1
00:00:00,000 --> 00:00:01,454
Nu mai trebuie să ne întâlnim aşa.

2
00:00:01,454 --> 00:00:03,619
E a treia întâlnire matinală pentru
cafea la rând. Trebuie să înceteze.

3
00:00:03,619 --> 00:00:06,199
Ştiu. E ca o viaţă secretă a celor
ce-şi duc copiii la şcoală.

4
00:00:06,960 --> 00:00:10,037
Sincer, mâncarea e mai bună
decât la mine.

5
00:00:10,037 --> 00:00:11,929
Numai dacă nu-ţi place
Hamburger Helper.

6
00:00:11,929 --> 00:00:13,928
Coop mănâncă numai aşa ceva.

7
00:00:13,928 --> 00:00:15,713
Îmi plac mai mult
crochetele de peşte.

8
00:00:15,713 --> 00:00:18,528
Aş vrea să o conving pe Paige
să mănânce crochete de peşte.

9
00:00:18,528 --> 00:00:20,462
Am avut o confruntare teribilă
săptămâna trecută.

10
00:00:20,496 --> 00:00:22,330
S-a declarat vegană.

11
00:00:22,365 --> 00:00:24,733
Am spus, "nu, nu, nu".

12
00:00:24,767 --> 00:00:27,495
Am negociat să revină la a fi
vegetariană.

13
00:00:27,495 --> 00:00:29,215
Deci are 12 ani şi e în clasa
a cincea la Berkeley.

14
00:00:29,215 --> 00:00:32,617
Da. Nu e vorba că nu-i susţin
alegerea morală.

15
00:00:32,652 --> 00:00:35,587
Dar nu ştiu cu ce să o hrănesc.

16
00:00:35,621 --> 00:00:38,857
La ultima înfruntare...

17
00:00:38,891 --> 00:00:40,948
îşi dorea un tatuaj.
-Poftim ?

18
00:00:40,948 --> 00:00:42,865
-Îşi dorea un tatuaj.
-Are 12 ani.

19
00:00:43,863 --> 00:00:44,734
-Da.
-Dumnezeule...

20
00:00:44,734 --> 00:00:45,899
Ce face Paige...

21
00:00:45,899 --> 00:00:48,200
mereu ne instigă pe mine şi Joe
unul împotriva celuilalt.

22
00:00:48,234 --> 00:00:50,177
-Mă scoate din minţi.
-Da. Eu şi fosta mea soţie

23
00:00:50,178 --> 00:00:51,503
a trebuit să înăbuşim asta
din faşă.

24
00:00:52,228 --> 00:00:54,531
Se numeşte cercul încrederii.

25
00:00:54,531 --> 00:00:56,898
Ştiu că sună în genul
anilor '60,

26
00:00:56,898 --> 00:00:58,765
dar de fiecare dată când o luăm
sau o lăsăm la celălalt,

27
00:00:58,799 --> 00:01:01,668
avem o discuţie de familie
în privinţa a ce simte fiecare.

28
00:01:01,702 --> 00:01:04,437
Funcţionează. E vorba despre
transparenţă.

29
00:01:05,154 --> 00:01:06,406
Transparenţă.

30
00:01:06,440 --> 00:01:08,942
Unde ai fost toată viaţa mea ?

31
00:01:08,976 --> 00:01:12,679
Poate e bine
că ne întâlnim acum.

32
00:01:15,213 --> 00:01:16,214
Ce faci diseară ?

33
00:01:16,851 --> 00:01:19,886
Copiii tăi sunt cu tatăl lor,
ai mei sunt cu mama lor.

34
00:01:19,921 --> 00:01:21,352
-Iau crochete de peşte.
-Îmi pare rău.

35
00:01:21,353 --> 00:01:23,525
I-am invitat la cină
pe sora mea Kitty

36
00:01:23,525 --> 00:01:24,591
şi pe soţul ei.

37
00:01:24,625 --> 00:01:28,128
-Altă dată.
-Dar ar trebui să vii, te rog.

38
00:01:28,162 --> 00:01:29,642
-Bine,
-Doar că va veni şi mama mea.

39
00:01:29,642 --> 00:01:31,048
Şi lucrez cu unchiul meu Saul.

40
00:01:31,048 --> 00:01:32,584
A aflat, aşa că vine şi el.

41
00:01:32,652 --> 00:01:35,151
Iar fratele meu Kevin îşi aduce
soţul, pe Scotty,

42
00:01:35,151 --> 00:01:36,630
imediat ce o lasÄƒ Ã®nsÄƒrcinatÄƒ
pe mama surogat.

43
00:01:37,388 --> 00:01:39,536
E o mare cinÄƒ de familie.
Mi se pare distractiv.

44
00:01:39,536 --> 00:01:43,977
Nu e prea târziu să refuzi.
Sunt mulţi membri în familia Walker.

45
00:01:44,011 --> 00:01:46,713
Sunt băiat mare.
Pot să am grijă de mine.

46
00:01:46,747 --> 00:01:48,815
Sunt sigură că poţi.

47
00:01:50,300 --> 00:01:51,831
Trebuie să avem această întâlnire
într-o zi de sâmbătă ?

48
00:01:51,831 --> 00:01:53,799
Nu e puţin cam devreme

49
00:01:53,833 --> 00:01:55,901
în ciclul electoral pentru
o astfel de întâlnire ?

50
00:01:55,936 --> 00:01:57,805
De fapt, încearcă de ceva timp
să stea de vorbă cu tine.

51
00:01:57,805 --> 00:01:59,556
Mai avem doar zece luni
până la realegere,

52
00:01:59,556 --> 00:02:00,992
ceea ce înseamnă
că trebuie să organizezi

53
00:02:00,992 --> 00:02:03,867
cel puţin patru strângeri de fonduri
pe săptămână, în fiecare săptămână.

54
00:02:03,867 --> 00:02:06,098
Haide, Joe. Nici măcar nu am un adversar
la alegerile primare.

55
00:02:06,098 --> 00:02:09,174
Dle senator, strâng bani pentru tine
de mulţi ani.

56
00:02:09,174 --> 00:02:11,576
Niciodată nu ştii cine
vine din spate.

57
00:02:11,610 --> 00:02:13,578
-Cunoşti jocul.
-Jocul.

58
00:02:13,612 --> 00:02:16,147
Robert, nu e atât de rău.
Putem realiza cotele lunare

59
00:02:16,181 --> 00:02:18,583
cu un minim de 50 de persoane
pe eveniment, la 500 de dolari biletul.

60
00:02:18,617 --> 00:02:20,551
De ce nu mă pun deasupra
unui bazin cu apă

61
00:02:20,551 --> 00:02:21,685
şi nu aruncă
cu săculeţi în mine ?

62
00:02:21,685 --> 00:02:23,451
Glumeşte cât vrei,
dar nu ne place

63
00:02:23,451 --> 00:02:24,758
cum arată opoziţia
în noiembrie.

64
00:02:24,758 --> 00:02:26,797
Da, au câţiva tipi puternici,

65
00:02:26,825 --> 00:02:29,427
dar în cele din urmă,
liberalii vor da înapoi

66
00:02:29,461 --> 00:02:30,580
şi va candida Velasquez.
-Şi de aceea

67
00:02:30,580 --> 00:02:33,097
ne gândim să câştigi
hispanicii acum,

68
00:02:33,132 --> 00:02:33,695
cât e încă devreme.

69
00:02:33,695 --> 00:02:35,925
Bagă-ţi mâinile în buzunarele lor
înainte ca democraţii

70
00:02:35,925 --> 00:02:41,484
să-i facă să plângă pe tema imigraţiei.
-Sunteţi incredibili.

71
00:02:41,484 --> 00:02:45,119
M-am interesat despre această...
Shakira.

72
00:02:45,119 --> 00:02:48,021
Concert în aer liber, închiriezi
câteva toalete ecologice

73
00:02:48,021 --> 00:02:50,024
şi bingo...strângi o sută de mii

74
00:02:50,024 --> 00:02:51,482
şi câştigi simpatia
mexicanilor.

75
00:02:53,744 --> 00:02:56,354
Mai întâi, Shakira
e din Columbia.

76
00:02:56,388 --> 00:02:58,908
Şi înainte de a-i curta pe mexicanii
americani

77
00:02:58,908 --> 00:03:01,417
sau pe oricine altcineva...
nu aşa vreau să-mi transmit mesajul.

78
00:03:01,417 --> 00:03:03,895
Şi cu siguranţă nu aşa vreau
să-mi petrec timpul în Senat.

79
00:03:03,929 --> 00:03:06,931
Dar tot vei avea nevoie
de bani

80
00:03:06,965 --> 00:03:08,530
pentru a-ţi face cunoscut mesajul,
oricum ai vrea să o faci.

81
00:03:08,531 --> 00:03:09,901
Ajunge. Să punem capăt
acestei discuţii

82
00:03:09,935 --> 00:03:12,503
înainte de a spune ceva
ce nu ai vrea să auzi.

83
00:03:12,538 --> 00:03:14,505
Robert...meriţi acest loc.

84
00:03:14,540 --> 00:03:17,041
Trebuie să ne gândim la viitor,
e tot ce vreau să spun.

85
00:03:17,076 --> 00:03:19,744
Joe, nimeni nu merită
un loc în Senat. Bine ?

86
00:03:19,778 --> 00:03:22,847
-În regulă.
-Vorbim săptămâna viitoare.

87
00:03:22,881 --> 00:03:25,950
Te las să te gândeşti.
Până săptămâna viitoare.

88
00:03:25,984 --> 00:03:28,319
Mulţumesc, Joe.

89
00:03:30,723 --> 00:03:32,990
Nu trebuia să fii la clinica
de fertilitate  ?

90
00:03:33,025 --> 00:03:34,692
Ba da.

91
00:03:34,727 --> 00:03:38,162
Du-te. Du-te...fă un copil.

92
00:03:46,138 --> 00:03:48,106
Vrei să vii aici ?

93
00:03:48,140 --> 00:03:50,141
Nu te văd în spate.

94
00:03:50,175 --> 00:03:53,044
Scuze. Încercam
să fiu respectuos

95
00:03:53,078 --> 00:03:56,814
faţă de părţile tale
femeieşti.

96
00:03:56,849 --> 00:03:59,016
"Părţile femeieşti " ?
Glumeşte ?

97
00:03:59,051 --> 00:04:00,651
Nu. Dacă devenim părinţi,

98
00:04:00,686 --> 00:04:02,587
vei spune "penis" şi "vagin",

99
00:04:02,621 --> 00:04:04,088
nu "membru" şi "părţi femeieşti".

100
00:04:06,835 --> 00:04:08,359
-Bună, mamă.
-Voiam să-ţi spun

101
00:04:08,394 --> 00:04:09,861
că mă gândesc la tine

102
00:04:09,895 --> 00:04:11,863
şi îţi trimit vibraţii pozitive.

103
00:04:11,897 --> 00:04:14,165
Mi se pare cam ciudat

104
00:04:14,199 --> 00:04:16,501
să o avem în încăpere pe mama ta
în timpul concepţiei.

105
00:04:16,568 --> 00:04:19,137
-Bună la toată lumea.
-A venit doctorul. Pa.

106
00:04:19,879 --> 00:04:21,005
E foarte nervos.

107
00:04:21,039 --> 00:04:23,388
Mamă, nu găsesc forma de tort.

108
00:04:23,388 --> 00:04:24,041
O mai ai ?

109
00:04:24,076 --> 00:04:26,878
E în faţă, lângă cea de jeleuri.

110
00:04:26,912 --> 00:04:29,247
-Am găsit-o.
-Faci tort ?

111
00:04:29,281 --> 00:04:31,616
Şi friptură de porc cu sherry.

112
00:04:31,650 --> 00:04:34,897
Friptură de porc şi tort.

113
00:04:34,897 --> 00:04:36,031
Ştii ceva ? Nu trebuie
să vii.

114
00:04:36,031 --> 00:04:37,970
Dacă vrei să te răzgândeşti,
e absolut în regulă.

115
00:04:37,971 --> 00:04:39,624
Nu, nu. Vreau să-l cunosc pe tip.

116
00:04:39,658 --> 00:04:42,636
Nu te-am văzut niciodată
atât de agitată.

117
00:04:42,636 --> 00:04:44,545
Haide, nu sunt agitată.

118
00:04:44,545 --> 00:04:47,381
Sunt optimistă.

119
00:04:47,381 --> 00:04:49,364
Optimişti sunt cei ce prezintă
vremea.

120
00:04:49,364 --> 00:04:51,932
-Nu, tu eşti agitată. Recunoaşte.
-Bine, recunosc.

121
00:04:51,966 --> 00:04:53,900
Recunosc, sunt.
Sunt agitată.

122
00:04:53,935 --> 00:04:56,770
Mamă, e incredibil.
Se trezeşte dimineaţa

123
00:04:56,804 --> 00:04:58,045
şi chiar pleacă de acasă.

124
00:04:58,045 --> 00:05:00,848
Este inteligent, organizat.
Conduce propria afacere.

125
00:05:00,848 --> 00:05:03,022
Înţelege ce înseamnă să fii
părinte unic.

126
00:05:03,647 --> 00:05:06,147
-E un adult.
-Da, cu alte cuvinte,

127
00:05:06,148 --> 00:05:07,381
e tot ce nu a fost Luc.

128
00:05:07,415 --> 00:05:10,117
Nu te opri aici.
Dar fostul meu soţ ?

129
00:05:10,151 --> 00:05:12,085
E o schimbare radicală
pentru mine.

130
00:05:12,120 --> 00:05:14,855
-Abia aştept să-l cunosc.
-Bine, trebuie să plec.

131
00:05:14,889 --> 00:05:16,857
Am de cumpărat o sută
de lucruri

132
00:05:16,891 --> 00:05:18,177
şi trebuie să trec pe la Ojai.

133
00:05:18,177 --> 00:05:21,595
-Ojai, de ce ? E sâmbătă.
-Doamne, mamă. Unchiul Saul...

134
00:05:21,629 --> 00:05:25,565
A calculat taxele trimestriale
înainte să calculeze impozitele,

135
00:05:25,600 --> 00:05:27,634
ceea ce ne face să riscăm
un audit.

136
00:05:27,669 --> 00:05:29,903
-Trebuie să îndrept asta.
-Spune-i lui Saul să o facă.

137
00:05:29,937 --> 00:05:31,371
Da.

138
00:05:31,406 --> 00:05:34,341
Problema e că unchiul Saul
a fost foarte irascibil în ultimul timp.

139
00:05:34,375 --> 00:05:36,310
Mai bine o fac eu.

140
00:05:36,344 --> 00:05:38,578
Sper că e în regulă. N-am vorbit
cu el de câteva săptămâni

141
00:05:38,613 --> 00:05:40,080
şi numai asta e ciudat în sine.

142
00:05:40,114 --> 00:05:42,149
Mamă, sunt puţin îngrijorată
pentru el.

143
00:05:42,183 --> 00:05:44,184
E la Ojai de atâta timp.

144
00:05:44,218 --> 00:05:46,520
Poate a obosit.

145
00:05:47,922 --> 00:05:50,023
Eşti ocupată. O fac eu.

146
00:05:50,058 --> 00:05:52,426
-Ce, să vorbeşti cu Saul ?
-Asta o fac mai târziu.

147
00:05:52,460 --> 00:05:54,528
Mai întâi mă duc la Ojai,
refac formularele 1120

148
00:05:54,562 --> 00:05:56,129
şi vă recalculez taxele.

149
00:05:56,164 --> 00:05:58,999
Ascultă ce spui,
"refac formularele 1120".

150
00:05:59,033 --> 00:06:00,967
Ştii ceva ? În vremurile bune
de la Ojai,

151
00:06:01,002 --> 00:06:03,270
contabilitatea era treaba
unei singure femei..."moi".

152
00:06:04,639 --> 00:06:06,042
Mă laşi să mă ocup eu ?

153
00:06:06,042 --> 00:06:08,909
Bine. Dă-i drumul.

154
00:06:08,943 --> 00:06:10,644
-Mulţumesc.
-Nu, eu îţi mulţumesc.

155
00:06:10,678 --> 00:06:11,466
Nu, eu îţi mulţumesc.

156
00:06:11,951 --> 00:06:14,715
Îţi aminteşti când am fost
prima oară la Washington...

157
00:06:14,749 --> 00:06:16,583
festivitatea aceea pentru
Colegiul Republicanilor ?

158
00:06:16,617 --> 00:06:19,653
Da, am crezut că este o petrecere
de Halloween...

159
00:06:19,687 --> 00:06:22,255
şi am purtat un costum
de iepuraş.

160
00:06:22,290 --> 00:06:23,982
Iar eu am fost costumată
în stripteuză.

161
00:06:23,983 --> 00:06:25,592
Şi singurul motiv pentru care
ai primit o slujbă la Casa Albă

162
00:06:25,626 --> 00:06:28,128
au fost acei bikini.

163
00:06:28,162 --> 00:06:31,298
Dacă ai ce, arată.

164
00:06:31,332 --> 00:06:34,067
Bine. Am nevoie de o mică
informaţie.

165
00:06:34,102 --> 00:06:35,669
Ce intenţionează să facă
soţul tău ?

166
00:06:35,703 --> 00:06:37,904
Alegerile primare se apropie,

167
00:06:37,939 --> 00:06:39,873
iar el nu şi-a anunţat
candidatura.

168
00:06:39,907 --> 00:06:43,176
-America trebuie să ştie.
-Aş vrea să ştiu şi eu.

169
00:06:43,211 --> 00:06:46,713
Bine ai venit în club.

170
00:06:46,748 --> 00:06:48,715
Nimeni nu poate spune ceva
până când nu se hotărăşte.

171
00:06:48,750 --> 00:06:51,051
Sunt candidaţi care stau la coadă
de aici până în San Francisco

172
00:06:51,085 --> 00:06:53,120
aşteptând să vadă ce face.
-Despre cine vorbim ?

173
00:06:53,154 --> 00:06:55,088
Diaz, Barry Dececco

174
00:06:55,123 --> 00:06:57,023
şi îl ştii pe Hargrove ?

175
00:06:57,058 --> 00:06:59,326
-Bob Perversul ?
-Da.

176
00:06:59,360 --> 00:07:01,995
Poţi să-l laşi deoparte.
Are nişte chestii pe Internet.

177
00:07:02,029 --> 00:07:04,464
Soţia l-a primit înapoi.

178
00:07:06,267 --> 00:07:08,201
Dar Holtzman din colegiul 54 ?

179
00:07:08,236 --> 00:07:09,656
Am auzit că se retrage.

180
00:07:09,656 --> 00:07:12,774
Da, se zbate ca un peşte
pe uscat.

181
00:07:12,774 --> 00:07:14,794
Probabil aş putea să impun
pe cineva acolo.

182
00:07:14,794 --> 00:07:17,444
Serios ?

183
00:07:17,478 --> 00:07:19,112
Cine este interesat ?

184
00:07:19,147 --> 00:07:21,581
Sunt mulţi. De ce ?

185
00:07:21,616 --> 00:07:23,817
Nu, sunt doar curioasă.

186
00:07:23,851 --> 00:07:25,122
Niciun motiv.

187
00:07:25,122 --> 00:07:26,202
Niciun motiv ?

188
00:07:28,156 --> 00:07:31,792
Kitty McCallister...

189
00:07:31,826 --> 00:07:34,094
Tu eşti.

190
00:07:38,199 --> 00:07:41,034
Încă nu ştiu.
E complicat.

191
00:07:41,068 --> 00:07:43,804
Am un copil. Căsnicia mea
merge minunat.

192
00:07:43,838 --> 00:07:45,788
Nu ştiu de ce am spus asta.

193
00:07:45,789 --> 00:07:47,274
Ai face furori în 54.

194
00:07:47,308 --> 00:07:50,177
Cancerul tău...nici nu ar trebui
să facem un sondaj de opinie.

195
00:07:50,211 --> 00:07:52,712
-Femeile te adoră.
-Nu, nu vreau ca tema să fie limfomul.

196
00:07:52,747 --> 00:07:55,115
Vreau ca tema să fie ce pot face
pentru ceilalţi,

197
00:07:55,149 --> 00:07:57,317
nu ceea ce mi s-a întâmplat mie,

198
00:07:57,351 --> 00:07:59,786
dacă mă decid să candidez.

199
00:08:01,622 --> 00:08:03,590
Nu vreau să aud "dacă".

200
00:08:03,624 --> 00:08:07,694
Kitty McCallister pentru Congres
în colegiul 54 din California.

201
00:08:07,728 --> 00:08:10,197
Ce ţi-a luat atâta timp ?

202
00:08:14,635 --> 00:08:15,702
Surpriză.

203
00:08:15,736 --> 00:08:17,170
Bună.

204
00:08:17,205 --> 00:08:20,740
E soţia ta iubitoare şi grijulie
care îţi aduce prânzul.

205
00:08:20,775 --> 00:08:22,275
Ce-i asta ?

206
00:08:22,310 --> 00:08:24,744
E sâmbătă.

207
00:08:24,779 --> 00:08:27,180
Te-ai întâlnit cu Joe Corvus.

208
00:08:27,215 --> 00:08:29,816
Dacă m-aş fi întâlnit eu
cu Joe Corvus,

209
00:08:29,851 --> 00:08:31,952
cred că aş fi băut vodcă.

210
00:08:31,986 --> 00:08:35,088
Ce ţi-a propus, întâlniri
şi strângeri de mâini ?

211
00:08:35,122 --> 00:08:36,849
-Nu vrei să ştii.
-Scumpule, ştii ceva ?

212
00:08:36,850 --> 00:08:37,924
Nimeni nu vrea să strângă bani,

213
00:08:37,959 --> 00:08:39,481
dar alegerile primare
se apropie.

214
00:08:39,482 --> 00:08:40,727
Iar toţi bădăranii şi hrăpăreţii

215
00:08:40,761 --> 00:08:42,729
apar ca ciupercile după ploaie.

216
00:08:42,763 --> 00:08:44,058
Pare să devină mai rău
de la an la an.

217
00:08:44,059 --> 00:08:45,565
Eşti în situaţia de a fi ales

218
00:08:45,600 --> 00:08:48,034
pentru a lucra în slujba
celor care te-au trimis acolo

219
00:08:48,069 --> 00:08:50,737
şi în loc de asta, trebuie să te
întorci la a lucra pentru a fi reales.

220
00:08:50,771 --> 00:08:52,142
Nu este un sistem perfect,

221
00:08:52,142 --> 00:08:56,710
dar e singurul pe care îl avem.
Ţi-am adus sandviş de curcan...

222
00:08:56,744 --> 00:08:58,290
Impasurile fără ieşire...

223
00:08:58,291 --> 00:08:59,713
vorbele goale, păstrarea
popularităţii...

224
00:08:59,747 --> 00:09:02,150
nu am nimic împotriva celor
care o fac,

225
00:09:02,150 --> 00:09:03,970
dar eu nu vreau să procedez aşa.

226
00:09:03,970 --> 00:09:05,600
Vreau să fac ceva concret.

227
00:09:05,600 --> 00:09:07,760
Vreau să îi pot arăta cuiva
şi să spun,

228
00:09:07,760 --> 00:09:09,614
"Vezi ? Eu am făcut asta".

229
00:09:09,614 --> 00:09:11,825
Sunt multe lucruri pe care
le poţi arăta...

230
00:09:11,859 --> 00:09:13,143
Dacă tu, Evan şi cu mine
punem bazele unei fundaţii,

231
00:09:13,143 --> 00:09:15,418
mergem în Africa şi ducem apă,

232
00:09:15,418 --> 00:09:18,034
ducem doctori acelora care au nevoie
de aşa ceva ?

233
00:09:18,034 --> 00:09:19,429
Da, desigur, ar fi minunat.

234
00:09:19,429 --> 00:09:22,135
-Poate într-o bună zi vom...
-Când ? Când ?

235
00:09:22,135 --> 00:09:24,117
Vin alte alegeri.

236
00:09:24,117 --> 00:09:26,940
Candidez, candidez şi...
încotro mă îndrept ?

237
00:09:27,637 --> 00:09:30,074
În ultimii patru ani am candidat
la preşedinţie,

238
00:09:30,074 --> 00:09:31,896
am candidat la postul de guvernator.
-Ştiu, dar eşti senator.

239
00:09:32,487 --> 00:09:34,288
Îţi place să fii senator.

240
00:09:34,288 --> 00:09:36,894
Îmi place munca. Detest mizeria
ce ţine de natura ei.

241
00:09:39,462 --> 00:09:42,160
Spui că nu vrei să candidezi ?

242
00:09:42,160 --> 00:09:45,262
Spun că nu vreau să urmez
regulile jocului.

243
00:09:45,296 --> 00:09:49,099
Spui că nu vrei să candidezi.

244
00:09:49,133 --> 00:09:51,435
Spun că nu vreau să candidez.

245
00:09:56,253 --> 00:09:59,207
Am terminat. Am terminat
să candidez pentru o funcţie publică.

246
00:09:59,207 --> 00:09:59,850
Eu...

247
00:09:59,850 --> 00:10:03,717
Noi am terminat să candidăm
pentru o funcţie publică.

248
00:10:06,957 --> 00:10:09,675
Bine. Bine, am terminat.

249
00:10:09,675 --> 00:10:11,799
Am terminat să candidăm
pentru o funcţie.

250
00:10:16,099 --> 00:10:19,106
Brothers and Sisters-S04E13-Run Baby Run
Traducerea: vayu

251
00:10:20,646 --> 00:10:23,418
Vă întrebaţi dacă starea sănătăţii
soţiei mele

252
00:10:23,418 --> 00:10:25,386
are de a face cu această decizie,

253
00:10:25,420 --> 00:10:28,389
iar răspunsul este da, la fel
şi în privinţa atacului meu de cord.

254
00:10:28,423 --> 00:10:32,265
În urma acestor două crize,
am învăţat nu să fiu mai precaut,

255
00:10:32,265 --> 00:10:36,160
ci să fiu mai îndrăzneţ,
să risc mai mult...

256
00:10:36,160 --> 00:10:38,959
Deoarece este singura viaţă
pe care o avem.

257
00:10:39,590 --> 00:10:40,787
Daţi-mi voie să fiu clar.

258
00:10:40,787 --> 00:10:43,499
Deşi nu voi candida la alegerile
din noiembrie,

259
00:10:43,499 --> 00:10:46,078
voi rămâne în slujba
californienilor

260
00:10:46,078 --> 00:10:48,655
ca senator pentru restul
mandatului,

261
00:10:48,655 --> 00:10:53,296
iar apoi, ca cetăţean implicat.

262
00:10:53,915 --> 00:10:57,100
Dle senator, vei susţine
pe cineva

263
00:10:57,100 --> 00:10:58,851
pentru alegerile primare
republicane ?

264
00:10:58,851 --> 00:11:01,441
Cred că vom aştepta să vedem
cine candidează înainte de face asta.

265
00:11:01,441 --> 00:11:03,156
E vreun adevăr în zvonul
că dna McCallister

266
00:11:03,156 --> 00:11:05,977
se gândeşte să candideze pentru Congres
în colegiul 54 ?

267
00:11:06,726 --> 00:11:08,115
Poftim ?

268
00:11:08,115 --> 00:11:10,440
Există voci care spun
că ar fi interesată.

269
00:11:11,638 --> 00:11:13,864
De ce nu o lăsăm pe Kitty
să răspundă ?

270
00:11:15,328 --> 00:11:18,247
Nu, nu. N-am auzit
acest zvon.

271
00:11:18,281 --> 00:11:19,748
Tu ?

272
00:11:19,782 --> 00:11:21,750
-Nu.
-Nu, greşeşti.

273
00:11:21,784 --> 00:11:23,565
Eşti singurul care a auzit
aşa ceva.

274
00:11:23,566 --> 00:11:24,753
Bună încercare, Steve.

275
00:11:24,787 --> 00:11:27,756
Ce urmează, dle senator ?

276
00:11:27,790 --> 00:11:30,092
Ceva planuri specifice pentru anul
viitor ?

277
00:11:31,107 --> 00:11:33,028
De ce am băut atâta apă ?

278
00:11:33,062 --> 00:11:36,698
O vezică plină

279
00:11:36,733 --> 00:11:39,835
face ca uterul tău să fie mai vizibil
la ecograf.

280
00:11:39,869 --> 00:11:41,803
O să doară ?

281
00:11:41,838 --> 00:11:43,205
De fapt...

282
00:11:43,239 --> 00:11:46,275
este gata.

283
00:11:46,309 --> 00:11:49,878
Doi embrioni.

284
00:11:49,913 --> 00:11:52,014
Serios ?

285
00:11:52,048 --> 00:11:53,782
Apropo de ejacularea precoce.

286
00:11:53,816 --> 00:11:59,054
Michelle, acum trebuie să stai întinsă
şi nemişcată timp de o oră.

287
00:11:59,088 --> 00:12:01,590
După asta, 36 de ore
odihnă la pat.

288
00:12:01,624 --> 00:12:04,726
-Mă va ajuta prietenul meu, Sam.
-Care prieten Sam ?

289
00:12:04,761 --> 00:12:06,862
Are un prieten pe nume Sam.
Care e problema ?

290
00:12:06,896 --> 00:12:09,031
Nicio problemă. Niciun Sam.
Vom avea noi grijă de ea.

291
00:12:09,032 --> 00:12:10,739
Nu se va mişca.
Nu riscăm nimic.

292
00:12:10,739 --> 00:12:14,636
Ştii că în cazul fertilizării în vitro,
trebuie să te abţii

293
00:12:14,671 --> 00:12:16,805
de la activitate sexuală
până în săptămâna 16 ?

294
00:12:16,839 --> 00:12:18,206
16 ?

295
00:12:18,241 --> 00:12:21,176
Nu, nu ştiam.

296
00:12:21,210 --> 00:12:23,745
Acum ştii.

297
00:12:23,780 --> 00:12:27,182
Poate ar trebui să vă abţineţi şi voi
16 săptămâni în semn de solidaritate.

298
00:12:31,933 --> 00:12:34,685
Pui la bătaie artileria grea
pentru acest tip.

299
00:12:34,685 --> 00:12:36,325
Da, nu crezi că ar fi trebuit
să păstrezi

300
00:12:36,359 --> 00:12:38,545
tortul pentru fazele ulterioare
ale relaţiei ?

301
00:12:38,546 --> 00:12:39,828
Am multe reţete apetisante

302
00:12:39,862 --> 00:12:42,331
pentru când va fi cazul.
-Dumnezeule.

303
00:12:42,365 --> 00:12:44,408
Chiar îţi place tipul.
E grozav.

304
00:12:44,408 --> 00:12:47,212
Nu, îmi place cât de uşor face
să pară totul.

305
00:12:47,437 --> 00:12:50,846
Am avut atâta melodramă în viaţa mea
romantică

306
00:12:50,846 --> 00:12:52,674
şi mi-am dat seama că relaţiile

307
00:12:52,709 --> 00:12:54,977
nu trebuie să fie aşa.
-Serios ? Cine ar fi ştiut ?

308
00:12:55,011 --> 00:12:57,245
Deci acest tip...

309
00:12:57,280 --> 00:13:00,964
pentru mine, pentru situaţia mea
actuală...

310
00:13:00,964 --> 00:13:03,218
este perfect.

311
00:13:03,252 --> 00:13:05,520
Perfect ?

312
00:13:07,270 --> 00:13:08,189
E Scotty.

313
00:13:08,189 --> 00:13:11,699
Salut. Sunteţi însărcinaţi ?

314
00:13:11,699 --> 00:13:13,829
Ţine-ne pumnii.

315
00:13:13,863 --> 00:13:16,109
Trebuie să o ţinem cu picioarele
în sus astfel încât somonii să înoate

316
00:13:16,110 --> 00:13:18,233
în amonte.
-O să te pun pe speaker

317
00:13:18,267 --> 00:13:22,004
ca să nu fiu singurul îngreţoşat.
Aşteaptă, amice.

318
00:13:22,038 --> 00:13:23,505
-Salut.
-Bună.

319
00:13:24,250 --> 00:13:27,576
Salut, străini perfecţi care ştiţi
prea multe despre treburile mele.

320
00:13:27,610 --> 00:13:29,444
Cum a mers ?

321
00:13:29,479 --> 00:13:33,503
Micuţii orbitează în jurul
ovulului.

322
00:13:33,503 --> 00:13:36,955
Trebuie să o ţinem 36 de ore la pat
pe neastâmpărata noastră

323
00:13:36,955 --> 00:13:38,420
ca să poată ateriza.

324
00:13:38,454 --> 00:13:40,922
Michelle, am lucrat ca o nebună
când am rămas însărcinată.

325
00:13:40,957 --> 00:13:42,772
Nu-i lăsa să te exaspereze.

326
00:13:42,773 --> 00:13:44,426
Încercăm să fim precauţi,
asta-i tot.

327
00:13:44,494 --> 00:13:47,929
-Unde-i Kevin ?
-A sunat Robert. A spus că e important.

328
00:13:47,964 --> 00:13:50,732
Ştii cum e.
Robert sună, Kevin sare.

329
00:13:50,767 --> 00:13:53,268
Genul de lucru...

330
00:13:53,922 --> 00:13:56,071
Michelle, ce miroase ?

331
00:13:57,648 --> 00:13:59,662
E cuptorul meu.

332
00:13:59,662 --> 00:14:00,542
Am o scurgere de gaze.

333
00:14:00,576 --> 00:14:03,145
-Ar fi trebuit să o repare proprietarul.
-O scurgere de gaze ?

334
00:14:03,179 --> 00:14:05,176
Una mică.

335
00:14:05,177 --> 00:14:07,416
Scotty, trebuie să plecaţi imediat
de acolo.

336
00:14:07,450 --> 00:14:08,799
Doctorul a spus că trebuie
să se odihnească la pat.

337
00:14:08,800 --> 00:14:10,085
Găseşte-i alt pat.

338
00:14:10,119 --> 00:14:12,921
Cred că o vom duce la noi.

339
00:14:12,955 --> 00:14:15,857
Haide, voi doi unde veţi dormi?

340
00:14:15,892 --> 00:14:18,527
Adu-o aici în noaptea asta.
Copiii sunt la Joe,

341
00:14:18,561 --> 00:14:19,726
aşa că poate sta în camera lui Paige.
-Mulţumesc.

342
00:14:19,727 --> 00:14:20,495
Mulţumesc mult.

343
00:14:20,530 --> 00:14:22,431
Slavă Domnului că nu e Kevin aici.

344
00:14:22,465 --> 00:14:24,499
Ar fi făcut o cădere nervoasă.
Haide.

345
00:14:25,068 --> 00:14:28,841
5... 0... 4... 7-2.

346
00:14:28,841 --> 00:14:31,692
De atât aveam nevoie, Peggy.
Mulţumesc mult.

347
00:14:31,692 --> 00:14:33,321
Nora ?

348
00:14:33,321 --> 00:14:35,459
Doamne. Nu, sunt bine.
E Saul.

349
00:14:35,459 --> 00:14:38,077
Scuze, Peggy.
Ţi-am ţipat în ureche.

350
00:14:38,077 --> 00:14:39,403
Bine, pa.

351
00:14:39,993 --> 00:14:43,017
-Doamne, Saul. M-ai speriat de moarte.
-Îmi pare rău.

352
00:14:43,017 --> 00:14:45,439
Data viitoare vrei să baţi la uşă
sau să faci un zgomot ?

353
00:14:45,439 --> 00:14:47,731
De ce să bat la uşă, Nora ?
E biroul meu.

354
00:14:47,731 --> 00:14:49,609
-Ce faci aici ?
-Vorbeam cu contabila.

355
00:14:49,609 --> 00:14:53,330
Da, ştiu. Te-am auzit.
De ce stai la biroul meu ?

356
00:14:54,154 --> 00:14:57,123
Îi fac un serviciu lui Sarah.

357
00:14:57,123 --> 00:14:58,708
A trecut pe la mine azi dimineaţă
şi a spus

358
00:14:58,708 --> 00:15:01,386
că e o problemă cu calcularea
taxelor.

359
00:15:02,529 --> 00:15:04,817
Înţeleg. Sarah a spus
că e o problemă.

360
00:15:06,931 --> 00:15:08,726
O greşeală, de fapt.

361
00:15:08,726 --> 00:15:11,842
-O greşeală ?
-Nu ai calculat impozitele.

362
00:15:11,842 --> 00:15:14,565
Da, Nora, ştiu. De aceea am venit,
să rezolv.

363
00:15:14,565 --> 00:15:17,456
Şi dacă Sarah era atât de îngrijorată,
de ce nu m-a sunat pe mine

364
00:15:17,456 --> 00:15:20,666
în loc să o trimită pe sora mea
ca să încurce şi mai mult lucrurile.

365
00:15:20,666 --> 00:15:24,561
Nu m-a trimis.
M-am oferit.

366
00:15:24,561 --> 00:15:26,652
Şi apropo de îngrijorare ?
Ştii ceva, Saul ?

367
00:15:26,652 --> 00:15:28,971
Îmi fac griji pentru tine.
Eşti bine ?

368
00:15:28,971 --> 00:15:30,593
Nu am vorbit de săptămâni bune.

369
00:15:30,593 --> 00:15:33,871
Poate din cauză că sunt ocupat
cu munca

370
00:15:33,871 --> 00:15:36,294
şi nu am toată ziua la dispoziţie
ca să vorbesc la telefon.

371
00:15:37,987 --> 00:15:39,318
De ce eşti atât de irascibil ?

372
00:15:39,318 --> 00:15:40,318
Deoarece stai la biroul meu

373
00:15:40,318 --> 00:15:42,473
făcând cine ştie ce încurcături
în dosarele mele.

374
00:15:42,473 --> 00:15:46,387
Nu fac nicio încurcătură.
Am rezolvat problema.

375
00:15:46,387 --> 00:15:48,149
Am încercat să te ajut.
Ar trebui să-mi mulţumeşti.

376
00:15:48,149 --> 00:15:50,123
Pentru ce, Nora ?
N-am nevoie de ajutorul tău.

377
00:15:50,123 --> 00:15:53,512
Sunt directorul economic, nu o casnică
în căutarea unui hobby.

378
00:15:53,512 --> 00:15:54,509
Acum dacă nu te superi,

379
00:15:54,509 --> 00:15:57,415
aş vrea să mă aşez la biroul meu
şi să-mi fac treaba.

380
00:15:57,415 --> 00:15:59,386
Bine. Plec.

381
00:15:59,386 --> 00:16:03,093
Scuză-mă că am încercat
să-ţi uşurez viaţa.

382
00:16:03,534 --> 00:16:07,221
Sarah a zis că eşti arţăgos,
dar e puţin spus.

383
00:16:07,692 --> 00:16:08,977
Formularul e completat.

384
00:16:08,977 --> 00:16:11,336
Dar din moment ce în ochii tăi
sunt o amatoare modestă,

385
00:16:11,336 --> 00:16:13,851
poate ar trebui să verifici.
-O voi face.

386
00:16:19,781 --> 00:16:21,185
Datorită eforturilor tuturor
părinţilor,

387
00:16:21,785 --> 00:16:24,269
grădina şcolii s-a mărit
semnificativ

388
00:16:24,269 --> 00:16:25,481
în ultimii ani.

389
00:16:25,481 --> 00:16:28,078
Le place şi bucătarilor
de la bufet.

390
00:16:28,078 --> 00:16:29,225
Extraordinară treabă.

391
00:16:31,500 --> 00:16:34,065
Acum trecem la un subiect
mai serios.

392
00:16:34,065 --> 00:16:35,070
Aşa cum ştiţi,

393
00:16:35,070 --> 00:16:37,296
comitetul pentru siguranţă
al părinţilor a ajuns la concluzia

394
00:16:37,296 --> 00:16:40,074
că un control aleator al vestiarelor
şi ghiozdanelor

395
00:16:40,074 --> 00:16:42,566
ar reduce semnificativ stresul
privind securitatea în şcoală.

396
00:16:42,566 --> 00:16:46,278
Am vrea să auzim părerea voastră,
a părinţilor.

397
00:16:46,278 --> 00:16:47,534
Da.

398
00:16:47,534 --> 00:16:50,089
Bună, tuturor. Sarah Walker.

399
00:16:50,089 --> 00:16:52,219
Cred că este o idee groaznică.

400
00:16:52,219 --> 00:16:54,447
Faptul de a fi elev n-ar trebui
să te priveze

401
00:16:54,447 --> 00:16:57,013
de dreptul de a fi apărat împotriva
controalelor nejustificate.

402
00:16:57,013 --> 00:16:59,322
Sincer, sunt puţin şocată
că acest comitet pentru siguranţă

403
00:16:59,322 --> 00:17:00,785
vrea să dea curs unei acţiuni

404
00:17:00,785 --> 00:17:03,337
care nu ia în considerare drepturile
civile ale copiilor.

405
00:17:03,337 --> 00:17:06,630
Am ţinut cont de drepturile
civile ale copiilor.

406
00:17:07,443 --> 00:17:09,480
Tu eşti ?

407
00:17:09,480 --> 00:17:11,360
Sunt în fruntea comitetului, da.

408
00:17:11,360 --> 00:17:13,773
Roy, sunt sigură că n-ai vrut

409
00:17:13,773 --> 00:17:15,231
să vii pe nepusă masă
cu aşa ceva,

410
00:17:15,231 --> 00:17:18,001
având în vedere
că nu s-a întâmplat nimic.

411
00:17:18,243 --> 00:17:21,573
N-ai citit din întâmplare
studiul făcut

412
00:17:21,573 --> 00:17:23,643
în şcolile generale
din San Antonio ?

413
00:17:23,696 --> 00:17:25,760
Nu. Nu, mi-a scăpat.

414
00:17:25,760 --> 00:17:27,754
Esenţial spune

415
00:17:27,754 --> 00:17:30,165
că nu poţi şti ce se află
în ghiozdanul unui copil

416
00:17:30,165 --> 00:17:31,697
până când nu i-l verifici.

417
00:17:31,697 --> 00:17:34,590
Dar cum rămâne cu părinţii ?
Asta nu e sarcina lor ?

418
00:17:34,590 --> 00:17:36,720
Eu ştiu ce este în ghiozdanul
copiilor mei.

419
00:17:37,355 --> 00:17:39,280
Ce a fost azi în ghiozdanele
copiilor tăi ?

420
00:17:39,280 --> 00:17:40,680
Prânzul şi cărţile.

421
00:17:40,680 --> 00:17:42,924
Dar ce va fi mâine
în ghiozdanele lor ?

422
00:17:42,924 --> 00:17:44,851
Fiindcă aceasta e întrebarea.

423
00:17:44,851 --> 00:17:47,943
Se schimbă atât de repede...
e imposibil să ţii pasul.

424
00:17:47,943 --> 00:17:52,074
Da, de aceea e necesar să ai
o relaţie cu copilul tău.

425
00:17:52,074 --> 00:17:54,168
Nu am un cerc neştirbit, Roy,

426
00:17:54,168 --> 00:17:57,309
dar...am încredere în copiii mei.

427
00:17:57,309 --> 00:17:59,910
Cum rămâne cu copiii mai mari,
cei din clasele superioare ?

428
00:17:59,910 --> 00:18:01,804
-În ei ai încredere ?
-Nu, cred că nu.

429
00:18:01,804 --> 00:18:05,172
Cred că şcoala trebuie să facă
treaba unui părinte în locul meu.

430
00:18:05,172 --> 00:18:06,790
De fapt, n-ar fi bine ca
directoarea Frazier

431
00:18:06,790 --> 00:18:09,103
să vină diseară la mine acasă
să-mi bage copiii în pat ?

432
00:18:09,103 --> 00:18:10,861
Haideţi. Unde se va opri asta ?

433
00:18:10,861 --> 00:18:14,321
E o pantă alunecoasă
spre...Hoover şi CIA.

434
00:18:14,321 --> 00:18:16,553
Bine. Are cineva altă opinie ?

435
00:18:16,553 --> 00:18:18,341
Scuză-mă, nu am terminat.

436
00:18:18,341 --> 00:18:20,402
Discuţia nu mai este productivă,
dnă Walker.

437
00:18:20,402 --> 00:18:22,667
Dar te asigur că subiectul
va fi examinat

438
00:18:22,667 --> 00:18:24,685
în cadrul comitetului.

439
00:18:25,855 --> 00:18:27,107
Voi veni la acea şedinţă.

440
00:18:27,107 --> 00:18:28,334
Trebuie să fii membru
al comitetului

441
00:18:28,334 --> 00:18:29,589
ca să faci asta.
-Mă voi înscrie în comitet.

442
00:18:29,589 --> 00:18:30,697
Nu mai sunt locuri.

443
00:18:30,697 --> 00:18:32,197
Voi înfiinţa alt comitet,
un contracomitet,

444
00:18:32,197 --> 00:18:34,455
un comitet mai bun.
-Hoover a fost şeful FBI-ului.

445
00:18:39,310 --> 00:18:40,976
Michelle, vrei să o iei mai uşor ?

446
00:18:40,976 --> 00:18:43,866
-Nu mă mişc, Kevin.
-Îţi fluturi braţele

447
00:18:43,866 --> 00:18:45,878
şi trebuie să stai nemişcată
sau e posibil să nu se prindă.

448
00:18:45,878 --> 00:18:47,845
E un embrion, nu un arici.

449
00:18:48,858 --> 00:18:50,042
Da !

450
00:18:50,729 --> 00:18:52,948
Nu-ţi începe dansul victoriei.
Acum servesc eu.

451
00:18:52,948 --> 00:18:54,577
Las-o să câştige, vrei ?

452
00:18:55,225 --> 00:18:59,162
Nu vreau să joc dacă
pierde intenţionat.

453
00:18:59,162 --> 00:19:00,915
Vreţi să auziţi un glumă ?

454
00:19:00,915 --> 00:19:02,593
N-ar trebui să râdă.

455
00:19:03,789 --> 00:19:05,067
Unde te duci ?

456
00:19:05,067 --> 00:19:06,944
Trebuie să merg la toaletă ?
E în regulă ?

457
00:19:06,944 --> 00:19:08,502
Chiar trebuie să mergi la toaletă

458
00:19:08,502 --> 00:19:12,391
sau îmi faci în ciudă ?
-Vrei să te convingi ?

459
00:19:14,666 --> 00:19:15,762
Haide, Scotty,

460
00:19:15,762 --> 00:19:17,280
trebuie să mă sprijini.

461
00:19:17,280 --> 00:19:19,859
Ai auzit ce a spus doctorul.
Fără mişcare.

462
00:19:19,859 --> 00:19:22,126
Ce înseamnă asta ?
Trebuie să aibă grijă.

463
00:19:22,126 --> 00:19:23,723
A spus şi că unele femei
fac jogging,

464
00:19:23,723 --> 00:19:25,670
unele femei fac sex
şi beau a doua zi dimineaţă,

465
00:19:25,670 --> 00:19:28,612
iar nouă luni mai târziu totuşi...
-Ştiu, ştiu, ştiu.

466
00:19:29,094 --> 00:19:33,569
Îmi pare rău. Dar vreau neapărat
ca asta să funcţioneze.

467
00:19:39,711 --> 00:19:41,744
Aici erai. Ce s-a întâmplat
cu maşina ta ?

468
00:19:41,744 --> 00:19:42,853
Au trebuit să o remorcheze.

469
00:19:42,853 --> 00:19:44,585
S-au aprins toate luminile
de la bord,

470
00:19:44,585 --> 00:19:47,378
apoi totul a devenit apoplectic
şi a murit,

471
00:19:47,378 --> 00:19:49,867
la fel ca relaţia mea
cu dl Perfect.

472
00:19:50,260 --> 00:19:51,460
V-aţi certat ?

473
00:19:51,460 --> 00:19:53,660
Nu, am avut curajul
să-mi apăr opiniile

474
00:19:53,660 --> 00:19:55,274
despre cum să-mi cresc copiii.

475
00:19:55,274 --> 00:19:57,883
L-am provocat. Ce e mai rău,
l-am provocat în public.

476
00:19:57,883 --> 00:19:58,811
Asta s-a întâmplat.

477
00:19:58,811 --> 00:20:03,213
Dacă nu zâmbeşti şi încuviinţezi,
bărbaţii se simt ameninţaţi.

478
00:20:04,051 --> 00:20:05,684
Am terminat cu asta.
Am terminat, mamă.

479
00:20:05,684 --> 00:20:06,790
Pun capăt întâlnirilor.

480
00:20:06,790 --> 00:20:10,473
Mă voi dedica unei vieţi calme
şi liniştite în abstinenţă.

481
00:20:11,041 --> 00:20:13,911
-Înseamnă că nu vine la cină ?
-Da, mamă.

482
00:20:14,214 --> 00:20:16,034
Nu o să vină la cină.

483
00:20:16,701 --> 00:20:18,494
Draga mea.

484
00:20:18,494 --> 00:20:20,218
Îmi plăcea.

485
00:20:22,716 --> 00:20:24,370
Nu ştiu unde mi-a fost capul.

486
00:20:24,370 --> 00:20:26,704
Sunt proastă.

487
00:20:26,704 --> 00:20:28,598
Nu vreau să mă gândesc la asta.

488
00:20:28,598 --> 00:20:30,976
Să mergem. Haide.
Să plecăm de aici.

489
00:20:30,976 --> 00:20:34,160
-Cum au mers lucrurile la Ojai ?
-A fost un dezastru.

490
00:20:34,160 --> 00:20:36,803
Mamă, ai spus că te ocupi.

491
00:20:36,803 --> 00:20:39,119
Nu, am făcut-o. M-am descurcat
foarte bine.

492
00:20:39,119 --> 00:20:40,773
Fratele meu a fost un dezastru.

493
00:20:40,773 --> 00:20:42,509
A venit, m-a văzut lucrând
la biroul lui

494
00:20:42,509 --> 00:20:45,132
şi a făcut o criză de furie.

495
00:20:45,132 --> 00:20:47,728
-Doamne.
-Da. Mi-a spus că sunt diletantă,

496
00:20:47,728 --> 00:20:50,447
că sunt o casnică în căutarea
unui hobby.

497
00:20:50,447 --> 00:20:52,018
-Ţi-am spus că e ţâfnos.
-Mai mult decât ţâfnos.

498
00:20:52,018 --> 00:20:54,610
Caută orice scuză
ca să izbucnească.

499
00:20:54,610 --> 00:20:57,115
Dar m-am simţit bine să lucrez,

500
00:20:57,115 --> 00:20:59,709
ca în vremurile bune
de la Ojai.

501
00:21:00,230 --> 00:21:02,216
Sunt mândră de tine.

502
00:21:02,216 --> 00:21:03,182
El nu.

503
00:21:03,182 --> 00:21:05,343
Eşti o femeie puternică.

504
00:21:05,343 --> 00:21:08,074
Dacă se simte ameninţat de asta,
aşa să fie.

505
00:21:08,074 --> 00:21:09,971
-Ai dreptate, surioară.
-Da.

506
00:21:09,971 --> 00:21:11,996
Nu ştiu cum ai putut
să faci aşa ceva...

507
00:21:11,996 --> 00:21:13,632
să spui tuturor că voi candida
pentru Congres

508
00:21:13,632 --> 00:21:16,400
în districtul 54.
-Pentru că aşa ai vrut.

509
00:21:16,400 --> 00:21:19,837
-Nu ţi-am spus să o faci.
-Ştiu. Nici nu trebuia.

510
00:21:19,837 --> 00:21:21,361
Am ştiut ce vrei chiar
dacă tu nu ştii.

511
00:21:21,361 --> 00:21:22,980
Vei fi un candidat grozav.

512
00:21:22,980 --> 00:21:24,769
Vei fi foarte bună
în serviciul public.

513
00:21:24,769 --> 00:21:26,565
Ai puţină încredere că mă pricep
la ceea ce fac.

514
00:21:26,565 --> 00:21:28,440
Nimeni n-a spus că nu te pricepi
la ceea ce faci.

515
00:21:28,440 --> 00:21:30,058
Dar trebuie să-ţi spun
că e o decizie

516
00:21:30,058 --> 00:21:31,642
pe care o voi lua eu.

517
00:21:31,642 --> 00:21:34,130
Este intimă, personală.

518
00:21:34,130 --> 00:21:37,093
Şi îmi pare rău să o spun,
dar Robert are un cuvânt de spus.

519
00:21:37,093 --> 00:21:38,488
Nu trebuie să-ţi faci griji.

520
00:21:38,488 --> 00:21:40,474
N-am spus că am aflat de la tine.

521
00:21:40,474 --> 00:21:43,364
Nu asta-i ideea.
Ideea este

522
00:21:43,364 --> 00:21:45,848
că nici măcar nu ştiu dacă mai vreau
să fiu din nou în această poziţie.

523
00:21:45,848 --> 00:21:48,135
-Şi ce poziţie este ?
-Să mănânc trei cine

524
00:21:48,135 --> 00:21:50,186
pentru că nu vreau să jignesc
doi bucătari...

525
00:21:50,186 --> 00:21:52,120
Să am un zâmbet lipit pe faţă

526
00:21:52,120 --> 00:21:54,482
chiar dacă pierd ora de culcare
a fiului meu.

527
00:21:54,482 --> 00:21:57,752
Linguşiri, presiuni...
şi ce e mai rău,

528
00:21:57,752 --> 00:22:01,118
să-mi amintesc să mint când iau prânzul
cu o prietenă.

529
00:22:01,482 --> 00:22:03,319
Eşti bună. Ascultă.

530
00:22:03,319 --> 00:22:06,082
-Da.
-Îţi spun ceva. E un cadou.

531
00:22:06,082 --> 00:22:09,060
Robert abia a anunţat
că nu candidează...

532
00:22:09,060 --> 00:22:11,122
şi nu o fac nici eu.

533
00:22:11,962 --> 00:22:14,204
Îmi pare rău să o aud.

534
00:22:14,204 --> 00:22:16,562
Când te răzgândeşti,
dă-mi un telefon.

535
00:22:17,112 --> 00:22:20,176
Bună încercare.

536
00:22:20,176 --> 00:22:22,082
Nu mă voi răzgândi.

537
00:22:27,325 --> 00:22:29,830
Poftim...două sticle cu apă

538
00:22:29,830 --> 00:22:32,648
şi o întreagă colecţie
de reviste.

539
00:22:32,648 --> 00:22:37,890
Mulţumesc. Sam mi-a trimis
un mesaj şi e pe drum.

540
00:22:38,889 --> 00:22:39,673
Nu crezi că Kevin

541
00:22:39,673 --> 00:22:41,723
va tot veni pe aici
toată seara, nu ?

542
00:22:43,188 --> 00:22:44,622
Ba da.

543
00:22:45,634 --> 00:22:46,624
Uite care-i chestia...

544
00:22:46,624 --> 00:22:48,377
Nu ştiu cum să-i spun lui Kevin,

545
00:22:48,377 --> 00:22:51,492
dar Sam e mai mult decât un prieten.
-Glumeşti, nu ?

546
00:22:51,492 --> 00:22:54,789
-Nu te supăra.
-De când te vezi cu el ?

547
00:22:55,058 --> 00:22:56,152
De o lună.

548
00:22:56,152 --> 00:22:58,524
Unde scrie că o mamă surogat
nu poate avea iubit ?

549
00:22:58,524 --> 00:23:01,204
Nicăieri, dar trebuia
să ne spui.

550
00:23:01,204 --> 00:23:03,775
Îmi pare rău că nu v-am spus.
M-am gândit că se va supăra Kevin.

551
00:23:03,775 --> 00:23:06,442
Va fi mult mai supărat
că ne-ai ascuns-o.

552
00:23:09,360 --> 00:23:12,782
Bine, măcar spune-mi
că e un tip drăguţ.

553
00:23:12,782 --> 00:23:14,869
Da. E un tip foarte drăguţ,

554
00:23:14,869 --> 00:23:18,322
foarte responsabil
şi foarte dulce.

555
00:23:18,322 --> 00:23:22,030
Şi puţin mai tânăr decât mine.

556
00:23:22,333 --> 00:23:24,104
Cât de tânăr ?

557
00:23:24,104 --> 00:23:25,774
19 ani.

558
00:23:29,128 --> 00:23:31,160
Haide, Kitty ar fi spus ceva

559
00:23:31,160 --> 00:23:32,468
dacă voia să candideze.

560
00:23:32,468 --> 00:23:34,926
Îţi spun, întrebarea a pus-o
în încurcătură.

561
00:23:34,926 --> 00:23:37,150
Poftim, ţine. Să începem.

562
00:23:38,342 --> 00:23:38,845
Ce vei face,

563
00:23:38,845 --> 00:23:40,732
o să bei până la inconştienţă
în seara asta ?

564
00:23:40,732 --> 00:23:41,832
Poţi să fii sigur.

565
00:23:41,832 --> 00:23:43,566
Să recunoaştem...

566
00:23:43,566 --> 00:23:45,980
e greu de crezut că Roy
îşi va face apariţia.

567
00:23:46,533 --> 00:23:47,893
De fapt, am fost destul
de reţinută.

568
00:23:47,893 --> 00:23:50,957
Nu l-am făcut fascist,
deşi asta gândeam.

569
00:23:50,957 --> 00:23:52,397
Asta înseamnă reţinută ?

570
00:23:53,024 --> 00:23:54,352
Trebuie să găseşti un bărbat

571
00:23:54,352 --> 00:23:57,740
pe care nu îl deranjează faptul
că eşti o femeie puternică.

572
00:23:58,574 --> 00:24:00,800
Ţii minte când făceam
skandenberg

573
00:24:00,800 --> 00:24:03,084
şi te învingeam întotdeauna?

574
00:24:03,730 --> 00:24:07,056
-Te simţeai ameninţat ?
-Sportul nu a fost pasiunea mea.

575
00:24:07,524 --> 00:24:09,053
Ascultă, Kevin,

576
00:24:09,053 --> 00:24:11,040
Sam vine încoace şi aduce
câteva DVD-uri.

577
00:24:11,040 --> 00:24:12,390
-Grozav. Poate să mi le lase mie.
-Kevin,

578
00:24:12,390 --> 00:24:14,784
nu o putem controla.
Are o viaţă personală.

579
00:24:15,308 --> 00:24:17,572
-Fii drăguţ.
-Dacă vrea să rămână la cină,

580
00:24:17,572 --> 00:24:20,370
avem un scaun liber...loc.

581
00:24:21,992 --> 00:24:23,554
Sper că nu eşti Sam.

582
00:24:23,554 --> 00:24:25,124
Nu.

583
00:24:26,515 --> 00:24:28,193
Roy.

584
00:24:28,193 --> 00:24:31,257
Doamne. Ce cauţi aici ?

585
00:24:31,257 --> 00:24:33,836
M-ai invitat la cină.

586
00:24:35,338 --> 00:24:38,884
Da, bineînţeles
că te-am invitat.

587
00:24:38,884 --> 00:24:42,094
M-am gândit că după mica
noastră dispută...

588
00:24:42,094 --> 00:24:44,741
Uite, Sarah.
Roy a adus vin.

589
00:24:44,741 --> 00:24:46,690
-Sunt Kevin. El e Scotty.
-Salut.

590
00:24:46,690 --> 00:24:48,221
-Salut.
-Mulţumesc.

591
00:24:48,221 --> 00:24:49,794
Ai un ghiozdan pe care
ar trebui să-l controlez ?

592
00:24:53,311 --> 00:24:54,366
-Bună.
-Bună.

593
00:24:54,366 --> 00:24:56,116
Nu pot să cred că Michelle
este aici.

594
00:24:56,116 --> 00:24:57,622
Da, nu o deranja.

595
00:24:57,622 --> 00:24:58,939
Bună. Sunt Nora Walker.

596
00:24:58,939 --> 00:25:01,646
-Mamă, el este Roy.
-E o plăcere să te cunosc.

597
00:25:01,646 --> 00:25:05,020
Mă bucur să te cunosc.
Am auzit multe despre tine.

598
00:25:05,020 --> 00:25:06,185
-Taci.
-Bună.

599
00:25:06,185 --> 00:25:10,030
-Bună, Saul.
-Bună.

600
00:25:10,030 --> 00:25:12,237
Unchiule Saul, el este
prietenul meu, Roy.

601
00:25:12,237 --> 00:25:14,302
-Salut, Roy. Mă bucur să te cunosc.
-Şi eu mă bucur.

602
00:25:14,302 --> 00:25:15,506
Saul, mă duc sus

603
00:25:15,506 --> 00:25:17,069
să fac cunoştinţă cu Michelle,
mama surogat.

604
00:25:17,069 --> 00:25:19,727
-Ce-ar fi să mergi cu mine ?
-Nu, mulţumesc.

605
00:25:19,727 --> 00:25:23,279
-Bine, cum vrei.
-Mamă, să nu o baţi la cap.

606
00:25:23,279 --> 00:25:26,144
-Salut.
-Roy, ea este sora mea, Kitty...

607
00:25:26,144 --> 00:25:28,108
-Ce faci ?
-Iar el este soţul ei, Robert.

608
00:25:28,108 --> 00:25:29,347
-Ce faci ?
-Bine.

609
00:25:29,347 --> 00:25:31,915
Vreţi să vă aduc vin ?
Cred că tu vrei.

610
00:25:32,527 --> 00:25:34,687
E prima ta cină cu familia Walker ?

611
00:25:34,687 --> 00:25:36,965
-Aşa este.
-Noroc.

612
00:25:37,100 --> 00:25:39,745
Robert.

613
00:25:39,745 --> 00:25:41,001
E un tip nostim.

614
00:25:41,001 --> 00:25:44,013
Am văzut ce faţă ai făcut. Singurul
motiv pentru care Robert

615
00:25:44,013 --> 00:25:45,095
nu bănuieşte nimic e acela
că nu ştie

616
00:25:45,095 --> 00:25:47,171
ce ne-ai spus la spital.
-Kevin.

617
00:25:47,171 --> 00:25:48,955
Doar fiindcă am spus că mă gândesc
să candidez

618
00:25:49,039 --> 00:25:50,733
nu înseamnă că o voi face.
-Asta depinde

619
00:25:50,733 --> 00:25:52,667
de persoana căreia i-ai împărtăşit
aceste gânduri.

620
00:25:52,667 --> 00:25:54,378
Bine, bine. Am făcut
o greşeală.

621
00:25:54,378 --> 00:25:57,581
Am făcut o greşeală foarte mare.
Buffy.

622
00:25:57,581 --> 00:25:58,663
Ţi-o aminteşti pe Buffy ?
Da.

623
00:25:58,663 --> 00:26:01,813
I-am spus că iau în considerare
faptul de a candida.

624
00:26:01,813 --> 00:26:04,138
Nu ştiu. Cred că a luat-o gura
pe dinainte.

625
00:26:04,138 --> 00:26:07,089
Ştiam că e ceva adevărat.
Ştiam.

626
00:26:08,248 --> 00:26:09,817
-Ce se întâmplă aici ?
-Nimic.

627
00:26:09,817 --> 00:26:11,281
E ca într-una din acele
camere ferite

628
00:26:11,281 --> 00:26:13,711
în care se încheie târgurile
politice.

629
00:26:14,050 --> 00:26:15,731
Ţi-am spus.
Vrea să candideze.

630
00:26:18,343 --> 00:26:20,113
-Doamne. Serios ?
-Nu.

631
00:26:20,113 --> 00:26:21,713
-Kitty, e fantastic.
-Nu, nu.

632
00:26:21,713 --> 00:26:23,609
Şi chiar dacă aş vrea să candidez,
oricum nu pot

633
00:26:23,609 --> 00:26:26,233
fiindcă Robert a renunţat
astăzi la politică.

634
00:26:26,233 --> 00:26:27,233
Şi ?

635
00:26:27,233 --> 00:26:30,110
-Nu poţi să te implici tu ?
-Nu, nu înţelegi.

636
00:26:30,110 --> 00:26:32,215
A făcut-o pentru mine. A renunţat
la politică pentru mine.

637
00:26:32,215 --> 00:26:34,009
Ai vorbit cu el despre asta ?

638
00:26:34,009 --> 00:26:35,692
Nu, şi nici n-o voi face.

639
00:26:35,692 --> 00:26:38,064
-Nu, nu. Viaţa mea e în regulă.
-Da ?

640
00:26:38,064 --> 00:26:40,749
De fapt, viaţa mea e fabuloasă,
exact aşa cum este.

641
00:26:40,749 --> 00:26:41,986
-Ştii ce facem ?
-Ce ?

642
00:26:41,986 --> 00:26:45,690
Suntem nepoliticoşi. Nepoliticoşi.
Haide.

643
00:26:46,166 --> 00:26:48,332
Ţi-am spus că vrea să candideze.

644
00:26:48,746 --> 00:26:50,007
Vin.

645
00:26:50,851 --> 00:26:52,067
Grozav.

646
00:26:52,067 --> 00:26:56,407
-Apropo, a venit Sam.
-Da ?

647
00:26:59,388 --> 00:27:00,970
Distraţi-vă.

648
00:27:00,970 --> 00:27:02,902
Noi vom fi jos. Chemaţi-ne
dacă aveţi nevoie de ceva.

649
00:27:02,902 --> 00:27:04,281
O să ne uităm la
un film cu zombi.

650
00:27:04,281 --> 00:27:06,028
O să vă uitaţi la un film
cu zombi ?

651
00:27:06,028 --> 00:27:08,214
Nu vreau să vadă nimic violent.
-Kevin,

652
00:27:08,214 --> 00:27:09,984
e doar un film, pentru Dumnezeu.

653
00:27:09,984 --> 00:27:13,047
Când am fost însărcinată cu tine,
am văzut "Exorcistul"

654
00:27:13,047 --> 00:27:16,038
şi ai ieşit bine.
-Ea nu e încă însărcinată.

655
00:27:16,038 --> 00:27:16,597
Asta-i toată ideea.

656
00:27:16,597 --> 00:27:18,745
Şi în al doilea rând,
n-a ieşit tocmai bine.

657
00:27:18,745 --> 00:27:20,939
-Nu.
-Kevin, el e Sam.

658
00:27:22,209 --> 00:27:24,384
Mă bucur să te cunosc.

659
00:27:25,465 --> 00:27:27,505
În fine, haideţi. Să mergem.

660
00:27:27,505 --> 00:27:28,523
-Da.
-Pa.

661
00:27:28,523 --> 00:27:29,466
Pa.

662
00:27:30,979 --> 00:27:33,579
Trebuie să se odihnească la pat.
Ai înţeles ?

663
00:27:35,060 --> 00:27:36,351
Da, dle.

664
00:27:36,351 --> 00:27:37,624
Da.

665
00:27:40,769 --> 00:27:43,020
Mi-a părut rău când ţi-am auzit
anunţul de astăzi.

666
00:27:43,020 --> 00:27:44,245
Dar înţeleg.

667
00:27:44,245 --> 00:27:46,325
Am părăsit compania
la care lucram

668
00:27:46,325 --> 00:27:47,985
pentru a deschide propria agenţie.

669
00:27:47,985 --> 00:27:49,141
Cel mai bun lucru pe care
l-ai făcut vreodată, nu ?

670
00:27:49,141 --> 00:27:50,982
Acum călătoresc mai mult,
totuşi.

671
00:27:50,982 --> 00:27:52,723
-Şi nu-mi plac aeroporturile.
-Mă tem

672
00:27:52,723 --> 00:27:54,281
că poţi da vina pe mine
pentru chestia cu pantofii.

673
00:27:54,281 --> 00:27:56,024
Sunt în comisia senatului
pentru securitatea naţională.

674
00:27:56,024 --> 00:27:57,024
Nu-ţi face griji.

675
00:27:57,024 --> 00:27:59,012
Lui Roy îi plac aparatele
cu raxe X.

676
00:27:59,012 --> 00:27:59,971
Ar trebui să le vezi pe cele
la care lucrăm acum.

677
00:27:59,971 --> 00:28:01,587
Abia dacă poţi trece un bold
prin ele.

678
00:28:01,587 --> 00:28:02,487
Cred că se referă

679
00:28:02,487 --> 00:28:04,568
la o mică dispută pe care
am avut-o mai devreme.

680
00:28:04,568 --> 00:28:05,912
Abia v-aţi cunoscut
şi deja v-aţi certat ?

681
00:28:05,912 --> 00:28:08,452
A fost mai degrabă
o neînţelegere politică.

682
00:28:08,452 --> 00:28:10,560
Mi-a plăcut cartea ta, apropo.

683
00:28:10,560 --> 00:28:13,067
Mi-ai citit cartea ?

684
00:28:13,067 --> 00:28:15,169
-E nemaipomenită.
-Mulţumesc.

685
00:28:15,482 --> 00:28:17,826
Scuze. Am vorbit cu Michelle,

686
00:28:17,826 --> 00:28:20,665
care trebuie să stea în pat
următoarele 36 de ore.

687
00:28:20,735 --> 00:28:22,806
26 şi numărătoarea continuă,
de fapt.

688
00:28:22,806 --> 00:28:24,806
Kevin, Roy ne spunea

689
00:28:24,806 --> 00:28:26,657
cât de mult i-a plăcut
cartea lui Kitty.

690
00:28:26,657 --> 00:28:29,864
Are o gândire politică
nemaipomenită. Nu-i aşa, Robert ?

691
00:28:29,864 --> 00:28:32,234
E unul dintre motivele pentru care
m-a căsătorit cu ea.

692
00:28:32,234 --> 00:28:33,856
Mi-a dat-o sora mea.
E democrată,

693
00:28:33,856 --> 00:28:35,355
iar eu sunt republican,
aşa că...

694
00:28:35,355 --> 00:28:38,020
Devine din ce în ce mai bine.

695
00:28:38,020 --> 00:28:40,254
-Asta explică totul.
-Ce explică ?

696
00:28:40,254 --> 00:28:41,681
Cred că şcolile au dreptul

697
00:28:41,681 --> 00:28:44,313
să verifice vestiarele
şi ghiozdanele.

698
00:28:44,313 --> 00:28:47,378
Fără un motiv întemeiat.
E o nebunie, nu ?

699
00:28:47,378 --> 00:28:49,359
-Nu, nu cred deloc că-i o nebunie.
-Poftim ?

700
00:28:49,359 --> 00:28:52,351
Dacă cineva aduce o armă
în campus ?

701
00:28:52,351 --> 00:28:54,269
Mamă, nu pot să cred
că spui asta.

702
00:28:54,269 --> 00:28:56,032
Copiii mei merg la şcoală
în Washington.

703
00:28:56,032 --> 00:28:57,476
Nu vreau să intre nimic
în acea clădire

704
00:28:57,476 --> 00:28:59,728
în afara temelor.
-Haide.

705
00:28:59,728 --> 00:29:02,355
E o încălcare a intimităţii
copiilor.

706
00:29:02,355 --> 00:29:05,175
Trebuie să fie ilegal. Nu-i aşa, Kevin ?
Sprijină-mă cu asta.

707
00:29:05,175 --> 00:29:07,751
-Nu, nu cred. Nu pe proprietatea şcolii.
-Serios ?

708
00:29:09,262 --> 00:29:12,151
Acum eşti fericit ? Toată familia
e de partea ta.

709
00:29:12,151 --> 00:29:14,110
Nu, eu sunt de acord cu Sarah.

710
00:29:14,110 --> 00:29:15,488
Nu cred că esenţa
e controlul.

711
00:29:15,488 --> 00:29:17,258
Atrage după sine prezumţia
de vinovăţie,

712
00:29:17,258 --> 00:29:20,333
care e în contradicţie cu tot
ceea ce reprezintă această ţară.

713
00:29:20,333 --> 00:29:21,999
Da, nu suntem întotdeauna
de acord.

714
00:29:21,999 --> 00:29:23,592
Aşa şi trebuie să fie.

715
00:29:23,592 --> 00:29:25,612
Ce atitudine perfectă.
Nu crezi, Sarah ?

716
00:29:25,612 --> 00:29:28,545
Da, aşa cred.

717
00:29:29,896 --> 00:29:34,238
Kitty, te-ai gândit să candidezi
pentru o funcţie publică ?

718
00:29:34,238 --> 00:29:36,297
A doua oară într-o zi.

719
00:29:36,922 --> 00:29:38,320
Nu.

720
00:29:38,320 --> 00:29:41,254
Nu, nu cred că am...
stomacul destul de tare.

721
00:29:41,254 --> 00:29:44,559
Şi cu siguranţă n-ar fi momentul
potrivit.

722
00:29:44,559 --> 00:29:46,725
Nu eşti complet vindecată, nu...

723
00:29:46,725 --> 00:29:48,336
Mamă, nu vorbi despre cancer.

724
00:29:48,336 --> 00:29:49,808
N-am vorbit despre el toată seara
şi nu vreau...

725
00:29:49,808 --> 00:29:52,064
lasă-l deoparte măcar o dată.

726
00:29:52,064 --> 00:29:53,954
Ai absolută dreptate.
N-ar trebui să vorbim despre asta.

727
00:29:53,954 --> 00:29:56,199
Oricum, politica mi se pare
plictisitoare

728
00:29:56,199 --> 00:29:57,939
şi sunt bucuros că ai ales
să nu candidezi.

729
00:29:57,939 --> 00:29:59,514
Nu e vorba despre asta.
Nu e vorba despre a fi plictisitoare.

730
00:29:59,514 --> 00:30:02,048
-Neplăcută, poate, da.
-Ignoră-l.

731
00:30:02,048 --> 00:30:03,789
A fost o pacoste toată ziua.

732
00:30:03,789 --> 00:30:05,378
Saul, ce-ar fi să te duci sus

733
00:30:05,378 --> 00:30:08,507
şi să te prezinţi lui Michelle
şi iubitului ei ?

734
00:30:08,507 --> 00:30:10,533
Şi ce-ar fi să nu-mi spui
ce trebuie să fac ?

735
00:30:10,533 --> 00:30:13,053
-Sunt foarte fericit aşa cum sunt.
-Iubit ?

736
00:30:13,053 --> 00:30:14,370
Credeam că sunt prieteni.

737
00:30:14,370 --> 00:30:17,441
-Bine, Kevin. Calmează-te.
-Sunt împreună ?

738
00:30:17,441 --> 00:30:19,629
Da, se întâlnesc.
Abia mi-a spus...Kevin.

739
00:30:19,629 --> 00:30:21,827
-Scuză-mă.
-Tipul de sus ?

740
00:30:21,827 --> 00:30:24,437
-Îmi cer scuze la toată lumea.
-Îmi iau o bere. Vrei o bere ?

741
00:30:24,437 --> 00:30:27,098
-Da, mi-ar plăcea.
-Republicanii iau o bere.

742
00:30:27,098 --> 00:30:30,363
Republicanii se îmbată.

743
00:30:32,739 --> 00:30:35,051
Bine. Poate iau şi eu o bere.

744
00:30:35,051 --> 00:30:37,152
Mamă, haide. Încetaţi,
amândoi.

745
00:30:37,152 --> 00:30:39,268
Sunteţi ca nişte copii. Sunteţi
aşa de supăraţi unul pe celălalt,

746
00:30:39,268 --> 00:30:40,795
încât nici nu vă puteţi privi
în ochi.

747
00:30:40,795 --> 00:30:42,667
Nu sunt supărată.
Sunt jignită.

748
00:30:42,667 --> 00:30:44,176
Din ce motiv te simţi
jignită, Nora ?

749
00:30:44,176 --> 00:30:47,399
Ai venit în biroul meu.
Ai stat la masa mea de lucru.

750
00:30:47,399 --> 00:30:49,881
Am venit acolo ca să te ajut.

751
00:30:49,881 --> 00:30:53,006
Nu poţi să mă ajuţi.
De ce nu poţi să înţelegi ?

752
00:30:53,006 --> 00:30:56,192
De orice am nevoie, nu poţi face
nimic.

753
00:30:57,139 --> 00:30:59,627
Am 70 de ani.
Nu am decât munca.

754
00:30:59,627 --> 00:31:01,271
Iertaţi-mă că m-am supărat

755
00:31:01,271 --> 00:31:04,007
fiindcă voi două mi-aţi spus
că nu mă descurc prea bine.

756
00:31:04,007 --> 00:31:06,242
Am încercat să-ţi rezolv
treburile...

757
00:31:06,242 --> 00:31:08,962
Încetează. Munca mea e tot
ce am.

758
00:31:08,962 --> 00:31:10,704
Visurile mele s-au risipit.
Au dispărut.

759
00:31:10,704 --> 00:31:13,178
Sunt prea bătrân pentru ele.

760
00:31:16,280 --> 00:31:17,934
N-ar trebui să fiu aici.
Asta-i tot.

761
00:31:19,693 --> 00:31:20,932
Haide, Saul.

762
00:31:20,932 --> 00:31:22,409
-Te rog, nu pleca.
-Stai puţin, stai puţin.

763
00:31:22,409 --> 00:31:24,255
Unchiule Saul, asta crezi
cu adevărat,

764
00:31:24,255 --> 00:31:27,120
că e prea târziu pentru
visurile tale ?

765
00:31:29,240 --> 00:31:31,731
Serios, pentru că eu am fost
la un pas de moarte.

766
00:31:31,731 --> 00:31:33,181
Şi ştii ceva ? Am crezut

767
00:31:33,181 --> 00:31:34,632
că tocmai în astfel de situaţii
visurile devin

768
00:31:34,632 --> 00:31:36,342
mai importante decât niciodată.
-Îmi pare rău, Kitty.

769
00:31:36,342 --> 00:31:37,879
Având în vedere prin ce ai trecut,

770
00:31:37,879 --> 00:31:40,135
n-ar fi trebuit...
-Este în regulă. Înţeleg.

771
00:31:40,135 --> 00:31:42,684
Încerc să-ţi spun că nu eşti
singur,

772
00:31:42,684 --> 00:31:45,589
că am irosit prea mult timp.

773
00:31:46,557 --> 00:31:49,769
Am spus că nu am un stomac
destul de tare pentru politică,

774
00:31:49,769 --> 00:31:50,930
dar ce am vrut să spun
cu adevărat

775
00:31:50,930 --> 00:31:52,917
este că nu am curaj.

776
00:31:52,917 --> 00:31:55,413
-Kitty, nu eşti altfel decât curajoasă.
-Nu.

777
00:31:55,413 --> 00:31:57,630
Nu eşti altfel decât curajoasă.

778
00:31:57,630 --> 00:31:59,570
Şi exerciţi o influenţă
formidabilă,

779
00:31:59,570 --> 00:32:02,474
fie că îmi place sau nu.
-Nu atâta cât aş putea.

780
00:32:02,588 --> 00:32:04,168
Deoarece asta ar presupune

781
00:32:04,168 --> 00:32:07,014
să-mi fac opiniile cunoscute,
să-mi asum riscuri...

782
00:32:07,014 --> 00:32:09,143
să fiu rănită, să-i rănesc
pe ceilalţi.

783
00:32:09,143 --> 00:32:12,580
Sunt derutată.
Chiar te gândeşti...

784
00:32:12,580 --> 00:32:14,031
Să candidez.

785
00:32:14,875 --> 00:32:18,021
Da, da. Mă gândesc.

786
00:32:18,021 --> 00:32:20,209
Şi ştii ceva, Saul ?

787
00:32:20,209 --> 00:32:21,785
Suntem încă aici.

788
00:32:21,785 --> 00:32:24,750
Şi cred că trebuie să luptăm.

789
00:32:25,324 --> 00:32:26,753
Cred sincer asta,

790
00:32:26,753 --> 00:32:28,740
şi se întâmplă să fie

791
00:32:28,740 --> 00:32:31,399
un candidat foarte vulnerabil

792
00:32:31,399 --> 00:32:32,698
în colegiul electoral
54 din California.

793
00:32:32,698 --> 00:32:35,739
Şi cred că voi candida
împotriva lui.

794
00:32:38,130 --> 00:32:39,625
Mulţumesc.

795
00:32:41,047 --> 00:32:43,186
A fost un discurs memorabil.

796
00:32:51,146 --> 00:32:53,628
Scumpule...a fost ceva spontan.

797
00:32:53,628 --> 00:32:55,063
-Voiam să...
-Vorbeşti cu mine ?

798
00:32:55,063 --> 00:32:57,031
-Da.
-Când ?

799
00:33:03,749 --> 00:33:06,703
Gata. Asta e.
Toţi zombi sunt morţi.

800
00:33:06,852 --> 00:33:09,519
Putem merge la culcare
în siguranţă şi nevătămaţi.

801
00:33:10,683 --> 00:33:12,438
Aşteaptă. Vreau să văd
prezentarea.

802
00:33:12,438 --> 00:33:15,036
De ce ? Nimeni nu îşi foloseşte
numele adevărat în asemenea film.

803
00:33:15,036 --> 00:33:16,286
Mie mi-a plăcut.

804
00:33:16,786 --> 00:33:17,933
Da, şi mie mi-a plăcut.

805
00:33:17,933 --> 00:33:19,675
-Aprinde lumina. Vorbesc serios.
-Bine.

806
00:33:19,675 --> 00:33:21,151
Ne vedem mâine.

807
00:33:22,436 --> 00:33:25,178
Michelle, ştii regulile
pentru următoarele 16 săptămâni ?

808
00:33:25,178 --> 00:33:27,280
Bine, Kevin.
O să-i exasperezi.

809
00:33:27,280 --> 00:33:29,553
-E adolescent. Se gândesc numai la sex.
-Da.

810
00:33:29,553 --> 00:33:32,397
-Sunt aici, omule.
-Ştiu, omule. Asta e problema.

811
00:33:33,899 --> 00:33:35,110
Bine, ca să ştii,

812
00:33:35,110 --> 00:33:37,987
am fost încântat când mi-a spus
ce vrea să facă.

813
00:33:37,987 --> 00:33:39,442
Încă sunt.

814
00:33:39,442 --> 00:33:41,277
Vă urez mult noroc.

815
00:33:42,142 --> 00:33:43,431
Grozav. Acum mă simt prost.

816
00:33:43,431 --> 00:33:45,847
Poate o să fii mai drăguţ
de acum înainte.

817
00:33:47,538 --> 00:33:49,995
Michelle, ştii cât
de recunoscător sunt

818
00:33:49,995 --> 00:33:52,006
pentru tot ce faci, nu ?

819
00:33:53,005 --> 00:33:54,204
Da.

820
00:33:55,450 --> 00:33:57,634
Pot să vă întreb ceva ?

821
00:33:57,756 --> 00:33:59,209
Bineînţeles.

822
00:33:59,209 --> 00:34:01,273
Dacă nu o să meargă,

823
00:34:01,273 --> 00:34:03,528
nu vă veţi supăra pe mine, nu ?

824
00:34:03,528 --> 00:34:05,587
-Nu.
-Nu, deloc.

825
00:34:05,587 --> 00:34:08,023
Bine, pentru că nu mă pot abţine
să nu râd.

826
00:34:08,023 --> 00:34:10,979
E imposibil.
Lumea mi se pare amuzantă.

827
00:34:10,979 --> 00:34:12,547
Ai absolută dreptate.

828
00:34:12,547 --> 00:34:14,215
Ştii ce voi face acum ?

829
00:34:14,215 --> 00:34:16,037
Îl voi lăsa pe Scotty
să-şi spună gluma.

830
00:34:16,037 --> 00:34:17,037
Serios ?

831
00:34:17,037 --> 00:34:18,494
-Da.
-Sunt puţin nervos, dar...

832
00:34:18,494 --> 00:34:19,580
Haide.

833
00:34:19,580 --> 00:34:21,780
Bine, vreţi să vedeţi cum imit
o bufniţă gay ?

834
00:34:21,780 --> 00:34:23,167
-Da.
-Da.

835
00:34:25,999 --> 00:34:27,503
Cine ?

836
00:34:30,935 --> 00:34:31,651
E bună.

837
00:34:31,651 --> 00:34:33,194
-E amuzantă.
-Da.

838
00:34:33,194 --> 00:34:34,812
-Da.
-Ai făcut o glumă.

839
00:34:36,412 --> 00:34:37,386
E delicios.

840
00:34:37,386 --> 00:34:38,266
Este.

841
00:34:38,266 --> 00:34:40,826
Păcat că au plecat toţi
înainte să-l guste.

842
00:34:42,855 --> 00:34:45,690
Îmi pare rău pentru seara asta.
Pentru toată ziua, de fapt.

843
00:34:45,690 --> 00:34:48,773
-Am fost o nesuferită.
-Nu, nu.

844
00:34:48,773 --> 00:34:50,826
Adevărul este...

845
00:34:50,826 --> 00:34:53,258
cred că ai atins un punct sensibil.

846
00:34:53,905 --> 00:34:55,708
În ce fel ?

847
00:34:56,423 --> 00:34:58,091
Ghiozdanul lui Paige.

848
00:34:58,091 --> 00:35:00,190
E acolo.

849
00:35:00,190 --> 00:35:02,674
Nu am absolut nicio idee
ce este în el.

850
00:35:02,929 --> 00:35:04,068
Anul trecut aş fi putut
să-ţi spun...

851
00:35:04,285 --> 00:35:06,784
"Harry Potter", balsam de buze,
elastice de păr.

852
00:35:06,784 --> 00:35:07,621
Anul acesta...

853
00:35:08,954 --> 00:35:11,004
nu ştiu ce aş putea găsi.

854
00:35:11,719 --> 00:35:13,500
Şi ne certăm fără întrerupere.

855
00:35:13,500 --> 00:35:16,178
Îmi place o fată care îşi apără
părerile, dar...

856
00:35:16,178 --> 00:35:19,013
Înseamnă că suntem doi.

857
00:35:21,625 --> 00:35:23,657
Nu vreau să ne grăbim.

858
00:35:23,657 --> 00:35:26,887
Îmi placi.

859
00:35:27,527 --> 00:35:28,911
Şi am vrut să-ţi spun asta.

860
00:35:32,022 --> 00:35:33,628
Pentru că e o chestiune
de transparenţă.

861
00:35:37,065 --> 00:35:39,533
Şi tu îmi placi.

862
00:35:57,790 --> 00:35:58,533
Ei bine ?

863
00:35:59,157 --> 00:36:01,573
E în regulă, cred.

864
00:36:01,573 --> 00:36:03,675
Trebuie să plecăm
peste 15 minute.

865
00:36:03,709 --> 00:36:06,344
M-am uitat pe discursul
pe care îl va ţine săptămâna viitoare.

866
00:36:07,187 --> 00:36:08,312
Dar tu ?

867
00:36:08,347 --> 00:36:10,882
Ce crezi despre toate acestea ?

868
00:36:10,916 --> 00:36:13,135
Despre candidatura ta sau despre
faptul că îmi voi pierde slujba ?

869
00:36:13,136 --> 00:36:15,053
Nu-ţi vei pierde slujba, Kevin.

870
00:36:15,087 --> 00:36:17,355
Ştii că orice ar urma să facă,

871
00:36:17,389 --> 00:36:18,697
te va lua cu el.

872
00:36:18,698 --> 00:36:19,857
Sper că ai dreptate,

873
00:36:19,892 --> 00:36:22,427
deoarece cu puţin noroc,
voi avea de întreţinut o familie.

874
00:36:22,461 --> 00:36:25,563
Cum se simte ?
Se odihneşte ?

875
00:36:25,597 --> 00:36:28,332
Sper. E ca şi cum am crescut
un copil într-o zi.

876
00:36:28,367 --> 00:36:31,069
Mai întâi am avut grijă să fie
fericită şi bine dispusă.

877
00:36:31,103 --> 00:36:32,575
Apoi a trebuit să ne descurcăm
cu iubitul ei adolescent.

878
00:36:33,505 --> 00:36:35,440
Când ţi-ai făcut publică
homosexualitatea,

879
00:36:35,474 --> 00:36:37,408
singurul lucru de care
mi-a părut rău...

880
00:36:37,443 --> 00:36:38,910
în afară de faptul

881
00:36:38,944 --> 00:36:40,539
că ai dezamăgit-o
pe prietena mea Wendy,

882
00:36:40,539 --> 00:36:42,097
care era îndrăgostită nebuneşte
de tine.

883
00:36:42,097 --> 00:36:43,097
Mi-o amintesc.

884
00:36:43,097 --> 00:36:45,017
Mi-a părut rău fiindcă

885
00:36:46,185 --> 00:36:48,718
am crezut că nu vei ajunge
să fii tată.

886
00:36:49,788 --> 00:36:52,690
Şi cred că o să te descurci
nemaipomenit.

887
00:36:52,725 --> 00:36:56,561
Şi sunt foarte fericită
că ţi se întâmplă asta.

888
00:36:59,613 --> 00:37:01,908
Dacă vrei ceva suficient
de mult,

889
00:37:01,908 --> 00:37:03,631
vei găsi o cale de a reuşi.

890
00:37:05,698 --> 00:37:07,158
Deci crezi că ar trebui să o fac ?

891
00:37:07,158 --> 00:37:10,209
Crezi că ar trebui
să intru în cursă ?

892
00:37:11,680 --> 00:37:14,779
Cred că ar trebui să vorbeşti
cu soţul tău.

893
00:37:16,982 --> 00:37:17,895
Pa.

894
00:37:18,450 --> 00:37:19,493
Pa.

895
00:37:23,622 --> 00:37:24,808
Bună dimineaţa.

896
00:37:25,524 --> 00:37:28,026
Saul. De ce nu ai sunat ?

897
00:37:28,026 --> 00:37:29,638
Ţi-aş fi pregătit micul dejun.

898
00:37:29,638 --> 00:37:31,095
Ai făcut deja destule
pentru mine.

899
00:37:31,130 --> 00:37:33,123
Se pare că eşti bine dispus.

900
00:37:33,123 --> 00:37:35,099
Sunt bine dispus.
Kitty are dreptate.

901
00:37:35,099 --> 00:37:37,414
Viaţa este prea preţioasă
ca să o iroseşti.

902
00:37:38,670 --> 00:37:40,536
Crezi că va candida ?

903
00:37:40,536 --> 00:37:42,524
Abia a ieşit din spital.

904
00:37:42,524 --> 00:37:44,830
Sunt îngrijorată
că este prea devreme.

905
00:37:44,830 --> 00:37:46,505
Kevin a spus că alegerile
vor fi o bagatelă.

906
00:37:46,505 --> 00:37:50,014
-Probabil nici nu va apuca să transpire.
-Sper.

907
00:37:50,048 --> 00:37:52,016
Îţi spun ceva, m-a inspirat.

908
00:37:52,050 --> 00:37:54,920
În dimineaţa aceasta am făcut
cel mai stupid lucru.

909
00:37:54,920 --> 00:37:55,954
Care ?

910
00:37:57,422 --> 00:38:00,439
-M-am înscris în Silver Studs.
-Ce naiba e asta ?

911
00:38:00,439 --> 00:38:03,795
E un serviciu de întâlniri online
pentru bărbaţi gay de o anumită vârstă.

912
00:38:03,829 --> 00:38:05,530
Serios ?

913
00:38:05,564 --> 00:38:07,795
-Da. Şi ghiceşte.
-Ce ?

914
00:38:07,795 --> 00:38:09,901
Am primit deja o cerere
de prietenie.

915
00:38:09,935 --> 00:38:13,604
Doamne. Ar trebui să mă înscriu
şi eu într-un serviciu de întâlniri.

916
00:38:13,639 --> 00:38:15,973
Nora, ultima dată când
te-ai întâlnit cu cineva,

917
00:38:16,008 --> 00:38:16,946
a sfârşit în închisoare,
îţi aminteşti ?

918
00:38:16,946 --> 00:38:18,679
În locul tău, aş face o pauză.

919
00:38:18,679 --> 00:38:20,587
Oricum, nu e vorba despre mine,
aşadar continuă.

920
00:38:20,587 --> 00:38:22,389
De fapt, e vorba despre tine.
De aceea am venit.

921
00:38:22,389 --> 00:38:25,307
-Vreau să vorbim despre ceva.
-Acum ce mai este ?

922
00:38:25,307 --> 00:38:26,880
Ieri, după ce ai plecat
de la birou,

923
00:38:27,553 --> 00:38:29,468
n-am crezut că ai fost în stare
să o faci, aşa că am verificat.

924
00:38:29,468 --> 00:38:30,468
Da.

925
00:38:30,468 --> 00:38:34,888
-Te-ai descurcat bine.
-M-a ajutat şi Peggy puţin.

926
00:38:34,927 --> 00:38:35,814
Haide, Nora.

927
00:38:35,814 --> 00:38:38,613
Când am început, ai fost
cea mai bună de la Ojai.

928
00:38:39,137 --> 00:38:40,880
Îţi aminteşti cum eu şi William

929
00:38:40,880 --> 00:38:42,359
stăteam pe lăzile de fructe

930
00:38:42,359 --> 00:38:44,800
şi încercam să găsim o soluţie
de a face rost de clienţi ?

931
00:38:44,800 --> 00:38:45,800
Da.

932
00:38:45,800 --> 00:38:48,161
Ieri ai spus ceva.
Ai spus că suntem o familie.

933
00:38:48,669 --> 00:38:50,860
Aşa este. Ojai e o afacere
de familie.

934
00:38:50,860 --> 00:38:53,619
Şi vreau să-ţi spun că oricând
doreşti să vii,

935
00:38:53,619 --> 00:38:55,977
eşti binevenită.

936
00:39:09,349 --> 00:39:10,317
Cum a fost zborul ?

937
00:39:11,328 --> 00:39:12,460
A fost bine.

938
00:39:13,793 --> 00:39:15,633
Şase ore de gândire.

939
00:39:15,667 --> 00:39:18,269
Ai ajuns la o concluzie ?

940
00:39:18,303 --> 00:39:19,841
Nostim. Voiam să te întreb
acelaşi lucru.

941
00:39:20,939 --> 00:39:23,268
Şi...ca să-ţi reamintesc,
nu aproape ai divorţat

942
00:39:23,268 --> 00:39:24,888
pentru că am candidat la postul
de guvernator fără să vorbesc cu tine ?

943
00:39:24,888 --> 00:39:26,811
Da, pentru că erai întins
pe un pat de spital,

944
00:39:26,845 --> 00:39:29,547
revenindu-ţi după o operaţie
pe cord deschis. Ţii minte ?

945
00:39:29,581 --> 00:39:31,682
Şi tu după ce îţi revii,
după o răceală banală ?

946
00:39:35,587 --> 00:39:39,298
Îmi pare rău.

947
00:39:41,627 --> 00:39:45,393
Îmi pare rău că nu am vorbit
cu tine.

948
00:39:46,846 --> 00:39:49,859
Ca să ştii, încă nu am luat
nicio decizie.

949
00:39:49,859 --> 00:39:52,580
Nu-i un semn bun
pentru campania ta.

950
00:39:52,580 --> 00:39:54,572
Trebuie să ţi-o doreşti cu adevărat
ca să poţi suporta lucrurile neplăcute.

951
00:39:54,606 --> 00:39:57,275
Robert, tu ai sacrificat
totul pentru mine.

952
00:39:57,309 --> 00:39:58,709
Ai renunţat la postul
de guvernator.

953
00:39:58,744 --> 00:40:00,287
Ai renunţat la scaunul
de senator.

954
00:40:00,287 --> 00:40:01,532
Aşteaptă, aşteaptă.
Mai întâi,

955
00:40:01,532 --> 00:40:02,988
aceste lucruri nu înseamnă totul.

956
00:40:03,316 --> 00:40:06,393
De ce nu ai încredere în decizia
mea ?

957
00:40:06,393 --> 00:40:09,444
-Eu sunt cel care a luat-o.
-Bine.

958
00:40:10,915 --> 00:40:13,257
De ce nu ai vorbit cu mine ?

959
00:40:14,079 --> 00:40:16,131
Pentru că nu am vrut
să stric totul.

960
00:40:16,131 --> 00:40:18,229
Nu se va întâmpla aşa ceva.

961
00:40:20,410 --> 00:40:21,002
Deci...

962
00:40:23,946 --> 00:40:25,012
O vei face ?

963
00:40:25,012 --> 00:40:27,337
Ce ar trebui să fac,

964
00:40:27,337 --> 00:40:29,478
să încep campania
chiar după ce ai anunţat

965
00:40:29,478 --> 00:40:31,411
că vrei să renunţi la tot ?
-Da.

966
00:40:31,511 --> 00:40:33,467
Nu cred că vrei asta.

967
00:40:33,467 --> 00:40:36,067
Când vei avea nevoie de mine,
să mă anunţi.

968
00:40:36,267 --> 00:40:39,027
Îţi spun de ce sunt supărat.
Ai încălcat regula de bază a politicii.

969
00:40:39,027 --> 00:40:40,604
Ai lăsat ştirea să ţi-o ia înainte.

970
00:40:40,604 --> 00:40:43,518
La ce te-ai gândit când ai vorbit
cu cineva ca Buffy McCreary ?

971
00:40:43,518 --> 00:40:45,564
Nu ştiu...sunt o proastă ?

972
00:40:45,564 --> 00:40:47,259
În politică, singurele persoane
în care poţi avea încredere

973
00:40:47,259 --> 00:40:48,465
sunt persoanele
pe care le plăteşti.

974
00:40:48,887 --> 00:40:49,742
Da, dragule.

975
00:40:52,168 --> 00:40:53,459
Deci ?

976
00:40:53,459 --> 00:40:54,897
Deci nu ştiu. Nu ştiu.

977
00:40:54,897 --> 00:40:57,266
E o hotărâre foarte grea.

978
00:40:57,266 --> 00:41:00,157
-Iau asta ca pe un nu.
-Nu. Vreau să o fac.

979
00:41:00,157 --> 00:41:02,257
-Eşti sigură ?
-Sunt sigură.

980
00:41:02,257 --> 00:41:03,888
Atâta timp cât ştiu că...

981
00:41:04,474 --> 00:41:07,522
nu ne vom pierde...pe noi.

982
00:41:07,522 --> 00:41:08,786
Glumeşti ?

983
00:41:08,786 --> 00:41:10,391
Nu o să scapi de mine acum.

984
00:41:12,193 --> 00:41:13,294
Dă-mi voie să întreb,
de ce vorbeşti

985
00:41:13,294 --> 00:41:15,344
despre acest loc neînsemnat
în Congres ?

986
00:41:15,344 --> 00:41:16,859
Dacă vrei să candidezi
la o funcţie,

987
00:41:16,859 --> 00:41:18,592
îţi spun eu pentru al cărui scaun
ar trebui să candidezi.

988
00:41:20,155 --> 00:41:21,593
-Al cui ?
-Al meu.

989
00:41:23,593 --> 00:41:27,902
Voi fi alături de tine
şi i-am putea face praf.

990
00:41:31,980 --> 00:41:33,192
Am putea.

991
00:41:35,483 --> 00:41:37,217
Am putea.

