1
00:00:01,300 --> 00:00:06,425
Traducerea ºi adaptarea: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

2
00:00:06,426 --> 00:00:10,739
24
Sezonul 8 Episodul 4

3
00:00:10,740 --> 00:00:13,309
Comentarii pe www.tvblog.ro
Mulþumiri www.addic7ed.com

4
00:00:13,344 --> 00:00:16,321
Domnule, tocmai am gãsit asta
printre lucrurile lui Meredith Reed.

5
00:00:16,354 --> 00:00:18,354
Este un card de acces dedicat
de la sediul ONU.

6
00:00:18,388 --> 00:00:20,821
- Emis cui?
- Preºedintelui Hassan ºi familiei sale.

7
00:00:20,855 --> 00:00:22,688
Asigurã accesul în rezidenþa lor privatã.

8
00:00:22,721 --> 00:00:24,554
<i>Am prins-o.</i>

9
00:00:24,588 --> 00:00:26,154
Vreau sã ºtiu de unde îl ai.

10
00:00:26,187 --> 00:00:28,721
Omar mi l-a dat.

11
00:00:28,755 --> 00:00:32,755
I-am dat drei Reed cardul de acces
din motive care cred cã-þi sunt clare.

12
00:00:32,788 --> 00:00:35,054
Domnule, confirmaþi

13
00:00:35,087 --> 00:00:37,054
cã aveþi o relaþie cu Meredith Reed?

14
00:00:37,087 --> 00:00:39,688
Am încredere în discreþia ta absolutã
în aceastã chestiune.

15
00:00:39,721 --> 00:00:41,521
Avem o problemã.

16
00:00:41,554 --> 00:00:42,855
Fratele meu a recunoscut relaþia.

17
00:00:42,887 --> 00:00:44,788
Nu ºtiu dacã înscenarea
îºi va menþine credibilitatea.

18
00:00:44,821 --> 00:00:47,954
Nu avem niciun motiv sã ne abatem
de la plan.

19
00:00:47,987 --> 00:00:49,020
Cât va mai dura?

20
00:00:49,054 --> 00:00:52,287
<i>Fratele tãu va muri
înainte de finalul acestei ore.</i>

21
00:00:52,321 --> 00:00:54,821
Ce cauþi aici?

22
00:00:54,855 --> 00:00:56,721
Parcã þi-am zis sã mã laºi în pace.

23
00:00:56,755 --> 00:00:59,087
UCT.

24
00:00:59,121 --> 00:01:01,121
Analist de Date Senior.

25
00:01:01,154 --> 00:01:03,354
Pare sã fie o slujbã importantã.

26
00:01:03,388 --> 00:01:05,254
La naiba, ce vrei de la mine?

27
00:01:05,287 --> 00:01:06,588
Pentru început, un loc unde sã dorm.

28
00:01:06,621 --> 00:01:07,755
Poþi rãmâne peste noapte.

29
00:01:07,788 --> 00:01:09,920
Dar mâine vreau sã pleci.

30
00:01:09,954 --> 00:01:12,154
Doamnelor ºi domnilor,
evacuãm imediat

31
00:01:12,187 --> 00:01:14,388
din cauza unei posibile
ameninþãri cu bombã.

32
00:01:14,421 --> 00:01:16,621
<i>Dnã Preºedinte, dvs.
ºi dl secretar de stat Kanin</i>

33
00:01:16,654 --> 00:01:17,755
trebuie sã mergeþi imediat.

34
00:01:17,788 --> 00:01:19,588
Dle Preºedinte Hassan,
vã rog sã mã urmaþi.

35
00:01:23,987 --> 00:01:24,821
Da?

36
00:01:24,855 --> 00:01:26,287
E în a treia maºinã.

37
00:01:26,321 --> 00:01:28,388
Coloana iese acum din parcare.

38
00:01:29,621 --> 00:01:31,388
Totul se petrece acum.

39
00:01:31,421 --> 00:01:35,054
Poþi sta aici fãrã sã miºti un deget
sau mã poþi ajuta sã-i opresc.

40
00:01:35,087 --> 00:01:37,087
Cole, trebuie sã opreºti imediat
maºina lui Hassan.

41
00:01:37,121 --> 00:01:38,721
<i>Asasinul face parte din echipa
de pazã care se ocupã de evacuare.</i>

42
00:01:38,755 --> 00:01:40,388
Nu e nicio bombÃ£
Ã®n sediul ONU.

43
00:01:40,421 --> 00:01:43,488
E prea tÃ¢rziu. Maúina lui Hassan
tocmai a ieúit din tunel.

44
00:01:43,521 --> 00:01:45,654
Cole, trebuie sã opreºti maºina
sau Hassan e un om mort.

45
00:01:55,721 --> 00:01:57,154
Cole!

46
00:01:57,187 --> 00:01:58,788
Ce-a fost asta?
Ce s-a întâmplat?

47
00:02:15,321 --> 00:02:16,755
E un dezastru nenorocit, Brian.

48
00:02:16,788 --> 00:02:18,454
Cum adicã nu ºtim ce s-a întâmplat?

49
00:02:18,488 --> 00:02:19,954
Ce face Hassan?
E bine?

50
00:02:19,987 --> 00:02:21,154
Încã nu ºtim, dnã Preºedinte.

51
00:02:21,187 --> 00:02:22,987
Se pare cã bomba de la sediul ONU

52
00:02:23,020 --> 00:02:25,121
era o pãcãlealã menitã
sã-l scoatã din clãdire.

53
00:02:25,154 --> 00:02:26,488
"Se pare"?

54
00:02:26,521 --> 00:02:28,887
Pe ruta de evacuare a lui Hassan
a fost lãsatã o bombã artizanalã.

55
00:02:28,920 --> 00:02:30,887
ªi voi l-aþi dus direct spre ea!

56
00:02:30,920 --> 00:02:32,954
Unul dintre agenþi a detectat ambuscada

57
00:02:32,987 --> 00:02:35,154
ºi a încercat sã-l deturneze
înainte de explozia bombei.

58
00:02:35,187 --> 00:02:37,121
Ai face bine sã te rogi
cã a ajuns la timp.

59
00:02:52,187 --> 00:02:54,421
Paza! Acolo! Acum!

60
00:02:59,454 --> 00:03:01,254
Pe loc repaos.
Sunt de le UCT.

61
00:03:06,521 --> 00:03:09,254
Dle, trebuie sã vã mutãm
în altã maºinã. Acum.

62
00:03:09,287 --> 00:03:11,521
Dle, nu vreþi sã rãmâneþi aici.

63
00:03:22,254 --> 00:03:24,187
Hai, hai, hai.

64
00:03:25,987 --> 00:03:28,621
Miºcaþi! Miºcaþi!

65
00:03:40,421 --> 00:03:41,388
Cole?

66
00:03:41,421 --> 00:03:42,388
Da.

67
00:03:42,421 --> 00:03:43,821
Slavã Domnului cã eºti teafãr.

68
00:03:43,855 --> 00:03:45,254
<i>Am avut noroc.</i>

69
00:03:45,287 --> 00:03:47,020
Hassan a scãpat de explozie.
E bine.

70
00:03:47,054 --> 00:03:48,688
Se îndreaptã cãtre UCT,

71
00:03:48,721 --> 00:03:51,491
<i>la est, pe 48th Street
într-un SUV negru.</i>

72
00:03:51,492 --> 00:03:52,221
L-am vãzut.

73
00:03:52,256 --> 00:03:53,054
Dle Hastings, aici.

74
00:03:53,087 --> 00:03:54,887
Hassan e în siguranþã.

75
00:03:54,920 --> 00:03:57,920
Dana, asasinul se dãdea drept
membru al echipei de securitate.

76
00:03:57,954 --> 00:03:59,521
ªtiu. Am fost informaþi de Chloe.

77
00:03:59,554 --> 00:04:01,388
Poliþia stabileºte acum un filtru
rutier pe distanþã de trei strãzi.

78
00:04:02,821 --> 00:04:04,788
<i>Cole?</i>

79
00:04:04,821 --> 00:04:07,654
<i>Cole? Cole, eºti acolo?</i>

80
00:04:07,688 --> 00:04:09,887
L-am reperat pe suspect.
Poartã uniformã de poliþist.

81
00:04:09,920 --> 00:04:12,488
Intrã într-o clãdire albã
la nord de sediul ONU.

82
00:04:12,521 --> 00:04:13,920
Anunþã-i cã mã angajez în urmãrire!

83
00:04:13,954 --> 00:04:15,887
Chloe, vreau sã lansezi
un apel prioritar de urmãrire.

84
00:04:15,920 --> 00:04:17,154
Miºcat, miºcaþi, miºcaþi!

85
00:04:47,887 --> 00:04:48,920
Ce mai e acum?

86
00:04:48,954 --> 00:04:50,788
Au o pistã în legãturã cu asasinul.

87
00:04:50,821 --> 00:04:52,121
47th Street nr. 4722, la est.

88
00:04:52,154 --> 00:04:53,688
Am nevoie de armã.

89
00:04:53,721 --> 00:04:55,388
Geanta ta e în spatele scaunului meu.

90
00:04:58,821 --> 00:05:01,154
47th Street, e chiar dupã sediul ONU.

91
00:05:01,187 --> 00:05:03,287
Trebuie sã virezi acum.

92
00:05:03,321 --> 00:05:04,187
Acum! Acum!

93
00:05:10,421 --> 00:05:11,488
ONU 4, rãspunde.

94
00:05:11,521 --> 00:05:14,521
ONU 4, sunt UCT 2.
Rãspunde.

95
00:05:14,554 --> 00:05:17,521
- Îmi pare rãu, nu-l prind.
- Încearcã din nou.

96
00:05:17,554 --> 00:05:20,887
- În maºina aceea e soþul meu.
- Nu rãspunde nimeni.

97
00:05:20,920 --> 00:05:23,403
- Trebuie sã ajung la el.
- Dalia!

98
00:05:23,404 --> 00:05:24,527
Doamnã, vã rog,
trebuie sã rãmâneþi în maºinã.

99
00:05:24,562 --> 00:05:25,621
Pãstraþi-vã calmul.

100
00:05:25,654 --> 00:05:27,221
Voi încerca pe alt numãr.

101
00:05:30,954 --> 00:05:32,621
Unde eºti?

102
00:05:32,654 --> 00:05:34,054
Da, suntem în siguranþã.

103
00:05:34,087 --> 00:05:35,621
Dalia, Kayla ºi cu mine.

104
00:05:35,654 --> 00:05:38,621
Vreau sã ºtiu ce face fratele meu.

105
00:05:38,654 --> 00:05:40,154
E viu.

106
00:05:40,187 --> 00:05:42,920
<i>A supravieþuit.</i>

107
00:05:42,954 --> 00:05:45,087
Farhad, cum se simte?

108
00:05:45,121 --> 00:05:47,421
E în viaþã.

109
00:05:49,187 --> 00:05:50,321
Dumnezeu ne ocroteºte.

110
00:05:52,788 --> 00:05:55,154
Îmi poþi spune ce s-a întâmplat?

111
00:05:58,254 --> 00:06:02,887
O maºinã din coloanã
i-a ieºit în faþã.

112
00:06:02,920 --> 00:06:04,920
Blocheazã accesul în întreaga zonã.

113
00:06:04,954 --> 00:06:07,755
Ce-ai sugera sã facem?

114
00:06:07,788 --> 00:06:10,354
S-a terminat.

115
00:06:10,388 --> 00:06:12,054
<i>Fugi imediat.</i>

116
00:06:12,087 --> 00:06:16,521
<i>Nu va mai dura mult pânã
sã-ºi dea seama cã tu ai fãcut-o.</i>

117
00:06:19,954 --> 00:06:21,421
Farhad?

118
00:06:23,788 --> 00:06:25,987
Dle, vã rog sã rãmâneþi în maºinã!

119
00:06:26,020 --> 00:06:28,020
Vã rog, domnule.

120
00:06:28,054 --> 00:06:31,621
Dle, trebuie sã vã întoarceþi
în maºinã.

121
00:07:18,488 --> 00:07:20,454
În genunchi.

122
00:07:21,954 --> 00:07:24,887
Împinge arma cãtre mine.

123
00:07:24,920 --> 00:07:25,954
Încetiºor...

124
00:07:25,987 --> 00:07:27,521
încet...

125
00:07:29,054 --> 00:07:33,788
Acum mã vei lua de aici.

126
00:07:33,821 --> 00:07:35,621
Anunþã.

127
00:07:35,654 --> 00:07:38,887
Spune cã e liber la colþul de la SE.

128
00:07:38,920 --> 00:07:43,621
Spune-le sã caute pe ruta
dinspre NE.

129
00:07:43,654 --> 00:07:45,588
Fã-o.

130
00:07:45,621 --> 00:07:47,855
Vrei sã trãieºti?

131
00:07:47,887 --> 00:07:50,087
Apeleazã-i.

132
00:07:57,020 --> 00:08:00,721
Sunt Cole Ortiz, la colþul sud-estic
al clãdirii.

133
00:08:00,755 --> 00:08:03,654
Îl urmãresc pe asasin.

134
00:08:12,254 --> 00:08:14,054
E alãturi de mine acum.

135
00:08:15,821 --> 00:08:18,954
Eºti bine?

136
00:08:18,987 --> 00:08:20,887
Da, da, sunt bine.

137
00:08:20,920 --> 00:08:23,721
În regulã.

138
00:08:32,554 --> 00:08:34,688
Ticãlosule.

139
00:08:53,421 --> 00:08:55,721
Dle Preºedinte, Brian Hastings.

140
00:08:55,755 --> 00:08:57,454
Am vorbit la telefon.

141
00:08:57,488 --> 00:08:59,521
Ne bucurãm cã sunteþi aici.
Vã rugãm sã mã urmaþi.

142
00:09:03,788 --> 00:09:05,454
Familia mea este aici?

143
00:09:05,488 --> 00:09:07,454
Nu, domnule.
Vom încerca

144
00:09:07,488 --> 00:09:09,254
- sã vã reunim cât de curând.
- Sunt bine?

145
00:09:09,287 --> 00:09:11,020
Soþia ºi fiica dv. sunt tefere.

146
00:09:11,054 --> 00:09:12,421
ªi fratele meu?

147
00:09:14,321 --> 00:09:16,087
A fost rãnit?

148
00:09:16,121 --> 00:09:18,087
Nu, dle.

149
00:09:18,121 --> 00:09:19,954
Dle Preºedinte...

150
00:09:21,221 --> 00:09:24,788
se pare cã fratele dv.
a fost implicat în atac.

151
00:09:24,821 --> 00:09:26,554
Fratele meu?

152
00:09:26,588 --> 00:09:27,920
Da, domnule.

153
00:09:27,954 --> 00:09:29,755
Nu se poate.

154
00:09:29,788 --> 00:09:31,887
Aduceþi-l la mine.
Trebuie sã vorbesc cu el.

155
00:09:31,920 --> 00:09:34,755
Din pãcate, momentan
nu ºtim pe unde se aflã.

156
00:09:34,788 --> 00:09:37,654
Atunci cum puteþi fi siguri
cã el a fost vinovatul?

157
00:09:37,688 --> 00:09:39,755
Dle Preºedinte, dupã explozie

158
00:09:39,788 --> 00:09:43,321
mi-a ucis un om ca sã fugã.

159
00:09:43,354 --> 00:09:47,054
Sunt martori, inclusiv
soþia ºi fiica dv.

160
00:09:47,087 --> 00:09:49,221
El este omul din interior
pe care-l cãutãm.

161
00:09:49,254 --> 00:09:52,154
Fãrã îndoialã.

162
00:09:52,187 --> 00:09:53,721
Scuzaþi-mã, domnule.
Îmi pare rãu cã vã întrerup.

163
00:09:53,755 --> 00:09:55,321
Aþi cerut informaþii despre asasin.

164
00:09:55,354 --> 00:09:56,755
ªi?

165
00:09:56,788 --> 00:09:59,421
E mort. Jack tocmai ne-a anunþat.

166
00:09:59,454 --> 00:10:01,388
Mi-a trimis un material video
pe care trebuie sã-l vedeþi.

167
00:10:01,421 --> 00:10:03,454
Vin într-o clipã.

168
00:10:03,488 --> 00:10:05,121
Nu mã lãsaþi sã vã reþin
din treaba dv.

169
00:10:05,154 --> 00:10:06,688
Mulþumesc, dle.

170
00:10:06,721 --> 00:10:08,154
Nu, eu vã mulþumesc.
Vã sunt dator cu viaþa.

171
00:10:09,221 --> 00:10:10,821
În camera de conferinþe.

172
00:10:10,855 --> 00:10:11,954
Dle Hastings...

173
00:10:11,987 --> 00:10:13,354
Meredith Reed,

174
00:10:13,388 --> 00:10:16,521
femeia pe care aþi adus-o aici
pentru interogatoriu, unde este?

175
00:10:16,554 --> 00:10:17,887
E încã aici.

176
00:10:17,920 --> 00:10:19,954
Se pare cã acuzaþiile
îi vor fi retrase.

177
00:10:19,987 --> 00:10:21,721
Aº dori sã discut cu ea.

178
00:10:21,755 --> 00:10:23,287
Voi face aranjamentele necesare.

179
00:10:23,321 --> 00:10:24,354
Mulþumesc.

180
00:10:24,388 --> 00:10:25,987
Scuzaþi-mã.

181
00:10:27,020 --> 00:10:28,654
- Am vãzut.
- Ce?

182
00:10:28,688 --> 00:10:31,621
Felul cum m-ai privit când
mi-a mulþumit cã i-am salvat viaþa.

183
00:10:31,654 --> 00:10:33,521
Crezi cã ar fi trebuit
sã-þi mulþumeascã þie?

184
00:10:33,554 --> 00:10:38,454
De fapt mã gândeam la Jack,
la Cole ºi apoi, poate, la mine.

185
00:10:45,488 --> 00:10:47,755
Te-am subestimat, Chloe.

186
00:10:47,788 --> 00:10:50,688
Tu ai vãzut ce se petrecea de fapt.
Eu nu.

187
00:10:50,721 --> 00:10:54,421
Ne-ai salvat.
ªi voi consemna aceasta în raport.

188
00:11:04,521 --> 00:11:06,855
Chloe a spus cã ai o înregistrare
pe care sã mi-o arãþi.

189
00:11:06,887 --> 00:11:07,821
Da, domnule. Priviþi.

190
00:11:07,855 --> 00:11:10,321
Acestea sunt imaginile transmise
de Jack Bauer

191
00:11:10,354 --> 00:11:11,621
de la locul exploziei bombei.

192
00:11:11,654 --> 00:11:13,421
Este asasinul care îl viza pe Hassan.

193
00:11:13,454 --> 00:11:15,354
- L-am identificat?
- Nu.

194
00:11:15,388 --> 00:11:18,221
Dar cred cã avem o pistã viabilã.

195
00:11:18,254 --> 00:11:20,354
Acestea sunt tatuajele celor doi oameni
care au încercat

196
00:11:20,388 --> 00:11:22,121
sã ne elimine informatorul
în aceastã dupã-amiazã.

197
00:11:22,154 --> 00:11:23,688
Sunt identice cu ale asasinului.

198
00:11:23,721 --> 00:11:25,121
Credem cã simbolizeazã apartenenþa

199
00:11:25,154 --> 00:11:26,788
la o organizaþie mafiotã ruseascã.

200
00:11:26,821 --> 00:11:30,087
Ce are o bandã de ruºi împotriva
unui ºef de stat islamic?

201
00:11:30,121 --> 00:11:31,388
Nu ºtiu.

202
00:11:31,421 --> 00:11:33,254
Poate sunt doar asasini plãtiþi.

203
00:11:33,287 --> 00:11:35,221
Dar când au sosit fotografiile, le-am
verificat în baza de date a FBI-ului.

204
00:11:35,254 --> 00:11:37,421
Se pare cã aveau un agent sub acoperire

205
00:11:37,454 --> 00:11:39,388
care lucra cu mafia ruseascã
acum câþiva ani.

206
00:11:39,421 --> 00:11:41,087
- O femeie.
- Luaþi legãtura cu ea.

207
00:11:41,121 --> 00:11:43,755
Am fãcut-o deja.
Un elicopter o aduce chiar acum.

208
00:11:43,788 --> 00:11:45,987
Chloe, cred cã tu ai lucrat cu ea.

209
00:11:46,020 --> 00:11:47,654
Renee Walker.

210
00:11:47,688 --> 00:11:50,454
Aici scrie cã nu mai lucreazã
în FBI.

211
00:11:50,488 --> 00:11:51,488
E adevãrat.

212
00:11:51,521 --> 00:11:52,788
ªi-a dat demisia în urma
unei dispute interne.

213
00:11:52,821 --> 00:11:55,354
Adicã a fost concediatã
ºi dosarul ei a fost sigilat.

214
00:11:56,388 --> 00:11:58,321
În ce ne bãgãm oare?

215
00:11:58,354 --> 00:12:00,321
Dle, o folosim doar
pentru a ne da informaþii.

216
00:12:00,354 --> 00:12:03,054
Aceste grupãri ruseºti
sunt aproape paranoice.

217
00:12:03,087 --> 00:12:05,721
Este singura care a reuºit
sã se apropie de ele.

218
00:12:14,154 --> 00:12:17,121
<i>Preºedintele Omar Hassan
nu a fost vãtãmat în atac</i>

219
00:12:17,154 --> 00:12:19,821
<i>ºi a fost transportat
într-un loc sigur.</i>

220
00:12:19,855 --> 00:12:22,654
<i>Ni s-au confirmat trei victime...</i>

221
00:12:23,788 --> 00:12:25,755
<i>...inclusiv un ofiþer de poliþie.</i>

222
00:12:29,187 --> 00:12:30,588
Da?

223
00:12:30,621 --> 00:12:32,588
De ce mai este în viaþã
fratele meu?

224
00:12:32,621 --> 00:12:34,321
Eºti supãrat, Farhad.

225
00:12:34,354 --> 00:12:35,321
Pe bunã dreptate.

226
00:12:35,354 --> 00:12:36,588
Omul tãu a dat greº!

227
00:12:36,621 --> 00:12:40,287
Când vei avea materialele,
fratele tãu, conferinþa lui de pace,

228
00:12:40,321 --> 00:12:41,654
nimic nu va mai conta.

229
00:12:41,688 --> 00:12:43,087
Nu aºa mi-ai spus?

230
00:12:43,121 --> 00:12:46,087
Trebuie doar sã-þi pãstrezi calmul
ºi sã respecþi planul.

231
00:12:48,054 --> 00:12:50,621
Sau ar trebui sã caut
un alt cumpãrãtor?

232
00:12:50,654 --> 00:12:52,688
Voi ajunge în curând.

233
00:12:52,721 --> 00:12:53,954
Bine.

234
00:12:53,987 --> 00:12:55,688
Te va aºtepta o masã bunã.

235
00:12:55,721 --> 00:12:57,020
ªi vom vorbi.

236
00:13:19,478 --> 00:13:21,911
Am fost informatã cã ameninþarea
cu bombã era o diversiune.

237
00:13:21,945 --> 00:13:23,211
E confirmat, dnã Preºedinte.

238
00:13:23,244 --> 00:13:25,744
Am verificat camera negocierilor
cu ajutorul câinilor poliþiºti

239
00:13:25,778 --> 00:13:27,444
ºi a unui sistem georadar.

240
00:13:27,478 --> 00:13:29,444
Vã asigur cã e în siguranþã.

241
00:13:29,478 --> 00:13:32,211
Mã bucur s-o aud.

242
00:13:32,244 --> 00:13:33,744
Hassan aºteaptã la sediul UCT.

243
00:13:33,778 --> 00:13:34,811
Cum se simte, Rob?

244
00:13:34,845 --> 00:13:36,177
A scãpat la limitã

245
00:13:36,211 --> 00:13:38,778
de a fi aruncat în aer de propriul
sãu frate deci nu prea bine.

246
00:13:41,311 --> 00:13:44,411
Însã poziþia dv. faþã de el nu poate
fi doar de simpatie ºi îngrijorare.

247
00:13:44,444 --> 00:13:47,077
Trebuie sã aflãm ce poziþie are
faþã de negocieri.

248
00:13:47,110 --> 00:13:48,411
Nu prea e momentul potrivit.

249
00:13:48,444 --> 00:13:49,578
Ba nu, este exact momentul potrivit.

250
00:13:49,611 --> 00:13:51,144
Semnarea tratatului este programatã
pentru mâine.

251
00:13:51,177 --> 00:13:53,644
Zeci de lideri mondiali
se îndreaptã deja cãtre New York.

252
00:13:53,678 --> 00:13:56,244
Trebuie sã aflãm dacã mai avem
vreun tratat de semnat.

253
00:13:59,277 --> 00:14:00,945
Fã-mi legãtura cu el.

254
00:14:03,911 --> 00:14:07,578
Domnule,
vã cautã dna Preºedinte Taylor.

255
00:14:07,611 --> 00:14:08,911
Dnã Preºedinte.

256
00:14:08,945 --> 00:14:11,778
Nici nu ºtiu cum sã-þi spun
cât de uºuratã mã simt

257
00:14:11,811 --> 00:14:13,945
cã ai supravieþuit acestui
teribil atac, Omar.

258
00:14:13,977 --> 00:14:15,277
Mulþumesc.

259
00:14:15,311 --> 00:14:18,478
Sunt ruºinatã cã un astfel de act
revoltãtor a avut loc pe teritoriul SUA.

260
00:14:19,878 --> 00:14:22,744
Mie ar trebui sã-mi fie ruºine.

261
00:14:22,778 --> 00:14:24,344
Fratele meu, Farhad,
a fãcut asta.

262
00:14:24,377 --> 00:14:28,344
M-a trãdat, ºi, mai rãu,
v-a pus în pericol.

263
00:14:28,377 --> 00:14:31,411
Ar fi trebuit sã-mi dau seama
ce pune la cale.

264
00:14:31,444 --> 00:14:34,344
Putem fi trãdaþi
doar de cei în care avem încredere.

265
00:14:34,377 --> 00:14:36,644
Ne-a pãcãlit pe toþi.

266
00:14:36,678 --> 00:14:39,945
Dle, sunt Rob Weiss.

267
00:14:39,977 --> 00:14:41,678
<i>Aþi aflat cã Farhad a fugit.</i>

268
00:14:41,711 --> 00:14:44,010
<i>Vã pot întreba ce-ar mai putea
pune la cale</i>

269
00:14:44,044 --> 00:14:46,578
<i>pe lângã tentativa de a vã asasina
pe dv.?</i>

270
00:14:46,611 --> 00:14:50,044
Adicã... are vreun plan, domnule?

271
00:14:50,077 --> 00:14:51,711
Da, are un plan.

272
00:14:51,744 --> 00:14:53,744
O schimbare de regim.

273
00:14:53,778 --> 00:14:55,478
Nu aºa îi spuneþi voi, americanii?

274
00:14:55,511 --> 00:14:58,077
Dle Preºedinte, facem
tot ce ne stã în putinþã

275
00:14:58,110 --> 00:14:59,444
sã-l capturãm pe Farhad,

276
00:14:59,478 --> 00:15:02,377
dar câtã vreme este în libertate,
înþeleg

277
00:15:02,411 --> 00:15:05,010
dacã nu mai doriþi
sã continuaþi tratativele.

278
00:15:05,044 --> 00:15:09,678
Totuºi sper sã vã pot convinge
sã ne întâlnim din nou.

279
00:15:09,711 --> 00:15:13,077
Am ajuns atât de departe împreunã.

280
00:15:13,110 --> 00:15:14,811
ªi sã lãsãm sã ne scape acest moment...

281
00:15:14,845 --> 00:15:17,411
Ar însemna sã-i consfinþim
victoria lui Farhad.

282
00:15:17,444 --> 00:15:20,311
Nu-i voi da aceastã satisfacþie.

283
00:15:20,344 --> 00:15:24,544
Dacã doriþi sã continuãm tratativele,
ºi eu sunt.

284
00:15:24,578 --> 00:15:27,578
Sunt încântatã sã aud asta.

285
00:15:29,511 --> 00:15:33,578
Dacã îl puteþi convinge pe dl Hastings
sã mã elibereze.

286
00:15:33,611 --> 00:15:35,044
Ne vom coordona cu UCT

287
00:15:35,077 --> 00:15:37,644
ca sã vã puteþi întoarce cât de curând
la sediul ONU.

288
00:15:37,678 --> 00:15:40,344
ªtiu cã vreþi sã vã aflaþi alãturi
de soþia ºi de fiica dv.

289
00:15:40,377 --> 00:15:41,344
Mulþumesc.

290
00:15:41,377 --> 00:15:42,644
Vã mulþumesc, dnã Preºedinte.

291
00:15:49,911 --> 00:15:51,845
Vã doriþi biroul înapoi,
dle Hastings.

292
00:15:51,878 --> 00:15:53,077
Nu-i nimic, dle.

293
00:15:53,110 --> 00:15:55,511
Pot întreba ce v-aþi înþeles
cu dna Preºedinte Taylor?

294
00:15:55,544 --> 00:15:57,911
Cã ar trebui sã mã întorc
cât de curând la sediul ONU.

295
00:15:57,945 --> 00:15:58,911
Vom face toate pregãtirile.

296
00:15:58,945 --> 00:16:01,077
Înainte sã plec,
aº dori sã-i mulþumesc

297
00:16:01,110 --> 00:16:02,411
tânãrului care mi-a salvat viaþa.

298
00:16:02,444 --> 00:16:04,478
Adicã agentul Ortiz.

299
00:16:04,511 --> 00:16:06,010
Se întoarce chiar acum la sediul UCT.

300
00:16:19,110 --> 00:16:20,678
Ar trebui sã mergi la infirmerie.

301
00:16:20,711 --> 00:16:21,711
Da.

302
00:16:21,744 --> 00:16:23,144
Imediat ce le predau cadavrul
celor de la Criminalisticã.

303
00:16:23,177 --> 00:16:24,544
Ce vei face?

304
00:16:24,578 --> 00:16:26,411
Îmi termin raportul ºi încerc
sã prind ultimul zbor spre Los Angeles.

305
00:16:26,444 --> 00:16:28,110
Mulþumesc, Jack.
A fost o onoare.

306
00:16:28,144 --> 00:16:30,144
Ai grijã de tine, bine?

307
00:16:32,077 --> 00:16:33,244
Bunã.

308
00:16:33,277 --> 00:16:34,311
Mã bucur cã eºti teafãr.

309
00:16:34,344 --> 00:16:35,678
Mulþumesc. ªi eu.

310
00:16:35,711 --> 00:16:37,945
L-am identificat pe asasin
folosind materialul tãu video.

311
00:16:37,977 --> 00:16:41,044
Credem cã lucra cu una dintre
organizaþiile mafiote ruseºti de aici.

312
00:16:41,077 --> 00:16:42,177
Ai idee cu care?

313
00:16:42,211 --> 00:16:43,344
Nu încã.

314
00:16:43,377 --> 00:16:44,945
Însã aducem pe cineva
care ne poate ajuta.

315
00:16:44,977 --> 00:16:46,411
Bine.

316
00:16:46,444 --> 00:16:49,110
Jack, e Renee.

317
00:16:49,144 --> 00:16:51,478
Ce?

318
00:16:51,511 --> 00:16:52,845
De ce?

319
00:16:52,878 --> 00:16:55,177
Acum ºase ani, a lucrat
sub acoperire în mafia ruseascã.

320
00:16:55,211 --> 00:16:57,644
FBI-ul spune cã rãmâne unul
dintre cei mai buni experþi ai lor.

321
00:16:57,678 --> 00:16:59,911
Ai vorbit cu ea?

322
00:16:59,945 --> 00:17:01,411
Nu.

323
00:17:01,444 --> 00:17:04,010
Am încercat sã o sun de câteva ori,
dar nu mi-a returnat niciodatã apelul.

324
00:17:04,044 --> 00:17:06,144
A arãtat clar
cã nu vrea sã vorbim,

325
00:17:06,177 --> 00:17:07,678
aºa cã... am renunþat.

326
00:17:07,711 --> 00:17:09,611
Am auzit cã i-a fost greu.

327
00:17:09,644 --> 00:17:11,077
Da.

328
00:17:11,110 --> 00:17:13,811
Foarte greu... cã a suferit
o cãdere nervoasã.

329
00:17:13,845 --> 00:17:15,344
Ar trebui sã aterizeze
cam pe-acum.

330
00:17:15,377 --> 00:17:16,744
Dacã pe atunci nu voia
sã vorbim,

331
00:17:16,778 --> 00:17:18,177
sigur nu va dori sã vorbim
nici acum,

332
00:17:18,211 --> 00:17:19,411
ºi aº vrea sã-i respect dorinþa.

333
00:17:19,444 --> 00:17:20,778
Aºa cã, te rog, nu-i spune
cã sunt aici, bine?

334
00:17:20,811 --> 00:17:22,611
Eºti sigur?

335
00:17:22,644 --> 00:17:23,977
- Da.
- Bine.

336
00:17:24,010 --> 00:17:26,144
Te voi aºtepta
în Sala de Raport 1.

337
00:17:29,444 --> 00:17:31,811
Îþi vom trimite un set complet
de fotografii cât de curând.

338
00:17:31,845 --> 00:17:33,144
Mulþumesc.

339
00:17:41,578 --> 00:17:42,544
Agent Ortiz.

340
00:17:42,578 --> 00:17:43,678
Dle Preºedinte.

341
00:17:43,711 --> 00:17:45,344
Vreau sã-þi mulþumesc
cã mi-ai salvat viaþa.

342
00:17:45,377 --> 00:17:47,077
Cu plãcere, domnule,
însã nu am fãcut-o doar eu.

343
00:17:47,110 --> 00:17:48,277
Dacã nu erau Jack Bauer

344
00:17:48,311 --> 00:17:49,644
ºi Chloe O'Brian,
nu m-aº fi aflat

345
00:17:49,678 --> 00:17:50,911
la locul potrivit
pentru a vã salva.

346
00:17:50,945 --> 00:17:53,878
Le voi mulþumi ºi lor, însã tu
þi-ai riscat viaþa pentru mine.

347
00:17:53,911 --> 00:17:56,277
Te-ai aºezat între mine ºi bombã.

348
00:17:56,311 --> 00:17:58,778
Familia ºi cu mine
îþi suntem îndatoraþi.

349
00:18:00,110 --> 00:18:01,110
Ce-ai asta?

350
00:18:01,144 --> 00:18:03,144
O alertã pentru materiale periculoase.

351
00:18:03,177 --> 00:18:04,644
Materiale periculoase?

352
00:18:04,678 --> 00:18:05,977
Vã rog sã aºteptaþi aici, dle.

353
00:18:09,411 --> 00:18:11,044
Ce se întâmplã?

354
00:18:11,077 --> 00:18:12,845
Cadavrul a declanºat
o alarmã de risc biologic.

355
00:18:12,878 --> 00:18:14,511
Am descoperit agenþi de contaminare
radioactivã.

356
00:18:14,544 --> 00:18:15,644
Ce fel de agenþi de contaminare?

357
00:18:15,678 --> 00:18:17,911
Înregistrãm puþini razi,
deci ar putea fi uraniu.

358
00:18:17,945 --> 00:18:19,678
Sunt doar mostre cu concentraþie micã.

359
00:18:19,711 --> 00:18:21,711
Nu reprezintã un pericol.

360
00:18:22,778 --> 00:18:24,211
U-235?

361
00:18:24,244 --> 00:18:25,311
Este uraniu puternic îmbogãþit.

362
00:18:25,344 --> 00:18:27,211
Adicã e armat?

363
00:18:27,244 --> 00:18:28,878
- Da.
- Cum naiba

364
00:18:28,911 --> 00:18:29,911
a intrat în contact cu aºa ceva?

365
00:18:29,945 --> 00:18:32,644
Nu ºtiu, însã trebuie sã fi fost
expus recent la radiaþii.

366
00:18:32,678 --> 00:18:34,478
Cred cã ºtiu rãspunsul.

367
00:18:34,511 --> 00:18:35,977
Ce este, domnule?

368
00:18:37,344 --> 00:18:38,578
Vorbim despre materiale nucleare.

369
00:18:38,611 --> 00:18:40,544
Dacã ºtiþi ceva,
trebuie sã ne spuneþi.

370
00:18:40,578 --> 00:18:43,544
Trebuie sã discut imediat
cu dl Hastings.

371
00:19:26,790 --> 00:19:28,024
Bunã, Renee.

372
00:19:28,057 --> 00:19:29,390
Mã bucur sã te vãd.

373
00:19:29,423 --> 00:19:30,624
Pe aici.

374
00:19:49,991 --> 00:19:53,390
Nu ºtiam cã te-ai întors
la UCT.

375
00:19:53,423 --> 00:19:54,924
Da. Morris ºi-a pierdut slujba
în urmã cu un an.

376
00:19:56,124 --> 00:19:58,657
Mi-am cerut postul înapoi
ºi am fost trimisã aici.

377
00:20:12,057 --> 00:20:13,757
ªi tu?

378
00:20:13,790 --> 00:20:17,091
Am auzit cã lucrezi
pentru o firmã de securitate.

379
00:20:17,124 --> 00:20:18,258
Asta fãceam.

380
00:20:18,291 --> 00:20:20,291
Însã nu a mers.

381
00:20:27,224 --> 00:20:29,191
Deci s-a confirmat
ºi tu eºti sigurã.

382
00:20:31,091 --> 00:20:33,423
Mulþumesc.

383
00:20:33,457 --> 00:20:34,991
Era laboratorul medicilor legiºti.

384
00:20:35,024 --> 00:20:36,957
Au confirmat compoziþia
materialului radioactiv.

385
00:20:36,991 --> 00:20:41,457
Este U-235, 94.7% pur,

386
00:20:41,490 --> 00:20:42,757
uraniu utilizabil pe post de armã.

387
00:20:42,790 --> 00:20:45,857
Dacã aveþi vreo explicaþie, dle,
sunt nerãbdãtor sã o aud.

388
00:20:45,891 --> 00:20:49,358
Înainte sã începem
iniþiativa de stabilire a pãcii,

389
00:20:49,390 --> 00:20:52,057
þara mea era în pragul
de a construi o armã nuclearã.

390
00:20:52,091 --> 00:20:54,191
Da, serviciile noastre de informaþii
ºtiau acest lucru.

391
00:20:54,224 --> 00:20:56,157
Atunci trebuie sã ºtiþi
cã nu putem îmbogãþi suficient

392
00:20:56,191 --> 00:20:57,724
material încât sã îl armãm.

393
00:20:57,757 --> 00:20:59,291
Imediat dupã ce þãrile noastre
au început

394
00:20:59,324 --> 00:21:02,624
sã negocieze procesul de stabilire
a pãcii, fratele meu m-a abordat

395
00:21:02,657 --> 00:21:06,557
ºi a spus cã l-a cãutat cineva
cu uraniu armat.

396
00:21:06,590 --> 00:21:07,557
Cine?

397
00:21:07,590 --> 00:21:10,724
Cineva care avea acces
la fostele rezerve sovietice.

398
00:21:10,757 --> 00:21:14,557
Credeþi cã sunt aceiaºi ruºi
care au încercat azi sã vã ucidã?

399
00:21:14,590 --> 00:21:16,590
Da.

400
00:21:16,624 --> 00:21:18,657
I-am spus fratele meu
sã nu se apropie de ei,

401
00:21:18,690 --> 00:21:21,390
dar, evident,
avea alte planuri.

402
00:21:21,423 --> 00:21:22,757
Dle Preºedinte,

403
00:21:22,790 --> 00:21:27,157
aveþi idee unde este materialul
nuclear pe care vi l-au oferit?

404
00:21:27,191 --> 00:21:28,891
Omul acela a fost contaminat recent.

405
00:21:28,924 --> 00:21:33,324
Asta nu înseamnã cã materialul
este în Statele Unite?

406
00:21:33,358 --> 00:21:37,258
Farhad îmi spunea mereu
cã þara noastrã va fi întotdeauna

407
00:21:37,291 --> 00:21:41,358
la cheremul Vestului
dacã nu devenim o putere nuclearã.

408
00:21:41,390 --> 00:21:44,091
Trebuie sã-i gãsiþi pe ruºi

409
00:21:44,124 --> 00:21:46,824
înainte sã-i ducã uraniul
fratelui meu.

410
00:21:46,857 --> 00:21:48,590
Vom face ceea ce trebuie, domnule.

411
00:21:48,624 --> 00:21:52,258
Îmi voi informa forþele de securitate
sã coopereze.

412
00:21:56,091 --> 00:21:57,457
Patty,

413
00:21:57,490 --> 00:22:00,457
adu-mi dosarul operaþiunii sub acoperire
a lui Renee Walker.

414
00:22:00,490 --> 00:22:02,390
Stelele înseamnã cã aceºti oameni
fãceau parte din elita criminalã.

415
00:22:02,423 --> 00:22:03,624
<i>Vory v zakone.</i>

416
00:22:03,657 --> 00:22:06,757
Acesta a fost o vreme închis
într-un lagãr din Siberia - IK-10.

417
00:22:06,790 --> 00:22:09,191
Numãrul de spirale reprezintã
durata sentinþei.

418
00:22:09,224 --> 00:22:10,224
Trei ani?

419
00:22:10,258 --> 00:22:11,291
Trei condamnãri pe viaþã.

420
00:22:11,324 --> 00:22:12,557
Probabil a evadat.

421
00:22:12,590 --> 00:22:15,891
Aceste cruci frânte,
aici, aici ºi aici.

422
00:22:15,924 --> 00:22:17,557
Acelaºi lucru.

423
00:22:17,590 --> 00:22:20,224
Deci ce înseamnã?

424
00:22:20,258 --> 00:22:22,790
Brian Hastings,
directorul UCT.

425
00:22:22,824 --> 00:22:24,624
Îþi mulþumesc cã ai venit.

426
00:22:24,657 --> 00:22:26,091
Deci ce înseamnã?

427
00:22:26,124 --> 00:22:27,790
Înseamnã: "ne poþi rupe braþele,"

428
00:22:27,824 --> 00:22:30,191
"ne poþi rupe fiecare os din trup,
nu vom vorbi niciodatã."

429
00:22:30,224 --> 00:22:33,291
Ar trebui sã fie simbolul unui grup
numit "Careul Roºu".

430
00:22:33,324 --> 00:22:35,124
- "Ar trebui sã fie"?
- Am încercat sã i gãsim,

431
00:22:35,157 --> 00:22:36,258
dar nu am reuºit sã ne apropiem
de ei.

432
00:22:36,291 --> 00:22:37,724
Umblã multe zvonuri
cã ar fi fost militari,

433
00:22:37,757 --> 00:22:39,557
membri ai forþelor speciale,
spioni, orice.

434
00:22:39,590 --> 00:22:41,124
Nu sunt sigurã
cã existã cu adevãrat.

435
00:22:41,157 --> 00:22:42,358
Existã, drã Walker.

436
00:22:42,390 --> 00:22:44,124
ªi trebuie sã-i gãsim.

437
00:22:44,157 --> 00:22:45,423
De ce?

438
00:22:45,457 --> 00:22:47,690
ªtii despre atacul
de astãzi, din centru?

439
00:22:47,724 --> 00:22:49,390
Te referi la craterul fumegând
de la clãdirea ONU?

440
00:22:49,423 --> 00:22:50,690
Da, era greu sã nu-l fi remarcat.

441
00:22:50,724 --> 00:22:52,423
Credem cã este doar începutul

442
00:22:52,457 --> 00:22:53,824
ºi cã grupul responsabil

443
00:22:53,857 --> 00:22:55,891
are în posesie
materiale nucleare.

444
00:22:57,091 --> 00:22:59,991
Dana te-a chemat astãzi aici
pentru a vã informa.

445
00:23:00,024 --> 00:23:02,191
Dar eu am o sarcinã
mult mai importantã.

446
00:23:04,024 --> 00:23:07,091
Ai fost sub acoperire aproape doi ani
în mafia ruseascã.

447
00:23:07,124 --> 00:23:09,358
Acoperirea ta este încã intactã.

448
00:23:12,124 --> 00:23:15,124
Ce anume vrei sã spui?

449
00:23:15,157 --> 00:23:17,258
Îmi... Îmi ceri sã mã întorc?

450
00:23:19,124 --> 00:23:21,191
Dana, Chloe, ne lãsaþi puþin,
vã rog?

451
00:23:28,557 --> 00:23:30,457
Nu te-aº ruga dacã nu ar fi
foarte important,

452
00:23:30,490 --> 00:23:33,891
însã da,
vreau sã te întorci.

453
00:23:33,924 --> 00:23:38,091
ªi asta nu þi se pare deloc...
nu ºtiu, ironic?

454
00:23:38,124 --> 00:23:42,624
ªtiu cã ai plecat din FBI
în circumstanþe dificile.

455
00:23:42,657 --> 00:23:45,724
"Dificile" e puþin spus.

456
00:23:45,757 --> 00:23:47,557
Îþi pot reda insigna.

457
00:23:47,590 --> 00:23:50,390
Am renunþat la ea, dle Hastings.

458
00:23:50,423 --> 00:23:52,624
Am scos-o din buzunar
ºi am lãsat-o jos.

459
00:23:52,657 --> 00:23:55,057
De ce aþi crede
cã o doresc înapoi?

460
00:23:55,091 --> 00:23:57,924
Atunci ce vrei?

461
00:23:57,957 --> 00:24:00,523
Ce vreau?

462
00:24:00,557 --> 00:24:02,490
Nimic.

463
00:24:04,490 --> 00:24:09,557
O grupare mafiotã ruseascã
a pus mâna pe uraniu armat.

464
00:24:09,590 --> 00:24:11,124
Pot face ceva în privinþa asta.

465
00:24:11,157 --> 00:24:16,091
Aºa cã mã voi întoarce...
însã nu pentru o insignã.

466
00:24:18,991 --> 00:24:20,224
Mulþumesc.

467
00:24:20,258 --> 00:24:22,924
Avem ºedinþã în 10 minute.

468
00:24:38,457 --> 00:24:40,624
Bunã.

469
00:24:40,657 --> 00:24:42,358
Voiam doar sã-mi iau rãmas-bun.

470
00:24:42,390 --> 00:24:43,624
În sfârºit pleci?

471
00:24:43,657 --> 00:24:45,224
Da.

472
00:24:45,258 --> 00:24:46,924
Cum a mers ºedinþa cu Renee?

473
00:24:46,957 --> 00:24:48,952
Bine,
pânã sã mã dea afarã Hastings.

474
00:24:48,953 --> 00:24:50,126
De ce te-a dat afarã?

475
00:24:50,161 --> 00:24:52,490
Începuse sã devinã foarte stânjenitor.

476
00:24:52,523 --> 00:24:54,824
Ãsta e dosarul ei de agent
sub acoperire?

477
00:24:54,857 --> 00:24:56,790
Da. Încerc sã mã pun la curent.

478
00:24:56,824 --> 00:24:59,523
Au gãsit urme de uraniu
asupra asasinului.

479
00:24:59,557 --> 00:25:01,657
Hastings spune cã sunt arme
nucleare în joc.

480
00:25:01,690 --> 00:25:02,857
Da, am auzit.

481
00:25:02,891 --> 00:25:04,390
Ce legãturã are asta cu Renee?

482
00:25:04,423 --> 00:25:06,957
I-a cerut sã se întoarcã
sub acoperire cu ruºii.

483
00:25:12,991 --> 00:25:14,390
Ce este?

484
00:25:23,224 --> 00:25:24,757
Bunã.

485
00:25:24,790 --> 00:25:26,857
Jack.

486
00:25:33,124 --> 00:25:34,824
Chloe nu mi-a spus cã eºti aici.

487
00:25:34,857 --> 00:25:37,690
Am rugat-o sã nu o facã.

488
00:25:37,724 --> 00:25:39,590
Nu credeam cã vrei sã mã vezi.

489
00:25:39,624 --> 00:25:40,857
Corect.

490
00:25:40,891 --> 00:25:44,157
Ai încercat sã mã cauþi
ºi eu nu te-am sunat înapoi.

491
00:25:44,191 --> 00:25:45,358
Îmi pare rãu.

492
00:25:45,390 --> 00:25:49,057
Dar m-am bucurat mult
sã aflu cã eºti bine.

493
00:25:49,091 --> 00:25:50,324
Mulþumesc.

494
00:25:50,358 --> 00:25:52,191
Mã mir cã te-ai întors la UCT.

495
00:25:52,224 --> 00:25:54,358
Nu e chiar aºa.

496
00:25:54,390 --> 00:25:56,057
Mã mut în Los Angeles,
cu fiica mea.

497
00:25:56,091 --> 00:25:58,157
Chiar acum ar trebui sã mã aflu
într-un avion, cu ea.

498
00:25:58,191 --> 00:26:00,523
Atunci ce cauþi aici?

499
00:26:00,557 --> 00:26:02,258
Un fost informator
mi-a bãtut la uºã.

500
00:26:02,291 --> 00:26:03,724
ªi din acel moment...
totul a luat-o razna.

501
00:26:03,757 --> 00:26:04,857
Atacul din centru.

502
00:26:04,891 --> 00:26:06,191
Tot de asta sunt ºi eu aici.

503
00:26:06,224 --> 00:26:09,224
Am auzit cã Hastings
vrea sã te întorci sub acoperire la ruºi.

504
00:26:09,258 --> 00:26:11,757
Aºa este.
Am fost de acord.

505
00:26:11,790 --> 00:26:14,423
Chiar crezi cã e o idee bunã?

506
00:26:14,457 --> 00:26:15,857
Au nevoie de mine.

507
00:26:15,891 --> 00:26:21,091
Nu pentru ei îmi fac griji.
Ci pentru tine.

508
00:26:21,124 --> 00:26:24,224
ªtiu ce-ai fãcut.

509
00:26:24,258 --> 00:26:28,024
Serios, Jack? Ce-am fãcut?

510
00:26:28,057 --> 00:26:30,523
Aproape l-ai ucis pe Wilson
în timpul interogatoriului.

511
00:26:30,557 --> 00:26:33,790
De fapt a fost atât de grav,
cã FBI-ul te-a îndepãrtat.

512
00:26:33,824 --> 00:26:36,423
Chiar ºi dupã tot
ce ai fãcut în acea zi.

513
00:26:36,457 --> 00:26:41,057
Renee, ºtiu unde te afli acum,
ºi e un loc tare întunecat.

514
00:26:41,091 --> 00:26:42,590
Da, ºi m-am întors.

515
00:26:42,624 --> 00:26:43,957
Dureazã mai mult decât crezi.

516
00:26:43,991 --> 00:26:46,457
Nu m-aº fi angajat la aºa ceva
dacã nu aº fi fost pregãtitã.

517
00:26:46,490 --> 00:26:47,891
Eu nu cred cã eºti.

518
00:26:56,490 --> 00:26:59,790
Renee, e prea important.

519
00:26:59,824 --> 00:27:02,091
Trebuie sã-i laºi pe ei
sã se ocupe de asta. O vor face.

520
00:27:05,057 --> 00:27:08,091
Îþi sunt recunoscãtoare
pentru ceea ce încerci sã faci.

521
00:27:08,124 --> 00:27:10,757
Ai spus cã pleci în Los Angeles
ca sã fii alãturi de fiica ta, nu?

522
00:27:10,790 --> 00:27:12,991
- Te rog, nu face asta.
- Pleacã în California, Jack.

523
00:27:14,824 --> 00:27:16,657
Eu am ºedinþã.

524
00:27:30,813 --> 00:27:34,613
Vei primi scuze oficiale pentru
detenþia de aici, dar între timp

525
00:27:34,646 --> 00:27:36,980
sper sã accepþi sincerele
mele scuze personale.

526
00:27:37,013 --> 00:27:38,879
Sper cã înþelegi cã având în vedere
ameninþarea asupra

527
00:27:38,913 --> 00:27:40,145
vieþii Preºedintelui Hassan,

528
00:27:40,179 --> 00:27:41,279
cu toþii ne aflam
sub o tensiune extremã.

529
00:27:41,312 --> 00:27:43,346
Credeam cã asta face parte din job.

530
00:27:43,379 --> 00:27:46,279
Precum ºi capacitatea
de a-i face faþã.

531
00:27:47,579 --> 00:27:49,646
Rãmas-bun, dle Hastings.

532
00:27:50,980 --> 00:27:52,279
Drã Reed.

533
00:27:57,212 --> 00:27:58,980
Slavã Domnului cã eºti bine.

534
00:27:59,013 --> 00:28:01,512
Am fost norocos.

535
00:28:01,546 --> 00:28:05,646
Am auzit cã Farhad
a încercat sã te omoare.

536
00:28:05,679 --> 00:28:09,179
Nu pot sã cred cã te-ar trãda.

537
00:28:09,212 --> 00:28:10,813
Ne-a trãdat pe amândoi, Meredith.

538
00:28:10,846 --> 00:28:13,846
ªi apoi te-am trãdat ºi eu.

539
00:28:13,879 --> 00:28:16,446
Despre ce vorbeºti?

540
00:28:16,479 --> 00:28:19,412
Le-am spus despre noi.

541
00:28:19,446 --> 00:28:22,145
Mã temeam.
Am intrat în panicã.

542
00:28:22,179 --> 00:28:24,546
Sper cã mã poþi ierta.

543
00:28:24,579 --> 00:28:26,046
Nu e nimic de iertat.

544
00:28:26,080 --> 00:28:28,080
Dar ai fost alãturi de mine.

545
00:28:28,112 --> 00:28:30,179
Nu m-ai renegat.

546
00:28:30,212 --> 00:28:32,212
Deºi ai fi avut un milion
de motive sã o faci.

547
00:28:32,245 --> 00:28:34,879
Înainte de acea clipã...

548
00:28:34,913 --> 00:28:38,913
nu am ºtiut niciodatã cu adevãrat
ce simþi pentru mine.

549
00:28:38,946 --> 00:28:41,145
Ar fi trebuit sã ºtii.

550
00:28:41,179 --> 00:28:43,546
Nu þi-am arãtat-o limpede?

551
00:28:48,579 --> 00:28:51,245
Ce? Ce este?

552
00:28:51,279 --> 00:28:54,412
Astãzi am fost la un pas de moarte.

553
00:28:55,946 --> 00:29:00,179
ªi am vãzut cât de fragil e tot.

554
00:29:00,212 --> 00:29:04,212
Nu doar viaþa mea, ci toate lucrurile
pentru care am muncit.

555
00:29:04,245 --> 00:29:07,546
Oricine bine aº putea face.

556
00:29:07,579 --> 00:29:10,679
Nu pot pune asta în pericol.

557
00:29:12,779 --> 00:29:15,879
Înþeleg.

558
00:29:15,913 --> 00:29:17,046
Îmi pare rãu.

559
00:29:18,080 --> 00:29:20,579
Nu ai pentru ce.

560
00:29:25,479 --> 00:29:27,245
Meredith...

561
00:29:58,946 --> 00:30:00,946
În urmã cu ºase ani eram în misiune,
sub acoperire, cu aceºti oameni.

562
00:30:00,980 --> 00:30:02,779
Aveau un cerc de trafic de arme.

563
00:30:02,813 --> 00:30:05,245
Noi am spart acest cerc
ºi i-am arestat pe toþi

564
00:30:05,279 --> 00:30:06,746
cu excepþia ºefului lor.
Vladimir Laitanan.

565
00:30:06,779 --> 00:30:08,145
El este þinta noastrã.

566
00:30:08,179 --> 00:30:10,346
Prin el am auzit întâia oarã
de gruparea "Careul Roºu".

567
00:30:10,379 --> 00:30:12,512
Dacã poate cineva sã-mi facã legãtura
cu ei, el este acela.

568
00:30:12,546 --> 00:30:13,846
Din tot ce am citit despre
Laitanan

569
00:30:13,879 --> 00:30:15,112
rezultã cã a dispãrut fãrã urmã.

570
00:30:15,145 --> 00:30:16,613
Cum îl vei gãsi?

571
00:30:16,646 --> 00:30:17,980
Prin acest tip.

572
00:30:18,013 --> 00:30:19,279
Ziya Dakhilov.

573
00:30:19,312 --> 00:30:20,412
Este eliberat condiþionat.

574
00:30:20,446 --> 00:30:21,913
Ne va duce la Vladimir.

575
00:30:21,946 --> 00:30:25,013
FBI-ul i-a oferit lui Ziya
imunitate dacã îl predã pe Vladimir.

576
00:30:25,046 --> 00:30:27,779
A refuzat ºi ºi-a þinut gura,
ispãºindu-ºi sentinþa.

577
00:30:27,813 --> 00:30:29,779
Eu nu sunt de la FBI,
sunt o fostã infractoare, ai uitat?

578
00:30:29,813 --> 00:30:31,980
Îi voi oferi lui Ziya
târgul vieþii sale.

579
00:30:32,013 --> 00:30:33,212
Crede-mã, va accepta.

580
00:30:33,245 --> 00:30:35,179
Când voi lua legãtura cu Vladimir,

581
00:30:35,212 --> 00:30:36,679
îi voi spune cã am auzit zvonuri

582
00:30:36,713 --> 00:30:38,145
despre niºte materiale nucleare
aflate pe piaþã.

583
00:30:38,179 --> 00:30:39,613
Voi spune cã am un cumpãrãtor
pentru ele.

584
00:30:39,646 --> 00:30:40,813
Cine sã fie? Agentul Ortiz?

585
00:30:40,846 --> 00:30:42,112
Te simþi în stare?

586
00:30:42,145 --> 00:30:43,212
Da, domnule.

587
00:30:43,245 --> 00:30:44,613
Despre câþi bani vorbim?

588
00:30:44,646 --> 00:30:46,779
Pentru celule fierbinþi trebuie
sã avem conturi în strãinãtate

589
00:30:46,813 --> 00:30:48,980
cu cel puþin 100 de milioane de
dolari. Probabil de douã ori mai mult.

590
00:30:49,013 --> 00:30:50,679
Bine, mã voi ocupa de asta.

591
00:30:50,713 --> 00:30:52,179
Chloe va pregãti o poveste
care sã acopere

592
00:30:52,212 --> 00:30:53,646
tipul trecut
de la eliberarea ta din închisoare.

593
00:30:53,679 --> 00:30:55,479
Tu ºi agentul Ortiz
trebuie sã vã gândiþi

594
00:30:55,512 --> 00:30:58,279
la locul unde v-aþi întâlnit
ºi la perioada de când vã cunoaºteþi.

595
00:30:58,312 --> 00:31:00,013
Jack.

596
00:31:00,046 --> 00:31:01,779
Credeam cã ai plecat.

597
00:31:01,813 --> 00:31:03,512
Îmi cer scuze cã vã întrerup.

598
00:31:03,546 --> 00:31:05,813
Dar pot vorbi între patru ochi
cu dl Hastings, vã rog?

599
00:31:10,779 --> 00:31:12,846
ªi tu, Renee.

600
00:31:12,879 --> 00:31:14,746
Cred cã voi rãmâne.

601
00:31:16,046 --> 00:31:17,980
Ce se întâmplã, Jack?

602
00:31:18,013 --> 00:31:20,412
Agentul Walker nu a mai fost
sub acoperire de peste ºase ani.

603
00:31:20,446 --> 00:31:22,346
Cred cã faceþi o greºealã
trimiþând-o acolo.

604
00:31:22,379 --> 00:31:25,813
De ce nu-i spui ce te preocupã
de fapt, Jack?

605
00:31:25,846 --> 00:31:27,379
Îi voi spune exact
ce þi-am zis ºi þie.

606
00:31:27,412 --> 00:31:30,013
Sunt îngrijorat pentru ea
ºi pentru aceastã operaþiune.

607
00:31:30,046 --> 00:31:32,145
Ce înseamnã asta?

608
00:31:32,179 --> 00:31:33,913
Nu e pregãtitã pentru aºa ceva.

609
00:31:33,946 --> 00:31:35,112
Trebuie sã ai ºi alte opþiuni.

610
00:31:35,145 --> 00:31:37,713
Dle Hastings, nimeni altcineva
nu-i mai cunoaºte pe ruºi.

611
00:31:37,746 --> 00:31:39,980
Nimeni altcineva nu se mai poate
apropia atât de mult.

612
00:31:40,013 --> 00:31:41,379
Din pãcate, eu sunt singura opþiune.

613
00:31:41,412 --> 00:31:45,512
Îþi apreciez grija, Jack,
dar are dreptate.

614
00:31:45,546 --> 00:31:47,179
E singura noastrã
portiþã de acces.

615
00:31:49,312 --> 00:31:51,446
Bine. Atunci vreau sã o însoþesc.

616
00:31:51,479 --> 00:31:54,279
Presupun cã planul tãu e sã încerci
sã-i faci o contraofertã de cumpãrare?

617
00:31:54,312 --> 00:31:55,646
Eu voi fi cumpãrãtorul.

618
00:31:55,679 --> 00:31:57,379
Nu va fi nevoie.
Agentul Ortiz ºi-a dat deja acordul.

619
00:31:57,412 --> 00:31:59,579
- Nu are experienþã suficientã.
- Atunci aºa o va dobândi.

620
00:31:59,613 --> 00:32:01,346
Nu când sunt în joc
arme nucleare.

621
00:32:01,379 --> 00:32:04,779
Dle Hastings,
îþi cer oficial

622
00:32:04,813 --> 00:32:07,546
sã mã trimiþi în misiune
cu agentul Walker.

623
00:32:07,579 --> 00:32:10,046
Jack, dacã eºti dispus sã faci asta,
aº fi nesãbuit sã te refuz.

624
00:32:10,080 --> 00:32:13,312
Îþi vom gãsi o acoperire ºi vom face
legãtura între aceasta

625
00:32:13,346 --> 00:32:14,646
ºi identitatea falsã
a agentului Walker.

626
00:32:14,679 --> 00:32:16,046
Va trebui sã ne grãbim.

627
00:32:16,080 --> 00:32:17,879
Ruºii vor dori sã scape
de materialele nucleare

628
00:32:17,913 --> 00:32:19,112
cât de repede posibil.

629
00:32:25,613 --> 00:32:27,913
Îmi pare rãu.

630
00:32:34,746 --> 00:32:37,046
Sigur informaþia e de încredere?

631
00:32:37,080 --> 00:32:38,212
<i>Se verificã.</i>

632
00:32:38,245 --> 00:32:40,212
Bine, atunci.

633
00:32:40,245 --> 00:32:41,312
Farhad e aici.

634
00:32:41,346 --> 00:32:43,013
Adu-l aici.

635
00:32:45,946 --> 00:32:48,479
Pari îngrijorat.

636
00:32:48,512 --> 00:32:50,679
Fiecare poliþist din þarã
îl vâneazã pe acest om,

637
00:32:50,713 --> 00:32:52,212
dar noi îi permitem
sã vinã aici?

638
00:32:52,245 --> 00:32:56,312
Cum ne va ajuta imaginea ta
de fetiþã speriatã?

639
00:32:57,879 --> 00:32:59,579
Omul ãsta e cumpãrãtorul nostru.

640
00:32:59,613 --> 00:33:03,546
Cum l-am gãsit pe ãsta
vom gãsi un altul.

641
00:33:03,579 --> 00:33:06,879
Josef, fiule, suntem la un pas

642
00:33:06,913 --> 00:33:08,779
de cea mai importantã afacere
din vieþile noastre.

643
00:33:08,813 --> 00:33:10,946
Farhad ne plãteºte mai mult decât
ar fi visat oricine,

644
00:33:10,980 --> 00:33:13,579
iar tu vrei sã-l trimit la plimbare
doar pentru cã îþi dã emoþii?

645
00:33:25,980 --> 00:33:27,546
Ia loc, te rog.

646
00:33:27,579 --> 00:33:29,312
Mai întâi bea ceva,
apoi mãnâncã.

647
00:33:29,346 --> 00:33:30,679
Vreau sã vãd celulele.

648
00:33:30,713 --> 00:33:34,512
Vor fi pe aceeaºi navã care
te va transporta în þara ta.

649
00:33:34,546 --> 00:33:38,512
Imediat ce vom fi perfectat
aranjamentele financiare.

650
00:33:38,546 --> 00:33:42,346
Vei fi plãtit, Bazhaev,
dupã ce voi primi celulele.

651
00:33:42,379 --> 00:33:43,779
Se aflã într-un loc sigur.

652
00:33:43,813 --> 00:33:45,013
Aratã-mi.

653
00:33:45,046 --> 00:33:46,312
Ai vãzut fotografiile.

654
00:33:46,346 --> 00:33:48,080
Nu e suficient.

655
00:33:48,112 --> 00:33:51,046
Vreau dovezi cã uraniul existã
sau nu te voi plãti.

656
00:33:53,746 --> 00:33:54,879
Vrei dovezi?

657
00:33:54,913 --> 00:33:56,080
Bine.

658
00:33:56,112 --> 00:33:56,980
Vino cu mine.

659
00:34:14,080 --> 00:34:15,512
Josef...

660
00:34:29,312 --> 00:34:31,179
Fiul meu mezin.

661
00:34:31,212 --> 00:34:33,546
Transporta celulele de uraniu...

662
00:34:35,080 --> 00:34:37,179
...ºi a fost neglijent.

663
00:34:39,112 --> 00:34:41,913
Poftim. Asta þi-e dovada.

664
00:34:46,145 --> 00:34:48,512
Cât timp va dura sã duceþi
uraniul pe vas?

665
00:34:48,546 --> 00:34:50,245
Cinci ore.

666
00:34:50,279 --> 00:34:52,713
Vreau sã fiu de faþã
sã supraveghez încãrcarea.

667
00:34:52,746 --> 00:34:54,913
Orice doreºti, prietene.

668
00:34:56,746 --> 00:34:59,746
Unde sunt banii mei?

669
00:35:01,980 --> 00:35:03,980
Voi da un telefon.

670
00:35:21,526 --> 00:35:25,793
Agentul Walker a lucrat sub acoperire
drept Renee Zadan timp de 16 luni

671
00:35:25,826 --> 00:35:27,493
înainte de arestare
ºi apoi a fost încarceratã.

672
00:35:27,526 --> 00:35:30,125
Ne concentrãm asupra perioadei
de dupã eliberarea ei din închisoare

673
00:35:30,159 --> 00:35:33,359
pe care ºi-a petrecut-o în Mexic
lucrând cu Jack.

674
00:35:33,392 --> 00:35:35,359
Sincronizãm doi ani
de dovezi de cãlãtorii

675
00:35:35,392 --> 00:35:37,125
mai ales înspre ºi dinspre
Mexico City.

676
00:35:37,159 --> 00:35:40,259
Ce ºtim despre acest Ziya
pe care îl viziteazã?

677
00:35:40,292 --> 00:35:41,659
Nu prea multe.

678
00:35:41,693 --> 00:35:45,259
I s-a redus sentinþa la o lunã
dupã arestare.

679
00:35:45,292 --> 00:35:48,092
Acum e în Long Island City
lucrând la un magazin de piese auto,

680
00:35:48,125 --> 00:35:49,426
condiþie a eliberãrii sale anticipate.

681
00:35:49,459 --> 00:35:51,659
Acolo se duc acum Jack ºi Renee.

682
00:35:51,693 --> 00:35:52,693
Unde anume sunt?

683
00:35:52,726 --> 00:35:54,025
Pe drum.
Ies acum din Manhattan.

684
00:35:54,059 --> 00:35:56,759
Bine. Chloe, transmite-le
materialele de acoperire.

685
00:35:56,793 --> 00:35:59,459
Fã-le o prezentare.
Asigurã-te cã nu au parte de surprize.

686
00:36:06,426 --> 00:36:08,226
Jack, sunt Chloe.

687
00:36:08,259 --> 00:36:10,559
Ar trebui sã primeºti
un program

688
00:36:10,593 --> 00:36:12,860
<i>plus dosare detaliate
despre cãlãtoriile ºi locuinþele tale.</i>

689
00:36:12,893 --> 00:36:14,559
<i>Le-ai descãrcat deja pe PDA?</i>

690
00:36:14,593 --> 00:36:15,926
Da, le-am primit, Chloe.

691
00:36:15,960 --> 00:36:19,159
ªi Dana ar dori sã trec totul
în revistã cu voi, dacã se poate.

692
00:36:19,192 --> 00:36:20,893
Nu-i nevoie, Chloe. ªtiu sã
pregãtesc o misiune sub acoperire.

693
00:36:20,926 --> 00:36:23,826
- Sunt sigurã, doar cã...
- Chloe, totul e în ordine.

694
00:36:23,860 --> 00:36:25,426
Imediat ce aflãm ceva,
te cãutãm noi.

695
00:36:25,459 --> 00:36:28,926
Bine, atunci cred cã vã las în pace.
Noroc.

696
00:36:28,960 --> 00:36:30,226
Mulþumesc.

697
00:36:30,259 --> 00:36:31,826
Ai vreo problemã?

698
00:36:31,860 --> 00:36:34,860
Nu, doar cã toþi mã trateazã
de parcã aº fi invalidã.

699
00:36:34,893 --> 00:36:36,092
Nimeni nu te trateazã
ca pe o invalidã.

700
00:36:36,125 --> 00:36:37,359
Asta e procedura standard.

701
00:36:37,392 --> 00:36:38,726
Încearcã sã potriveascã
poveºtile de acoperire.

702
00:36:38,759 --> 00:36:40,125
Nu-mi va pune întrebãri, Jack.

703
00:36:40,159 --> 00:36:42,125
Mã va privi o singurã datã
ºi va determina dacã mint.

704
00:36:42,159 --> 00:36:44,992
ªtiu. ªi trebuie sã fim pregãtiþi
pentru orice-ar urma dupã aceasta.

705
00:36:47,459 --> 00:36:51,693
E greu sã fiu alãturi de tine
când nu mã crezi în stare de asta.

706
00:36:51,726 --> 00:36:53,726
Nu am spus niciodatã
cã nu eºti în stare.

707
00:36:53,759 --> 00:36:56,059
Am spus cã sunt îngrijorat.
E cu totul altceva.

708
00:36:56,092 --> 00:36:59,893
Oricum i-ai spune, adevãrul este
cã nu ai încredere în mine.

709
00:37:01,759 --> 00:37:05,092
Aºa cã... iatã-ne.

710
00:37:05,125 --> 00:37:07,426
Eu ºi dãdaca mea.

711
00:37:16,893 --> 00:37:18,226
Cum stãm cu supravegherea
din aer?

712
00:37:18,259 --> 00:37:20,693
E deja pe poziþii
ºi nici mãcar nu au ajuns încã.

713
00:37:20,726 --> 00:37:22,826
Jack ºi Renee sunt la distanþã
de cinci minute de þintã.

714
00:37:22,860 --> 00:37:24,860
Ar trebui sã ajungã înainte
sã închidã magazinul.

715
00:37:26,359 --> 00:37:27,926
Walsh.

716
00:37:27,960 --> 00:37:31,726
<i>Într-o zi, trebuie sã-mi spui
cum þi-ai ales numele ãsta.</i>

717
00:37:31,759 --> 00:37:33,192
Nu pot vorbi acum.

718
00:37:33,226 --> 00:37:35,860
Îmi place apartamentul tãu, Jenny.
E foarte primitor.

719
00:37:35,893 --> 00:37:37,893
ªi trebuie sã te laud pentru
talentul tãu de gospodinã,

720
00:37:37,926 --> 00:37:40,125
totul e ordonat pe aici.

721
00:37:40,159 --> 00:37:43,025
ªi þi-am admirat fotografiile.

722
00:37:43,059 --> 00:37:45,359
Sper cã nu te deranjeazã.

723
00:37:45,392 --> 00:37:48,259
ªi am observat un soi motiv recurent.

724
00:37:48,292 --> 00:37:49,826
Cred cã eºti tu cu prietenul tãu.

725
00:37:49,860 --> 00:37:51,459
Aºa este?

726
00:37:51,493 --> 00:37:52,559
Da.

727
00:37:52,593 --> 00:37:54,292
Sper cã nu e ceva prea serios.

728
00:37:54,326 --> 00:37:56,793
Ne cãsãtorim, Kevin.

729
00:37:58,526 --> 00:38:00,059
<i>Cine-ar fi ghicit?</i>

730
00:38:00,092 --> 00:38:03,192
<i>Când te-am vãzut, nu purtai
vreun inel de logodnã.</i>

731
00:38:03,226 --> 00:38:04,693
Povesteºte-mi despre el.

732
00:38:04,726 --> 00:38:05,960
Kevin, nu.

733
00:38:05,992 --> 00:38:07,526
"Nu" ce?

734
00:38:07,559 --> 00:38:09,593
Sunt curios, am vreo vinã în asta?

735
00:38:09,626 --> 00:38:13,192
El... e doar un tip
pe care l-am întâlnit.

736
00:38:13,226 --> 00:38:14,759
Un tip pe care l-ai întâlnit.

737
00:38:14,793 --> 00:38:16,826
Ce înseamnã asta,
"un tip pe care l-ai întâlnit"?

738
00:38:16,860 --> 00:38:18,359
Eu mi-am petrecut câþiva ani
în puºcãrie cu niºte tipi.

739
00:38:18,392 --> 00:38:21,159
Despre un tip ca ãia vorbeºti?

740
00:38:21,192 --> 00:38:22,826
ªtii ce?
Încep sã înþeleg cã trebuie

741
00:38:22,860 --> 00:38:24,493
sã discutãm despre asta
faþã în faþã.

742
00:38:24,526 --> 00:38:27,025
Uite, þi-am spus cã sunt în toiul
unei crize.

743
00:38:27,059 --> 00:38:28,192
Nu pot.
Nu am timp.

744
00:38:28,226 --> 00:38:30,059
ªtii ce, Jenny?
Din experienþã,

745
00:38:30,092 --> 00:38:31,392
atunci când ceva e important
îþi faci timp pentru el.

746
00:38:31,426 --> 00:38:32,559
Nu crezi?

747
00:38:34,693 --> 00:38:36,125
Jenny, eºti acolo?

748
00:38:36,159 --> 00:38:37,359
Nu-mi mai spune aºa!

749
00:38:37,392 --> 00:38:38,359
Ce?

750
00:38:38,392 --> 00:38:39,493
Am zis...

751
00:38:39,526 --> 00:38:43,459
Nu-mi dictezi tu cum sã-þi spun,
pricepi?

752
00:38:43,493 --> 00:38:44,860
Îþi voi spune oricum am chef!

753
00:38:44,893 --> 00:38:46,526
Nu-mi spui tu ce sã fac, Jenny!

754
00:38:48,826 --> 00:38:50,092
Acum întoarce-te aici.

755
00:38:51,125 --> 00:38:53,759
Am zis...

756
00:38:53,793 --> 00:38:58,459
cã o voi face
imediat ce voi putea.

757
00:38:58,493 --> 00:39:01,226
Ai face bine sã te grãbeºti.

758
00:39:38,326 --> 00:39:39,426
El este.

759
00:39:41,426 --> 00:39:42,926
Se pare cã se apropie.

760
00:39:42,960 --> 00:39:45,125
Bine. Vom folosi astea pentru
a comunica,

761
00:39:45,159 --> 00:39:47,759
- sã pot auzi dacã ai probleme.
- Bine.

762
00:39:52,926 --> 00:39:54,025
Hei.

763
00:39:56,226 --> 00:39:57,659
Asta e ultima ta ºansã.

764
00:39:57,693 --> 00:39:58,960
Nu eºti obligatã sã o faci.

765
00:39:58,992 --> 00:40:01,092
ªtiu, însã vreau sã o fac.

766
00:40:19,926 --> 00:40:21,526
Am închis.

767
00:40:23,726 --> 00:40:26,226
Ce-am zis eu?

768
00:40:27,960 --> 00:40:29,593
Renee.

769
00:40:31,226 --> 00:40:32,192
Ziya.

770
00:40:32,226 --> 00:40:35,459
Miºto haine. Nu prea mulþi bãrbaþi
reuºesc sã poarte cu demnitate o fustã.

771
00:40:35,493 --> 00:40:36,992
Când ai ieºit?

772
00:40:37,025 --> 00:40:39,793
Credeam cã te-au condamnat
la 7-10 ani.

773
00:40:39,826 --> 00:40:42,192
Mi-au dat drumul mai devreme.
Pentru bunã purtare.

774
00:40:42,226 --> 00:40:44,726
Bunã purtare.

775
00:40:44,759 --> 00:40:46,059
Cu directorul închisorii?

776
00:40:46,092 --> 00:40:47,793
Pânã la urmã... da.

777
00:40:47,826 --> 00:40:50,860
Dar e ca peste tot...
trebuie sã munceºti sã ajungi în vârf.

778
00:40:55,159 --> 00:40:57,392
Ce cauþi aici?

779
00:40:57,426 --> 00:40:59,192
Îl caut pe Vladimir.

780
00:40:59,226 --> 00:41:01,992
Am o propunere de afaceri
care ºtiu cã-l va interesa.

781
00:41:02,025 --> 00:41:04,025
Ce fel de propunere de afaceri?

782
00:41:04,059 --> 00:41:07,493
Am un cumpãrãtor
pentru ceva ce e de vânzare.

783
00:41:07,526 --> 00:41:11,559
Da? Nu ºtiu.
Vlad a dispãrut.

784
00:41:11,593 --> 00:41:13,826
Poate.

785
00:41:15,292 --> 00:41:17,326
Dar tu îl poþi gãsi.

786
00:41:17,359 --> 00:41:20,493
Serios? De ce aº face asta?

787
00:41:20,526 --> 00:41:23,159
De ce crezi?

788
00:41:23,192 --> 00:41:24,992
Nu ºtiu.

789
00:41:25,025 --> 00:41:26,860
Îþi du ºi þie o parte.

790
00:41:26,893 --> 00:41:29,125
Dacã nu cumva scoþi atâþia
bani de aici

791
00:41:29,159 --> 00:41:31,092
cã nu eºti interesat.

792
00:41:32,292 --> 00:41:34,426
Vezi? Ochiºorii tãi lacomi
îmi spun:

793
00:41:34,459 --> 00:41:37,459
"Sã vãd banii",
deci care e problema, Ziya?

794
00:41:41,860 --> 00:41:43,693
Brãþarã cu GPS?

795
00:41:43,726 --> 00:41:46,459
ªtiu unde mã aflu 24/7.

796
00:41:46,493 --> 00:41:47,526
Sunt ca un câine.

797
00:41:47,559 --> 00:41:48,860
Dacã ies din curte,
sunt electrocutat.

798
00:41:48,893 --> 00:41:51,726
Atunci ajutã-mã.

799
00:41:51,759 --> 00:41:53,326
Dã niºte telefoane.

800
00:41:53,359 --> 00:41:54,860
Sã dau telefoane?

801
00:41:54,893 --> 00:41:57,025
ªtii ce se întâmplã dacã sun
ºi întreb unde e Vladimir?

802
00:41:57,059 --> 00:42:00,059
Mâine sufãr un accident
în drumul spre muncã.

803
00:42:01,559 --> 00:42:04,960
Nu, informaþiile riscante
se dau faþã în faþã, ºtii bine.

804
00:42:04,992 --> 00:42:06,192
Eºti norocoasã.

805
00:42:06,226 --> 00:42:10,559
Ai ieºit.
Eu sunt încã la închisoare.

806
00:42:10,593 --> 00:42:11,960
Sã vãd brãþara.

807
00:42:11,992 --> 00:42:12,726
Nu.

808
00:42:12,759 --> 00:42:13,726
- Haide.
- Nu.

809
00:42:13,759 --> 00:42:14,860
S-o vãd, Ziya..

810
00:42:14,893 --> 00:42:17,326
- Ziya...
- Ce?

811
00:42:17,359 --> 00:42:19,226
Am fãcut eu vreodatã miºto de tine?

812
00:42:19,259 --> 00:42:21,826
Haide.

813
00:42:23,593 --> 00:42:24,926
S-o vedem.

814
00:42:38,326 --> 00:42:41,793
Îþi garantez cã þi-o pot scoate.

815
00:42:41,826 --> 00:42:44,392
Dacã o dai în barã
ºtii ce se va întâmpla?

816
00:42:44,426 --> 00:42:45,826
Poliþiºtii vor da buzna aici.

817
00:42:45,860 --> 00:42:47,893
În douã ore, mã întorc la rãcoare.

818
00:42:47,926 --> 00:42:49,860
Încãlcarea termenilor
eliberãrii condiþionate.

819
00:42:49,893 --> 00:42:50,729
Ce?

820
00:42:50,730 --> 00:42:52,245
Nu se va întâmpla asta.
Îþi zic eu.

821
00:42:52,280 --> 00:42:53,292
ªtiu cum s-o scot.

822
00:42:53,326 --> 00:42:55,192
- De unde ºtii?
- Pentru cã tot timpul

823
00:42:55,226 --> 00:42:57,392
am de-a face cu tipi
de teapa ta, de-aia.

824
00:42:59,326 --> 00:43:02,125
Pot s-o scot
dacã stai nemiºcat.

825
00:43:13,659 --> 00:43:15,526
Dar... nu poþi tãia brãþara.

826
00:43:15,559 --> 00:43:17,025
Nu voi tãia brãþara.

827
00:43:50,493 --> 00:43:52,493
Ce-ai fãcut?

828
00:43:52,526 --> 00:43:54,459
Ce dracu' ai fãcut?

829
00:43:54,493 --> 00:43:56,092
Cum a zis,
era prizonier aici.

830
00:43:56,125 --> 00:43:57,926
ªi crezi cã acum te va ajuta?

831
00:43:57,960 --> 00:43:59,426
Gata. S-a terminat.

832
00:43:59,459 --> 00:44:00,860
S-a terminat!

833
00:44:00,893 --> 00:44:02,826
Poate pentru tine, Jack,
însã eu abia am început.

834
00:44:02,860 --> 00:44:05,314
Gãseºte ceva cu care
sã cauterizezi rana.

835
00:44:13,392 --> 00:44:14,826
La naiba.

836
00:44:15,260 --> 00:44:19,827
Subtitrare de Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

