1
00:00:01,440 --> 00:00:03,075
Bine aţi revenit !

2
00:00:03,143 --> 00:00:05,877
-Bună.
-Bună.

3
00:00:05,945 --> 00:00:07,279
Ce aţi făcut în vacanţă ?

4
00:00:07,346 --> 00:00:08,546
A fost fantastic.

5
00:00:08,614 --> 00:00:09,679
Eu şi Abed am stat
pe un joc video.

6
00:00:09,747 --> 00:00:11,641
Provoacă dependenţă.
E un oraş întreg.

7
00:00:11,708 --> 00:00:13,096
-Poţi să mergi cu maşina.
-Poţi să închiriezi un apartament.

8
00:00:13,097 --> 00:00:14,424
-Ai putea să-ţi plăteşti taxele.
-Dar să nu te controleze Fiscul,

9
00:00:14,425 --> 00:00:15,454
pentru că nu-i bine.

10
00:00:15,522 --> 00:00:16,752
Poţi chiar să te înscrii
la un colegiu comunitar.

11
00:00:16,815 --> 00:00:19,277
Acum sună la fel de plictisitor
ca în viaţa reală,

12
00:00:19,345 --> 00:00:20,677
dar nu e.

13
00:00:20,744 --> 00:00:22,839
Tinerii îşi irosesc vacanţele.

14
00:00:22,906 --> 00:00:25,538
Trebuie să ieşiţi din casă
şi să vedeţi lumea la un moment dat

15
00:00:25,605 --> 00:00:27,867
ori veţi trece pe lângă viaţă.

16
00:00:27,935 --> 00:00:30,133
-Tu unde ai fost, Britta ?
-Amsterdam, cred.

17
00:00:30,200 --> 00:00:31,832
Voi şti mai multe când
îmi găsesc camera.

18
00:00:31,899 --> 00:00:34,098
Ghiciţi ce mi s-a întâmplat.

19
00:00:34,166 --> 00:00:36,762
Pierce, ai devenit bunic ?

20
00:00:36,829 --> 00:00:38,429
Nu, am devenit mai tare.

21
00:00:38,496 --> 00:00:40,529
Tricourile astea ironice
sunt în vogă.

22
00:00:42,096 --> 00:00:43,761
Să lămurim un lucru.

23
00:00:43,829 --> 00:00:45,062
Îmi doresc să fi fost
în continuare avocat.

24
00:00:45,129 --> 00:00:46,795
Sunt aici doar pentru că mi s-au aprins
călcâiele după Britta

25
00:00:46,863 --> 00:00:50,297
şi nu vreau să fiu prietenul
nimănui.

26
00:00:50,365 --> 00:00:51,964
Glumesc.

27
00:00:52,032 --> 00:00:54,600
Veniţi aici, capete seci !

28
00:00:57,537 --> 00:00:59,936
Trebuie să spun, am aruncat
o privire

29
00:01:00,004 --> 00:01:01,738
la omul care am fost
semestrul trecut

30
00:01:01,804 --> 00:01:04,604
şi mi-am dat seama că acel om
a fost o pacoste.

31
00:01:04,672 --> 00:01:05,938
Nu...

32
00:01:06,006 --> 00:01:07,439
Mă bucur că recunoşti, Jeff.

33
00:01:07,507 --> 00:01:09,040
Nu, adevărul este
că acesta e un nou semestru,

34
00:01:09,107 --> 00:01:10,407
un nou Jeff,

35
00:01:10,475 --> 00:01:11,907
sunt la Greendale

36
00:01:11,975 --> 00:01:13,708
şi voi da ce am mai bun.

37
00:01:13,776 --> 00:01:14,808
Drăguţ.

38
00:01:14,876 --> 00:01:15,943
Eşti ca Hawkeye din M*A*S*H.

39
00:01:16,010 --> 00:01:17,110
Şi-a păstrat umorul şi farmecul

40
00:01:17,178 --> 00:01:19,544
chiar şi în al 11-lea an
din războiul din Coreea.

41
00:01:19,612 --> 00:01:20,945
Nu te schimba prea mult Jeff.

42
00:01:21,012 --> 00:01:23,647
Cred cÄƒ toÅ£i te placem
aÅŸa cum eÅŸti.

43
00:01:23,714 --> 00:01:26,648
Apreciez, dar...

44
00:01:26,716 --> 00:01:27,882
te-ai teleportat aici ?

45
00:01:27,950 --> 00:01:32,318
Nu, m-am strecurat în timpul
îmbrăţişării în grup.

46
00:01:32,386 --> 00:01:34,219
Nu mă ţineţi minte ?

47
00:01:34,287 --> 00:01:36,654
Buddy...de la cursul
de spaniolă ?

48
00:01:38,556 --> 00:01:40,222
Nu te-am văzut în viaţa mea.

49
00:01:42,224 --> 00:01:43,691
Eu l-am mai văzut pe Buddy.

50
00:01:43,758 --> 00:01:45,324
Stătea în colţ,
lângă planta moartă.

51
00:01:45,392 --> 00:01:46,825
Mulţumesc, Abed.

52
00:01:46,893 --> 00:01:49,293
Uneori am tendinţa
de a mă pierde în decor.

53
00:01:49,361 --> 00:01:50,561
E genul meu.

54
00:01:50,629 --> 00:01:52,495
Dar eu vă ştiu pe voi,

55
00:01:52,563 --> 00:01:55,797
v-am văzut cum v-aţi dezvoltat
împreună semestrul trecut.

56
00:01:57,699 --> 00:01:59,832
"F". "F" minus.

57
00:01:59,900 --> 00:02:01,900
Ai spus "S" ?

58
00:02:01,968 --> 00:02:03,702
A spus "F" .

59
00:02:03,769 --> 00:02:07,071
-Cine a copiat ?
-Eu.

60
00:02:07,138 --> 00:02:11,007
Britta a copiat ? De ce ?

61
00:02:11,074 --> 00:02:13,308
Dă-mi sutienul înapoi, Annie.

62
00:02:13,376 --> 00:02:16,211
Nici nu port sutien.

63
00:02:19,715 --> 00:02:21,880
Nu-mi pasă cine câştigă.

64
00:02:21,948 --> 00:02:23,348
Poftim ?

65
00:02:23,416 --> 00:02:24,616
Dorm mult la cursuri.

66
00:02:24,683 --> 00:02:25,750
E posibil să fi visat.

67
00:02:25,818 --> 00:02:27,851
Buddy, aşa cum ştii,

68
00:02:27,919 --> 00:02:29,452
încă n-am început cursul
de spaniolă.

69
00:02:29,520 --> 00:02:31,053
Întâlnirea aceasta e mai mult
ca să împărtăşim impresii...

70
00:02:31,121 --> 00:02:32,388
între prieteni.

71
00:02:32,455 --> 00:02:36,657
Am înţeles.
Să-i dăm drumul !

72
00:02:37,725 --> 00:02:39,625
Scuze, Britta.

73
00:02:39,693 --> 00:02:41,091
Spun eu primul.

74
00:02:41,159 --> 00:02:44,560
Sunt sigur că aveţi un raport
şi un ritm natural

75
00:02:44,628 --> 00:02:47,629
şi vă temeţi că adăugarea
unui nou membru

76
00:02:47,697 --> 00:02:49,997
ar înlătura tot ce este
natural...

77
00:02:51,610 --> 00:02:54,410
Comentarii pe www.tvblog.ro

78
00:02:54,410 --> 00:02:57,271
Community-S01E13-Investigative Journalism
Traducerea: vayu

79
00:02:58,171 --> 00:02:59,204
...în acest ritm.

80
00:02:59,271 --> 00:03:00,972
Simt că deja vă cunosc.

81
00:03:01,039 --> 00:03:03,273
Primiţi-mă.
Spuneţi-mi care sunt regulile

82
00:03:03,341 --> 00:03:04,841
şi le voi urma.

83
00:03:04,908 --> 00:03:07,242
Deja ai încălcat singura
regulă pe care o am.

84
00:03:07,310 --> 00:03:09,210
Regula de a nu-ţi păsa
de reguli.

85
00:03:09,278 --> 00:03:12,079
Asta spun şi eu !

86
00:03:12,147 --> 00:03:13,346
Da !

87
00:03:13,414 --> 00:03:15,348
E mai bine să înveţi
la spaniolă

88
00:03:15,416 --> 00:03:17,450
când prietenii

89
00:03:17,517 --> 00:03:21,322
îţi sunt alături.

90
00:03:31,427 --> 00:03:33,695
Scuză-mă, am primit un mesaj

91
00:03:33,762 --> 00:03:35,429
despre nişte mostre gratuite
de cosmetice.

92
00:03:35,497 --> 00:03:37,664
Eu l-am trimis.

93
00:03:37,732 --> 00:03:40,666
Scuze pentru păcăleală,
dar am ceva mai bun

94
00:03:40,734 --> 00:03:43,868
decât să te frec cu săpun
exfoliant.

95
00:03:43,936 --> 00:03:46,904
O oportunitate.

96
00:03:46,972 --> 00:03:49,140
După cum vezi, resuscitez

97
00:03:49,207 --> 00:03:51,542
"Greendale Gazette Journal Mirror" !

98
00:03:51,609 --> 00:03:53,209
Şi avem nevoie de un student
ca redactor şef.

99
00:03:53,277 --> 00:03:55,110
Cineva care cunoaşte lumea
reală,

100
00:03:55,178 --> 00:03:56,912
care ştie mai multe
decât să mâzgălească.

101
00:03:56,979 --> 00:03:59,046
De fapt, decane, m-am hotărât
ca în acest semestru

102
00:03:59,114 --> 00:04:00,214
să fiu mai...

103
00:04:00,282 --> 00:04:02,482
Aceasta ar fi biroul tău.

104
00:04:02,550 --> 00:04:07,085
Relaxat şi...nemaipomenit.

105
00:04:07,153 --> 00:04:08,553
E primul birou pe care îl văd
în şase luni

106
00:04:08,621 --> 00:04:10,388
şi care nu are "Zeppelin e tare"
scrijelit pe el.

107
00:04:10,455 --> 00:04:12,056
Şi primeşti credite la engleză.

108
00:04:12,123 --> 00:04:14,391
Nici asta nu-i rău.
Sunt de acord.

109
00:04:14,459 --> 00:04:18,261
Veniţi să-l cunoaşteţi
pe noul redactor şef.

110
00:04:18,329 --> 00:04:20,262
Dl Winger e foarte încântat
să vă ajute la a reda

111
00:04:20,330 --> 00:04:21,597
campusului o voce.

112
00:04:21,665 --> 00:04:24,566
Jeff, trebuie să-ţi fac o poză.

113
00:04:24,634 --> 00:04:26,101
-Gata.
-Bine.

114
00:04:26,168 --> 00:04:28,669
Baftă tuturor !

115
00:04:28,737 --> 00:04:30,838
Acesta e articolul meu despre
noul boiler al şcolii.

116
00:04:30,906 --> 00:04:33,307
Scrii bine, băiete, dar avem
nevoie de talentul tău

117
00:04:33,374 --> 00:04:35,075
pentru un subiect mai important.

118
00:04:35,143 --> 00:04:37,877
Războiul pizza...
Unde e cea mai bună din oraş ?

119
00:04:37,945 --> 00:04:40,112
Începe cu Big Nick's.
Adu-ne una mare, cu cârnaţi.

120
00:04:40,180 --> 00:04:43,115
Tu. Am auzit că Riley Liquor

121
00:04:43,183 --> 00:04:44,316
vinde alcool studenţilor
sub vârsta legală.

122
00:04:44,384 --> 00:04:46,318
Vreau o demascare sub acoperire.

123
00:04:46,386 --> 00:04:48,119
Află cât îţi vând

124
00:04:48,187 --> 00:04:49,420
din orice e rece şi importat.

125
00:04:49,488 --> 00:04:52,123
Te aştepţi să privesc ce faci

126
00:04:52,191 --> 00:04:53,324
fără să-ţi zic nimic ?

127
00:04:53,392 --> 00:04:55,359
Asta-i o întrebare incisivă, Annie.

128
00:04:55,427 --> 00:04:56,627
Eşti reporter ?

129
00:04:56,695 --> 00:04:58,428
Nu, m-au pus să editez
cuvintele încrucişate

130
00:04:58,496 --> 00:04:59,696
pentru că sunt fată.

131
00:04:59,764 --> 00:05:01,031
Şi pentru că îmi plac
cuvintele încrucişate.

132
00:05:01,098 --> 00:05:02,866
Acum îţi plac străzile.

133
00:05:02,934 --> 00:05:04,434
Eşti reporterul meu principal.

134
00:05:04,502 --> 00:05:05,802
Principal ?
Poţi face asta ?

135
00:05:05,870 --> 00:05:08,271
Putem face ce vrem.
Suntem la Greendale.

136
00:05:08,339 --> 00:05:11,307
Acum găseşte-mi subiectul.

137
00:05:11,375 --> 00:05:14,009
Reinventarea personajului
capătă formă, Jeff.

138
00:05:14,077 --> 00:05:15,210
Acela a fost Hawkeye tipic.

139
00:05:15,278 --> 00:05:16,578
Trimite soldaţii după băutură.

140
00:05:16,646 --> 00:05:18,680
Evită viclean întrebarea
incomodă

141
00:05:18,747 --> 00:05:20,915
a lui Annie "Hot Lips" Edison.

142
00:05:20,983 --> 00:05:23,317
Ar trebui să fac un alambic
pentru martini-ul lui Hawkeye.

143
00:05:23,384 --> 00:05:25,652
Dintre toate fixaţiile tale
privind cultura pop,

144
00:05:25,720 --> 00:05:27,621
aceasta-i singura
pe care o aprob, Abed.

145
00:05:27,688 --> 00:05:30,523
-Spune-mi Radar.
-Când vei merita.

146
00:05:30,591 --> 00:05:33,993
Ştiu că vestea morţii
lui senor Chang

147
00:05:34,061 --> 00:05:36,395
în timpul vacanţei
v-a şocat pe toţi.

148
00:05:36,463 --> 00:05:39,431
Dar ar trebui să ne consoleze
faptul

149
00:05:39,499 --> 00:05:41,066
că nu a suferit

150
00:05:41,134 --> 00:05:43,135
când a intrat cu mopedul
în clădirea acelui fast-food.

151
00:05:43,202 --> 00:05:45,003
Foarte trist.

152
00:05:45,071 --> 00:05:47,706
Dar asta promite
un semestru grozav.

153
00:05:50,576 --> 00:05:53,243
<i>Feliz ano nueva, chicas!</i>

154
00:05:53,311 --> 00:05:57,012
Dispari.

155
00:05:57,080 --> 00:05:58,247
E o actriţă profesionistă.

156
00:05:58,314 --> 00:06:02,717
Eu sunt omul care
nu poate să moară.

157
00:06:02,785 --> 00:06:04,352
Şi aceasta a fost prima mostră

158
00:06:04,419 --> 00:06:05,919
a cursului de spaniolă
pentru avansaţi...

159
00:06:05,987 --> 00:06:10,657
În acest semestru voi intra
în capetele voastre !

160
00:06:29,806 --> 00:06:32,174
Mă aşteptam la asta.

161
00:06:32,242 --> 00:06:34,743
Ne vedem la grupul de studiu.

162
00:06:38,447 --> 00:06:42,384
Jeff, poate să hotărască singur
că e unul dintre noi ?

163
00:06:42,452 --> 00:06:44,119
Ne strică echilibrul.

164
00:06:44,187 --> 00:06:46,054
Avem trei puicuţe, trei tipi

165
00:06:46,122 --> 00:06:47,722
şi acum doi ciudaţi.

166
00:06:47,790 --> 00:06:49,156
Scuze, Abed.

167
00:06:49,224 --> 00:06:50,491
Nu toţi ciudaţii sunt răi.

168
00:06:50,559 --> 00:06:51,825
Buddy ar putea fi un agent
poznaş al schimbării

169
00:06:51,893 --> 00:06:52,893
care să ne facă vieţile
mai bune

170
00:06:52,960 --> 00:06:53,993
prin intermediul
unui montaj muzical.

171
00:06:53,995 --> 00:06:55,361
Sau ar putea avea
un raft de borcane

172
00:06:55,429 --> 00:06:56,596
aşteptând organele noastre
genitale.

173
00:06:56,663 --> 00:06:58,263
Am nevoie de organele mele
genitale.

174
00:06:58,331 --> 00:07:00,432
Ştiţi cu cine semănaţi ?

175
00:07:00,500 --> 00:07:02,133
Cu mine, cel din semestrul
trecut.

176
00:07:02,201 --> 00:07:04,302
Cinic, elitist,

177
00:07:04,370 --> 00:07:06,170
de un sex-appeal neglijent.
-Mulţumesc.

178
00:07:06,238 --> 00:07:09,606
Ar trebui să discutăm cu toţii
despre politica de adeziune, nu ?

179
00:07:09,674 --> 00:07:11,008
Nu mă întreba pe mine.

180
00:07:11,075 --> 00:07:13,543
Nu mai e treaba mea
să rezolv problemele.

181
00:07:13,611 --> 00:07:16,312
Noua mea treabă e să pierd timpul,
să mă distrez

182
00:07:16,379 --> 00:07:17,613
şi să fiu sarcastic.

183
00:07:17,680 --> 00:07:18,780
Drăguţ.

184
00:07:18,848 --> 00:07:20,282
Închipuieşte-ţi că am hotărât
că asta-i treaba mea.

185
00:07:28,156 --> 00:07:30,757
Jeff, ţine-te bine

186
00:07:30,825 --> 00:07:33,559
pentru că am o ştire
senzaţională.

187
00:07:33,626 --> 00:07:34,860
În octombrie,

188
00:07:34,928 --> 00:07:36,795
a fost aici un concert Toni Braxton
cu intrarea liberă.

189
00:07:36,863 --> 00:07:37,863
Nu trebuie să-mi reaminteşti.

190
00:07:37,930 --> 00:07:39,097
Şi când o încurcătură
în ultimul moment

191
00:07:39,098 --> 00:07:40,498
a devansat începerea show-ului
cu o oră,

192
00:07:40,566 --> 00:07:41,866
a fost trimis un mesaj
anonim

193
00:07:41,934 --> 00:07:43,267
anunţând studenţii
despre schimbare.

194
00:07:43,335 --> 00:07:45,669
-Bine.
-Nu e bine.

195
00:07:45,737 --> 00:07:47,671
Pentru că mesajul
a fost trimis numai

196
00:07:47,738 --> 00:07:49,105
către studenţii de culoare.

197
00:07:49,173 --> 00:07:51,974
Şi unui puşti francez pe nume
Lebron. Asta-i discriminare.

198
00:07:52,042 --> 00:07:53,475
E o ştire de prima pagină.

199
00:07:53,543 --> 00:07:55,544
Trebuie doar să aflu cine
a trimis textul.

200
00:07:55,612 --> 00:07:57,212
Ai sunat la numărul
care l-a trimis ?

201
00:07:57,280 --> 00:08:01,883
Nimeni nu e atât de prost, nu ?

202
00:08:05,987 --> 00:08:09,590
Alo ?

203
00:08:09,657 --> 00:08:13,527
Ai greşit numărul.

204
00:08:16,663 --> 00:08:18,998
M-am prefăcut bine.

205
00:08:19,066 --> 00:08:21,567
Oricine ar fi, continuă
să închidă,

206
00:08:21,635 --> 00:08:23,669
dar nu se poate ascunde
la nesfârşit.

207
00:08:23,736 --> 00:08:27,672
Annie reporterul.
Frumoase momente.

208
00:08:27,739 --> 00:08:30,874
Ascultaţi. Vreau să spun...

209
00:08:30,942 --> 00:08:34,311
vă mulţumesc realmente mult...
realmente?

210
00:08:34,378 --> 00:08:37,213
Vă mulţumesc foarte mult
pentru asta.

211
00:08:37,281 --> 00:08:39,182
E un vis împlinit.

212
00:08:41,051 --> 00:08:42,051
Să învăţăm puţină spaniolă.

213
00:08:42,118 --> 00:08:45,753
Pentru eseu, avem de conjugat...

214
00:08:45,821 --> 00:08:50,191
Conjugat. Vizită conjugală !

215
00:08:50,258 --> 00:08:51,892
Jalnic.

216
00:08:51,960 --> 00:08:54,327
Bine, treci mai departe.
Mai departe.

217
00:08:54,395 --> 00:08:58,431
Deci pentru partea de eseu...

218
00:08:58,499 --> 00:09:01,000
"Annie are o parte de eseu"

219
00:09:01,068 --> 00:09:03,569
"Annie îşi mişcă părţile
ispititoare"

220
00:09:03,637 --> 00:09:05,671
"Cât e ziua de lungă".

221
00:09:05,739 --> 00:09:07,807
Buddy ştie să cânte,
oameni buni.

222
00:09:07,875 --> 00:09:09,175
Grozav.

223
00:09:09,243 --> 00:09:13,280
Annie e destul de tânără.
Încearcă să nu o sexualizezi.

224
00:09:13,347 --> 00:09:16,016
Îmi pare rău.

225
00:09:16,083 --> 00:09:17,783
Uite...ştiţi ceva,

226
00:09:17,851 --> 00:09:19,184
e grupul vostru de studiu,

227
00:09:19,252 --> 00:09:20,685
nu ştiu dacă îl percepeţi

228
00:09:20,685 --> 00:09:22,150
ca pe ceva
ce poate fi perfecţionat,

229
00:09:22,153 --> 00:09:23,186
dar am câteva idei.

230
00:09:23,254 --> 00:09:24,784
Iată una, pe loc.

231
00:09:24,852 --> 00:09:26,184
Mă gândeam, ca grup,

232
00:09:26,252 --> 00:09:27,852
am putea începe să spunem,
"dă-i înainte, fată".

233
00:09:27,920 --> 00:09:29,453
Nu în genul,

234
00:09:29,521 --> 00:09:31,922
sunt foarte tare că spun
"dă-i înainte, fată",

235
00:09:31,989 --> 00:09:33,289
ci ca şi cum am face
cu ochiul.

236
00:09:33,357 --> 00:09:37,559
În concluzie, aveţi nevoie
de un tip plinuţ şi agil.

237
00:09:37,627 --> 00:09:39,760
A văzut cineva
"Paul Blart: Marl Cop" ?

238
00:09:39,760 --> 00:09:41,830
"Paul Blart: Mall Cop"?

239
00:09:42,430 --> 00:09:43,797
Aşa sunt eu, bine ?

240
00:09:43,865 --> 00:09:47,533
Sunt gras şi în formă.

241
00:09:47,601 --> 00:09:49,402
Şi sunt puternic.
Pot să dau cu piciorul.

242
00:09:51,505 --> 00:09:53,239
Tipule, scuze.

243
00:09:53,306 --> 00:09:55,708
-Jeff, Jeff...
-Nu, nu, e în regulă.

244
00:09:55,776 --> 00:09:57,409
Îmi curge puţin
sânge din nas.

245
00:09:57,477 --> 00:09:58,544
Mi se întâmplă când e aerul
uscat

246
00:09:58,611 --> 00:10:00,245
şi când sunt lovit în faţă.

247
00:10:00,313 --> 00:10:01,980
Aduc nişte şerveţele.

248
00:10:05,450 --> 00:10:07,118
A spus cineva ceva
despre o şedinţă

249
00:10:07,185 --> 00:10:09,653
ca să discutăm politica
de adeziune ?

250
00:10:13,947 --> 00:10:15,180
E clar pentru toţi

251
00:10:15,248 --> 00:10:17,382
că amicul Buddy are câteva
doage lipsă.

252
00:10:17,449 --> 00:10:18,616
Cred că orice am face

253
00:10:18,684 --> 00:10:20,918
trebuie făcut cu tact şi grijă.

254
00:10:20,986 --> 00:10:22,719
Eu zic să-l păstrăm pe Buddy
în grup.

255
00:10:22,787 --> 00:10:24,387
Poftim ?

256
00:10:24,455 --> 00:10:25,521
M-am gândit serios,
şi sincer,

257
00:10:25,589 --> 00:10:27,456
îmi place stilul său direct.

258
00:10:27,524 --> 00:10:29,124
Mă tot gândesc la lovitura
de picior.

259
00:10:29,192 --> 00:10:31,325
Raportul dintre talia lui
şi mobilitatea şoldului

260
00:10:31,393 --> 00:10:32,926
e halucinant.

261
00:10:32,994 --> 00:10:35,161
Îmi place ideea sa de a spune
în mod ironic "dă-i înainte, fată".

262
00:10:35,229 --> 00:10:36,695
-Dă-i înainte, fată.
-Dă-i înainte, fată.

263
00:10:36,763 --> 00:10:38,896
Loveşti suficient de sus
şi eşti primit în grup ?

264
00:10:38,964 --> 00:10:40,164
Dacă vom primi şi alte persoane

265
00:10:40,232 --> 00:10:41,898
cred că ar trebui să-l avem
în vedere pe prietenul meu Gary.

266
00:10:41,966 --> 00:10:42,999
Îmi pare rău, Shirley,

267
00:10:43,067 --> 00:10:45,234
prietenul tău Gary
e plictisitor.

268
00:10:45,302 --> 00:10:46,870
A crescut în Finlanda.

269
00:10:46,938 --> 00:10:48,339
Nu ne înţelege umorul.

270
00:10:48,406 --> 00:10:49,473
Dacă vom adăuga un scaun

271
00:10:49,541 --> 00:10:52,145
pentru fiecare amic de ocazie,
care trage din bong

272
00:10:52,213 --> 00:10:53,714
şi are un cântec pentru fiecare
situaţie,

273
00:10:53,782 --> 00:10:55,316
propun să instituim
un ritual de iniţiere.

274
00:10:55,384 --> 00:10:57,484
În "The Right Stuff",
romanul lui Tom Wolfe...

275
00:10:57,552 --> 00:10:58,718
De aceea avem nevoie
de sânge nou.

276
00:10:58,786 --> 00:11:00,386
Sunt plictisit de trimiterile
tale la cultura pop

277
00:11:00,454 --> 00:11:01,854
şi de blugii tăi strâmţi.

278
00:11:01,922 --> 00:11:04,690
Prietenul meu Gary nu poartă
decât blugi largi.

279
00:11:04,758 --> 00:11:07,025
Gary iese din discuţie.
Îţi taie cheful de orice.

280
00:11:07,093 --> 00:11:08,994
A crescut într-un ţinut
fără soare !

281
00:11:10,829 --> 00:11:12,697
De ce nu-ţi plac blugii mei ?

282
00:11:12,764 --> 00:11:14,331
Supune la vot.

283
00:11:14,399 --> 00:11:15,432
Probabil vor vota să-l primim.

284
00:11:15,440 --> 00:11:16,700
N-o vor face.

285
00:11:16,768 --> 00:11:19,670
Oameni buni, să votăm.

286
00:11:19,738 --> 00:11:21,805
Vot secret.
Acoperiţi-vă ochii.

287
00:11:23,674 --> 00:11:25,942
-Nu vom şti rezultatul.
-Spune votul cu voce tare.

288
00:11:26,010 --> 00:11:27,443
Ne cunoaştem vocile.

289
00:11:27,511 --> 00:11:28,845
Troy are dreptate.

290
00:11:28,913 --> 00:11:30,380
La naiba.

291
00:11:30,447 --> 00:11:32,348
Scrie că un tip din Seatlle
a înnebunit

292
00:11:32,416 --> 00:11:33,917
şi şi-a omorât colegii de la şcoala
de conducere

293
00:11:33,985 --> 00:11:35,852
cu un bătător de carne.

294
00:11:35,920 --> 00:11:40,223
Nu. Trebuie să avem grijă.

295
00:11:40,291 --> 00:11:43,559
Bine...la trei,

296
00:11:43,627 --> 00:11:45,628
toţi care vor să nu-l primim
pe Buddy

297
00:11:45,696 --> 00:11:48,130
să ridice mâna.

298
00:11:54,938 --> 00:11:56,205
Ai minţit despre tipul
din Seattle,

299
00:11:56,273 --> 00:11:59,108
cel cu bătătorul de carne.

300
00:11:59,176 --> 00:12:01,810
Ai influenţat votul.

301
00:12:01,878 --> 00:12:02,945
Dar ai făcut-o cu un zâmbet

302
00:12:03,012 --> 00:12:04,813
şi ai făcut-o pentru a putea
zâmbi în continuare.

303
00:12:04,881 --> 00:12:05,914
Eşti Hawkeye.

304
00:12:05,982 --> 00:12:07,883
Şi fără Buddy,

305
00:12:07,951 --> 00:12:10,052
va fi mult mai uşor
să rămân aşa.

306
00:12:10,119 --> 00:12:12,054
Nu sunt rasist !

307
00:12:12,121 --> 00:12:14,322
Am avut 20 de minute
pentru a-i anunţa pe ceilalţi

308
00:12:14,390 --> 00:12:15,791
ca Toni Braxton începe
mai devreme

309
00:12:15,858 --> 00:12:19,695
şi 273 de mesaje rămase
înainte ca tariful să se tripleze.

310
00:12:19,762 --> 00:12:21,496
Poate că discriminarea rasială
nu e corectă,

311
00:12:21,564 --> 00:12:22,831
dar poate fi economică.

312
00:12:22,899 --> 00:12:24,933
Spune-mi, decane, când mă voi referi
la tine în articol,

313
00:12:25,001 --> 00:12:26,635
preferi "imbecil"
sau "incompetent".

314
00:12:26,702 --> 00:12:28,970
Prefer "incompetent",
dar ce vreau cu adevărat...

315
00:12:29,038 --> 00:12:30,304
Nu contează ce vrei.

316
00:12:30,372 --> 00:12:32,840
Oamenii vor adevărul.
Trebuie să li-l dau.

317
00:12:32,908 --> 00:12:36,644
Şi nu voi lăsa pe nimeni
să-mi stea în cale.

318
00:12:36,711 --> 00:12:38,445
Scuză-mă.

319
00:12:38,513 --> 00:12:41,114
-Bine.
-Mulţumesc.

320
00:12:41,182 --> 00:12:42,816
Jeffrey, sunt cea mai puţin rasistă
persoană din lume.

321
00:12:42,884 --> 00:12:47,120
Cel mai bun prieten al meu când aveam
şase ani era un bărbat de culoare.

322
00:12:47,188 --> 00:12:48,955
Am învăţat lecţia, acum numărul
mesajelor e nelimitat,

323
00:12:49,023 --> 00:12:51,857
dar dacă publică articolul
îmi voi pierde slujba.

324
00:12:51,924 --> 00:12:54,592
Iar această slujbă e viaţa mea.

325
00:12:54,660 --> 00:12:56,661
Pe tine te ascultă.

326
00:12:56,729 --> 00:13:00,765
Data viitoare când vom petrece puţin
timp împreună şi ne vom distra,

327
00:13:00,833 --> 00:13:04,701
aş putea face un comentariu
sarcastic despre asta.

328
00:13:04,769 --> 00:13:05,869
Fă ceea ce crezi că-i bine.

329
00:13:17,012 --> 00:13:18,312
-Ajunge.
-Bine.

330
00:13:18,379 --> 00:13:20,546
Nu e chiar Watergate.

331
00:13:20,614 --> 00:13:22,148
Îţi place decanul.

332
00:13:22,215 --> 00:13:23,782
Încearcă să te ajute
cu transferul.

333
00:13:23,850 --> 00:13:25,717
Da, şi de data asta
ar putea reuşi.

334
00:13:25,784 --> 00:13:27,284
Dacă articolul este publicat,

335
00:13:27,352 --> 00:13:29,486
aş putea obţine o bursă
la jurnalism.

336
00:13:29,553 --> 00:13:31,086
Nimănui nu-i va păsa de internarea
la dezintoxicare

337
00:13:31,154 --> 00:13:32,154
dacă vor crede că ştiu să scriu.

338
00:13:32,221 --> 00:13:34,121
Annie, ca prieten optimist
al tău,

339
00:13:34,189 --> 00:13:35,655
îţi spun să o laşi baltă.

340
00:13:35,723 --> 00:13:39,124
Suntem la Greendale, Jeff.
Putem face ce vrem.

341
00:13:49,971 --> 00:13:53,106
Nu i-a spus nimeni lui Buddy
că nu a fost primit ?

342
00:13:53,174 --> 00:13:54,375
Credeam că-i vei spune tu.

343
00:13:57,480 --> 00:14:00,515
Milord, milady. Aţi pierdut cântecul
prin care îmi cer scuze.

344
00:14:00,582 --> 00:14:02,916
Le povestesc eu mai târziu.

345
00:14:02,984 --> 00:14:05,217
Jeff...

346
00:14:05,285 --> 00:14:07,719
Îmi pare rău pentru
alaltăieri.

347
00:14:07,787 --> 00:14:12,624
Buddy, grupul a supus
ieri la vot.

348
00:14:15,328 --> 00:14:18,663
Se pare că îţi imaginezi restul.

349
00:14:22,901 --> 00:14:25,969
A fost lovitura de picior ?
A fost "dă-i înainte, fată" ?

350
00:14:26,037 --> 00:14:27,904
Vă credeţi foarte tari.

351
00:14:27,971 --> 00:14:29,372
Nu credem deloc
că suntem tari.

352
00:14:29,439 --> 00:14:30,439
Puţin.

353
00:14:30,507 --> 00:14:32,775
Am făcut totul pentru voi !

354
00:14:32,842 --> 00:14:37,045
Mi-am pus sufletul
pe masă !

355
00:14:37,113 --> 00:14:40,181
V-am adus prăjituri cu lămâie
cu ouă ecologice

356
00:14:40,249 --> 00:14:41,782
pe care le-am făcut
cu mâinile mele.

357
00:14:41,850 --> 00:14:43,717
Data viitoare să pui
mai puţin zahăr.

358
00:14:43,785 --> 00:14:45,886
Nu plec.

359
00:14:45,953 --> 00:14:50,123
Haide.
Fii relaxat, ca mine.

360
00:14:50,190 --> 00:14:52,291
-Pleacă.
-Nu eşti relaxat.

361
00:14:52,359 --> 00:14:54,359
Eşti un maestru păpuşar
crispat,

362
00:14:54,427 --> 00:14:55,860
iar acestea sunt micile tale
marionete.

363
00:15:00,165 --> 00:15:03,600
Buddy, fii rezonabil
şi pleacă.

364
00:15:03,668 --> 00:15:06,236
Obligă-mă...Hitler.

365
00:15:06,304 --> 00:15:08,805
Bine, de vreme ce Buddy
nu pleacă,

366
00:15:08,873 --> 00:15:12,074
va fi persoana pe care
nu o vrem aici

367
00:15:12,142 --> 00:15:13,275
în timp ce învăţăm.

368
00:15:13,343 --> 00:15:16,077
Încearcă să faci înţelegerea asta
cu Hitler. Începem ?

369
00:15:18,547 --> 00:15:22,750
-Învăţ cu voi.
-Nu, nu o faci.

370
00:15:22,817 --> 00:15:24,651
Încetaţi învăţatul.

371
00:15:24,719 --> 00:15:26,286
Bine.

372
00:15:26,354 --> 00:15:29,188
Nu eşti în grup.

373
00:15:29,256 --> 00:15:32,657
Bine, atunci învăţaţi
în altă parte.

374
00:15:32,725 --> 00:15:35,326
<i>Hola, mi amigo.</i>

375
00:15:35,394 --> 00:15:38,462
<i>Donde estas la biblioteca ?</i>

376
00:15:38,662 --> 00:15:40,507
<i>Yo tengo hambre.</i>

377
00:15:40,567 --> 00:15:41,737
<i>Hola,</i>

378
00:15:42,337 --> 00:15:43,737
<i>mi amigo.</i>

379
00:15:44,137 --> 00:15:46,907
<i>Donde estas al restaurante ?</i>

380
00:15:46,937 --> 00:15:49,207
<i>Lunes, martes,</i>

381
00:15:49,215 --> 00:15:51,007
<i>miercoles, vier...</i>

382
00:15:51,307 --> 00:15:54,075
Nu, nu. Nu, nu...

383
00:15:54,143 --> 00:15:55,610
Nu, nu, nu !

384
00:15:55,677 --> 00:15:57,411
Vreau să învăţ la spaniolă !

385
00:15:57,479 --> 00:15:59,647
Nu !

386
00:15:59,715 --> 00:16:02,750
Nu !

387
00:16:07,188 --> 00:16:10,690
Vă urăsc !

388
00:16:10,758 --> 00:16:14,427
Vă urăsc grupul de studiu !
Îl urăsc !

389
00:16:14,495 --> 00:16:17,963
Sunteţi naşpa !

390
00:16:18,030 --> 00:16:19,698
Vă urăsc !

391
00:16:23,368 --> 00:16:24,969
Iar tu nu publici articolul !

392
00:16:25,037 --> 00:16:28,172
-De ce nu ?
-Pentru că aşa spun eu !

393
00:16:28,240 --> 00:16:31,809
Are cineva vreo problemă cu modul
în care am rezolvat ?

394
00:16:31,877 --> 00:16:33,411
Exact aşa aş fi procedat
şi eu, Jeff.

395
00:16:40,198 --> 00:16:42,365
Pe cine păcăleşti, Abed ?

396
00:16:42,433 --> 00:16:44,934
Am târât afară din bibliotecă
un om

397
00:16:44,934 --> 00:16:47,903
care ţipa, plângea şi avea
pantalonii în vine.

398
00:16:47,971 --> 00:16:50,772
Nu. Martini-ul e pentru Hawkeye.

399
00:16:50,840 --> 00:16:54,942
Sunt acelaşi ticălos insensibil
din semestrul trecut.

400
00:16:58,079 --> 00:17:00,580
Jeff, care e episodul tău
preferat din M*A*S*H ?

401
00:17:00,648 --> 00:17:03,616
Cel cu armata ?

402
00:17:03,684 --> 00:17:05,551
Aşa credeam şi eu.

403
00:17:05,619 --> 00:17:06,820
Dacă n-ai văzut serialul,

404
00:17:06,820 --> 00:17:08,221
n-ai de unde să ştii că Hawkeye
făcea şi altceva

405
00:17:08,221 --> 00:17:09,655
decât să înghesuie infirmierele
şi să bea martini.

406
00:17:09,723 --> 00:17:10,923
Avea şi sânge împroşcat
pe faţă

407
00:17:10,991 --> 00:17:12,825
şi lătra ordine când soseau
elicopterele.

408
00:17:12,893 --> 00:17:15,628
Dacă nu o făcea,
mureau oameni.

409
00:17:15,695 --> 00:17:17,696
Era un lider, Jeff.
Asta-i treaba ta.

410
00:17:17,764 --> 00:17:20,265
Da ? Şi eu cu ce mă aleg ?

411
00:17:21,601 --> 00:17:24,870
Annie, îmi pare rău
că am ţipat.

412
00:17:24,937 --> 00:17:26,871
Mă bucur că ai făcut-o.

413
00:17:26,939 --> 00:17:28,874
Nici nu mi-am dat seama
ce fac

414
00:17:28,942 --> 00:17:32,478
până când nu am văzut
cât de supărat eşti.

415
00:17:32,545 --> 00:17:33,945
Şi niciodată n-am vrut
să te supăr

416
00:17:34,013 --> 00:17:39,451
pentru că...eşti Jeff Winger.

417
00:17:39,519 --> 00:17:43,054
Aşadar...mulţumesc...
că te-ai supărat.

418
00:17:43,122 --> 00:17:46,524
N-a fost nimic.

419
00:17:48,962 --> 00:17:50,929
Bănuiesc că asta e latura
pozitivă, nu ?

420
00:17:58,907 --> 00:18:02,411
Mulţumesc...Radar.

421
00:18:02,479 --> 00:18:04,547
M-ai făcut atât de fericit
că m-am scăpat puţin pe mine.

422
00:18:07,284 --> 00:18:09,051
Nu cred că violenţa
e răspunsul

423
00:18:09,119 --> 00:18:10,352
când luăm decizii despre...

424
00:18:11,221 --> 00:18:12,888
Salut.

425
00:18:12,955 --> 00:18:14,823
Bună, Buddy. Poţi să...

426
00:18:14,890 --> 00:18:17,192
Ne scuzi...

427
00:18:17,259 --> 00:18:20,130
Pentru un...hărţuitor nebun ?

428
00:18:25,237 --> 00:18:26,404
Ascultaţi.

429
00:18:26,472 --> 00:18:28,840
Suntem în superioritate
numerică de şase la unu.

430
00:18:28,908 --> 00:18:32,077
Annie, arată-i sânii ca să-i distragi
atenţia până îl punem la pământ.

431
00:18:32,145 --> 00:18:33,945
-Pierce !
-Nu te supăra.

432
00:18:34,013 --> 00:18:36,248
Nu te-am ales ca momeală
pentru că sânii tăi sunt ofiliţi.

433
00:18:36,315 --> 00:18:38,283
De ce a venit ? Bună.

434
00:18:38,351 --> 00:18:40,118
Eu l-am invitat.

435
00:18:42,989 --> 00:18:46,125
Vina lui Budyy e aceea
de a crede că suntem tari.

436
00:18:46,193 --> 00:18:47,727
Dar îl înţeleg.

437
00:18:47,795 --> 00:18:49,329
Dacă aş fi în locul lui

438
00:18:49,396 --> 00:18:51,364
şi nu vă aveam pe voi,

439
00:18:51,432 --> 00:18:54,067
aş sta în aceea clasă

440
00:18:54,135 --> 00:18:57,070
privind, punându-mi întrebări.

441
00:18:57,138 --> 00:18:59,906
Cum pot excude pe cineva
pentru ceva

442
00:18:59,974 --> 00:19:01,741
ce sunt atât de norocos să am ?

443
00:19:03,177 --> 00:19:06,447
Eu zic să-l primim.

444
00:19:08,516 --> 00:19:10,551
Salut, Buddy.

445
00:19:10,618 --> 00:19:13,053
Bine ai venit în grup.

446
00:19:13,120 --> 00:19:16,488
Da !

447
00:19:16,556 --> 00:19:18,089
Nu veţi regreta.

448
00:19:21,727 --> 00:19:23,894
Uite-l.

449
00:19:23,962 --> 00:19:26,964
Buddy.

450
00:19:27,031 --> 00:19:28,131
Grupul s-a gândit la ce ai spus.

451
00:19:28,199 --> 00:19:30,500
Am supus la vot şi eşti
acceptat.

452
00:19:30,568 --> 00:19:34,337
Nu se poate !
Sunt în grupul tare ?

453
00:19:34,404 --> 00:19:35,571
Uită-te la el.

454
00:19:35,639 --> 00:19:37,905
E ca dimineaţa de Crăciun.

455
00:19:37,973 --> 00:19:39,340
Bine ai venit.

456
00:19:39,408 --> 00:19:42,075
Asta e...

457
00:19:42,143 --> 00:19:45,044
E jenant.

458
00:19:45,111 --> 00:19:47,446
Aţi fost soluţia de rezervă.

459
00:19:47,513 --> 00:19:49,547
Buddy, nu trebuie să-ţi pese
de ei.

460
00:19:49,615 --> 00:19:51,082
Acum eşti cu noi.
Haide.

461
00:19:53,519 --> 00:19:56,353
-Îmi place lovitura.
-E uimitor.

462
00:19:56,421 --> 00:19:57,688
Loviturile sunt cele mai bune.

463
00:20:05,027 --> 00:20:06,927
Şi de aceea, doamnelor
şi domnilor,

464
00:20:06,995 --> 00:20:08,495
am votat să-l păstrăm.

465
00:20:08,563 --> 00:20:10,096
Ar fi fost bine să avem

466
00:20:10,164 --> 00:20:11,497
altă persoană în grup.

467
00:20:11,564 --> 00:20:13,231
Îl sun pe Gary.

468
00:20:19,499 --> 00:20:24,173
Scrie că vreţi să intraţi ca un duo,
nu văd cu ce vă avantajează.

469
00:20:24,174 --> 00:20:27,764
-Lucrăm bine împreună.
-Să mai ascult o dată chestia aceea rap.

470
00:20:33,063 --> 00:20:35,762
-Bine, o să vorbesc cu ceilalţi.
-Mulţumim pentru timpul acordat.

471
00:20:35,763 --> 00:20:37,113
Trădătorilor !

472
00:20:37,319 --> 00:20:40,219
Sunt îngrozit de lipsa voastră
de loialitate.

473
00:20:42,698 --> 00:20:44,648
Aşa, fugiţi !

474
00:20:46,095 --> 00:20:47,388
V-aţi decis ?

475
00:20:47,388 --> 00:20:49,088
Am văzut înregistrarea.
Nu ne interesează.

476
00:20:49,089 --> 00:20:51,611
Nu dau bine pe casetă video.
Dă-mi voie să-ţi cânt live.

