1
00:00:27,494 --> 00:00:29,462
Stai puþin.

2
00:00:31,298 --> 00:00:32,498
La ce etaj?

3
00:00:32,566 --> 00:00:34,099
16.

4
00:00:39,206 --> 00:00:40,473
Va fi o zi frumoasã azi.

5
00:00:40,540 --> 00:00:43,542
Da, aºa cred.

6
00:00:43,610 --> 00:00:45,411
Omule, nu arãþi prea bine.

7
00:00:45,479 --> 00:00:47,913
Eºti bine?

8
00:01:08,602 --> 00:01:11,337
Linda, cred cã ceva
nu este în regulã cu acel tip.

9
00:01:11,404 --> 00:01:14,240
Domnule, trebuie sã vã înregistraþi.

10
00:01:26,253 --> 00:01:28,687
<i>Linda, suna la 911.</i>

11
00:01:33,093 --> 00:01:37,796
1, 2, 3, 4, 5.

12
00:01:40,467 --> 00:01:41,967
1, 2,

13
00:01:42,035 --> 00:01:44,737
<i>3, 4, 5.</i>

14
00:01:51,177 --> 00:01:53,145
E... mort.

15
00:02:26,187 --> 00:02:27,587
episode 2x13
What Lies Below

16
00:02:27,682 --> 00:02:29,482
Traducerea ºi adaptarea:
persana & tinkerbelle©2010
www.Subtitrari-noi.ro Team

17
00:02:39,192 --> 00:02:40,459
Vã pot ajuta?

18
00:02:40,527 --> 00:02:42,795
Da, caut pe cineva care pare

19
00:02:42,862 --> 00:02:44,296
sã se fii pierdut.

20
00:02:44,364 --> 00:02:46,231
De la ce ºcoalã este?

21
00:02:46,299 --> 00:02:48,067
Nu e de la ºcoalã. Este bãrbat.

22
00:02:48,134 --> 00:02:49,535
Numele lui este dr. Walter Bishop.

23
00:02:49,603 --> 00:02:50,636
Da, vãd.

24
00:02:50,704 --> 00:02:51,971
Un tip cu nevoi speciale.

25
00:02:52,038 --> 00:02:54,473
Nici nu îþi dai seama.

26
00:02:54,541 --> 00:02:56,342
<i>Când Victoria,</i>

27
00:02:56,409 --> 00:02:58,844
ultima navã supravieþuitoare,

28
00:02:58,912 --> 00:03:01,981
s-a întors în port

29
00:03:02,048 --> 00:03:05,351
dupã prima ei croazierã în jurul pãmântului

30
00:03:05,418 --> 00:03:10,255
doar 18 din cei 237 de oameni de la
bord erau cei care au plecat.

31
00:03:10,323 --> 00:03:11,457
Ce li s-a întâmplat?

32
00:03:11,524 --> 00:03:13,025
Toþi au murit, tânãra doamnã.

33
00:03:13,093 --> 00:03:16,228
<i>O moarte oribilã ºi plinã de dureri.</i>

34
00:03:16,296 --> 00:03:19,665
Vezi, când deschizi uºi noi,

35
00:03:19,733 --> 00:03:21,600
este un preþ care trebuie plãtit.

36
00:03:21,668 --> 00:03:23,035
<i>Acum imagineazã-þi...</i>

37
00:03:23,103 --> 00:03:27,006
disearã, te uiþi sub pat,

38
00:03:27,073 --> 00:03:28,407
ºi, iatã,

39
00:03:28,475 --> 00:03:29,708
gãseºti un monstru!

40
00:03:29,776 --> 00:03:31,343
<i>ªi eºti imediat mâncat.</i>

41
00:03:31,411 --> 00:03:32,711
<i>Acum, dacã nu</i>

42
00:03:32,779 --> 00:03:34,480
te uiÃ¾i dupÃ£ monstru,

43
00:03:34,547 --> 00:03:35,714
nu trebuie sÃ£-l gÃ£seÂºti,

44
00:03:35,782 --> 00:03:37,783
<i>ºi vei rãmâne fericit în patul tãu,</i>

45
00:03:37,851 --> 00:03:39,618
în loc sã fii digerat încet

46
00:03:39,686 --> 00:03:41,387
în stomacul creaturii.

47
00:03:41,454 --> 00:03:43,656
<i>Dar, cu puþin noroc,</i>

48
00:03:43,723 --> 00:03:45,357
surorile sau fraþii voºtri

49
00:03:45,425 --> 00:03:47,059
pot sã vã audã þipetele,

50
00:03:47,127 --> 00:03:48,727
ºi încercarea voastrã le va servi

51
00:03:48,795 --> 00:03:50,863
ca lecþie valoroasã de viaþã.

52
00:03:50,930 --> 00:03:52,464
Scuzaþi, lucraþi aici?

53
00:03:52,532 --> 00:03:56,001
Nu, sunt doar un trecãtor ocazional.

54
00:03:56,069 --> 00:03:58,904
Dar vã mulþumesc. Dr. Walter Bishop.

55
00:03:58,972 --> 00:04:01,106
Nu aveau nici un drept sã-mi
revoce calitatea de membru.

56
00:04:01,174 --> 00:04:02,174
Nici un drept.

57
00:04:02,242 --> 00:04:03,842
Walter, i-ai speriat pe aceºti copii.

58
00:04:05,011 --> 00:04:06,311
Aceºti copii ar trebui
sã cunoascã adevãrul.

59
00:04:06,379 --> 00:04:07,746
Bunã. Agent Dunham?

60
00:04:07,814 --> 00:04:10,582
Sunt tragic de rãsfãþaþi ºi prost sfãtuiþi.

61
00:04:10,650 --> 00:04:12,851
I-ai spus deja lui Peter?

62
00:04:12,919 --> 00:04:16,655
Bine... Vom ajunge imediat.

63
00:04:16,723 --> 00:04:17,690
Come on.

64
00:04:25,799 --> 00:04:27,833
Detective, sunt agent Dunham.

65
00:04:27,901 --> 00:04:28,867
El este Peter Bishop.

66
00:04:28,935 --> 00:04:29,902
Detectiv Kassel.

67
00:04:29,969 --> 00:04:31,103
Am luat declaraþiile martorilor,

68
00:04:31,171 --> 00:04:33,939
<i>ºi încercam sã aflãm ce s-a întâmplat.</i>

69
00:04:34,007 --> 00:04:35,107
Legistul a ajuns?

70
00:04:35,175 --> 00:04:37,076
E pe drum.

71
00:04:37,143 --> 00:04:39,278
Este un permis olandez.

72
00:04:41,481 --> 00:04:44,316
Radjan Vandenkemp.

73
00:04:46,853 --> 00:04:49,354
Nu am mai vãzut aºa ceva.

74
00:04:49,422 --> 00:04:50,923
Fericitule.

75
00:04:50,990 --> 00:04:53,358
Trebuie sã vorbesc cu martorii.

76
00:04:53,426 --> 00:04:57,129
- Sunt agent Dunham de la FBI.
- Bunã.

77
00:04:57,197 --> 00:04:58,197
Vã las sã vorbiþi.

78
00:04:58,264 --> 00:04:59,665
Mulþumesc.

79
00:04:59,733 --> 00:05:02,568
Avea o programare aici?

80
00:05:02,635 --> 00:05:04,503
Nimeni nu îl cunoºtea.

81
00:05:04,571 --> 00:05:06,305
Nimeni nu îl aºtepta.

82
00:05:06,372 --> 00:05:08,407
Nu cred cã ºtia nici el unde merge.

83
00:05:08,475 --> 00:05:10,109
<i>A ieºit din lift,</i>

84
00:05:10,176 --> 00:05:11,643
<i>pãrea confuz, ºi apoi s-a prãbuºit.</i>

85
00:05:11,711 --> 00:05:13,278
Bine, mulþumesc.

86
00:05:13,346 --> 00:05:15,547
E Broyles. Este jos.

87
00:05:15,615 --> 00:05:17,449
Cautã înregistrãri despre
Vandenkemp sã vadã ce poate gãsi.

88
00:05:17,517 --> 00:05:19,618
Nu cunoºtea pe nimeni aici,

89
00:05:19,686 --> 00:05:20,853
ºi acesta nu pare un loc

90
00:05:20,920 --> 00:05:22,454
în care doar sã intri.

91
00:05:22,522 --> 00:05:24,990
Scuzaþi, vã pot pune o întrebare?

92
00:05:25,058 --> 00:05:26,391
Sigur, domnule...

93
00:05:26,459 --> 00:05:27,760
Ames. Vincent Ames.

94
00:05:27,827 --> 00:05:29,828
Sunt de la departamentul
de inginerie geotehnica.

95
00:05:29,896 --> 00:05:31,663
Vom putea pleca în curând?

96
00:05:31,731 --> 00:05:34,633
Nu, încã.

97
00:05:34,701 --> 00:05:35,934
<i>ªtim ce i s-a întâmplat?</i>

98
00:05:36,002 --> 00:05:37,503
Asta încercam sã ne dãm seama.

99
00:05:37,570 --> 00:05:39,738
Dar vã vom anunþa cât de
curând când veþi putea pleca.

100
00:05:42,142 --> 00:05:44,610
Mike, curierul a urcat cu el.

101
00:05:44,677 --> 00:05:46,678
Cine este Mike?

102
00:05:46,746 --> 00:05:49,014
Stã chiar acolo.

103
00:06:08,334 --> 00:06:10,736
Dr. Bishop, agent Farnsworth.

104
00:06:10,804 --> 00:06:12,805
Avem un decedat, bãrbat,
în vârstã de 50 de ani.

105
00:06:12,872 --> 00:06:13,906
Credem cã este din Olanda.

106
00:06:13,973 --> 00:06:16,441
A intrat la Vitas Petrol la ora
7:30 în aceastã dimineaþã,

107
00:06:16,509 --> 00:06:17,543
ºi venele lui s-au perforat.

108
00:06:17,610 --> 00:06:19,311
Da, vãd.

109
00:06:19,379 --> 00:06:21,713
Poate vasculita ar putea fi cauza.

110
00:06:21,781 --> 00:06:25,117
Sau o fistulã artero-venoasa,

111
00:06:25,185 --> 00:06:28,220
care este un canal anormal
intre vasele de sânge.

112
00:06:28,288 --> 00:06:30,155
Rezultã o presiune puternicã a sângelui,

113
00:06:30,223 --> 00:06:31,957
ceea ce duce la inflamaþia venelor.

114
00:06:32,025 --> 00:06:33,525
<i>- punã la ruperea lor?
- Nu, de obicei nu.</i>

115
00:06:33,593 --> 00:06:36,094
Dar din cauza asta
suntem aici, îmi imaginez.

116
00:06:38,765 --> 00:06:40,399
Nu, nu!

117
00:06:50,376 --> 00:06:53,011
Aceastã clãdire trebuie
pusã în carantinã imediat.

118
00:06:53,079 --> 00:06:54,580
Nimeni nu mai intra sau iese.

119
00:06:54,647 --> 00:06:57,749
<i>Cred cã este vorba de ceva contagios.</i>

120
00:06:57,817 --> 00:06:59,484
Dar Olivia ºi Peter...

121
00:06:59,552 --> 00:07:01,086
<i>Vor fi prinºi în interior.</i>

122
00:07:07,427 --> 00:07:09,494
Puneþi clãdirea în
carantinã, agent Broyles.

123
00:07:17,958 --> 00:07:20,492
Trebuie sã aflãm mai multe
despre prima victimã, Peter.

124
00:07:21,060 --> 00:07:22,260
Olandezul.

125
00:07:22,328 --> 00:07:24,596
<i>Dacã aº afla de unde venea,</i>

126
00:07:24,664 --> 00:07:25,864
<i>unde a fost,</i>

127
00:07:25,932 --> 00:07:27,566
<i>aº putea stabili</i>

128
00:07:27,633 --> 00:07:28,767
<i>ce ar fi putut sã-l infecteze.</i>

129
00:07:28,835 --> 00:07:30,001
Walter, nu ºtim încã.

130
00:07:30,069 --> 00:07:31,236
Pe cine voia sã vadã?

131
00:07:31,304 --> 00:07:33,772
Cineva trebuie sã-l fii cunoscut.

132
00:07:33,840 --> 00:07:35,040
Sã ºtie ceva.

133
00:07:36,642 --> 00:07:38,410
Walter?

134
00:07:43,182 --> 00:07:44,783
Cei de la Centrul de control
al bolilor sunt aici.

135
00:07:44,851 --> 00:07:46,785
<i>Sã fii atent, fiule.</i>

136
00:07:46,853 --> 00:07:49,254
Voi fii.

137
00:07:49,322 --> 00:07:51,890
CDC a venit.

138
00:07:51,958 --> 00:07:54,459
Walter, o sã fie totul bine.

139
00:07:56,629 --> 00:07:58,463
Ne întoarcem la muncã.

140
00:08:05,071 --> 00:08:06,404
<i>De ce ne þine poliþia aici?</i>

141
00:08:06,472 --> 00:08:09,107
Credem cã ne aflam în centrul unui
focar contaminare cu viruºi.

142
00:08:09,175 --> 00:08:11,443
<i>CDC a venit.</i>

143
00:08:11,511 --> 00:08:12,611
Spui cã suntem în carantinã?

144
00:08:12,678 --> 00:08:13,845
De acum, da.

145
00:08:13,913 --> 00:08:15,247
Ce s-a întâmplat cu Mike?

146
00:08:15,314 --> 00:08:16,848
A fost infectat.

147
00:08:16,916 --> 00:08:18,917
Este... mort?

148
00:08:23,022 --> 00:08:24,322
S-a apropiat de el.
A fost chiar deasupra tipului.

149
00:08:24,390 --> 00:08:25,457
<i>ªi noi am fost, Carl.</i>

150
00:08:25,525 --> 00:08:26,658
Voi sunteþi urmãtorii dupã curier.

151
00:08:26,726 --> 00:08:27,726
<i>ªi Devon ºi Vincent.</i>

152
00:08:27,794 --> 00:08:29,494
<i>Toþi aveþi sângele lui pe voi.</i>

153
00:08:29,562 --> 00:08:30,662
Atunci de ce ei nu sunt bolnavi?

154
00:08:30,730 --> 00:08:31,730
Cum explici asta?

155
00:08:31,798 --> 00:08:33,031
Nu ºtiu, Elaine.

156
00:08:33,099 --> 00:08:34,699
Dar sunt sigur cã este
doar o problemã de timp.

157
00:08:37,670 --> 00:08:39,304
Au oprit ventilaþia.

158
00:08:39,372 --> 00:08:41,773
I-am cerut detectivului
Castle sã se ocupe de asta.

159
00:08:41,841 --> 00:08:44,042
Acesta este protocolul... În cazul
în care sunt viruºi în aer.

160
00:08:44,110 --> 00:08:45,677
Nu vrem sã se împrãºtie prin clãdire.

161
00:08:45,745 --> 00:08:48,346
Aºa cã vreau sã vã separaþi pe grupuri.

162
00:08:48,414 --> 00:08:50,348
Cei care au fost în
apropiere de Vandenkemp,

163
00:08:50,416 --> 00:08:52,984
se pot aduna în una din
camerele de consiliu.

164
00:08:53,052 --> 00:08:55,187
Este doar o mãsurã de
precauþie pânã când vom ºtii

165
00:08:55,254 --> 00:08:58,356
ce este ºi cum se împrãºtie.

166
00:08:58,424 --> 00:08:59,424
Sã mergem!

167
00:09:01,761 --> 00:09:04,563
Agent Broyles, Arnold Mcfadden,

168
00:09:04,630 --> 00:09:06,565
director de teren, CDC.

169
00:09:06,632 --> 00:09:08,733
Am înþeles cã aveþi doi oameni acolo.

170
00:09:08,801 --> 00:09:10,535
ªtim dacã este cumva rezultatul

171
00:09:10,603 --> 00:09:11,970
unui act bio terorist?

172
00:09:12,038 --> 00:09:13,672
Investigãm aceastã posibilitate,

173
00:09:13,739 --> 00:09:14,673
dar nu ºtim încã nimic.

174
00:09:14,740 --> 00:09:17,209
<i>Ai nevoie de mine?</i>

175
00:09:17,276 --> 00:09:18,410
Sã aducem o echipã.

176
00:09:18,477 --> 00:09:19,711
Curata sângele.

177
00:09:19,779 --> 00:09:22,214
Faceþi o centurã de bariere.

178
00:09:33,526 --> 00:09:36,328
Am nevoie de cel puþin ºase
mostre din acestea,

179
00:09:36,395 --> 00:09:37,429
tinere.

180
00:09:37,496 --> 00:09:39,030
Cine eºti?

181
00:09:39,098 --> 00:09:42,067
Du-mã la centrifugã voastrã.

182
00:09:43,736 --> 00:09:46,571
Scuze.

183
00:09:46,639 --> 00:09:50,308
Agent Broyles, Walter a fost arestat.

184
00:09:52,311 --> 00:09:53,879
<i>Agent Broyles, mulþumesc cã eºti aici.</i>

185
00:09:53,946 --> 00:09:56,014
Spune-le te rog sã mã elibereze.

186
00:09:56,082 --> 00:09:57,148
<i>A depãºit linia de securitate.</i>

187
00:09:57,216 --> 00:09:58,350
Spune cã este de la FBI,

188
00:09:58,417 --> 00:09:59,551
dar nu are card sau act de identificare.

189
00:09:59,619 --> 00:10:01,386
Am spus cã sunt consultant.

190
00:10:01,454 --> 00:10:03,455
Dr. Bishop lucreazã cu noi.

191
00:10:03,522 --> 00:10:05,757
Fiul lui, Peter se afla în clãdire.

192
00:10:05,825 --> 00:10:07,158
Trebuie sã mã întorc la laborator.

193
00:10:07,226 --> 00:10:09,895
Trebuie sã determin cu ce agent
patogen am de a face.

194
00:10:09,962 --> 00:10:11,863
ªi am nevoie de o mostrã
de sânge cu care sã lucrez.

195
00:10:11,931 --> 00:10:14,399
ªtiu cã vrei sã asiºti, doctore.

196
00:10:14,467 --> 00:10:16,768
Dar eu am mai multã experienþã în
munca cu agenþii patogeni.

197
00:10:16,836 --> 00:10:20,405
ªi eu am fost ºef de catedrã
la Harvard la secþia de biochimie

198
00:10:20,473 --> 00:10:22,941
ºi am puþinã rãbdare
pentru un birocrat cu minte îngustã.

199
00:10:23,009 --> 00:10:26,011
Walter...

200
00:10:26,078 --> 00:10:29,080
Asta nu ajutã.

201
00:10:31,584 --> 00:10:33,285
Îmi pare rãu.

202
00:10:33,352 --> 00:10:36,321
Avem nevoie de mai multe informaþii.

203
00:10:36,389 --> 00:10:39,791
Fiul meu mi-a spus cã o parte
dintre oameni au sânge pe ei

204
00:10:39,859 --> 00:10:41,226
de la omul infectat.

205
00:10:41,294 --> 00:10:43,028
Dar doar unul dintre ei a murit. De ce el?

206
00:10:43,095 --> 00:10:45,363
De ce ceilalþi nu prezintã simptome?

207
00:10:45,431 --> 00:10:48,867
Trebuie sã mã întorc
la laborator ºi sã aflu.

208
00:10:48,935 --> 00:10:51,903
<i>Nu conteazã ce impresie v-a fãcut dr.
Bishop,</i>

209
00:10:51,971 --> 00:10:54,439
dar vã asigur cã este valoros.

210
00:10:58,044 --> 00:11:01,246
Hubert, îl vei escorta pe dr.
Bishop la laboratorul sãu

211
00:11:01,314 --> 00:11:03,214
împreunã cu mostrele pe
care nu le vei scãpa din ochi.

212
00:11:03,282 --> 00:11:05,684
Mulþumesc.

213
00:11:05,751 --> 00:11:08,486
Repede, dã-þi jos pijamaua ºi...

214
00:11:08,554 --> 00:11:09,487
Sã mergem!

215
00:11:09,555 --> 00:11:11,423
<i>Haide.</i>

216
00:11:16,963 --> 00:11:18,763
Nu am gãsit numele de Vandenkemp

217
00:11:18,831 --> 00:11:20,832
niciunde în baza de date.

218
00:11:20,900 --> 00:11:23,134
Dar sigur a fost aici sã se vadã cu cineva.

219
00:11:23,202 --> 00:11:24,269
<i>Cu cât timp în urmã ai cãutat?</i>

220
00:11:24,337 --> 00:11:25,503
<i>Douã luni.</i>

221
00:11:31,911 --> 00:11:35,280
Toþi îºi sunã familiile.

222
00:11:35,348 --> 00:11:37,549
Vrei sã-þi suni sora?

223
00:11:37,616 --> 00:11:39,818
Doar sã-i spui ce se întâmplã?

224
00:11:42,722 --> 00:11:45,056
Ce spui de asta?

225
00:11:45,124 --> 00:11:46,725
<i>Tipul ãsta, Ames,</i>

226
00:11:46,792 --> 00:11:47,826
<i>a avut douã programãri
în aceastã dimineaþã,</i>

227
00:11:47,893 --> 00:11:48,827
<i>dar ºi-a ºters agenda</i>

228
00:11:48,894 --> 00:11:50,261
în ultimul moment ieri.

229
00:11:50,329 --> 00:11:51,363
Dar este aici.

230
00:11:52,898 --> 00:11:54,933
Nu este obligatoriu sã însemne ceva.

231
00:11:55,001 --> 00:11:58,937
Dar nici sã nu însemne cave, de asemeni.

232
00:11:59,005 --> 00:12:01,773
Bãieþi...

233
00:12:01,841 --> 00:12:03,375
avem o problemã.

234
00:12:13,185 --> 00:12:15,653
Ce se întâmplã cu mine?

235
00:12:19,225 --> 00:12:21,026
Haide aici.

236
00:12:23,696 --> 00:12:25,063
<i>Vreau sã te întinzi</i>

237
00:12:25,131 --> 00:12:27,766
ºi sã încerci sã te relaxezi, bine?

238
00:12:27,833 --> 00:12:29,601
O sã-þi aduc niºte apã.

239
00:12:29,668 --> 00:12:31,102
Mulþumesc.

240
00:12:35,141 --> 00:12:36,674
Mã întorc.

241
00:12:41,147 --> 00:12:42,947
Cât timp crezi cã mai are?

242
00:12:43,015 --> 00:12:45,383
Nu ºtiu, curierul a murit...

243
00:12:45,451 --> 00:12:48,253
poate la jumãtate de orã dupã
ce l-a ajutat pe Vandenkemp.

244
00:12:52,491 --> 00:12:53,725
E bolnavã?

245
00:12:53,793 --> 00:12:55,026
Mi-e teamã cã da.

246
00:12:55,094 --> 00:12:56,661
Dar nu avea deloc sânge pe ea.

247
00:12:56,729 --> 00:12:58,163
Nu putem ºtii asta cu siguranþã.

248
00:12:58,230 --> 00:12:59,664
Nu avea; nu se afla în
preajma lui când a murit!

249
00:12:59,732 --> 00:13:01,266
Ceea ce înseamnã cã nu putea sã aibe sânge.

250
00:13:01,333 --> 00:13:02,634
Dar nu ºtim siguri asta.

251
00:13:02,701 --> 00:13:04,169
Era prietenã cu curierul, nu?

252
00:13:04,236 --> 00:13:05,670
Poate el a atins-o.
Ar fi putut sã o infecteze.

253
00:13:05,738 --> 00:13:08,573
<i>Adevãrul este cã nu ºtim.</i>

254
00:13:08,641 --> 00:13:10,575
<i>Dar este important sã rãmânem calmi.</i>

255
00:13:10,643 --> 00:13:12,477
Putem vorbi în particular, dle. Ames?

256
00:13:15,047 --> 00:13:18,316
Bine, ºtim cã dl. Vandenkemp
se afla aici sã se întâlneascã cu tine.

257
00:13:18,384 --> 00:13:20,018
Agenda ta a fost rearanjata ieri

258
00:13:20,086 --> 00:13:22,020
ºi orarul de dimineaþã a fost ºters.

259
00:13:22,088 --> 00:13:23,621
<i>De ce se afla aici?</i>

260
00:13:27,726 --> 00:13:29,694
A venit sã-mi vândã niºte informaþii

261
00:13:29,762 --> 00:13:31,229
de la unul din concurenþii noºtri.

262
00:13:31,297 --> 00:13:32,730
Ce fel de informaþii?

263
00:13:32,798 --> 00:13:35,366
Tot ce a spus era despre un
zãcãmânt descoperit de curând.

264
00:13:35,434 --> 00:13:36,501
Este posibil ca Vandenkemp

265
00:13:36,569 --> 00:13:37,902
sã fii intrat în contact cu virusul acolo,

266
00:13:37,970 --> 00:13:39,504
aºa cã ce ºtii despre zãcãmântul de petrol?

267
00:13:39,572 --> 00:13:40,972
Despre ce companie concurenta vorbim?

268
00:13:41,040 --> 00:13:42,173
Nu a spus.

269
00:13:42,241 --> 00:13:44,042
Tot ce a spus a fost

270
00:13:44,110 --> 00:13:45,510
"am ceva sã-þi arãt."

271
00:13:45,578 --> 00:13:48,613
Ceva ce ar fi fost foarte valoros.

272
00:13:48,681 --> 00:13:50,315
Ar fi trebuit sã fii fost plecat

273
00:13:50,382 --> 00:13:52,417
înainte ca angajaþii sã ajungã
în aceastã dimineaþã.

274
00:13:52,485 --> 00:13:54,285
Unde este,

275
00:13:54,353 --> 00:13:55,453
informaþia?

276
00:13:55,521 --> 00:13:56,521
Nu ºtiu.

277
00:13:56,589 --> 00:13:59,524
Nu avea nimic la el.

278
00:13:59,592 --> 00:14:01,960
Este o afacere foarte concurenþiala,
agent Dunham.

279
00:14:02,027 --> 00:14:03,761
ªtiu cã am încãlcat o
duzinã de legi federale,

280
00:14:03,829 --> 00:14:05,597
dar mai bine mã duc la
puºcãrie decât sã mor aici.

281
00:14:05,664 --> 00:14:08,266
Cred cã este cam târziu
pentru o înþelegere acum,

282
00:14:08,334 --> 00:14:09,501
dle. Ames.

283
00:14:21,340 --> 00:14:22,674
Radjan Vandenkemp era un
consultant în domeniul petrolului.

284
00:14:23,192 --> 00:14:25,093
A ajuns la Logan acum trei
zile cu un avion din Dubai.

285
00:14:25,160 --> 00:14:27,095
Am contactat deja 174

286
00:14:27,162 --> 00:14:29,063
din cei 212 pasageri de la bord.

287
00:14:29,131 --> 00:14:30,598
Nici unul nu prezintã
vreun semn de infecþie.

288
00:14:30,666 --> 00:14:32,667
Poþi sã-i urmãreºti miºcãrile?

289
00:14:32,735 --> 00:14:33,868
A stat la un hotel Continental Inn.

290
00:14:33,936 --> 00:14:35,036
Am trimis agenþi la hotel.

291
00:14:35,104 --> 00:14:36,571
Nici acolo nu s-au raportat simptome,

292
00:14:36,639 --> 00:14:38,940
dar de asemeni nici o indicaþie
despre ce voia sã vândã.

293
00:14:39,008 --> 00:14:40,441
Ai veºti de la Walter?

294
00:14:40,509 --> 00:14:42,010
<i>A identificat virusul?</i>

295
00:14:42,077 --> 00:14:43,444
Nu încã, dar o sã te anunþ când o va face.

296
00:14:43,512 --> 00:14:45,246
Bine.

297
00:14:46,749 --> 00:14:49,250
Dacã am putea identifica tulpina,

298
00:14:49,318 --> 00:14:52,887
am putea înþelege personalitatea virusului.

299
00:14:52,955 --> 00:14:55,089
<i>Personalitatea?</i>

300
00:14:55,157 --> 00:14:56,958
Walter, nu este o persoanã.

301
00:14:57,026 --> 00:14:58,493
Centrifuga este acolo.

302
00:15:01,764 --> 00:15:04,966
<i>Nu, viruºii nu sunt oameni, Astrid.</i>

303
00:15:05,034 --> 00:15:08,136
Dar se pare cã gândesc singuri.

304
00:15:08,203 --> 00:15:11,706
Virusul turbãrii

305
00:15:11,774 --> 00:15:14,075
nu poate supravieþui în apã.

306
00:15:14,143 --> 00:15:18,179
Aºa cã îi insufla gazdei
o fricã paralizantã de apã.

307
00:15:18,247 --> 00:15:20,548
Walter, asta sunã...

308
00:15:20,616 --> 00:15:23,384
Crede-mã, ºtiu cum sunã.

309
00:15:23,452 --> 00:15:24,585
Este dincolo de a crede.

310
00:15:24,653 --> 00:15:26,921
<i>Cu cât învãþãm mai multe despre viruºi,</i>

311
00:15:26,989 --> 00:15:29,257
<i>cu atât mai de necrezut devin.</i>

312
00:15:29,325 --> 00:15:31,826
Ei încalcã definiþiile noastre
despre viaþã ºi moarte.

313
00:15:31,894 --> 00:15:34,562
<i>ªi singurele lor funcþii pare sã fie</i>

314
00:15:34,630 --> 00:15:36,898
de a supravieþui, de a se multiplica.

315
00:15:36,965 --> 00:15:39,467
ªi ne folosesc drept vehicule
pentru a face asta.

316
00:15:39,535 --> 00:15:41,269
Este prostia umanitãþii

317
00:15:41,337 --> 00:15:44,339
de a crede cã noi suntem
capãtul final al lanþului trofic.

318
00:15:44,406 --> 00:15:46,307
Adevãrul este cã sunt viruºii.

319
00:15:46,375 --> 00:15:48,343
Tulpina nu poate fii izolatã.

320
00:15:48,410 --> 00:15:49,844
Mostra a fost prea fragilã.

321
00:15:49,912 --> 00:15:51,512
La naiba.

322
00:15:51,580 --> 00:15:52,847
Mi-era teamã de asta.

323
00:15:52,915 --> 00:15:55,316
Este o bucatã din veºtile bune.

324
00:15:55,384 --> 00:15:57,752
Cred cã virusul nu se transmite prin aer.

325
00:15:57,820 --> 00:15:58,753
Nu?

326
00:15:58,821 --> 00:15:59,954
Nu. dacã ar fi fost,

327
00:16:00,022 --> 00:16:01,389
mult mai mulþi oameni

328
00:16:01,457 --> 00:16:03,458
ar fi arãtat semne ale
infecþiei în acea clãdire.

329
00:16:03,525 --> 00:16:05,259
Avem nevoie de o mostrã mai bunã.

330
00:16:10,099 --> 00:16:11,132
Are ceva Broyles?

331
00:16:11,200 --> 00:16:12,400
Nu.

332
00:16:12,468 --> 00:16:14,202
Orice ar fi încercat Vandenkemp sã vândã,

333
00:16:14,269 --> 00:16:15,370
nu au putut gãsi.

334
00:16:18,640 --> 00:16:19,974
Ai încercat sã vorbeºti cu Rachel?

335
00:16:20,042 --> 00:16:21,909
Nu.

336
00:16:21,977 --> 00:16:23,044
Nu am încercat.

337
00:16:26,915 --> 00:16:28,583
Tocmai a trecut prin atâtea

338
00:16:28,650 --> 00:16:29,717
cu spitalizarea mea,

339
00:16:29,785 --> 00:16:30,752
ºi încã mai are coºmaruri

340
00:16:30,819 --> 00:16:33,855
cu mine fiind moartã.

341
00:16:33,922 --> 00:16:36,858
De ce sã o mai speri din nou?

342
00:16:36,925 --> 00:16:39,093
O sã ieºim din asta.

343
00:16:40,829 --> 00:16:42,230
Aºa eºti tu.

344
00:16:45,100 --> 00:16:47,268
Chiar ºi acum, o protejezi.

345
00:16:50,005 --> 00:16:50,972
Am crezut cã asta e scopul

346
00:16:51,039 --> 00:16:51,973
când ai oameni în jur de care îþi pasã

347
00:16:52,040 --> 00:16:54,075
în viaþã...

348
00:16:54,143 --> 00:16:56,811
Sã ai pe cineva cu care sã
vorbeºti când eºti speriat.

349
00:17:07,589 --> 00:17:10,124
A ieºit.

350
00:17:10,192 --> 00:17:11,459
<i>Recepþionerã.</i>

351
00:18:08,150 --> 00:18:10,117
Peter...

352
00:18:21,363 --> 00:18:22,497
Dunham.

353
00:18:22,564 --> 00:18:23,998
Ce naiba se întâmplã acolo?

354
00:18:34,776 --> 00:18:36,511
Peter, fii atent.

355
00:19:13,282 --> 00:19:14,448
Peter.

356
00:19:15,951 --> 00:19:16,951
Peter, nu!

357
00:19:17,019 --> 00:19:18,486
Nu mai pot aºtepta.

358
00:19:18,554 --> 00:19:19,520
Stai! Du-te de lângã el!

359
00:19:19,588 --> 00:19:20,855
Am sângele lui pe mine.

360
00:19:20,923 --> 00:19:22,056
Dacã nu am fost infectat înainte,
probabil acum sunt.

361
00:19:22,124 --> 00:19:23,391
Peter, eºti nebun!

362
00:19:23,458 --> 00:19:25,526
Ei sunt jos ºi noi suntem aici, sus.

363
00:19:25,594 --> 00:19:27,895
ªi nu vor trimite pe nimeni sus.

364
00:19:27,963 --> 00:19:29,897
Asta este ultima noastrã ºansã
sã ne dãm seama ce a fost

365
00:19:29,965 --> 00:19:31,566
lucrul pe care a venit sã-l vândã.

366
00:19:34,236 --> 00:19:37,004
Cheile maºinii închiriate.

367
00:19:37,072 --> 00:19:38,339
Nu iei niciodatã nimic la o negociere

368
00:19:38,407 --> 00:19:40,575
care sã te poate conduce la închisoare.

369
00:19:40,642 --> 00:19:43,044
Totdeauna o laºi pe teren neutru.

370
00:19:56,425 --> 00:19:58,392
CDC deschide acum servieta.

371
00:19:58,460 --> 00:20:00,328
Spui cã maºina lui a fost gãsitã

372
00:20:00,395 --> 00:20:01,829
într-un garaj din apropiere.

373
00:20:01,897 --> 00:20:03,097
Este sub pãmânt?

374
00:20:03,165 --> 00:20:04,231
Corect.

375
00:20:04,299 --> 00:20:06,834
Cred cã am o ipotezã

376
00:20:06,902 --> 00:20:08,936
cum se comporta virusul.

377
00:20:09,004 --> 00:20:10,338
Spune.

378
00:20:10,405 --> 00:20:12,239
Recepþionera a avut
o reacþie foarte diferitã

379
00:20:12,307 --> 00:20:14,075
decât celelalte douã victime.

380
00:20:14,142 --> 00:20:15,509
ªi cred cã ºtiu de ce.

381
00:20:15,577 --> 00:20:17,011
Acest virus...

382
00:20:17,079 --> 00:20:19,380
trebuie sã se împrãºtie singur,
dar ca sã poatã face asta,

383
00:20:19,448 --> 00:20:22,216
trebuie sã infecteze alt organism.

384
00:20:22,284 --> 00:20:25,186
Vandenkemp a venit singur în clãdire,

385
00:20:25,253 --> 00:20:27,154
ºi nu a avut nici un simptom pânã
când biroul nu s-a umplut de lume

386
00:20:27,222 --> 00:20:28,489
cãtre care s-a împrãºtiat.

387
00:20:28,557 --> 00:20:32,893
Dar... având aºa succes
în infectarea altor oameni,

388
00:20:32,961 --> 00:20:34,962
cred cã virusul se simte cumva

389
00:20:35,030 --> 00:20:37,665
prizonier în acea clãdire,

390
00:20:37,733 --> 00:20:40,835
ºi vrea sã iasã pentru a
continua sã se împrãºtie.

391
00:20:40,902 --> 00:20:42,637
Virusul vrea sã iasã afarã?

392
00:20:42,704 --> 00:20:44,305
Da.

393
00:20:44,373 --> 00:20:46,474
Nu loveºte chiar dacã eºti departe?

394
00:20:46,541 --> 00:20:48,976
Nu.. Curierul a vãrsat

395
00:20:49,044 --> 00:20:50,745
când s-a apropiat de uºile de sticlã.

396
00:20:50,812 --> 00:20:52,713
ªi din ce ai spus, recepþionera

397
00:20:52,781 --> 00:20:55,316
a arãtat o dorinþã iraþionalã
de a ieºi afarã,

398
00:20:55,384 --> 00:20:56,717
ºi apoi s-a împrãºtiat.

399
00:20:56,785 --> 00:20:59,587
Virusul a silit-o sã pãrãseascã clãdirea.

400
00:20:59,655 --> 00:21:01,555
Voia sã iasã afarã.

401
00:21:02,991 --> 00:21:04,959
Spui cã virusul a fãcut-o sã sarã.

402
00:21:05,027 --> 00:21:08,362
Da. Da! Aºa cred.

403
00:21:21,343 --> 00:21:22,943
<i>Printre alte lucruri în servietã,</i>

404
00:21:23,011 --> 00:21:25,346
am gãsit o mostrã de la un foraj

405
00:21:25,414 --> 00:21:26,714
de la o sondã de þiþei.

406
00:21:40,595 --> 00:21:43,030
Ãsta e virusul nostru.

407
00:21:49,385 --> 00:21:51,386
<i>Mostra a fost furatã de
la firma Solum Oil</i>

408
00:21:52,103 --> 00:21:54,104
Prin procedura normalã,
ar fi fost depozitatã

409
00:21:54,172 --> 00:21:56,106
într-o cutie protectoare etanºã.

410
00:21:56,174 --> 00:21:58,542
Ceea ce sugereazã cã Vandenkemp
a scos-o

411
00:21:58,610 --> 00:22:00,077
pentru a putea s-o strecoare afarã.

412
00:22:00,145 --> 00:22:03,314
Ne indica acele documente
de la ce depãrtare vine mostra?

413
00:22:04,649 --> 00:22:06,350
<i>A venit de la 16km.</i>

414
00:22:10,121 --> 00:22:12,356
În acest caz,

415
00:22:12,424 --> 00:22:13,591
cred cã suntem în prezenþa

416
00:22:13,658 --> 00:22:15,859
unei terori vechi de 75 de mii de ani.

417
00:22:15,927 --> 00:22:17,194
Una ce ar fi putut fi responsabilã

418
00:22:17,262 --> 00:22:19,663
de dispariþia mamiferelor erei glaciare.

419
00:22:19,731 --> 00:22:21,165
Unele lucruri sunt fãcute
sã fie lãsate în pace.

420
00:22:21,232 --> 00:22:24,068
Dr. Bishop, poþi gãsi
un remediu pentru asta?

421
00:22:24,135 --> 00:22:25,903
Poate, în timp.

422
00:22:25,971 --> 00:22:29,640
Dar chiar acum, trebuie sã-i
protejãm pe oameni.

423
00:22:29,708 --> 00:22:31,742
Acum cã am izolat mostra,

424
00:22:31,810 --> 00:22:33,744
pot face un examen toxicologic.

425
00:22:33,812 --> 00:22:36,213
Cel puþin putem identifica
cine a fost infectat.

426
00:22:36,281 --> 00:22:38,449
<i>Diamantele sau smaraldele ar face-o?</i>

427
00:22:42,187 --> 00:22:43,520
<i>Agent Dunham,</i>

428
00:22:43,588 --> 00:22:45,522
- Bill Hubert, CDC.
- Bunã.

429
00:22:45,590 --> 00:22:47,291
Deci, cum vrei sã faci asta?

430
00:22:47,359 --> 00:22:49,393
Douã grupuri.

431
00:22:49,461 --> 00:22:50,961
Le împãrþim alfabetic.

432
00:22:51,029 --> 00:22:52,396
Bine, pot face asta.

433
00:22:52,464 --> 00:22:54,798
De la A pânã la M, veniþi cu mine.

434
00:22:54,866 --> 00:22:57,434
ªi restul poate merge
cu agentul Hubert.

435
00:23:08,647 --> 00:23:11,315
Sunã Departamentul de Stat.

436
00:23:11,383 --> 00:23:15,552
Obþine aprobarea pentru
o distrugere de nivel 6.

437
00:23:15,620 --> 00:23:18,722
Nivel 6?

438
00:23:18,790 --> 00:23:21,959
Nu ºtim cum sã-l reþinem.

439
00:23:22,027 --> 00:23:24,495
Dacã cineva de afarã se infecteazã...

440
00:23:31,236 --> 00:23:32,436
Îþi mulþumesc.

441
00:23:32,504 --> 00:23:33,737
Nici o problemã.

442
00:23:48,486 --> 00:23:50,054
Cum merge aici?

443
00:23:50,121 --> 00:23:52,823
Abia am început.

444
00:23:52,891 --> 00:23:56,226
<i>Primul, Vincent Ames.</i>

445
00:23:56,294 --> 00:23:58,829
Cum veþi ºti?

446
00:23:58,897 --> 00:24:00,497
Dacã eºti infectat,

447
00:24:00,565 --> 00:24:03,467
soluþia se va înnegri.

448
00:24:03,535 --> 00:24:05,969
Tampon.

449
00:24:06,037 --> 00:24:09,273
Te rog tamponeazã obraji în interior.

450
00:24:30,995 --> 00:24:33,063
Chihlimbariu.

451
00:24:33,131 --> 00:24:34,364
Eºti curat.

452
00:24:38,737 --> 00:24:40,237
Pãstrãm legãtura.

453
00:24:40,305 --> 00:24:42,673
<i>În regulã, urmãtorul e Peter,</i>

454
00:24:42,741 --> 00:24:44,441
ºi apoi Olivia.

455
00:24:50,782 --> 00:24:52,116
Doamnele mai întâi.

456
00:24:56,721 --> 00:24:58,422
Tamponeazã-þi obrazul.

457
00:25:27,051 --> 00:25:29,119
Nu eºti infectatã.

458
00:25:32,791 --> 00:25:34,958
Peter.

459
00:26:20,638 --> 00:26:22,005
Eºti în regulã.

460
00:26:22,073 --> 00:26:23,140
Eºti bine.

461
00:26:23,208 --> 00:26:25,108
<i>Bine.</i>

462
00:26:25,176 --> 00:26:27,411
<i>Bine. Urmãtorul.</i>

463
00:26:27,478 --> 00:26:30,113
Bine, sã ducem primul grup jos.

464
00:26:30,181 --> 00:26:32,416
Voi veniþi cu mine. Sã mergem.

465
00:26:44,562 --> 00:26:46,230
Acesta e prima grupã de neinfectaþi

466
00:26:46,297 --> 00:26:47,564
din ambele grupuri de testare.

467
00:26:47,632 --> 00:26:49,867
Nona Norris.

468
00:26:49,934 --> 00:26:52,569
Lauren Nossel.

469
00:26:52,637 --> 00:26:54,738
Glen Paulsen.

470
00:26:54,806 --> 00:26:56,573
Vincent Ames.

471
00:26:59,310 --> 00:27:01,144
<i>Olivia Dunham.</i>

472
00:27:02,947 --> 00:27:04,381
Peter Bishop.

473
00:27:04,449 --> 00:27:05,716
Aºteaptã, opreºte!

474
00:27:05,783 --> 00:27:07,017
Sângereazã pe nas. E infectat.

475
00:27:07,085 --> 00:27:09,052
<i>Trebuie sã ies afarã.</i>

476
00:27:09,120 --> 00:27:10,520
<i>Opriþi-l! Îndepãrtaþi-l de lângã uºã!</i>

477
00:27:10,588 --> 00:27:11,655
Trebuie sã ies afarã!

478
00:27:14,158 --> 00:27:15,425
Trebuie sã ies.

479
00:27:21,866 --> 00:27:23,500
Sunt infectat?

480
00:27:23,568 --> 00:27:26,003
Mi-e teamã cã da.

481
00:27:26,070 --> 00:27:28,672
Dar n-am fost în apropierea nimãnui.

482
00:27:28,740 --> 00:27:31,541
<i>Steve, trebuie sã vii cu mine.</i>

483
00:27:38,149 --> 00:27:39,983
Olivia, te rog!

484
00:27:40,051 --> 00:27:41,618
Te rog, trebuie sã deschizi uºa asta.

485
00:27:41,686 --> 00:27:43,186
Peter, nu pot. ªtii asta.

486
00:27:43,254 --> 00:27:44,788
Uitã-te doar la mine.

487
00:27:44,856 --> 00:27:46,056
Sunt bine.

488
00:27:46,124 --> 00:27:47,357
Doar uitã-te la mine.

489
00:27:47,425 --> 00:27:49,993
Peter... Olivia...

490
00:27:50,061 --> 00:27:51,094
Olivia!

491
00:28:09,982 --> 00:28:11,816
Chihlimbariu. Eºti curat.

492
00:28:18,257 --> 00:28:21,325
Olivia, am terminat testãrile toxicologice.

493
00:28:21,393 --> 00:28:22,694
Peter e infectat.

494
00:28:22,761 --> 00:28:24,495
Peter?

495
00:28:24,563 --> 00:28:25,630
<i>Da, testul a fost greºit.</i>

496
00:28:25,698 --> 00:28:26,964
<i>Nu ºtiu cum, dar...</i>

497
00:28:27,032 --> 00:28:28,633
sângereazã pe nas

498
00:28:28,701 --> 00:28:31,569
ºi se afla încã în clãdire.

499
00:28:31,637 --> 00:28:34,639
Bine.

500
00:28:34,707 --> 00:28:37,041
Cum a fost cu Peter?

501
00:28:40,913 --> 00:28:43,347
Epidemia cambogiana din '04...

502
00:28:43,415 --> 00:28:45,049
a ucis 7.300 de oameni

503
00:28:45,117 --> 00:28:46,417
ºi multe morþi ar fi putut fi evitate

504
00:28:46,485 --> 00:28:48,686
dacã autoritãþile chineze
s-ar fi miºcat mai repede.

505
00:28:48,754 --> 00:28:50,121
A fost nivelul patru.

506
00:28:50,189 --> 00:28:51,989
Acesta este clasificat drept ºase.

507
00:28:52,057 --> 00:28:55,393
Acum, este singura opþiune.

508
00:28:55,461 --> 00:28:57,495
Au terminat examenele toxicologice.

509
00:28:57,563 --> 00:28:59,297
A auzit.

510
00:28:59,364 --> 00:29:01,666
11 civili sunt infectaþi ºi colegul vostru.

511
00:29:01,734 --> 00:29:02,700
Îmi pare rãu.

512
00:29:02,768 --> 00:29:04,802
Ce facem acum?

513
00:29:04,870 --> 00:29:09,340
Îi scoatem pe cei care au
ieºit curaþi în urma testelor,

514
00:29:09,408 --> 00:29:10,975
ºi departamentul de stat ne-a autorizat

515
00:29:11,043 --> 00:29:13,177
sã aducem armata ºi sã-i luãm pe ceilalþi.

516
00:29:13,245 --> 00:29:14,345
Armata?

517
00:29:14,413 --> 00:29:15,480
Dunham.

518
00:29:15,547 --> 00:29:16,547
Este singurul mod definitiv

519
00:29:16,615 --> 00:29:17,815
sã fim siguri cã virusul este eradicat.

520
00:29:17,883 --> 00:29:19,150
Sunt încã o duzinã de oameni în clãdire.

521
00:29:19,218 --> 00:29:20,384
Nu poþi sã-mi spui cã ucigându-i

522
00:29:20,452 --> 00:29:22,286
este singura noastrã opþiune.

523
00:29:22,354 --> 00:29:23,454
Vino cu mine.

524
00:29:25,357 --> 00:29:26,691
Aratã-i.

525
00:29:28,894 --> 00:29:30,161
Acest model e bazat pe ipoteza cã

526
00:29:30,229 --> 00:29:32,363
<i>doar unul din acei oameni iese afarã</i>

527
00:29:32,431 --> 00:29:34,699
ºi infecteazã pe cineva.

528
00:29:34,767 --> 00:29:36,033
Asta va fi peste douã sãptãmâni.

529
00:29:37,836 --> 00:29:39,704
<i>Nu avem nici un blocant al
simptomelor, nici un tratament.</i>

530
00:29:39,772 --> 00:29:42,173
Ce soluþie propui, agent Dunham?

531
00:29:56,188 --> 00:29:58,055
Walter...

532
00:29:58,123 --> 00:30:00,525
Walter, nu poþi renunþa.

533
00:30:00,592 --> 00:30:02,326
Nu conteazã.

534
00:30:02,394 --> 00:30:04,896
Virusul nu e aeropurtat.

535
00:30:04,963 --> 00:30:09,100
E transmis prin fluide corporale,
sânge, salivã.

536
00:30:09,168 --> 00:30:12,136
Walter, vom rezolva asta.

537
00:30:12,204 --> 00:30:14,939
Peter o sã fie bine.

538
00:30:17,776 --> 00:30:19,177
E timpul sã mergem.

539
00:30:19,244 --> 00:30:21,078
Scoatem tot personalul neinfectat

540
00:30:21,146 --> 00:30:23,047
afarã din clãdire.. acum.

541
00:30:26,318 --> 00:30:27,852
<i>Walter, trebuie sã-l ajutãm pe Peter.</i>

542
00:30:27,920 --> 00:30:29,487
<i>din afarã.</i>

543
00:30:33,025 --> 00:30:35,293
Haide, Walter, sã mergem.

544
00:30:42,034 --> 00:30:43,668
Astrid, unde eºti?

545
00:30:43,735 --> 00:30:45,303
Walter nu va pleca.

546
00:30:45,370 --> 00:30:46,838
Crede cã poate gãsi un leac.

547
00:30:46,905 --> 00:30:48,873
Are vreo idee cum sã facã asta?

548
00:30:48,941 --> 00:30:51,609
Nu, nu încã.

549
00:30:51,677 --> 00:30:53,110
Astrid, ei renunþã.

550
00:30:53,178 --> 00:30:55,613
CDC nu vrea sã riºte contaminarea,

551
00:30:55,681 --> 00:30:58,149
<i>deci plãnuiesc sã ucidã
pe toþi dinãuntru.</i>

552
00:30:58,217 --> 00:30:59,450
Nu poþi fi înãuntru.

553
00:31:02,354 --> 00:31:04,589
Walter va gãsi ceva.

554
00:31:04,656 --> 00:31:05,590
Vom fi bine.

555
00:31:05,657 --> 00:31:06,824
<i>Astrid...</i>

556
00:31:10,295 --> 00:31:11,729
Ce vrea agent Dunham?

557
00:31:11,797 --> 00:31:13,231
Nimic.

558
00:31:13,298 --> 00:31:16,467
Ajutã-mã sã-l târãsc pe
acest olandez în bucãtãrie.

559
00:31:16,535 --> 00:31:18,903
Este o masã acolo, ºi o chiuvetã.

560
00:31:25,911 --> 00:31:31,148
Homo sapiens a supravieþuit 100 milenii.

561
00:31:31,216 --> 00:31:34,986
Deci ceva trebuie sã fi ucis virusul.

562
00:31:35,053 --> 00:31:39,090
Metabolism încetinit,
diferite grupe de sânge.

563
00:31:41,727 --> 00:31:45,897
Numai dacã virusul mizerabil
nu e organism specific.

564
00:31:45,964 --> 00:31:49,000
Dacã aº avea un animal,
o pisicã sau un ºoarece...

565
00:31:49,067 --> 00:31:52,136
Nu.

566
00:31:52,204 --> 00:31:54,438
Nu, nu e timp pentru asta, desigur.

567
00:31:54,506 --> 00:31:57,008
Walter...Ce pot sã fac?

568
00:32:07,286 --> 00:32:09,754
Nu pot sã-l las pe Peter
sã moarã din nou.

569
00:32:11,757 --> 00:32:15,860
ªi este pe cale sã o facã.

570
00:32:15,928 --> 00:32:18,829
Toþi o fac.

571
00:32:18,897 --> 00:32:21,432
ªi nu pot face nimic.

572
00:32:26,305 --> 00:32:29,340
Walter, îþi aminteºti dimineaþa asta?

573
00:32:29,408 --> 00:32:31,876
Ce ai spus la muzeul ºtiinþific.

574
00:32:31,944 --> 00:32:33,678
Ai spus cã Magellan a navigat
în jurul lumii

575
00:32:33,745 --> 00:32:36,948
cu un echipaj de 237 de oameni.

576
00:32:37,015 --> 00:32:39,083
237.

577
00:32:39,151 --> 00:32:41,385
Aproape toþi din ei au murit.

578
00:32:41,453 --> 00:32:44,355
Da, dar 18 din ei nu.

579
00:32:44,423 --> 00:32:46,691
Asta e ce-ai spus, Walter.

580
00:32:46,758 --> 00:32:48,259
În ciuda sorþii

581
00:32:48,327 --> 00:32:50,761
18 dintre ei au revenit la familiile lor.

582
00:32:50,829 --> 00:32:53,497
Restul au murit de scorbut.

583
00:32:53,565 --> 00:32:56,067
O moarte înceatã, groaznicã.

584
00:32:56,134 --> 00:33:00,638
Diaree incontrolabilã,
sângerãri pustuloase.

585
00:33:00,706 --> 00:33:02,273
Toþi au murit.

586
00:33:09,481 --> 00:33:12,917
Cu excepþia... suntem încã aici.

587
00:33:17,255 --> 00:33:19,724
Acum 75 de mii de ani,

588
00:33:19,791 --> 00:33:24,362
virusul nostru a curãþat întreaga planetã.

589
00:33:24,429 --> 00:33:26,764
Apoi viaþa a reînceput.

590
00:33:28,934 --> 00:33:32,837
Deci ceva... trebuie sã fi ucis

591
00:33:32,904 --> 00:33:35,006
virusul activ

592
00:33:39,578 --> 00:33:41,012
Cenuºa. Astrid.

593
00:33:41,079 --> 00:33:43,714
Nu... Cenuºa.

594
00:33:46,251 --> 00:33:48,252
Muntele Toba...

595
00:33:48,320 --> 00:33:50,488
Cea mai mare erupþie

596
00:33:50,555 --> 00:33:53,190
din ultimele 25 milioane de ani.

597
00:33:53,258 --> 00:33:55,493
A blocat soarele.

598
00:33:55,560 --> 00:33:59,764
Cenuºa sulfuricã a cãzut jos

599
00:33:59,831 --> 00:34:01,699
peste tot în lume.

600
00:34:04,569 --> 00:34:05,970
Sulf.

601
00:34:06,038 --> 00:34:07,471
Sulfura!

602
00:34:07,539 --> 00:34:08,606
Asta ar putea fi.

603
00:34:08,673 --> 00:34:10,107
De unde facem rost de sulfura?

604
00:34:10,175 --> 00:34:11,609
Deschide frigiderul.

605
00:34:11,676 --> 00:34:14,745
<i>Acum spune-mi cu ce am putea lucra.</i>

606
00:34:14,813 --> 00:34:17,214
Este suc dietetic.

607
00:34:17,282 --> 00:34:19,550
Aici sunt condimente, aici sunt...

608
00:34:19,618 --> 00:34:21,419
Aici e iaurt, brânzã feliatã,

609
00:34:21,486 --> 00:34:22,853
e hrean, lapte..

610
00:34:22,921 --> 00:34:25,289
Hrean, bun. Ia-l.

611
00:34:28,727 --> 00:34:32,897
Glicozidele din hrean sunt
bogate în sulfuri.

612
00:34:32,964 --> 00:34:37,701
Dacã am dreptate, asta ar
trebui sã atace virusul.

613
00:35:25,217 --> 00:35:26,517
Îþi mulþumesc.

614
00:35:26,585 --> 00:35:30,488
Sulfiþi diluaþi 4 pãrþi pe milion.

615
00:35:30,555 --> 00:35:33,090
Apoi cãldurã pentru a cataliza baza.

616
00:35:33,158 --> 00:35:35,159
1,5cmc ar trebui sã fie destul.

617
00:35:35,227 --> 00:35:36,160
Bine.

618
00:35:36,228 --> 00:35:37,428
<i>Am înþeles.</i>

619
00:35:42,033 --> 00:35:44,502
<i>Dupã vom anunþa familiile decedaþilor</i>

620
00:35:44,569 --> 00:35:46,103
vom da o declaraþie.

621
00:35:46,171 --> 00:35:47,571
Virusul a fost controlat.

622
00:35:47,639 --> 00:35:49,206
ºi nu mai exista nici o
ameninþare ulterioarã.

623
00:35:49,274 --> 00:35:51,542
Walter a gãsit un tratament.

624
00:35:51,610 --> 00:35:52,843
Te sun înapoi.

625
00:35:52,911 --> 00:35:54,411
Asta e ce are nevoie.

626
00:35:56,081 --> 00:35:57,781
Bazã sulfiticã, blocant neuraminidaza.

627
00:35:57,849 --> 00:35:59,316
Aveam nevoie de un furnizor
de materie chimicã.

628
00:35:59,384 --> 00:36:00,651
Cel mai apropiat e în Wellesley.

629
00:36:00,719 --> 00:36:01,819
Bine.

630
00:36:01,887 --> 00:36:04,021
ªi câteva ore pentru a sintetiza antidotul.

631
00:36:06,057 --> 00:36:08,159
<i>Îmi pare rãu, agent Dunham,
nu avem atât timp.</i>

632
00:36:08,226 --> 00:36:10,861
<i>Acea sticlã nu va rezista prea mult.</i>

633
00:36:10,929 --> 00:36:11,862
Dacã am putea obþine niºte timp în plus?

634
00:36:11,930 --> 00:36:12,897
La ce te gândeºti?

635
00:36:12,964 --> 00:36:14,431
Gaz fentanyl.

636
00:36:14,499 --> 00:36:15,733
Pompat în clãdire.

637
00:36:15,800 --> 00:36:17,701
Îi va anestezia suficient timp
pentru a sintetiza tratamentul.

638
00:36:17,769 --> 00:36:19,436
<i>Putem avea aici un camion
cu gaz în 10 minute.</i>

639
00:36:19,504 --> 00:36:20,738
Chiar dacã l-am avea, nu-l putem împrãºtia.

640
00:36:20,805 --> 00:36:22,173
Sistemul de ventilaþie al clãdirii e oprit.

641
00:36:22,240 --> 00:36:23,574
ªi nu pot risca sã trimit
mai mulþi oameni înãuntru

642
00:36:23,642 --> 00:36:24,642
sã-l deschidã.

643
00:36:24,709 --> 00:36:26,877
Atunci o fac eu.

644
00:36:30,849 --> 00:36:32,850
Asta depinde de agent Broyles, nu de mine.

645
00:36:36,288 --> 00:36:37,321
Ai 15 minute.

646
00:36:37,389 --> 00:36:39,223
Dupã asta, nu mai pot risca.

647
00:36:39,291 --> 00:36:40,424
Da, domnule.

648
00:37:00,164 --> 00:37:02,165
<i>Lãsaþi-ne sã ieºim!</i>

649
00:37:10,007 --> 00:37:11,308
<i>Dunham, camionul cu gaz e aici.</i>

650
00:37:11,376 --> 00:37:12,376
<i>Cum stai?</i>

651
00:37:12,444 --> 00:37:14,011
Sunt în lift,

652
00:37:14,079 --> 00:37:15,479
mã îndrept spre zona de parcare.

653
00:37:52,484 --> 00:37:54,318
Ascultã, sunt aici sã te ajut.

654
00:37:54,386 --> 00:37:55,819
Dã-mi arma, Olivia.

655
00:37:55,887 --> 00:37:57,087
Peter, te voi împuºca.

656
00:37:57,155 --> 00:37:59,490
Ne vor ucide oricum.

657
00:37:59,557 --> 00:38:02,526
Leacul este acolo afarã. Ne mint.

658
00:38:02,594 --> 00:38:04,695
ªi m-ai încuiat aici.

659
00:38:06,665 --> 00:38:08,032
M-ai trãdat!

660
00:38:29,554 --> 00:38:31,956
Stai jos.

661
00:38:35,193 --> 00:38:36,794
Dunham.

662
00:38:36,861 --> 00:38:38,729
Agent Dunham, mã poþi auzi?

663
00:38:47,405 --> 00:38:48,572
Agent Farnsworth.

664
00:38:48,640 --> 00:38:49,640
<i>Domnule.</i>

665
00:38:49,708 --> 00:38:50,975
Sistemul de ventilaþie este pornit?

666
00:38:52,477 --> 00:38:54,345
Nu, domnule. E încã oprit.

667
00:38:54,412 --> 00:38:56,213
<i>Olivia n-a reuºit încã.</i>

668
00:38:57,782 --> 00:38:59,183
Trebuie sã ne miºcãm.

669
00:38:59,250 --> 00:39:01,151
Þi-am dat 15 minute.

670
00:39:01,219 --> 00:39:04,054
Înþeleg cã ai autoritatea
operaþionalã aici.

671
00:39:04,122 --> 00:39:06,590
Dar sunt oameni acolo care îmi
sunt ca o familie.

672
00:39:06,658 --> 00:39:07,891
Încã zece minute.

673
00:39:07,959 --> 00:39:09,293
Îmi pare rãu.

674
00:39:55,874 --> 00:39:58,375
Uite, pune asta pe tine.

675
00:39:58,443 --> 00:39:59,777
Crede-mã.

676
00:40:49,294 --> 00:40:53,797
O sã fii bine, Peter.

677
00:40:53,865 --> 00:40:55,766
Odihneºte-te, fiule.

678
00:41:17,655 --> 00:41:19,456
Fiule.

679
00:41:22,260 --> 00:41:24,061
Mulþumesc.

680
00:41:28,733 --> 00:41:30,734
Tuturor.

681
00:41:32,904 --> 00:41:34,538
Te simþi mai bine?

682
00:41:36,808 --> 00:41:37,774
Olivia...

683
00:41:42,347 --> 00:41:43,547
Îmi pare rãu.

684
00:41:46,351 --> 00:41:47,451
Nu ai fost tu însuþi.

685
00:41:50,755 --> 00:41:52,389
Norocul meu cã tu ai fost.

686
00:42:14,078 --> 00:42:15,712
Walter.

687
00:42:22,921 --> 00:42:26,690
Înãuntru... sus...

688
00:42:26,758 --> 00:42:30,761
Când ai spus "Nu pot sã-l las
pe Peter sã moarã din nou"...

689
00:42:36,201 --> 00:42:38,368
Ce ai vrut sã spui cu asta?

690
00:42:42,040 --> 00:42:44,141
Unele lucruri sunt fãcute
sã fie lãsate în pace,

691
00:42:44,209 --> 00:42:46,510
Agent Farnsworth.

692
00:42:58,244 --> 00:43:00,246
Traducerea ºi adaptarea:
persana & tinkerbelle ©2010
www.Subtitrari-noi.ro Team

