1
00:00:01,233 --> 00:00:06,534
Traducerea: Felixuca ºi SignedCC
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

2
00:00:06,535 --> 00:00:09,727
24
Sezonul 8 Episodul 2

3
00:00:09,728 --> 00:00:13,419
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addic7ed.com

4
00:00:13,454 --> 00:00:15,371
Ascultã, m-am gândit mult
la ceea ce am discutat.

5
00:00:15,406 --> 00:00:17,288
Vreau sã mã mut înapoi
în Los Angeles cu tine.

6
00:00:17,356 --> 00:00:18,523
Serios?

7
00:00:18,591 --> 00:00:19,924
Da.

8
00:00:19,992 --> 00:00:21,125
Vii cu noi disearã?

9
00:00:21,193 --> 00:00:22,193
Dacã este în ordine.

10
00:00:22,260 --> 00:00:23,494
Tatã, nu ºtiu ce sã spun.

11
00:00:23,561 --> 00:00:24,494
Sunt aºa fericitã!

12
00:00:24,562 --> 00:00:26,096
Victor, ce faci aici?

13
00:00:26,163 --> 00:00:27,797
Cum naiba m-ai gãsit?

14
00:00:27,865 --> 00:00:29,165
- Am informaþii.
- M-am pensionat.

15
00:00:29,233 --> 00:00:30,666
Nu mai lucrez pentru Guvern.

16
00:00:30,734 --> 00:00:32,101
Este ceva ce ai vrea sã auzi.

17
00:00:32,168 --> 00:00:33,602
O sã aibã loc o loviturã importantã.

18
00:00:33,670 --> 00:00:35,270
Preºedintele Hassan,
la sediul Naþiunilor Unite.

19
00:00:35,338 --> 00:00:36,504
O sã fie eliminat.

20
00:00:36,572 --> 00:00:37,672
- Când?
- Astãzi,

21
00:00:37,740 --> 00:00:39,373
înainte sã semneze
chestia aia cu Taylor.

22
00:00:39,441 --> 00:00:42,777
Þara mea este de acord sã
abandoneze dezvoltarea de arme nucleare.

23
00:00:42,844 --> 00:00:45,646
Dar termenii noºtri, dle Preºedinte,

24
00:00:45,714 --> 00:00:47,181
au fost ca înºiºi inspectorii

25
00:00:47,249 --> 00:00:49,717
sã fie americani, nu AIEA.

26
00:00:49,784 --> 00:00:52,119
Acesta este mesajul pe care
îl transmiteþi restului lumii,

27
00:00:52,187 --> 00:00:53,386
iar apoi vã miraþi de
ce nu vrem sã negociem!

28
00:00:53,454 --> 00:00:54,453
Farhad.

29
00:00:54,521 --> 00:00:56,288
Vã rog sã scuzaþi pasiunea fratelui meu.

30
00:00:56,356 --> 00:00:57,555
Trebuie sã rezolvãm aceastã problemã

31
00:00:57,623 --> 00:00:58,789
înainte sã continuãm.

32
00:00:58,856 --> 00:01:00,390
Gãseºte un mod prin care
sã îi dai ceea ce vrea.

33
00:01:00,458 --> 00:01:02,692
Acest om este un lider înnãscut.

34
00:01:02,760 --> 00:01:05,428
Sunt blocatã afarã.

35
00:01:05,496 --> 00:01:06,728
O sã mã ocup eu.

36
00:01:06,796 --> 00:01:09,563
Aceastã femeie nu reprezintã o ameninþare
pentru mine sau pentru procesul de pace.

37
00:01:09,631 --> 00:01:10,997
Dar eºti cãsãtorit.

38
00:01:11,065 --> 00:01:12,932
Nu am fãcut nimic necugetat.

39
00:01:13,000 --> 00:01:15,001
Acordaþi-i din nou toate
drepturile dnei Reed.

40
00:01:15,069 --> 00:01:17,670
Dacã nu vrei sã distrugi tot
la ce a lucrat,

41
00:01:17,737 --> 00:01:19,304
stai departe de el.

42
00:01:19,372 --> 00:01:21,673
Fratele mi-a revocat drepturile,

43
00:01:21,740 --> 00:01:23,241
dar Hassan m-a repus Ã®n drepturi.

44
00:01:23,308 --> 00:01:26,076
ªtiu cã sunt în urma programului,
dar o sã o fac.

45
00:01:26,144 --> 00:01:27,811
Scuzã-mã, dle Hastings.

46
00:01:27,879 --> 00:01:30,180
Jack Bauer este pe linia trei.
Vrea sã vorbeascã cu dvs.

47
00:01:30,248 --> 00:01:31,515
Bauer?

48
00:01:31,582 --> 00:01:33,483
<i>Lângã mine este un informator
pe care obiºnuiam sã îl folosesc,</i>

49
00:01:33,551 --> 00:01:35,118
care susþine cã are informaþii
despre o încercare de asasinat

50
00:01:35,185 --> 00:01:36,552
asupra Preºedintelui Hassan.

51
00:01:36,620 --> 00:01:39,588
ªi ce doreºte dl Aruz în
schimbul acestei informaþii?

52
00:01:39,656 --> 00:01:41,256
Protecþia UCT ºi imunitate.

53
00:01:41,324 --> 00:01:43,191
O sã trimit un elicopter sã te ia.

54
00:01:45,960 --> 00:01:47,593
Sã nu te opreºti orice-ar fi!
Continuã sã mergi!

55
00:01:55,934 --> 00:01:58,401
Trebuie sã îl iei de aici!
Pierde o grãmadã de sânge!

56
00:01:58,469 --> 00:02:00,403
Hastings vrea sã îi dai
toate informaþiile la sediul UCT.

57
00:02:00,471 --> 00:02:02,238
Nu mã întorc la UCT.
L-am predat, mi-am terminat treaba.

58
00:02:02,306 --> 00:02:03,006
Nu, dle Bauer...

59
00:02:03,073 --> 00:02:04,607
Trebuie sã prind un avion.

60
00:02:04,675 --> 00:02:05,474
Asta e?

61
00:02:06,245 --> 00:02:07,282
Jos!

62
00:02:11,986 --> 00:02:13,585
Spune-mi ce ºtii.

63
00:02:13,653 --> 00:02:16,221
Asasinul are pe cineva în interior...

64
00:02:16,288 --> 00:02:18,623
apropiat de Hassan.

65
00:02:35,171 --> 00:02:39,173
S-a terminat. Aruz
nu mai reprezintã o problemã.

66
00:02:39,240 --> 00:02:42,742
Dar nu ºtim câte le-a spus
celor de la UCT.

67
00:02:42,809 --> 00:02:46,045
Trebuie sã grãbim lucrurile.

68
00:02:51,017 --> 00:02:52,284
Domnule, vã cautã agentul Ortiz.

69
00:02:52,352 --> 00:02:55,353
Fã-mi legãtura. Vreau ca toatã
lumea sã se ocupe de acest caz.

70
00:02:55,421 --> 00:02:58,622
Comunicaþia va avea loc pe canalul 235.
În regulã, dã-i drumul.

71
00:02:58,690 --> 00:03:00,924
Aici Cole. Unde sunt EMT-urile?

72
00:03:00,992 --> 00:03:02,292
Ar trebui sã ajungã din clipã în clipã.

73
00:03:02,360 --> 00:03:03,626
Care este situaþia celorlalþi
membri ai echipei?

74
00:03:03,694 --> 00:03:06,595
Earley este rãnit.
Torres ºi Johnson sunt morþi.

75
00:03:06,663 --> 00:03:07,996
Ce s-a întâmplat?
Dronele alea

76
00:03:08,064 --> 00:03:09,831
ar fi trebuit sã aibã sisteme
împotriva rachetelor balistice.

77
00:03:09,899 --> 00:03:11,666
De ce nu au interceptat rachetele?

78
00:03:11,733 --> 00:03:13,100
Încã rulãm programul
de diagnosticare.

79
00:03:13,168 --> 00:03:14,735
Domnule, asta nu trebuia sã se întâmple!

80
00:03:14,803 --> 00:03:16,803
Trebuia sã trimitem încã o
echipã sã verifice acele clãdiri!

81
00:03:16,871 --> 00:03:19,172
Putem discuta mai târziu,

82
00:03:19,240 --> 00:03:20,673
<i>agent Ortiz.</i>

83
00:03:20,741 --> 00:03:22,141
Da, domnule.

84
00:03:22,209 --> 00:03:23,809
Bauer vrea sã vorbeascã cu dv.

85
00:03:23,877 --> 00:03:25,611
Dã-mi-l la telefon.

86
00:03:25,679 --> 00:03:26,712
<i>Aºteptaþi.</i>

87
00:03:26,780 --> 00:03:30,449
Jack, îl am pe dl Hastings la telefon.

88
00:03:30,517 --> 00:03:32,418
<i>Dl Hastings?</i>

89
00:03:32,486 --> 00:03:34,954
Victor Aruz mi-a spus chiar înainte
sã moarã cã asasinul este

90
00:03:35,022 --> 00:03:37,858
cineva care lucreazã foarte
aproape cu Preºedintele Hassan.

91
00:03:37,926 --> 00:03:39,360
Ai un nume?

92
00:03:39,428 --> 00:03:40,928
<i>Nu, nu a apucat sã îmi spunã.</i>

93
00:03:40,996 --> 00:03:42,664
- Îl crezi?
- În mod normal nu l-aº fi crezut,

94
00:03:42,731 --> 00:03:44,199
din câte îl cunosc eu.

95
00:03:44,266 --> 00:03:45,500
Murea, domnule.

96
00:03:45,568 --> 00:03:46,935
Nu avea nici un motiv sã mintã.

97
00:03:47,003 --> 00:03:48,471
În regulã. Ne ocupãm.

98
00:03:48,539 --> 00:03:50,540
Vreau ca tu ºi Cole sã veniþi
aici sã ne daþi toate informaþiile.

99
00:03:50,607 --> 00:03:52,943
Dle Hastings, deja am dat o
declaraþie unuia dintre agenþi.

100
00:03:53,010 --> 00:03:54,679
Am nevoie de tine aici.

101
00:03:54,747 --> 00:03:57,582
- Da...
- Dle Bauer?

102
00:04:03,290 --> 00:04:05,492
Bine. Suntem pe drum.

103
00:04:09,698 --> 00:04:11,232
Dle Hastings.

104
00:04:11,300 --> 00:04:12,300
Da?

105
00:04:12,368 --> 00:04:15,003
S-ar putea sã am o pistã
despre omul din interior.

106
00:04:15,071 --> 00:04:16,672
- Ce vrei sã spui?
- Tocmai am interceptat

107
00:04:16,740 --> 00:04:18,974
un acces neautorizat într-una
din bazele de date securizate

108
00:04:19,042 --> 00:04:20,042
ale ONU.

109
00:04:20,110 --> 00:04:21,477
De unde ºtii cã este neautorizat?

110
00:04:21,545 --> 00:04:23,413
Pentru cã au trecut peste
pagina principalã de acces

111
00:04:23,480 --> 00:04:25,214
ºi au intrat direct
pe unul din servere.

112
00:04:25,281 --> 00:04:27,549
Singurul motiv pentru a face asta

113
00:04:27,616 --> 00:04:29,749
este dacã încerci sã îþi acoperi urmele.

114
00:04:29,817 --> 00:04:31,250
Ocupã-te de asta. Sã îmi spui
dacã dai de urma sursei.

115
00:04:31,317 --> 00:04:32,751
ªi pune-o ºi pe O'Brian
sã te ajute,

116
00:04:32,818 --> 00:04:34,518
dacã nu crezi cã te va încetini.

117
00:04:34,586 --> 00:04:36,184
Nu. Se descurcã mult mai bine, domnule.

118
00:04:36,252 --> 00:04:37,919
O sã îl sun pe ºeful de cabinet
al lui Taylor.

119
00:04:37,986 --> 00:04:38,983
Trebuie sã ºtie cã este posibil
ca cineva din echipã

120
00:04:38,984 --> 00:04:40,083
sã se întoarcã împotriva lui Hassan.

121
00:04:40,588 --> 00:04:43,388
Dle Preºedinte, vã aflaþi sub o
presiune enormã în þara dvs.

122
00:04:43,455 --> 00:04:45,189
din partea unei opoziþii active
ce se opune acestui acord de pace.

123
00:04:45,256 --> 00:04:46,856
Ei cred cã prin oprirea

124
00:04:46,924 --> 00:04:48,357
programelor nucleare,

125
00:04:48,425 --> 00:04:49,791
vã predaþi Vestului.

126
00:04:49,859 --> 00:04:51,391
Cum rãspundeþi acestor acuzaþii?

127
00:04:51,459 --> 00:04:54,124
Singurul lucru pe care îl predãm este

128
00:04:54,192 --> 00:04:55,526
norul de opoziþie ºi neîncredere

129
00:04:55,594 --> 00:04:58,395
sub care am stat mult prea mult timp.

130
00:04:58,463 --> 00:05:00,430
Este o victorie pentru oamenii mei.

131
00:05:00,498 --> 00:05:04,167
Marcheazã sfârºitul izolãrii
ºi va aduce stabilitate economicã

132
00:05:04,234 --> 00:05:07,203
þãrii mele pentru prima datã
în ultimii zeci de ani.

133
00:05:08,506 --> 00:05:09,706
Cum de vorbiþi de stabilitate economicã

134
00:05:09,774 --> 00:05:11,241
când poporul dvs. este aºa împãrþit?

135
00:05:11,309 --> 00:05:13,376
Aici Weiss. L-ai adus pe Victor Aruz?

136
00:05:13,444 --> 00:05:14,377
Mã tem cã nu, domnule.

137
00:05:14,445 --> 00:05:15,678
A avut loc o ambuscadã,

138
00:05:15,746 --> 00:05:17,847
iar Aruz a fost omorât,
împreunã cu doi dintre oamenii noºtri.

139
00:05:17,915 --> 00:05:19,916
La naiba.

140
00:05:19,984 --> 00:05:21,317
Înainte ca Aruz sã moarã, ne-a spus

141
00:05:21,385 --> 00:05:22,986
câteva informaþii foarte tulburãtoare.

142
00:05:23,053 --> 00:05:25,321
A susþinut cã cineva apropiat

143
00:05:25,389 --> 00:05:27,690
Preºedintelui Hassan a conspirat
împreunã cu asasinul.

144
00:05:27,758 --> 00:05:30,793
Nu avem un nume încã,
dar urmãrim o pistã.

145
00:05:30,860 --> 00:05:33,028
Spune-mi cum, ºi ar fi bine
sã fiu impresionat.

146
00:05:33,096 --> 00:05:35,731
Urmãrim ceea ce ar putea fi
o accesare neautorizatã

147
00:05:35,799 --> 00:05:37,433
a unui server al ONU.

148
00:05:37,500 --> 00:05:39,068
ªi crezi cã este persoana
pe care o cãutãm?

149
00:05:39,135 --> 00:05:40,135
Suntem optimiºti.

150
00:05:40,203 --> 00:05:41,303
Da, mai bine ai spera cã acest optimism

151
00:05:41,370 --> 00:05:42,303
sã aibã ºi ceva rezultate.

152
00:05:42,371 --> 00:05:43,972
Domnule, pânã nu localizãm
persoana din interior,

153
00:05:44,040 --> 00:05:45,559
poate ar trebui
sã luaþi în considerare

154
00:05:45,560 --> 00:05:46,925
posibilitatea de a-l þine
închis pe Preºedintele Hassan

155
00:05:46,960 --> 00:05:48,777
ºi sã amânaþi conferinþa de presã.

156
00:05:48,845 --> 00:05:50,546
Aceasta nu este o opþiune, dle Hastings.

157
00:05:50,613 --> 00:05:53,414
Suntem pe cale sã semnãm unul
dintre cele mai importante tratate

158
00:05:53,482 --> 00:05:54,849
din istoria acestei þãri.

159
00:05:54,916 --> 00:05:57,018
Ai fost pus în fruntea UCT
pentru cã ai spus cã

160
00:05:57,085 --> 00:05:58,452
poþi sã faci aceastã treabã.

161
00:05:58,520 --> 00:06:00,353
"ªmecher, rãu ºi rapid," asta ai spus.

162
00:06:00,421 --> 00:06:02,422
Preºedintele Taylor se aºteaptã
sã respecþi ceea ce ai spus.

163
00:06:02,490 --> 00:06:03,623
Da, domnule.

164
00:06:03,691 --> 00:06:06,726
O sã îi transmit aceste informaþii
Preºedintelui. Sã mã þii la curent.

165
00:06:06,793 --> 00:06:10,097
Preºedintele Hassan ºi cu mine avem
încã multã treabã de fãcut,

166
00:06:10,165 --> 00:06:12,168
aºa cã vom duce totul la bun sfârºit,

167
00:06:12,236 --> 00:06:14,938
dar aº vrea sã spun cã
Preºedintele ºi cu mine am ales

168
00:06:15,006 --> 00:06:17,607
sediul ONU ca loc
al purtãrii acestor discuþii

169
00:06:17,675 --> 00:06:19,576
pentru cã problemele care au
legãturã cu Orientul Mijlociu au devenit

170
00:06:19,644 --> 00:06:21,578
probleme mondiale.

171
00:06:21,646 --> 00:06:25,415
Iar Preºedintele Hassan ºi cu mine
suntem încrezãtori

172
00:06:25,483 --> 00:06:27,517
cã aceastã înþelegere va sta la baza

173
00:06:27,585 --> 00:06:29,920
unei perioade
de pace îndelungatã în regiune.

174
00:06:29,987 --> 00:06:32,856
Vã mulþumim pentru timpul acordat.
Mulþumim.

175
00:06:34,859 --> 00:06:36,159
Dle Preºedinte,

176
00:06:36,227 --> 00:06:38,462
ne vedem dupã pauzã.

177
00:06:38,529 --> 00:06:40,463
Abia aºtept sã reluãm discuþiile.

178
00:06:40,530 --> 00:06:42,030
Mulþumesc.

179
00:06:46,401 --> 00:06:48,335
Doamnã Preºedinte,
tocmai am vorbit cu UCT.

180
00:06:48,403 --> 00:06:50,203
Ameninþãrile ce îl privesc pe
Hassan au înregistrat un progres.

181
00:06:50,271 --> 00:06:53,005
Trebuie sã discutãm în particular.

182
00:06:55,575 --> 00:06:57,141
Este minunat.

183
00:06:57,208 --> 00:06:58,742
Mulþumesc. O sã vin mai târziu.

184
00:07:06,884 --> 00:07:07,984
Bunã.

185
00:07:08,052 --> 00:07:09,519
Ai fost grozav.

186
00:07:09,586 --> 00:07:11,887
Nu este vorba de mine,

187
00:07:11,955 --> 00:07:13,455
mesajul este important.

188
00:07:13,523 --> 00:07:16,558
Sper doar ca nimeni sã nu fi
observat câte emoþii aveam.

189
00:07:16,626 --> 00:07:18,560
Te-ai descurcat bine.

190
00:07:18,627 --> 00:07:19,560
Eºti aici?

191
00:07:19,628 --> 00:07:21,362
Da, sunt pe drum.

192
00:07:21,430 --> 00:07:23,031
Mai ai timp sã mã vezi?

193
00:07:23,098 --> 00:07:25,733
Numai la asta m-am gândit toatã ziua.

194
00:07:25,801 --> 00:07:27,702
Când?

195
00:07:29,071 --> 00:07:31,406
Ce ai spus?

196
00:07:31,473 --> 00:07:33,207
Când te pot vedea?

197
00:07:33,275 --> 00:07:35,510
Am jumãtate de orã înainte
de începerea urmãtoarei sesiuni.

198
00:07:35,577 --> 00:07:37,745
Ne întâlnim acum ºi mergem împreunã

199
00:07:37,812 --> 00:07:39,413
cãtre biroul meu.

200
00:07:39,480 --> 00:07:41,581
O sã le spun celor din echipa mea
cã ai cerut un interviu.

201
00:07:41,649 --> 00:07:44,083
Perfect. Vin imediat.

202
00:07:48,320 --> 00:07:50,253
Tocmai am diagnosticat drona.

203
00:07:50,321 --> 00:07:51,554
Senzorii au detectat rachetele,

204
00:07:51,622 --> 00:07:52,588
dar drona nu a tras.

205
00:07:52,656 --> 00:07:53,889
De ce?

206
00:07:53,956 --> 00:07:56,390
Nu voi ºti pânã nu voi avea
ºansa sã o fac bucãþi.

207
00:07:56,458 --> 00:07:58,424
Dle Hastings,

208
00:07:58,492 --> 00:08:01,090
nu vreau sã sune ca ºi cum
aº vrea sã îmi acopãr spatele.

209
00:08:01,158 --> 00:08:03,821
Dar v-am spus cã acest sistem antirachetã

210
00:08:03,889 --> 00:08:06,556
nu a fost testat într-un mediu urban.

211
00:08:06,624 --> 00:08:08,024
ªtiu ce ai spus, Arlo.

212
00:08:08,091 --> 00:08:11,792
Aflã ce nu a mers ºi spune-mi.

213
00:08:12,961 --> 00:08:14,127
Dle Hastings, aveam dreptate.

214
00:08:14,195 --> 00:08:15,895
Cineva a spart baza de date ONU.

215
00:08:15,963 --> 00:08:17,663
Au descãrcat protocoalele de securitate,

216
00:08:17,731 --> 00:08:21,132
schemele ONU ºi itinerariul
personal al lui Hassan.

217
00:08:21,200 --> 00:08:23,301
Am reuºit sã obþin o adresã IP.

218
00:08:23,368 --> 00:08:24,469
Ai un nume?

219
00:08:24,536 --> 00:08:25,603
Chloe se ocupã de registru.

220
00:08:25,671 --> 00:08:27,672
Ar fi trebuit sã îl aibã deja.

221
00:08:27,740 --> 00:08:29,743
- Aproape.
- Haide, Chloe.

222
00:08:29,811 --> 00:08:32,279
Dacã spuneþi asta nu înseamnã
cã o sã se întâmple mai repede.

223
00:08:36,187 --> 00:08:39,792
Gata, proprietarul este trecut

224
00:08:39,860 --> 00:08:41,092
ca Meredith Michelle Reed.

225
00:08:41,160 --> 00:08:43,291
Este un reporter ce lucreazã
pentru New York Courier.

226
00:08:43,359 --> 00:08:44,960
II face un profil lui Hassan.

227
00:08:45,027 --> 00:08:46,961
A cerut obþinerea unor
drepturi de acces sporit la ONU.

228
00:08:47,029 --> 00:08:47,941
Le-a obþinut?

229
00:08:47,976 --> 00:08:48,796
- Dumnezeule...
- Ce e?

230
00:08:48,864 --> 00:08:49,932
Este acolo acum.

231
00:08:50,000 --> 00:08:51,737
Securitatea ONU a înregistrat
intrarea în sediu acum 15 minute.

232
00:08:51,804 --> 00:08:52,905
Este la conferinþa de presã.

233
00:08:52,973 --> 00:08:54,373
Fã-mi legãtura cu Securitatea ONU.

234
00:08:55,875 --> 00:08:57,375
Poþi trece. Du-te.

235
00:08:57,443 --> 00:08:59,176
Mulþumesc.

236
00:09:08,618 --> 00:09:09,784
OK, spune.

237
00:09:09,852 --> 00:09:11,719
Aici Brian Hastings,

238
00:09:11,787 --> 00:09:13,087
director al UCT.

239
00:09:13,154 --> 00:09:15,322
În clãdire se aflã o posibilã
ameninþare pentru Preºedintele Hassan.

240
00:09:15,390 --> 00:09:16,323
Ai un nume?

241
00:09:16,390 --> 00:09:17,790
Se numeºte Meredith Reed.

242
00:09:17,858 --> 00:09:20,493
Are nivel de acces pentru presã.

243
00:09:20,560 --> 00:09:22,895
Îþi trimit o fotografie pe PDA.

244
00:09:22,962 --> 00:09:24,628
Tocmai am primit un apel cu privire

245
00:09:24,629 --> 00:09:25,909
la o posibilã ameninþare
pentru Preºedintele Hassan.

246
00:09:25,944 --> 00:09:28,099
ONU ne-a dat acces la sistemul
lor de supraveghere.

247
00:09:28,167 --> 00:09:30,702
Aplicaþia de recunoaºtere facialã
scaneazã chiar acum zona.

248
00:09:37,910 --> 00:09:39,444
Avem un rezultat.

249
00:09:39,511 --> 00:09:41,679
Colþul de nord est,
se miºcã spre Hassan.

250
00:09:41,747 --> 00:09:42,847
Am localizat suspecta.

251
00:09:42,915 --> 00:09:44,449
Este la 5m de Hassan,

252
00:09:44,516 --> 00:09:46,618
în partea de est a zonei pentru presã.

253
00:09:46,685 --> 00:09:47,652
Bluzã verde,

254
00:09:47,720 --> 00:09:49,854
fustã neagrã, hainã neagrã!

255
00:09:55,861 --> 00:09:58,096
Uite-o. Du-te, du-te, du-te!

256
00:09:58,164 --> 00:10:00,365
- Înapoi toatã lumea! Înapoi!
- Ce faci?

257
00:10:00,433 --> 00:10:03,167
Sunt reporter. Am dreptul.

258
00:10:03,235 --> 00:10:04,702
Înapoi!

259
00:10:04,770 --> 00:10:06,171
Meredith?

260
00:10:06,238 --> 00:10:09,107
Sunt jurnalistã! Sunt jurnalistã.
Am dreptul.

261
00:10:09,175 --> 00:10:11,309
Am primit un apel de la UCT
despre un posibil atentat la viaþa dvs.

262
00:10:11,377 --> 00:10:12,310
Mergi, mergi.

263
00:10:14,780 --> 00:10:16,147
Dle Preºedinte...

264
00:10:21,487 --> 00:10:22,420
Haide!

265
00:10:22,488 --> 00:10:24,489
Faceþi o greºealã.

266
00:10:34,412 --> 00:10:36,346
Numele suspectei este Meredith Reed.

267
00:10:36,414 --> 00:10:38,715
Este o jurnalistã ce face
un articol despre Hassan.

268
00:10:38,783 --> 00:10:43,086
Teoria noastrã este
cã îºi foloseºte nivelul de acces

269
00:10:43,153 --> 00:10:44,220
sã obþinã informaþii,

270
00:10:44,288 --> 00:10:45,721
pe care le dã apoi asasinului.

271
00:10:47,290 --> 00:10:50,859
Dra Reed este adusã chiar acum.

272
00:10:50,927 --> 00:10:53,561
Sper ca ea sã ne dea
numele asasinului

273
00:10:53,629 --> 00:10:55,697
pentru a termina cu aceastã ameninþare.

274
00:10:55,764 --> 00:10:58,136
Consultaþi pachetele de informare
digitale pentru detalii.

275
00:10:58,203 --> 00:11:00,574
Dle Hastings, tocmai am primit

276
00:11:00,642 --> 00:11:01,742
un raport preliminar de la echipa

277
00:11:01,810 --> 00:11:02,943
ce a cercetat apartamentului drei Reed.

278
00:11:03,011 --> 00:11:04,078
ªi?

279
00:11:04,146 --> 00:11:05,246
Au recuperat fiºierele

280
00:11:05,313 --> 00:11:07,248
furate din baza de date ONU
de pe laptopul ei.

281
00:11:07,316 --> 00:11:08,817
Se pare cã am gãsit omul din interior.

282
00:11:08,885 --> 00:11:11,253
Au mai gãsit un fiºier foarte mare
pe care nu l-au putut deschide.

283
00:11:11,320 --> 00:11:12,754
A fost criptat
cu o aplicaþie foarte inteligentã.

284
00:11:12,822 --> 00:11:14,222
Vreau sã afli

285
00:11:14,290 --> 00:11:15,590
ce e în acel fiºier.

286
00:11:15,658 --> 00:11:18,293
- Este trimis chiar în acest moment.
- Bine.

287
00:11:18,361 --> 00:11:19,528
Scuzã-mã, dar nu crede nimeni cã

288
00:11:19,596 --> 00:11:21,130
toatã aceastã poveste se întâmplã un pic
cam repede ºi totul e un pic cam uºor?

289
00:11:21,197 --> 00:11:23,332
Chloe, lucrurile se întâmplã
un pic mai repede aici

290
00:11:23,399 --> 00:11:24,467
decât erai tu obiºnuitã.

291
00:11:24,468 --> 00:11:25,900
ªtiu, ai tu grijã
sã îmi tot aduci aminte.

292
00:11:25,935 --> 00:11:27,135
S-ar putea sã nu mã fi pus încã
la curent cu toate aplicaþiile voastre,

293
00:11:27,203 --> 00:11:29,171
dar ºtiu cã dacã cineva nu
vrea sã fie gãsit

294
00:11:29,239 --> 00:11:30,773
nu lasã în urmã fragmente de cod

295
00:11:30,840 --> 00:11:33,075
- care pot duce la o adresã IP.
- Decât, dacã

296
00:11:33,143 --> 00:11:35,278
se grãbeau ºi au trebuit sã improvizeze.

297
00:11:35,345 --> 00:11:37,380
Poate, dar atunci de ce ai
trece prin toate astea

298
00:11:37,448 --> 00:11:39,282
ºi ai lãsa în urmã un steag mare,
roºu, pe care toatã lumea sã îl gãseascã?

299
00:11:39,350 --> 00:11:40,416
Care este ideea?

300
00:11:40,484 --> 00:11:43,120
Se pare cã cineva voia sã o gãsim.

301
00:11:43,187 --> 00:11:47,291
Cred cã ar trebui sã continuãm
cercetãrile pânã suntem siguri

302
00:11:47,359 --> 00:11:48,925
cã este persoana corectã.

303
00:11:48,993 --> 00:11:50,958
Cercetãm aceastã problemã
din toate unghiurile.

304
00:11:51,026 --> 00:11:53,325
Apreciem grija pe care o porþi.
O sã þinem cont.

305
00:11:53,393 --> 00:11:54,859
Cu alte cuvinte: "Taci, Chloe."

306
00:11:54,927 --> 00:11:56,794
- Nu asta a spus.
- Asta am auzit.

307
00:11:56,862 --> 00:11:58,329
Þi-am înþeles punctul de vedere.

308
00:11:58,397 --> 00:12:00,331
Chloe, mulþumesc.

309
00:12:00,399 --> 00:12:02,333
În regulã, încã un lucru.

310
00:12:02,401 --> 00:12:05,770
Dra Reed a petrecut o grãmadã de timp
în Orientul Mijlociu.

311
00:12:05,837 --> 00:12:07,838
Vreau sã verificaþi toate legãturile

312
00:12:07,906 --> 00:12:10,474
pe care le poate avea
cu grupãrile de terorism cunoscute.

313
00:12:10,542 --> 00:12:11,475
La treabã.

314
00:12:11,543 --> 00:12:13,210
Chloe.

315
00:12:18,115 --> 00:12:21,016
Jack Bauer ar trebui sã ajungã
din clipã-n clipã.

316
00:12:21,084 --> 00:12:23,485
Vreau sã te ocupi de el.

317
00:12:23,553 --> 00:12:25,787
Mã daþi la o parte din zona de comandã?

318
00:12:25,855 --> 00:12:28,156
Cred cã te-ai descurca mai bine
dacã te-ai ocupa de dl Bauer.

319
00:12:28,224 --> 00:12:29,257
Du-te ºi pregãteºte-te.

320
00:12:29,325 --> 00:12:30,692
Mulþumesc, domnule.

321
00:12:38,033 --> 00:12:39,534
Mã duc imediat.

322
00:12:39,601 --> 00:12:43,403
Dã-mi numerele de telefon de acasã
ale lui Torres ºi Johnson.

323
00:12:43,471 --> 00:12:45,237
Nimeni sã nu discute cu soþiile lor
înaintea mea.

324
00:12:45,305 --> 00:12:47,840
Cole, înainte sã-þi faci raportul,
vreau sã iei aminte la ceva.

325
00:12:47,907 --> 00:12:49,074
Ce anume?

326
00:12:49,142 --> 00:12:51,610
ªtiu cã ai cerut mai mulþi
oameni la faþa locului,

327
00:12:51,677 --> 00:12:52,977
dar ce s-a petrecut
e bun fãcut.

328
00:12:53,045 --> 00:12:54,745
Nu avem ce face în privinþa asta.

329
00:12:54,813 --> 00:12:56,480
Dacã îþi treci opinia la dosar,

330
00:12:56,548 --> 00:12:59,149
va declanºa o evaluare internã
din partea diviziei.

331
00:12:59,217 --> 00:13:01,985
Ne va împiedica doar
sã avansãm.

332
00:13:02,053 --> 00:13:03,720
E "curat".

333
00:13:05,724 --> 00:13:07,525
Dle Bauer, Brian Hastings.

334
00:13:07,593 --> 00:13:09,094
Regret pierderea oamenilor dvs.

335
00:13:09,129 --> 00:13:12,431
Mulþumesc. Te vei bucura sã afli
cã indiciile obþinute

336
00:13:12,499 --> 00:13:13,833
de la Victor Aruz au dat roade.

337
00:13:13,900 --> 00:13:16,369
Îmi spuneþi cã l-aþi gãsit deja
pe omul din interior?

338
00:13:16,436 --> 00:13:18,771
O cheamã Meredith Reed. Este jurnalista
care realiza un reportaj la conferinþã.

339
00:13:18,839 --> 00:13:21,140
Fura fiºiere de pe serverele
Naþiunilor Unite.

340
00:13:21,208 --> 00:13:23,508
Nu am fi ajuns atât de departe
fãrã ajutorul tãu.

341
00:13:23,576 --> 00:13:24,910
Mulþumesc.

342
00:13:24,978 --> 00:13:26,545
Chloe O'Brian aºteaptã
sã discute cu tine.

343
00:13:26,613 --> 00:13:28,246
Nu ar trebui sã dureze prea mult.

344
00:13:28,314 --> 00:13:30,715
Trebuie doar sã dau un telefon
mai întâi.

345
00:13:30,782 --> 00:13:32,950
Scuzaþi-mã.

346
00:13:34,286 --> 00:13:36,521
Trebuie sã fim
pe aceeaºi lungime de undã.

347
00:13:36,588 --> 00:13:37,789
Cred cã poþi înþelege asta.

348
00:13:37,856 --> 00:13:39,757
Dle, îmi cereþi sã mint
într-un document oficial.

349
00:13:39,825 --> 00:13:42,693
Îþi cer sã dai dovadã
de puþinã discreþie.

350
00:13:42,761 --> 00:13:45,229
E un asasin în libertate.

351
00:13:45,297 --> 00:13:47,498
Nu avem nevoie de oameni care sã ne
punã sub semnul întrebãrii procedurile.

352
00:13:47,566 --> 00:13:49,633
Poate aþi dori sã raportaþi
în locul meu.

353
00:13:53,304 --> 00:13:55,239
Bine, sã intrãm acolo.

354
00:13:55,306 --> 00:13:56,373
Bunã.

355
00:13:56,441 --> 00:13:58,075
Bunã, draga mea, eu sunt.

356
00:13:58,142 --> 00:13:59,376
Unde eºti?

357
00:13:59,444 --> 00:14:01,911
La UCT.

358
00:14:01,979 --> 00:14:03,981
UCT?
Are cumva legãturã

359
00:14:04,049 --> 00:14:05,616
cu ce se petrece
la sediul Naþiunilor Unite?

360
00:14:05,684 --> 00:14:07,118
Da, însã îþi promit
cã nu va dura mult.

361
00:14:07,185 --> 00:14:08,552
Trebuie doar sã dea
o declaraþie.

362
00:14:08,620 --> 00:14:11,422
Dar va trebui
sã ne întâlnim la aeroport.

363
00:14:11,489 --> 00:14:13,391
Tatã, ce se întâmplã?

364
00:14:13,458 --> 00:14:15,560
E complicat.
Îþi voi explica atunci când ne vom vedea.

365
00:14:15,628 --> 00:14:17,628
Bine, dar venim acolo sã te luãm.

366
00:14:17,696 --> 00:14:18,896
Draga mea, nu este nevoie.

367
00:14:18,964 --> 00:14:20,764
Vreau sã o fac.
Sunt pe drum.

368
00:14:20,832 --> 00:14:24,301
Bine, o rog pe Chloe sã-þi facã rost
de o legitimaþie de acces.

369
00:14:24,368 --> 00:14:26,269
Ne vedem în curând.
Pa.

370
00:14:26,337 --> 00:14:28,404
Cine era?

371
00:14:28,472 --> 00:14:29,705
Tata.

372
00:14:29,773 --> 00:14:30,773
Totul e în ordine?

373
00:14:30,841 --> 00:14:33,209
Nu sunt sigurã.

374
00:14:34,978 --> 00:14:36,845
Toþi au spus cã eºti prea tânãr

375
00:14:36,913 --> 00:14:38,447
ºi prea lipsit de experienþã
ca sã fii ºef de operaþiuni,

376
00:14:38,515 --> 00:14:40,282
însã eu am crezut
cã eºti capabil.

377
00:14:40,350 --> 00:14:43,652
Acum vreau sã-mi arãþi aceeaºi încredere
pe care þi-am arãtat-o eu.

378
00:14:43,720 --> 00:14:45,321
Þine micuþa noastrã disputã
neoficialã.

379
00:14:45,388 --> 00:14:47,422
Unde e Chloe?

380
00:14:47,490 --> 00:14:49,925
E sus.
Prima camerã pe dreapta.

381
00:14:49,992 --> 00:14:52,360
Mulþumesc.

382
00:14:54,364 --> 00:14:56,465
Gândeºte-te la ce am spus.

383
00:15:06,609 --> 00:15:07,776
Bunã.

384
00:15:07,844 --> 00:15:09,177
Bunã, Jack.

385
00:15:09,245 --> 00:15:11,413
Îmi pare rãu,
însã trebuie sã ne grãbim.

386
00:15:11,981 --> 00:15:13,382
Cred cã ai auzit
despre reporteriþa arestatã.

387
00:15:13,950 --> 00:15:15,283
- Da.
- Cred cã nu am reþinut

388
00:15:15,351 --> 00:15:16,351
pe cine trebuia.

389
00:15:16,419 --> 00:15:17,785
Meredith Reed ar putea fi nevinovatã.

390
00:15:17,853 --> 00:15:19,687
Hastings a spus cã au gãsit dovezi
pe computerul ei.

391
00:15:19,755 --> 00:15:22,156
ªtiu, însã dosarele acelea
puteau fi lãsate special acolo.

392
00:15:22,224 --> 00:15:24,491
Uite, am scanat înregistrãrile
camerelor de monitorizare a traficului

393
00:15:24,559 --> 00:15:26,159
din faþa apartamentului lui
Meredith Reed.

394
00:15:26,227 --> 00:15:27,727
Cu cinci minute înainte de intruziunea

395
00:15:27,795 --> 00:15:30,063
în serverul Naþiunilor Unite,
acest om pãtrundea

396
00:15:30,131 --> 00:15:31,797
pe intrarea de serviciu în clãdire.

397
00:15:31,865 --> 00:15:33,799
Zece minute mai târziu, pleca.

398
00:15:33,867 --> 00:15:36,201
Dacã a intrat în apartamentul ei
ºi i-a folosit laptopul

399
00:15:36,269 --> 00:15:37,736
ca sã acceseze serverul?

400
00:15:37,803 --> 00:15:39,571
Pare o teorie cam subþire.

401
00:15:39,638 --> 00:15:41,439
Nu þi se pare cã i-am dat de urmã
cam repede

402
00:15:41,507 --> 00:15:43,074
ºi cã a fost puþin cam uºor?

403
00:15:43,141 --> 00:15:44,308
De ce-mi arãþi asta?

404
00:15:44,376 --> 00:15:45,876
De ce nu i-o duci lui Hastings?

405
00:15:45,944 --> 00:15:47,244
Hastings nu crede
cã ºtiu ce fac.

406
00:15:47,312 --> 00:15:49,082
Nu mã va asculta.
Dar poate cu tine o va face.

407
00:15:49,150 --> 00:15:50,517
Chloe, am venit pentru ºedinþã.

408
00:15:50,585 --> 00:15:52,053
Kim e pe drum.

409
00:15:52,121 --> 00:15:54,690
Iau avionul spre Los Angeles
cu familia mea într-o orã.

410
00:15:54,758 --> 00:15:57,159
Te rog doar sã vorbeºti cu el.

411
00:15:57,227 --> 00:15:58,728
Va dura zece minute.

412
00:15:58,795 --> 00:16:00,396
Dacã asasinii i-au înscenat totul
lui Reed

413
00:16:00,464 --> 00:16:01,630
pentru a crea o diversiune,

414
00:16:01,698 --> 00:16:03,766
înseamnã cã nu am arestat
pe cine trebuia.

415
00:16:03,834 --> 00:16:06,001
Încã mai au un om în delegaþia
lui Hassan.

416
00:16:06,069 --> 00:16:09,238
Regret, Chloe, nu e problema mea.

417
00:16:09,306 --> 00:16:11,307
Te rog, lasã-mã sã continui.

418
00:16:15,513 --> 00:16:18,381
<i>Nu confirmã nicio victimã.</i>

419
00:16:18,449 --> 00:16:20,784
<i>Nu existã dovezi în acest moment
care sã susþinã teoria</i>

420
00:16:20,852 --> 00:16:23,221
<i>unei legãturi între cele douã incidente.</i>

421
00:16:23,288 --> 00:16:24,890
<i>Încã mai aºteptãm
o declaraþie oficialã</i>

422
00:16:24,958 --> 00:16:27,192
<i>în privinþa motivului arestãrii
reporteriþei.</i>

423
00:16:27,260 --> 00:16:30,562
<i>În acest moment putem confirma
cã numele ei este Meredith Reed...</i>

424
00:16:30,630 --> 00:16:32,030
Mã bucur cã eºti bine.

425
00:16:32,098 --> 00:16:33,765
Nu pot sã cred cã s-a întâmplat asta.

426
00:16:33,833 --> 00:16:36,100
<i>...aºteptãm comentarii.
Alte ºtiri...</i>

427
00:16:36,168 --> 00:16:37,602
E greu de crezut, Kayla.

428
00:16:37,669 --> 00:16:40,804
Nu înþeleg cum a reuºit femeia asta
sã se apropie atât de mult de tine.

429
00:16:40,872 --> 00:16:42,272
E jurnalistã.

430
00:16:42,339 --> 00:16:44,304
Avea autorizaþie de acces.

431
00:16:44,372 --> 00:16:46,639
Toþi reporterii au astfel de autorizaþii?

432
00:16:46,707 --> 00:16:48,873
Nu, însã ea scrie un articol
despre mine.

433
00:16:48,941 --> 00:16:50,374
ªtii asta, Dalia.

434
00:16:50,442 --> 00:16:51,909
A primit acces special.

435
00:16:51,977 --> 00:16:53,610
Tu i-ai dat acces?

436
00:16:53,678 --> 00:16:56,579
Da. Eu am fãcut-o.

437
00:16:56,647 --> 00:16:58,914
Acel articol era important
pentru mine.

438
00:16:58,982 --> 00:17:01,783
Voiam sã-mi transmit mesajul
cãtre publicul american.

439
00:17:01,851 --> 00:17:03,418
Acesta este unicul motiv?

440
00:17:03,486 --> 00:17:05,720
Da, e unicul motiv!
Care alt motiv sã fi fost?

441
00:17:05,788 --> 00:17:07,388
Dacã ai ceva de spus, fã-o.

442
00:17:07,456 --> 00:17:10,024
Nu ar fi trebuit sã o laºi
sã pãtrundã în vieþile noastre.

443
00:17:10,091 --> 00:17:11,592
Ne-ai pus pe toþi în pericol.

444
00:17:11,659 --> 00:17:12,826
Te rog, înceteazã.

445
00:17:14,428 --> 00:17:16,162
Scuzã-mã.

446
00:17:16,230 --> 00:17:19,131
Tocmai am vorbit cu responsabilul
cu presa de la Naþiunile Unite.

447
00:17:19,199 --> 00:17:20,599
Vom da o declaraþie publicã.

448
00:17:20,667 --> 00:17:22,667
Asigurã-te cã o vãd eu mai întâi.

449
00:17:27,806 --> 00:17:29,974
Omar, putem vorbi
între patru ochi?

450
00:17:49,793 --> 00:17:51,694
Scuzã-ne.

451
00:17:58,601 --> 00:18:01,703
Au dus-o pe Meredith Reed
la UCT.

452
00:18:02,906 --> 00:18:05,107
Nu pot sã cred cã e implicatã
în asta.

453
00:18:05,174 --> 00:18:09,945
Ce motiv ar avea sã ajute pe cineva
sã mã ucidã?

454
00:18:10,012 --> 00:18:13,682
Ce motiv are vreun american
pentru orice? Banii.

455
00:18:13,749 --> 00:18:16,818
Au gãsit fiºiere incriminatoare
pe computerul ei, Omar.

456
00:18:16,886 --> 00:18:19,254
Indiferent dacã vrei sã crezi sau nu,
e vinovatã.

457
00:18:19,322 --> 00:18:20,555
ªi va vorbi.

458
00:18:20,623 --> 00:18:25,193
Trebuie sã ºtiu ce le va spune
despre relaþia noastrã.

459
00:18:25,261 --> 00:18:27,662
Fii sincer cu mine.

460
00:18:27,730 --> 00:18:29,063
Spune-mi tot.

461
00:18:31,300 --> 00:18:35,536
A început acum nouã luni
în B'Dar.

462
00:18:35,604 --> 00:18:42,110
Ne-am întâlnit pentru un interviu
în camera ei de hotel.

463
00:18:42,177 --> 00:18:45,513
Dalia ºi cu mine ne certasem
în acea zi.

464
00:18:45,580 --> 00:18:46,981
S-a folosit de tine, Omar.

465
00:18:47,049 --> 00:18:49,583
Aproape te-a costat viaþa.

466
00:18:49,651 --> 00:18:51,118
ªi dacã aventura aceasta
devine publicã,

467
00:18:51,186 --> 00:18:52,486
îþi va distruge credibilitatea

468
00:18:52,554 --> 00:18:53,854
ºi toate lucrurile pentru care
ai lucrat.

469
00:18:53,922 --> 00:18:56,357
Nu e nevoie sã-mi expui tu consecinþele.

470
00:18:56,424 --> 00:19:00,093
Dacã vorbeºte cu americanii,
trebuie sã negi tot.

471
00:19:00,161 --> 00:19:01,628
Nu s-a întâmplat niciodatã.

472
00:19:03,798 --> 00:19:05,432
Uite, Omar, ºtiu cã tu ai impresia

473
00:19:05,500 --> 00:19:08,702
cã trebuie sã te porþi onorabil
ºi sã mãrturiseºti adevãrul.

474
00:19:08,770 --> 00:19:11,071
Aceasta ar fi o greºealã oribilã.

475
00:19:16,411 --> 00:19:18,545
Vreau sã fii alãturi de familia mea.

476
00:19:32,260 --> 00:19:33,493
Da?

477
00:19:33,561 --> 00:19:35,261
Tocmai am vorbit cu fratele meu.

478
00:19:35,329 --> 00:19:37,130
I-am spus sã nege relaþia.

479
00:19:37,198 --> 00:19:38,665
Ce-a spus?

480
00:19:38,732 --> 00:19:40,100
<i>Cã se va gândi.</i>

481
00:19:40,167 --> 00:19:41,634
Preseazã-l mai mult.

482
00:19:41,702 --> 00:19:45,338
Pretenþiile reporteriþei
trebuie discreditate.

483
00:19:45,405 --> 00:19:49,508
UCT trebuie sã continue sã creadã
cã e legãtura mea în interior.

484
00:19:49,576 --> 00:19:50,775
Înþeleg.

485
00:19:50,843 --> 00:19:53,044
Avem nevoie doar de încã o orã.

486
00:19:53,112 --> 00:19:55,613
Voi fi gata de intervenþie
pânã atunci.

487
00:20:07,033 --> 00:20:08,401
- Arlo.
- Bunã.

488
00:20:08,968 --> 00:20:10,535
Am nevoie de ajutorul tãu
ca sã decriptez acest fiºier

489
00:20:10,603 --> 00:20:11,903
gãsit pe computerul lui Reed.

490
00:20:11,971 --> 00:20:14,338
Am desprins o secþiune.
Ar trebui sã o vezi pe ecran.

491
00:20:14,406 --> 00:20:16,407
Prin ce filtru vrei sã o trec?

492
00:20:16,474 --> 00:20:17,441
Esquire 9.

493
00:20:17,508 --> 00:20:19,475
Nicio problemã.

494
00:20:19,543 --> 00:20:20,577
ªi, Arlo...

495
00:20:20,644 --> 00:20:22,545
Acum poþi sã nu te mai holbezi
la sânii mei.

496
00:20:22,613 --> 00:20:25,048
Când îi vei da papucii
Cãpitanului America

497
00:20:25,115 --> 00:20:26,482
ºi-þi vei gãsi un bãrbat adevãrat?

498
00:20:26,550 --> 00:20:29,818
Încã mã mai gândesc la asta.

499
00:20:29,886 --> 00:20:31,420
Sã nu dureze prea mult.

500
00:20:31,487 --> 00:20:33,054
Poate-mi voi pierde interesul.

501
00:20:34,189 --> 00:20:35,456
Anunþã-mã dacã gãeºti ceva.

502
00:20:38,826 --> 00:20:41,227
Dana Walsh.

503
00:20:41,295 --> 00:20:43,296
Alo?

504
00:20:45,265 --> 00:20:47,365
Dana Walsh.

505
00:20:47,433 --> 00:20:48,699
Îmi place.

506
00:20:48,767 --> 00:20:51,034
<i>Þi-ai ales un nume frumos.</i>

507
00:20:51,102 --> 00:20:53,102
E mai bun decât cel
pe care þi l-a ales mãmica ta.

508
00:20:53,170 --> 00:20:56,206
Oricine ai fi, þi-am spus
sã nu mã mai suni.

509
00:20:56,274 --> 00:20:59,077
Da, ºtiu ce mi-ai zis, Jenny.

510
00:20:59,145 --> 00:21:01,584
Nu mã cheamã Jenny.

511
00:21:01,652 --> 00:21:04,320
Cred cã mã iei drept altcineva.

512
00:21:04,388 --> 00:21:05,321
Serios?

513
00:21:05,389 --> 00:21:07,256
Da.

514
00:21:07,324 --> 00:21:08,391
<i>Ce ciudat.</i>

515
00:21:08,459 --> 00:21:10,126
Pentru cã semeni mult la voce

516
00:21:10,194 --> 00:21:12,595
cu o fatã pe care-o cunoºteam,
din Rock Springs, pe nume Jenny Scott.

517
00:21:12,663 --> 00:21:14,363
<i>Era o adevãratã sãlbãticiune.</i>

518
00:21:14,431 --> 00:21:16,532
<i>Fãceam numai nebunii.</i>

519
00:21:16,600 --> 00:21:19,435
Data viitoare când mã mai suni,

520
00:21:19,503 --> 00:21:22,104
îþi jur cã voi contacta poliþia.

521
00:21:22,172 --> 00:21:24,406
Da? Sã ºtii cã am o idee mai bunã.

522
00:21:24,474 --> 00:21:25,808
Hai sã-i sunãm chiar acum.

523
00:21:25,875 --> 00:21:27,376
Voi închide.

524
00:21:27,444 --> 00:21:28,744
Nu închide telefonul.

525
00:21:28,812 --> 00:21:31,080
Te avertizez, Jenny, nu...

526
00:21:33,951 --> 00:21:35,284
Bunã.

527
00:21:37,287 --> 00:21:38,220
Bunã.

528
00:21:40,223 --> 00:21:42,925
Tocmai aveam de gând sã te caut.

529
00:21:44,828 --> 00:21:47,163
Mã bucur cã eºti bine.

530
00:21:50,735 --> 00:21:55,138
Îmi pare rãu cã am fost
atât de distantã în ultima vreme.

531
00:21:55,206 --> 00:21:57,440
Doar cã...

532
00:21:57,508 --> 00:22:00,309
Nu vreau sã te pierd niciodatã.

533
00:22:00,377 --> 00:22:02,478
Nu-þi face griji.

534
00:22:08,018 --> 00:22:10,286
Ce caut aici?
E o greºealã.

535
00:22:10,354 --> 00:22:13,190
La naiba.
Cine e ºeful aici?

536
00:22:13,258 --> 00:22:14,491
Spune-i dlui Weiss
cã încã nu am gãsit nimic.

537
00:22:14,559 --> 00:22:17,361
Dar îl voi suna imediat ce vom avea
veºti. Mulþumesc.

538
00:22:17,429 --> 00:22:20,198
Brian Hastings, directorul UCT.

539
00:22:20,266 --> 00:22:22,164
Uite, nu ºtiu cine naiba
vã credeþi voi.

540
00:22:22,232 --> 00:22:24,165
Dar cer un avocat
ºi vreau sã ºtiu

541
00:22:24,233 --> 00:22:25,833
de ce sunt acuzatã.

542
00:22:25,901 --> 00:22:27,502
Am gãsit fiºierele, drã Reed.

543
00:22:27,569 --> 00:22:29,003
Care fiºiere?

544
00:22:29,071 --> 00:22:30,271
Cele de pe computer.
În apartamentul tãu.

545
00:22:30,338 --> 00:22:32,471
Mi-aþi percheziþionat apartamentul?

546
00:22:32,538 --> 00:22:33,972
Am gãsit ºase documente

547
00:22:34,040 --> 00:22:36,707
pe laptopul tãu care au fost
furate din serverele Naþiunilor Unite.

548
00:22:36,775 --> 00:22:38,841
Ce documente?

549
00:22:38,909 --> 00:22:41,876
Referitoare la pregãtirile de securitate
pentru conferinþa de pace.

550
00:22:41,945 --> 00:22:43,645
Te afli aici pentru cã ºtim

551
00:22:43,713 --> 00:22:48,684
cã eºti implicatã într-un plan
de asasinare a Preºedintelui Hassan.

552
00:22:48,752 --> 00:22:50,987
Ce?

553
00:22:51,054 --> 00:22:52,855
Te rog, nu mã face sã-mi pierd vremea.

554
00:22:52,923 --> 00:22:54,823
Probele împotriva ta sunt clare.

555
00:22:54,891 --> 00:22:57,526
Nu, nu, nu. Ascultã-mã.
Faceþi o greºealã.

556
00:22:57,594 --> 00:23:01,496
Dacã existã fiºiere pe computerul meu,
cineva le-a pus acolo.

557
00:23:01,564 --> 00:23:02,897
Acum tu sã mã asculþi.

558
00:23:02,965 --> 00:23:06,033
Îþi dau o ºansã sã te salvezi
spunându-ne ceea ce ºtii.

559
00:23:06,101 --> 00:23:08,871
Am nevoie de numele asasinului,
de modalitãþi de a-l gãsi.

560
00:23:08,939 --> 00:23:11,574
ªi ai putea evita
pedeapsa capitalã.

561
00:23:11,642 --> 00:23:15,011
Te înºeli.

562
00:23:15,078 --> 00:23:17,213
Ai arestat pe cine nu trebuia.

563
00:23:19,049 --> 00:23:21,016
Du-o la interogatoriu.

564
00:23:21,084 --> 00:23:23,652
Pachet biometric complet.
Vin ºi eu în scurt timp.

565
00:23:23,720 --> 00:23:25,020
Pe aici, doamnã.

566
00:23:31,828 --> 00:23:32,927
Dle Hastings?

567
00:23:32,995 --> 00:23:35,230
Ai terminat cu informarea?

568
00:23:35,297 --> 00:23:36,898
Da.
Putem vorbi?

569
00:23:36,966 --> 00:23:38,900
Nu e un moment potrivit, dle Bauer.

570
00:23:38,968 --> 00:23:41,503
Meredith Reed e posibil
sã vã spunã adevãrul.

571
00:23:41,571 --> 00:23:43,606
Asta vine de la O'Brian?

572
00:23:43,673 --> 00:23:45,040
I-am spus cã o lase baltã.

573
00:23:45,108 --> 00:23:46,374
Pãi... nu a fãcut-o.

574
00:23:46,442 --> 00:23:49,310
A descoperit astea.
Sunt imagini de la camerele din trafic

575
00:23:49,377 --> 00:23:52,280
de lângã apartamentul drei Reed.
Uitaþi-vã la momentul filmãrii.

576
00:23:52,348 --> 00:23:54,683
Se vede un bãrbat pãtrunzând în clãdire
pe intrarea de serviciu

577
00:23:54,750 --> 00:23:57,293
cu aproape cinci minute înainte de
intruziunea în serverele ONU.

578
00:23:57,753 --> 00:23:58,687
Îl vedem pãrãsind clãdirea

579
00:23:58,754 --> 00:24:00,555
- aproape imediat dupã aceea.
- ªi?

580
00:24:00,623 --> 00:24:01,622
Chloe a vorbit
cu administratorul de bloc.

581
00:24:01,690 --> 00:24:04,859
Astãzi nu erau programate
reparaþii, nici livrãri.

582
00:24:04,926 --> 00:24:06,627
ªi asta e proba ta?

583
00:24:06,695 --> 00:24:09,063
Mã uit la un bloc
unde locuiesc zeci de oameni,

584
00:24:09,131 --> 00:24:10,297
care vin ºi pleacã toatã ziua.

585
00:24:10,365 --> 00:24:12,233
Uite, înþeleg.
Spun doar cã

586
00:24:12,301 --> 00:24:14,101
e posibil sã fi pãtruns
cineva în apartament

587
00:24:14,169 --> 00:24:15,636
ºi sã-i fi folosit computerul
pentru a fura documentele.

588
00:24:15,704 --> 00:24:17,605
Trebuie doar sã trimiteþi niºte agenþi
care sã verifice.

589
00:24:17,672 --> 00:24:19,406
Îmi pare rãu, nu mi se pare.

590
00:24:19,474 --> 00:24:21,108
ªi nu pot irosi resurse valoroase

591
00:24:21,176 --> 00:24:24,111
doar pentru cã dna Chloe O'Brian
are o teorie.

592
00:24:24,178 --> 00:24:27,281
Chloe ºi cu mine am lucrat împreunã
mult timp.

593
00:24:27,348 --> 00:24:30,117
ªi credeþi-mã. E un om
pe care aþi face bine sã-l ascultaþi.

594
00:24:30,184 --> 00:24:32,719
E foarte priceputã
la ceea ce face.

595
00:24:32,787 --> 00:24:34,621
ªi dacã are dreptate,
asasinul

596
00:24:34,689 --> 00:24:36,056
v-a trimis pe o pistã greºitã,

597
00:24:36,124 --> 00:24:37,557
ºi vã veþi înfunda.

598
00:24:37,625 --> 00:24:41,194
Dle Bauer, am un suspect
în custodie

599
00:24:41,262 --> 00:24:44,464
cu un fiºier pe care a considerat
necesar sã-l cripteze.

600
00:24:44,532 --> 00:24:46,466
Asupra acestui lucru intenþionez
sã-mi concentrez resursele.

601
00:24:46,534 --> 00:24:47,801
Acum te rog sã mã scuzi.

602
00:24:53,207 --> 00:24:55,208
Urãsc locul ãsta.

603
00:25:01,983 --> 00:25:03,584
Nu ne va ajuta, nu-i aºa?

604
00:25:03,651 --> 00:25:05,219
Trebuie sã investigãm
aceastã pistã.

605
00:25:05,286 --> 00:25:06,453
Dacã au arestat pe cine nu trebuie...

606
00:25:06,521 --> 00:25:08,521
Chloe, am fãcut ce mi-ai cerut.
Am vorbit cu Hastings.

607
00:25:08,589 --> 00:25:10,357
Dacã nu vrea sã asculte,
e greºeala lui.

608
00:25:10,424 --> 00:25:11,724
Însã nu e problema mea.

609
00:25:11,792 --> 00:25:13,359
Sã fiu sincer,
nici mãcar a ta nu este.

610
00:25:13,427 --> 00:25:15,361
Dar ameninþarea asupra vieþii
lui Hassan?

611
00:25:15,429 --> 00:25:16,463
Cum rãmâne cu conferinþa de pace?

612
00:25:16,530 --> 00:25:17,630
Nu conteazã nimic pentru tine?

613
00:25:17,698 --> 00:25:19,332
ªi dacã Hastings
ºtie ceva ce tu nu ºtii?

614
00:25:23,070 --> 00:25:24,304
Uite, îmi pare rãu.

615
00:25:26,173 --> 00:25:29,575
Kim mã aºteaptã afarã.

616
00:25:29,643 --> 00:25:31,610
Trebuie sã plec.

617
00:25:31,678 --> 00:25:32,812
Jack!

618
00:25:34,180 --> 00:25:36,982
Ai venit la mine dupã ajutor
de multe ori,

619
00:25:37,050 --> 00:25:38,583
ºi niciodatã nu te-am lãsat baltã.

620
00:25:38,651 --> 00:25:43,520
Mi-ai cerut sã fac lucruri nebuneºti
ºi mereu þi-am luat partea.

621
00:25:45,190 --> 00:25:47,590
Te rog, ajutã-mã.

622
00:25:49,626 --> 00:25:51,927
Nu o pot face singurã.

623
00:25:55,364 --> 00:25:58,499
Îmi pare rãu.
Nu pot.

624
00:26:01,102 --> 00:26:04,036
Nu de data asta. Nu eu.

625
00:26:17,783 --> 00:26:18,884
Hei!

626
00:26:18,952 --> 00:26:21,156
Uite ce-am fãcut!

627
00:26:21,223 --> 00:26:23,225
Dã-mi sã vãd.

628
00:26:25,129 --> 00:26:27,230
Ãsta e tãticul.
Asta e mãmica.

629
00:26:27,298 --> 00:26:28,732
ªi asta sunt eu ºi ãsta eºti tu.

630
00:26:28,800 --> 00:26:30,201
Vezi?
Ãsta eºti tu, bunicule.

631
00:26:30,268 --> 00:26:32,003
E frumos, draga mea.

632
00:26:32,071 --> 00:26:34,039
Tatã, trebuie sã vorbim.

633
00:26:35,641 --> 00:26:37,309
Da. Poftim, scumpo.

634
00:26:37,377 --> 00:26:39,878
De ce nu-l laºi pe tãticul
sã te aºeze pe scaunul tãu?

635
00:26:39,946 --> 00:26:41,647
Suntem gata de plecare.

636
00:26:43,083 --> 00:26:44,416
Ce s-a întâmplat?

637
00:26:44,484 --> 00:26:46,084
Am vorbit cu Chloe.

638
00:26:46,152 --> 00:26:48,287
- Mi-a spus ce se întâmplã.
- Chloe te-a sunat?

639
00:26:48,354 --> 00:26:50,289
Nu, eu am sunat-o pentru cã
nu voiai sã-mi spui

640
00:26:50,356 --> 00:26:52,958
ce se petrece, aºa cã m-am decis
sã aflu singurã.

641
00:26:53,026 --> 00:26:55,727
ªtiu despre ameninþarea
asupra conferinþei de pace,

642
00:26:55,795 --> 00:26:57,262
cã UCT e posibil sã fi reþinut
suspectul greºit.

643
00:26:57,330 --> 00:26:58,430
Ce se întâmplã?

644
00:26:58,498 --> 00:27:00,966
Chloe m-a pus sã-i susþin cauza
în faþa directorului UCT.

645
00:27:01,034 --> 00:27:02,134
Nu a fost convins,

646
00:27:02,202 --> 00:27:03,435
crede cã a prins omul care trebuie.

647
00:27:03,503 --> 00:27:04,670
Însã dacã se înºealã

648
00:27:04,737 --> 00:27:06,805
ºi mai existã cineva în interiorul
Naþiunilor Unite

649
00:27:06,873 --> 00:27:08,340
care lucreazã cu asasinul?

650
00:27:08,407 --> 00:27:09,875
Asta crede Chloe.

651
00:27:09,942 --> 00:27:11,543
Tu ce pãrere ai?

652
00:27:11,610 --> 00:27:14,312
Cred cã nu este problema mea.

653
00:27:14,380 --> 00:27:16,447
- Tatã!
- Ce-i?

654
00:27:16,515 --> 00:27:17,815
Nu te cred.

655
00:27:17,883 --> 00:27:20,351
Nu te ºtiu sã laºi baltã
ceva de genul ãsta.

656
00:27:22,020 --> 00:27:24,155
Dacã trebuie sã rãmâi, nu-i nimic.

657
00:27:24,223 --> 00:27:25,790
Nu mã dezamãgeºti.

658
00:27:25,858 --> 00:27:26,958
Înþeleg.

659
00:27:27,025 --> 00:27:28,893
Draga mea, vreau sã vin cu tine.

660
00:27:28,961 --> 00:27:30,428
ªtiu cã vrei.

661
00:27:30,496 --> 00:27:32,931
ªi nu-mi doresc nimic mai mult pe lume
decât sã ne însoþeºti.

662
00:27:32,999 --> 00:27:36,268
De atâta timp aºtept aceastã zi.

663
00:27:36,336 --> 00:27:38,770
Amândoi am aºteptat.

664
00:27:38,838 --> 00:27:41,173
Însã dacã se va întâmpla ceva groaznic

665
00:27:41,241 --> 00:27:44,110
ºi ai fi putut face ceva
pentru a împiedica acest lucru,

666
00:27:44,177 --> 00:27:46,112
nu cred cã vei putea sã te suporþi
pe tine însuþi.

667
00:27:51,219 --> 00:27:55,657
Tatã, nu-i nimic.
Te poþi duce.

668
00:28:14,444 --> 00:28:15,878
Imediat ce voi termina aici,

669
00:28:15,945 --> 00:28:18,380
mã voi urca în avion ºi voi veni
în Los Angeles, îþi promit.

670
00:28:20,684 --> 00:28:22,351
Doar ai grijã, te rog.

671
00:28:22,419 --> 00:28:24,720
Vino încoace.

672
00:28:24,788 --> 00:28:26,789
Voi avea.

673
00:28:31,126 --> 00:28:32,225
Ar trebui sã-i spun lui Teri.

674
00:28:32,293 --> 00:28:35,660
Nu, nu. Lasã-mã pe mine.

675
00:28:35,728 --> 00:28:39,759
Du-te.

676
00:28:44,129 --> 00:28:45,328
Bine.

677
00:28:47,564 --> 00:28:50,198
Du-te.

678
00:28:53,235 --> 00:28:54,335
Eºti bine?

679
00:28:54,403 --> 00:28:56,470
Da, sunt bine,
dar ar trebui sã mergem.

680
00:28:56,538 --> 00:28:58,572
Draga mea...

681
00:28:58,639 --> 00:29:00,573
Bunicul are puþinã treabã.
Nu poate lua acelaºi avion ca noi.

682
00:29:00,641 --> 00:29:02,909
Dar va veni imediat ce va putea.

683
00:29:02,976 --> 00:29:05,011
Dar a spus cã vine astãzi.

684
00:29:05,078 --> 00:29:06,712
Nu, astãzi nu.

685
00:29:06,780 --> 00:29:07,880
Dar în curând, bine?

686
00:29:07,948 --> 00:29:09,681
În regulã, sã mergem.

687
00:29:13,486 --> 00:29:14,552
Jack...

688
00:29:14,620 --> 00:29:15,986
Trebuie sã aflãm unde s-a dus
suspectul tãu

689
00:29:16,053 --> 00:29:17,219
dupã ce a plecat din apartamentul
drei Reed.

690
00:29:17,287 --> 00:29:19,587
Începi sã verifici camerele
de monitorizare a traficului.

691
00:29:31,885 --> 00:29:33,386
Bine. Am nevoie de informaþii

692
00:29:33,454 --> 00:29:36,489
despre rãspunsul ei respirator,
cardiac ºi dermic,

693
00:29:36,557 --> 00:29:37,557
aºa cã fã-o sã se simtã confortabil.

694
00:29:37,625 --> 00:29:39,058
Începi cu câteva întrebãri uºoare.

695
00:30:00,049 --> 00:30:03,919
Drã Reed, cred cã trebuie
sã o luãm de la început.

696
00:30:03,987 --> 00:30:06,422
Susþii cã acele dosare
au fost puse în computerul tãu.

697
00:30:06,489 --> 00:30:08,891
Bine. Sunt dispus sã-þi acord
prezumþia de nevinovãþie,

698
00:30:08,959 --> 00:30:11,527
dar trebuie sã mã ajuþi ºi tu.
Vorbeºte cu mine.

699
00:30:11,595 --> 00:30:13,829
Ajutã-mã sã înþeleg versiunea ta.

700
00:30:13,897 --> 00:30:15,231
Þi se pare corect?

701
00:30:17,233 --> 00:30:21,437
Când l-ai întâlnit prim oarã
pe Preºedintele Hassan?

702
00:30:23,007 --> 00:30:25,709
<i>În urmã cu vreo ºase luni.</i>

703
00:30:25,777 --> 00:30:27,744
<i>La o conferinþã</i>

704
00:30:27,812 --> 00:30:29,177
a Miniºtrilor Petrolului.

705
00:30:29,244 --> 00:30:32,505
I-am solicitat un interviu
ºi a acceptat.

706
00:30:32,573 --> 00:30:37,604
Ne-am întâlnit de douã ori
în holul hotelului sãu.

707
00:30:37,672 --> 00:30:42,074
O orã, o orã jumãtate,
cel mult.

708
00:30:50,281 --> 00:30:52,215
Dnã Preºedinte.

709
00:30:53,951 --> 00:30:55,118
Dle Preºedinte.

710
00:30:55,185 --> 00:30:59,121
Vreau sã vã mulþumesc cã doriþi
sã continuãm negocierile.

711
00:30:59,189 --> 00:31:00,956
ªtiu cã este un risc.

712
00:31:01,024 --> 00:31:05,398
Dnã Preºedinte, sacrificiile personale
în numele a ceea ce credeþi

713
00:31:05,399 --> 00:31:06,614
nu vã sunt strãine.

714
00:31:07,163 --> 00:31:11,366
Dacã preþul acestei pãci
este viaþa mea, atunci fie.

715
00:31:11,434 --> 00:31:13,268
Facem tot ce ne stã în putere

716
00:31:13,335 --> 00:31:14,936
sã ne asigurãm cã nu se va ajunge
aici.

717
00:31:15,004 --> 00:31:17,171
Am întãrit mãsurile
de securitate

718
00:31:17,239 --> 00:31:19,507
iar prioritatea UCT

719
00:31:19,575 --> 00:31:21,443
este sã-i gãseascã pe cei
care vor sã vã atace.

720
00:31:21,510 --> 00:31:24,346
Vã sunt recunoscãtor.

721
00:31:24,413 --> 00:31:26,514
Dnã Preºedinte,

722
00:31:26,582 --> 00:31:29,584
femeia pe care aþi arestat-o...

723
00:31:29,652 --> 00:31:31,086
Reporteriþa. Meredith Reed.

724
00:31:31,153 --> 00:31:34,722
Da. UCT este sigur
cã este implicatã în acest plan?

725
00:31:34,790 --> 00:31:37,954
Din câte înþeleg,
probele împotriva ei

726
00:31:38,022 --> 00:31:40,589
sunt destul de incriminatoare.

727
00:31:40,656 --> 00:31:42,156
Au aflat ce motive are?

728
00:31:42,224 --> 00:31:44,024
Dra Reed este interogatã
chiar în aceste clipe.

729
00:31:44,092 --> 00:31:46,626
Mã voi asigura cã orice informaþie
vom dobândi de la ea

730
00:31:46,693 --> 00:31:49,459
va fi comunicatã oamenilor dv.
cât de curând posibil.

731
00:31:57,296 --> 00:31:59,030
Jack, am verificat toate
camerele de monitorizare a traficului

732
00:31:59,098 --> 00:32:01,132
pe o razã de cinci strãzi în jurul
apartamentului lui Meredith Reed.

733
00:32:01,200 --> 00:32:02,900
Nu am descoperit încotro
a apucat-o suspectul.

734
00:32:02,968 --> 00:32:03,935
Poþi folosi ºi alte surse?

735
00:32:04,002 --> 00:32:05,670
UCT are drone în tot oraºul.

736
00:32:05,737 --> 00:32:07,104
Aº putea cãuta în arhivele lor

737
00:32:07,172 --> 00:32:09,240
- sã vãd dacã gãsesc ceva.
- Unde sunt?

738
00:32:09,308 --> 00:32:10,508
Arhivele sunt în staþia lui Arlo.

739
00:32:10,576 --> 00:32:12,811
Nu am autorizaþie de acces.

740
00:32:12,878 --> 00:32:17,614
- Poþi intra neautorizat?
- Da.

741
00:32:17,682 --> 00:32:19,849
Fã-o.

742
00:32:21,286 --> 00:32:24,021
Mã bucur cã eºti aici.
Îþi mulþumesc cã ai rãmas.

743
00:32:24,089 --> 00:32:26,089
Da.

744
00:32:26,157 --> 00:32:28,825
Se va termina în curând
ºi te vei putea duce în California.

745
00:32:33,429 --> 00:32:34,563
Bine. Am intrat.

746
00:32:37,034 --> 00:32:40,036
Una dintre drone l-a surprins
pãrãsind apartamentul lui Reed.

747
00:32:44,542 --> 00:32:46,342
Deruleazã înainte.

748
00:32:48,111 --> 00:32:49,945
A oprit un taxi când a plecat.

749
00:32:50,013 --> 00:32:51,647
Îi poþi da de urmã?

750
00:32:51,715 --> 00:32:53,683
Nu. E dincolo de grila de cãutare
a dronelor.

751
00:32:53,751 --> 00:32:58,554
Bine, dã înapoi.
Opreºte.

752
00:32:58,622 --> 00:33:00,956
Apropie.

753
00:33:01,024 --> 00:33:05,060
Asta vreau sã vãd.
Mai aproape.

754
00:33:05,127 --> 00:33:06,795
Vezi plãcuþa?

755
00:33:06,863 --> 00:33:08,697
Sunã la compania de taximetre,
aflã unde s-a dus.

756
00:33:08,765 --> 00:33:10,398
Nu-l urmãresc pe tipul ãsta
fãrã o armã.

757
00:33:10,466 --> 00:33:11,700
Arsenalul e la Nivelul C.

758
00:33:11,767 --> 00:33:14,168
Trebuie sã-þi introduc amprenta palmarã
în scanner.

759
00:33:14,236 --> 00:33:16,404
ªterge-o imediat ce pãtrund.

760
00:33:20,576 --> 00:33:22,610
Te voi suna când voi fi pe drum.

761
00:33:45,635 --> 00:33:46,735
Alo?

762
00:33:46,802 --> 00:33:48,936
- Ruth, eu sunt.
- Jenny?

763
00:33:49,004 --> 00:33:50,871
Trebuie sã vorbim, eºti singurã?

764
00:33:50,939 --> 00:33:52,706
Doar cu copilul.
Ce se întâmplã?

765
00:33:52,773 --> 00:33:54,673
Nu am mai primit veºti de la tine
de la Crãciun.

766
00:33:54,741 --> 00:33:57,540
Kevin Wade mi-a dat de urmã.

767
00:33:57,608 --> 00:34:00,042
M-a sunat la muncã
în ultimele douã zile.

768
00:34:00,110 --> 00:34:03,545
La naiba, Ruth,
i-ai spus cum sã dea de mine?

769
00:34:03,612 --> 00:34:05,179
Nu!

770
00:34:05,247 --> 00:34:07,214
Eºti singura care ºtie adevãrul.

771
00:34:07,281 --> 00:34:09,515
Singura care ºtie unde mã aflu.

772
00:34:09,583 --> 00:34:10,716
Jur cã nu am vorbit niciodatã
cu Kevin.

773
00:34:10,784 --> 00:34:12,017
Nici nu ºtiam cã a ieºit din închisoare.

774
00:34:12,085 --> 00:34:13,552
Atunci cum m-a gãsit?

775
00:34:13,620 --> 00:34:15,621
<i>Nu ºtiu!</i>

776
00:34:17,657 --> 00:34:18,790
Bine.

777
00:34:18,858 --> 00:34:21,525
ªi ce vrea?
De ce te sunã?

778
00:34:21,593 --> 00:34:24,394
Nu a spus.

779
00:34:24,461 --> 00:34:27,097
Dar ameninþã sã le spunã tuturor
adevãrul despre mine.

780
00:34:27,164 --> 00:34:30,807
Îmi va distruge cariera.

781
00:34:33,146 --> 00:34:37,020
Sunt pe cale sã mã mãrit, Ruth.

782
00:34:37,087 --> 00:34:39,222
Cu un tip minunat.

783
00:34:39,289 --> 00:34:41,623
Trebuie sã poþi face ceva.

784
00:34:41,691 --> 00:34:44,259
Nu-l poþi lãsa pe ticãlos
sã-þi distrugã viaþa.

785
00:34:44,327 --> 00:34:48,762
Nu ºtiu ce sã fac.

786
00:34:48,830 --> 00:34:53,132
Mã tem cã voi pierde totul.

787
00:34:55,701 --> 00:34:57,935
Trebuie sã închid,
te sun mai târziu.

788
00:35:01,138 --> 00:35:02,739
Unde ai fost?

789
00:35:02,806 --> 00:35:04,040
Am încercat sã dau de tine.

790
00:35:05,908 --> 00:35:07,442
- Ai decriptat fiºierul?
- Nu.

791
00:35:07,509 --> 00:35:08,609
Încã mai lucrez la asta.

792
00:35:08,677 --> 00:35:10,545
Dar am descoperit ceva ciudat.

793
00:35:10,612 --> 00:35:14,615
Cineva mi-a accesat staþia de lucru,
din interiorul UCT.

794
00:35:15,817 --> 00:35:17,417
Ce cãuta?

795
00:35:17,485 --> 00:35:19,453
Scana arhivele dronelor.

796
00:35:23,390 --> 00:35:26,525
Dã-i de urmã, aflã cine a fost.

797
00:35:36,025 --> 00:35:36,959
ªi când erai în B'Dar,

798
00:35:37,027 --> 00:35:40,495
realizând profilul Preºedintelui Hassan,
ai fost abordatã

799
00:35:40,563 --> 00:35:42,631
de vreo persoanã
ostilã regimului sãu?

800
00:35:42,698 --> 00:35:44,232
- Nu.
- Nu te-a plãtit nimeni?

801
00:35:44,300 --> 00:35:46,935
- Nu.
- Ai fost constrânsã sã cooperezi?

802
00:35:47,003 --> 00:35:48,437
Am spus cã nu.

803
00:35:48,504 --> 00:35:53,241
Deci tu doar i-ai luat un interviu
Preºedintelui Hassan?

804
00:35:53,309 --> 00:35:55,676
Da, atâta tot.

805
00:35:59,013 --> 00:36:02,452
<i>Rãspunsul ei a declanºat
o reacþie autonomã de nivel cinci.</i>

806
00:36:02,519 --> 00:36:04,120
Minþi, drã Reed.

807
00:36:04,188 --> 00:36:05,588
Nu. Eu...

808
00:36:05,656 --> 00:36:06,823
Spune-mi ce s-a petrecut de fapt
în B'Dar!

809
00:36:06,890 --> 00:36:09,259
Ce legãturã ai cu complotul
de asasinare?

810
00:36:09,326 --> 00:36:11,294
Nu am nicio legãturã

811
00:36:11,361 --> 00:36:14,296
cu vreun plan de asasinare
a Preºedintelui Hassan.

812
00:36:14,364 --> 00:36:15,798
Doamne, ce motiv aº avea?

813
00:36:15,865 --> 00:36:17,333
Motivele tale sunt irelevante.

814
00:36:17,400 --> 00:36:19,769
Mie îmi pasã doar
de oprirea asasinului.

815
00:36:19,837 --> 00:36:21,470
ªi mie.

816
00:36:21,538 --> 00:36:23,874
Deci dacã într-adevãr cineva
încearcã sã-l ucidã pe Hassan,

817
00:36:23,941 --> 00:36:27,311
trebuie sã nu nu-þi mai pierzi timpul
ºi sã îl gãseºti.

818
00:36:40,427 --> 00:36:42,262
Mike, ce se întâmplã?

819
00:36:42,329 --> 00:36:45,597
Maggie, îmi pare rãu cã am venit
fãrã sã te sun mai întâi.

820
00:36:45,665 --> 00:36:46,764
Pot intra?

821
00:36:46,832 --> 00:36:49,098
- Sigur, vino.
- Mulþumesc.

822
00:36:49,166 --> 00:36:53,199
Jim a plecat deja la serviciu?

823
00:36:53,267 --> 00:36:55,500
- Nu, tocmai a ieºit de la duº.
- Bine.

824
00:36:55,566 --> 00:36:57,434
Pentru cã trebuie sã-l întreb ceva
înainte sã plece.

825
00:36:57,501 --> 00:36:59,169
- E un soi de serviciu.
- Bine.

826
00:36:59,236 --> 00:37:00,537
Iubitule?

827
00:37:00,604 --> 00:37:02,305
- Da?
- Mike Farmer e aici.

828
00:37:02,373 --> 00:37:03,906
Spune cã trebuie sã vorbiþi.

829
00:37:03,974 --> 00:37:05,475
- Mikey!
- Bunã!

830
00:37:05,542 --> 00:37:07,376
Ce cauþi aici?
Nu intri în turã pânã mâine.

831
00:37:07,444 --> 00:37:10,146
Da, despre asta voiam sã vorbim.

832
00:37:10,213 --> 00:37:11,480
Bine, cobor imediat.

833
00:37:11,548 --> 00:37:12,815
În regulã, nu te grãbi.

834
00:37:12,883 --> 00:37:15,551
- Vrei o cafea?
- Sigur.

835
00:37:15,619 --> 00:37:16,886
Haide.

836
00:37:16,954 --> 00:37:18,654
<i>...În timpul conferinþei de presã
a Preºedintelui Taylor de astãzi.</i>

837
00:37:18,722 --> 00:37:22,558
<i>Nu aº vrea sã fac speculaþii momentan,
Bob, însã dupã cum ºtii</i>

838
00:37:22,626 --> 00:37:25,828
<i>negocierile Preºedintelui Taylor
cu preºedintele IRK</i>

839
00:37:25,896 --> 00:37:28,397
<i>Omar Hassan sunt foarte controversate...</i>

840
00:37:28,465 --> 00:37:30,132
- Ia loc.
- Mulþumesc.

841
00:37:30,200 --> 00:37:33,069
<i>...ºi cauzeazã multe disensiuni politice
în ambele...</i>

842
00:37:33,136 --> 00:37:36,738
Ai aflat ceva în plus despre
ce s-a petrecut la conferinþa de presã?

843
00:37:36,806 --> 00:37:39,408
Nu, doar ce se spune le televizor.

844
00:37:39,475 --> 00:37:42,811
Trebuie sã-þi spun
cã sunt aºa de mândrã de tine ºi de Jim

845
00:37:42,879 --> 00:37:45,380
ºi de toþi bãieþii de la secþie.

846
00:37:45,448 --> 00:37:47,182
Veþi intra în istorie.

847
00:37:47,250 --> 00:37:48,917
Nu ºtiu.

848
00:37:48,985 --> 00:37:51,252
Doar dirijãm traficul.

849
00:37:51,320 --> 00:37:53,354
Sunteþi unitatea de pazã
a Naþiunilor Unite.

850
00:37:53,422 --> 00:37:55,957
Asta e mult mai mult
decât dirijarea traficului.

851
00:37:56,025 --> 00:37:57,692
La naiba, aþi putea chiar
sã ajungeþi pe ecrane.

852
00:37:57,760 --> 00:37:59,694
Da, asta ar fi ceva...

853
00:37:59,762 --> 00:38:01,029
Da, chiar ar fi!

854
00:38:01,096 --> 00:38:02,530
Corect.

855
00:38:09,939 --> 00:38:12,441
Trebuie sã vorbesc cu dl Hastings.

856
00:38:12,509 --> 00:38:16,211
- Suntem în ºedinþã.
- E important.

857
00:38:16,279 --> 00:38:18,646
<i>Scuzaþi-mã, dle Hastings,
Dana Walsh este aici.</i>

858
00:38:18,714 --> 00:38:21,549
<i>Spune cã e important.</i>

859
00:38:21,617 --> 00:38:26,689
Nu pãrãseºti aceastã încãpere
pânã când nu îmi spui adevãrul.

860
00:38:26,757 --> 00:38:30,726
Oricât de mult ar dura.

861
00:38:42,138 --> 00:38:43,305
Îmi cer scuze cã vã deranjez, dle,

862
00:38:43,373 --> 00:38:44,740
însã nu credeam cã suportã amânare.

863
00:38:44,808 --> 00:38:45,908
Despre ce e vorba?

864
00:38:45,976 --> 00:38:48,644
Jack Bauer.

865
00:38:56,653 --> 00:38:57,753
Haide...

866
00:39:28,710 --> 00:39:29,810
Da?

867
00:39:29,878 --> 00:39:32,045
Am vorbit cu dispecera
companiei de taximetre.

868
00:39:32,113 --> 00:39:34,414
ªoferul ºi-a lãsat clientul
pe West 23rd Street

869
00:39:34,482 --> 00:39:36,183
la colþul de NV al Broadway
în Queens.

870
00:39:36,250 --> 00:39:37,351
Ceva mai multe amãnunte?

871
00:39:37,418 --> 00:39:38,518
Un numãr de apartament, o adresã?

872
00:39:38,586 --> 00:39:40,854
Nu de la dispecerat,
însã voi mai cãuta prin

873
00:39:40,922 --> 00:39:42,989
- înregistrãrile din elicopter.
- Bine, Broadway ºi West 23rd.

874
00:39:43,057 --> 00:39:45,125
Te voi suna când voi ajunge.

875
00:39:45,193 --> 00:39:46,693
Mâinile sus! Acum!

876
00:39:46,761 --> 00:39:48,728
La perete!

877
00:39:52,400 --> 00:39:53,533
Nu miºca.

878
00:40:01,608 --> 00:40:03,508
Avea asta la el, domnule.

879
00:40:05,044 --> 00:40:07,378
- Preluãm noi de aici.
- Înapoi.

880
00:40:07,446 --> 00:40:10,514
- Þi-am zis sã nu te amesteci.
- Chloe a dat de urma tipului

881
00:40:10,582 --> 00:40:12,984
din fotografia camerei de supraveghere
pânã la o a doua adresã.

882
00:40:13,051 --> 00:40:14,952
Nu credeam cã veþi porni o anchetã.

883
00:40:15,020 --> 00:40:17,187
Aºa cã nu ai avut de ales
ºi ai furat arme din arsenal.

884
00:40:17,255 --> 00:40:19,489
Aþi fi pornit o investigaþie
dacã te-aº fi rugat?

885
00:40:19,557 --> 00:40:20,623
Nu mai dezbat subiectul ãsta.

886
00:40:20,691 --> 00:40:24,360
Aþi respins o pistã înainte sã puteþi
mãcar evalua dacã e bunã sau nu.

887
00:40:24,427 --> 00:40:25,527
Duceþi-l în arest.

888
00:40:27,230 --> 00:40:28,963
Luaþi-l!

889
00:40:29,031 --> 00:40:30,365
Sã mergem.

890
00:40:30,432 --> 00:40:31,699
Sunt sigur cã dna Preºedinte Taylor
va fi foarte interesatã

891
00:40:31,767 --> 00:40:33,700
sã afle ce s-a întâmplat
cu informatorul meu

892
00:40:33,768 --> 00:40:35,869
- când am încercat sã vi-l predau.
- Poftim?

893
00:40:35,936 --> 00:40:37,737
Cole a încercat sã trimitã în zona
de aterizare mai mulþi oameni,

894
00:40:37,804 --> 00:40:39,305
însã dv. aþi trimis doar o dronã

895
00:40:39,373 --> 00:40:40,339
care nu a reuºit sã detecteze racheta
care mi-a ucis informatorul

896
00:40:40,407 --> 00:40:41,974
ºi pe doi dintre oamenii voºtri.

897
00:40:42,041 --> 00:40:44,310
Cole nu a spus nimic
despre asta.

898
00:40:44,377 --> 00:40:47,481
ªi nici eu nu o voi face
dacã mã lãsaþi sã-mi continui ancheta.

899
00:40:47,550 --> 00:40:49,251
Deci acum mã ºantajezi?

900
00:40:49,318 --> 00:40:51,354
Mi-aþi forþat mâna,
aºa cã acum vã strâng ºi eu cu uºa.

901
00:40:51,422 --> 00:40:53,190
- Nu vrei sã faci asta, Bauer.
- Nu, nu vreau.

902
00:40:53,258 --> 00:40:55,128
Vreau sã mã aflu într-un avion spre
Los Angeles cu familia mea.

903
00:40:55,195 --> 00:40:56,929
Dar dv. nu îmi daþi de ales.

904
00:41:01,935 --> 00:41:03,736
Vrei sã-þi pierzi vremea
alergând dupã cai verzi pe pereþi?

905
00:41:03,804 --> 00:41:05,638
Distracþie plãcutã.

906
00:41:05,706 --> 00:41:07,473
Eu am de împiedicat
un complot de asasinare.

907
00:41:07,541 --> 00:41:08,641
Dã-i geanta.

908
00:41:10,010 --> 00:41:12,178
Am nevoie de Chloe
ca sã se ocupe de operaþiuni.

909
00:41:12,246 --> 00:41:14,547
Bine, þi-o pun la dispoziþie.

910
00:41:14,614 --> 00:41:16,315
Mulþumesc.

911
00:41:21,821 --> 00:41:24,556
E ceva credibil din ce spune?

912
00:41:24,624 --> 00:41:28,093
Singura pistã viabilã
se aflã în camera de interogatoriu.

913
00:41:28,161 --> 00:41:31,129
ªi e singura noastrã cale
de a ajunge la asasin.

914
00:41:34,434 --> 00:41:35,934
Ce se întâmplã, Mikey?

915
00:41:36,002 --> 00:41:40,004
Ascultã, a intervenit ceva.

916
00:41:40,072 --> 00:41:41,439
Mâine nu mã pot prezenta la muncã.

917
00:41:41,507 --> 00:41:43,374
Mã întrebam dacã vrei sã facem schimb.

918
00:41:43,442 --> 00:41:44,976
M-aº bucura,
doar cã Maggie ºi cu mine

919
00:41:45,044 --> 00:41:46,311
avem ºedinþã mâine
cu profesorul lui Sean.

920
00:41:46,378 --> 00:41:50,248
Aº spus cã nu e cuminte la ore,
dar eu nu cred.

921
00:41:50,316 --> 00:41:52,684
Jim îi tot gãseºte scuze,
însã dacã are nevoie de ajutor,

922
00:41:52,751 --> 00:41:54,218
vreau sã i-l ofer.

923
00:41:54,286 --> 00:41:57,855
- Unde este?
- În seara asta e la bunica lui.

924
00:41:57,923 --> 00:42:00,758
Nu-i inventez scuze.

925
00:42:00,826 --> 00:42:06,163
Deci ce spui?
Nu poþi face schimb de turã cu mine?

926
00:42:06,231 --> 00:42:08,465
E destul de important,
aºa cã îmi pare rãu.

927
00:42:08,533 --> 00:42:12,035
Da.

928
00:42:13,370 --> 00:42:14,737
ªi mie.

929
00:42:14,804 --> 00:42:16,772
Mikey, ce...

930
00:42:16,840 --> 00:42:20,142
Maggie, vreau sã te aºezi.

931
00:42:20,210 --> 00:42:26,683
Jim, gãseºti niºte bandã adezivã
în geanta mea.

932
00:42:26,750 --> 00:42:30,186
Taie o bucatã ºi lipeºte-o
peste gura lui Maggie.

933
00:42:32,356 --> 00:42:34,490
Fã-o.

934
00:42:55,240 --> 00:42:57,808
- Îmi pare rãu, iubito.
- Dumnezeule.

935
00:42:59,944 --> 00:43:03,679
Acum ridicã telefonul
ºi sunã-l pe cãpitanul Ravello.

936
00:43:03,747 --> 00:43:07,019
Spune-i cã eºti bolnav
ºi cã eu îþi þin locul.

937
00:43:07,086 --> 00:43:09,188
Ascultã-mã, ticãlosule,
în niciun caz...

938
00:43:09,255 --> 00:43:11,791
Ce te-a apucat?

939
00:43:11,859 --> 00:43:13,360
Ce faci?

940
00:43:13,427 --> 00:43:16,063
Data viitoare nu voi rata osul.

941
00:43:18,767 --> 00:43:20,969
Sunã-l.

942
00:43:21,037 --> 00:43:22,604
Bine.

943
00:43:22,672 --> 00:43:23,972
Bine, sun.

944
00:43:24,040 --> 00:43:25,941
Te rog, las-o pe soþia mea în pace,
bine?

945
00:43:28,509 --> 00:43:32,048
Subtitrare de Felixuca ºi SignedCC
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

