347
00:37:16,201 --> 00:37:19,064
participaþi la festivitãþile
familiei Albinius.

348
00:37:19,122 --> 00:37:21,872
Albinius! Albinius!

349
00:37:24,019 --> 00:37:27,372
Prezenþa voastrã face cinste
amintirii strãmoºilor mei

350
00:37:27,373 --> 00:37:30,423
plecaþi prea repede
din tãrâmul celor vii.

351
00:37:30,424 --> 00:37:33,255
O umple de bucurie pe o fiicã...

352
00:37:33,256 --> 00:37:35,506
atât de plinã de viaþã.

353
00:37:36,070 --> 00:37:39,848
Vã rãsplãtesc bunãtatea
cu darurile apei...

354
00:37:40,316 --> 00:37:44,610
adusã de la Roma, unde Zeii au fost
îndurãtori ºi au þinut seceta departe

355
00:37:44,611 --> 00:37:46,675
ºi cu daruri de sânge,

356
00:37:46,693 --> 00:37:48,974
care se va vãrsa în arenã.

357
00:37:53,362 --> 00:37:57,409
Quintus Lentulus Batiatus,
aratã-te.

358
00:38:08,354 --> 00:38:10,535
Prezintã-þi gladiatorii.

359
00:38:13,356 --> 00:38:16,922
În onoarea senatorului Albinius
ºi a cetãþenilor din Capua...

360
00:38:17,784 --> 00:38:22,009
vi-I prezint pe Barca,
bestia din Cartagina.

361
00:38:24,659 --> 00:38:28,849
Cu toate acestea, sãIbãticia lui pãleºte
în comparaþia cu a titanului din arenã,

362
00:38:28,850 --> 00:38:33,207
zeul sângelui ºi al nisipului,
Crixus.

363
00:38:33,208 --> 00:38:35,988
Neînvinsul.

364
00:38:39,981 --> 00:38:42,711
Îþi sunt recunoscãtor, Batiatus.

365
00:38:52,052 --> 00:38:53,452
ªi acum...

366
00:38:53,509 --> 00:38:59,335
Marcus Decius Solonius
ºi ofrandele sale.

367
00:39:05,283 --> 00:39:08,949
În onoarea senatorului Albinius
ºi a cetãþenilor din Capua...

368
00:39:09,130 --> 00:39:11,890
vã aduc ºase dintre cei mai buni
oameni ai mei.

369
00:39:12,310 --> 00:39:16,460
El este Arkadios,
blestemul din Atena.

370
00:39:18,572 --> 00:39:21,445
Gunoi ticãlos.

371
00:39:22,304 --> 00:39:23,945
Este o jignire adusã celor
cu slujba mea.

372
00:39:24,018 --> 00:39:26,608
- E o insultã?
- Nu eºti de acord?

373
00:39:26,609 --> 00:39:28,342
Lasã-I sã treacã.

374
00:39:29,062 --> 00:39:30,551
Suntem invitaþii senatorului.

375
00:39:31,514 --> 00:39:33,654
Ne-a invitat mâine sã-i stãm alãturi
la jocuri.

376
00:39:34,181 --> 00:39:36,246
Slabã consolare.

377
00:39:36,281 --> 00:39:38,938
Doar doi dintre oamenii mei au fost
aleºi sã participe la jocurile de mâine

378
00:39:38,939 --> 00:39:42,342
în timp ce Solonius va trimite
ºase maimuþe prost antrenate.

379
00:39:44,913 --> 00:39:47,445
Ticãlosul ãla ºi-a bãgat degetul
în fundul fiecãrui om care conteazã.

380
00:39:47,912 --> 00:39:51,291
ÎI scuturã ºi toþi se cacã aur.

381
00:39:52,881 --> 00:39:55,067
Îi sunt recunoscãtor lui Solonius.

382
00:39:57,767 --> 00:40:00,943
Doar apã ºi jocuri în semn
de preþuire pentru oraºul

383
00:40:00,944 --> 00:40:04,000
care a dat naºtere
familiei Albinius?

384
00:40:04,154 --> 00:40:05,740
Meritã mai mult de atât.

385
00:40:06,819 --> 00:40:10,985
lar zeii ne-au trimis rãsplata sub forma
soþului fiicei mele.

386
00:40:11,726 --> 00:40:14,785
Legatul Claudius Glaber,

387
00:40:14,912 --> 00:40:18,448
abia întors din þinutul sãIbatic
al Traciei.

388
00:40:35,099 --> 00:40:39,128
Alte daruri pentru cetãþenii
din Capua.

389
00:40:39,408 --> 00:40:42,889
ªase ºacali traci.

390
00:40:43,056 --> 00:40:47,328
Dezertori în rãzboiul
împotriva barbarilor geþi

391
00:40:47,730 --> 00:40:50,907
care vor fi executaþi în "gladium",

392
00:40:51,354 --> 00:40:53,617
în timpul jocurilor de mâine.

393
00:40:56,238 --> 00:40:58,138
Ce zici?

394
00:41:06,402 --> 00:41:08,454
E întâmpinat bine.

395
00:41:09,358 --> 00:41:13,569
Dacã-mi mai soliciþi vreun favor pentru
el lacrimile tale vor fi ignorate.

396
00:41:14,331 --> 00:41:18,486
Acum, sã rãsune muzica
ºi sã curgã bãuturile.

397
00:41:31,164 --> 00:41:32,563
Traci.

398
00:41:32,843 --> 00:41:34,965
De la animalele alea pânã la
oferta jalnicã a lui Solonius

399
00:41:34,966 --> 00:41:37,247
ãsta este un afront
din toate punctele de vedere.

400
00:41:37,248 --> 00:41:40,768
Glaber a pomenit execuþiile.
Poate oamenii noºtri le vor înfãptui.

401
00:41:40,769 --> 00:41:42,768
Acea poziþie deja a fost oferitã cuiva.

402
00:41:42,769 --> 00:41:47,126
Bunul Solonius.
Tocmai îþi admiram "marfa".

403
00:41:47,127 --> 00:41:48,937
ªi eu pe a ta.

404
00:41:48,938 --> 00:41:50,577
Mã simt mãgulitã.

405
00:41:50,578 --> 00:41:52,794
Îþi sunt recunoscãtor.

406
00:41:53,275 --> 00:41:55,102
Mã bucur sã te vãd, bãtrâne prieten.

407
00:41:55,103 --> 00:41:57,937
O vreme m-am temut
cã vei fi exclus.

408
00:41:57,938 --> 00:42:01,465
Jocurile fãrã Batiatus
sunt ca rãsãritul fãrã soare.

409
00:42:01,788 --> 00:42:05,220
Crixus ºi Barca.
Douã exemplare minunate.

410
00:42:05,278 --> 00:42:08,776
Ar trebui sã distreze publicul
între bãtãliile importante.

411
00:42:12,721 --> 00:42:16,072
Senatorul mã cheamã. Dacã mâine
nu te vãd la jocuri, Lucreþia...

412
00:42:16,073 --> 00:42:19,612
Mã îndoiesc, am fost invitaþi
sã stãm la tribunã.

413
00:42:19,613 --> 00:42:23,617
În tribunã? Cu un senator?
E o mare onoare.

414
00:42:25,136 --> 00:42:27,275
Mã voi bucura acolo
de compania ta.

415
00:42:30,401 --> 00:42:34,812
Într-o zi îi voi vedea inima...
smulsã din piept.

416
00:42:34,852 --> 00:42:37,737
ªi eu voi împlânta cuþitul.

417
00:42:55,887 --> 00:42:58,879
Niciodatã nu am mai vãzut
asemenea împreunãri.

418
00:42:59,804 --> 00:43:01,804
Nici nu o vei mai face vreodatã.

419
00:45:29,820 --> 00:45:31,857
Mulþimii îi plac ofrandele.

420
00:45:32,368 --> 00:45:34,159
Ca oricãruia dintre noi.

421
00:45:34,160 --> 00:45:37,954
Am lãsat la final ceva
care meritã atenþia voastrã.

422
00:46:07,082 --> 00:46:09,318
Eºti pregãtit, "târfã" tracã?

423
00:46:40,707 --> 00:46:43,188
ªansele par sã-i fie potrivnice.

424
00:46:43,189 --> 00:46:46,007
Acest trac a curmat multe vieþi
de romani, tatã.

425
00:46:46,008 --> 00:46:49,366
Laºitatea lui a dus
la o dezertare în masã.

426
00:46:49,837 --> 00:46:52,157
ªi execuþia lui nu e suficientã?

427
00:46:52,158 --> 00:46:54,898
Trebuie umilit printr-o pedeapsã
exemplarã.

428
00:46:55,699 --> 00:46:59,808
Solonius a fost amabil sã-ºi ofere
serviciile pentru acest numãr.

429
00:47:07,417 --> 00:47:09,656
Dã-le ordinul.

430
00:48:25,265 --> 00:48:28,651
- Un afront.
- Þine-þi firea.

431
00:48:42,268 --> 00:48:44,317
<i>Ucide-i pe toþi.</i>

432
00:49:53,780 --> 00:49:58,020
Ucide-I!

433
00:50:29,634 --> 00:50:33,460
Sã trãiascã!

434
00:50:48,230 --> 00:50:50,436
E cam dificil.

435
00:50:50,437 --> 00:50:52,448
Tot va fi executat.

436
00:50:52,449 --> 00:50:56,038
Dar este oare înþelept sã te opui
voinþei mulþimii?

437
00:50:56,097 --> 00:50:57,386
Chiar ºi pentru un senator.

438
00:50:57,387 --> 00:51:00,505
M- a nedreptãþit,
nu-I voi elibera!

439
00:51:00,903 --> 00:51:02,483
Poate cã am eu o soluþie,

440
00:51:02,484 --> 00:51:04,643
dacã vrei sã o iei în consideraþie,
legatule.

441
00:51:05,159 --> 00:51:07,475
Tracii s-au dovedit promiþãtori
în arenã

442
00:51:07,476 --> 00:51:10,590
chiar dacã doar împotriva luptãtorilor
inferiori ai bietului Solonius.

443
00:51:10,947 --> 00:51:13,307
Mâine voi primi un nou transport
de recruþi.

444
00:51:13,308 --> 00:51:19,591
Dacã îI voi cumpãra pe acel om
ca gladiator în "ludus"- ul meu,

445
00:51:19,592 --> 00:51:23,649
mã îndoiesc cã în starea lui
va supravieþui pânã la a patra lunã.

446
00:51:29,790 --> 00:51:31,483
Vom fi îngãduitori.

447
00:51:32,529 --> 00:51:34,927
Aºa vei primi ºi tu favoarea
pe care mi-o ceri.

448
00:51:38,289 --> 00:51:40,755
Cum îI cheamã?

449
00:51:40,756 --> 00:51:43,124
Nu m-am obosit niciodatã
sã întreb.

450
00:51:44,439 --> 00:51:46,255
Dupã felul în care luptã...

451
00:51:46,821 --> 00:51:49,998
seamãnã cu legendarul rege trac...

452
00:51:53,796 --> 00:51:56,244
ÎI chema Spartacus.

453
00:52:06,982 --> 00:52:08,935
Oameni din Capua.

454
00:52:09,971 --> 00:52:11,725
Acest om...

455
00:52:11,739 --> 00:52:16,333
Acest... Spartacus ºi-a dovedit
valoarea în arenã.

456
00:52:16,860 --> 00:52:22,275
Prin urmare legatul Claudius
Glaber ºi cu mine îi dãruim...

457
00:52:23,218 --> 00:52:24,392
viaþa.

458
00:52:31,475 --> 00:52:37,007
Spartacus!

459
00:53:00,995 --> 00:53:07,656
Subtitrare de Felixuca
Nifty Subtitles Team www. niftyteam. ro

460
00:53:07,657 --> 00:53:12,691
Comentarii pe www. tvblog. ro
Sync by SirEv

