1
00:00:01,800 --> 00:00:04,086
Diferite, nu diferite ?

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,500
E acelaºi lucru. Mosely.

3
00:00:06,500 --> 00:00:08,800
Cu excepþia Cred cã s-ar putea fi obþinerea de tunel carpian.

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,400
Mâna mea þine crampe sus.

5
00:00:10,400 --> 00:00:11,600
M-am gândit la punctul de ansamblu de cãsãtorie a fost

6
00:00:11,600 --> 00:00:13,700
cã nu a avut de a face that anymore.

7
00:00:13,700 --> 00:00:16,800
Nu, e de la scris toate vã mulþumesc note.

8
00:00:16,800 --> 00:00:18,100
Mosely. Dã.

9
00:00:18,100 --> 00:00:19,900
Eºti scris în mod constant.

10
00:00:19,900 --> 00:00:23,000
There's forme noi trebuie sã semneze, dosare nostru de moarte,

11
00:00:23,000 --> 00:00:24,200
thank you note. Whoa, whoa.

12
00:00:24,200 --> 00:00:26,000
Ce sunt fiºierele de moarte ?

13
00:00:26,000 --> 00:00:27,500
Este acest lucru le recomandãm sã faceþi

14
00:00:27,500 --> 00:00:29,900
în cazul în care unul dintre soti moare pe neaºteptate.

15
00:00:29,900 --> 00:00:33,700
Este toate informaþiile soþul/soþia dvs. ar putea avea nevoie

16
00:00:33,700 --> 00:00:34,400
toate într-o singurã locaþie convenabila Dã.

17
00:00:34,400 --> 00:00:37,100
Info cont, adrese de important,

18
00:00:37,100 --> 00:00:38,600
o scrisoare cãtre alte persoane.

19
00:00:38,600 --> 00:00:39,800
Toate chestiile astea.

20
00:00:39,800 --> 00:00:42,576
Bolnav 'a' luã rundã urmãtoare.

21
00:00:44,000 --> 00:00:45,300
Eu sunt un astfel de dobitoc.

22
00:00:45,300 --> 00:00:46,400
Dã.

23
00:00:46,400 --> 00:00:47,900
Stai, de ce ?

24
00:00:47,900 --> 00:00:50,100
Nu ºtiam cã am fost ar trebui sã scrie o scrisoare.

25
00:00:50,100 --> 00:00:50,900
Vã Toate Liles gãsi

26
00:00:50,900 --> 00:00:52,800
în acest dosar sunt o grãmadã de extrase de cont

27
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
amuzant ºi o listã de lucruri de fãcut cu cenuºã mea.

28
00:00:54,800 --> 00:00:57,200
- Negrese Marshall. Numãrul ºase.
- Dã.

29
00:00:57,200 --> 00:00:59,500
Oh, Doamne, eu sunt un soþ rãu.

30
00:00:59,500 --> 00:01:01,000
Nu, uh, nu, voi scrie doar,

31
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Voi scrie o scrisoare Lily în searã ãsta, everything fi bine.

32
00:01:03,200 --> 00:01:04,400
That's right.

33
00:01:04,400 --> 00:01:06,000
Excepþia cazului în care...

34
00:01:06,000 --> 00:01:09,035
- Mori intre acum ºi atunci.
- Ooh.

35
00:01:09,035 --> 00:01:11,300
- Dar... Haide, ca niciodatã nu se vã întâmplã.
- Dã !

36
00:01:11,300 --> 00:01:13,900
Dacã exista un singur lucru putem de stat cu certitudine absolutã

37
00:01:13,900 --> 00:01:16,400
Este scris ca Marshall Erik sen nu vã muri

38
00:01:16,400 --> 00:01:17,600
înainte de a scris acea scrisoare.

39
00:01:17,600 --> 00:01:19,000
În nici un caz, la toate.

40
00:01:19,000 --> 00:01:24,100
De fapt, am îndrãznit Dumnezeu sã batã în jos acest perfect
sãnãtoºi...

41
00:01:24,100 --> 00:01:25,700
Ha, ha, ha, ha, ha !

44
00:01:28,400 --> 00:01:30,100
ºi voi încercaþi sã mã speria.

45
00:01:30,100 --> 00:01:31,800
Ei bine, ghici ce ? Ea nu a mers.

46
00:01:31,800 --> 00:01:33,473
Deci, acolo.

47
00:01:43,700 --> 00:01:45,924
Tu guys sunt labagii !

48
00:01:59,300 --> 00:02:00,800
Copii, dupã ce Robin ºi m-am despãrþit,

49
00:02:00,800 --> 00:02:02,500
ea nevoie de ceva timp departe.

50
00:02:02,500 --> 00:02:05,100
Departe de casã ei normalã, - o viaþã normalã

51
00:02:05,100 --> 00:02:07,900
ºi se dovedeºte, ei de ºine normale.

52
00:02:07,900 --> 00:02:10,600
Am fost chiar atât de încuiat în New York, ºtii ?

53
00:02:10,600 --> 00:02:13,800
Vreau sã spun aici, jos pe toatã lumea totul acþiuni.

54
00:02:13,800 --> 00:02:19,269
E cã ºi cum noi suntem toþi o mare bilã strãlucitoare de energie
pozitivã.

55
00:02:20,100 --> 00:02:23,700
Mã întreb dacã cineva vreodatã crezut ca înainte.

56
00:02:23,700 --> 00:02:25,373
Aici. Mâncã.

57
00:02:26,000 --> 00:02:31,400
În cazul în care o sã rãmânem fãrã peºte, voi prinde mai mult cu
mâinile mele.

58
00:02:31,400 --> 00:02:32,600
Un drum cerc !

59
00:02:32,600 --> 00:02:33,500
Acestea sunt diferite de fiecare datã.

60
00:02:33,500 --> 00:02:35,357
Sã mergem ceas !

61
00:02:36,135 --> 00:02:37,700
ªi iatã-mã, la tobã cerc.

62
00:02:37,700 --> 00:02:39,300
Whoa, eºti topless ?

63
00:02:39,300 --> 00:02:40,500
Ted, a verificã this afara.

64
00:02:40,500 --> 00:02:41,900
Vãzut 'em.

65
00:02:41,900 --> 00:02:43,900
Wow, se pare cã o excursie mare.

66
00:02:43,900 --> 00:02:45,000
Oh, a fost.

67
00:02:45,000 --> 00:02:47,300
Mã simþ cã Robin care a pãrãsit

68
00:02:47,300 --> 00:02:49,600
Robin nu este acelaºi lucru care a venit înapoi, ºtii.

69
00:02:49,600 --> 00:02:52,200
Wow, exista o mulþime de nud în oameni aici.

70
00:02:52,200 --> 00:02:54,900
Nu s-au schimbat, Scherbatsky.

71
00:02:54,900 --> 00:02:57,000
Eºti un sofisticat, Scotch-swilling,

72
00:02:57,000 --> 00:02:58,900
trabuc-fumat, roºu-consumul de carne,

73
00:02:58,900 --> 00:03:00,300
Gun-toting New Yorker.

74
00:03:00,300 --> 00:03:02,000
Doar pantofi ºi o cãmaºã.

75
00:03:02,000 --> 00:03:03,400
Ãsta-i o privire.

76
00:03:03,400 --> 00:03:07,300
Ceea ce nu este un masificare, wind-surfing, bongoase,

77
00:03:07,300 --> 00:03:09,400
teetotaling, vegan, peace nik, Hippy

78
00:03:09,400 --> 00:03:11,500
place de þine în curând sã fie ex- iubit, Gael.

79
00:03:11,500 --> 00:03:13,000
Înapoiata aici, Ted.

80
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
Sunt doar fericit Robins fericit.

81
00:03:15,000 --> 00:03:16,600
- Mulþumesc.
- Omule, aceastã este cã un

82
00:03:16,600 --> 00:03:19,400
"There's Waldo", a organelor genitale expuse.

83
00:03:19,400 --> 00:03:23,100
Cu excepþia faptului cã este într-adevãr uºor de gãsit Waldo.

84
00:03:23,100 --> 00:03:24,500
I'm a evoluat...

85
00:03:24,500 --> 00:03:25,800
ºi eu sunt bucurã de trãi viaþa mea

86
00:03:25,800 --> 00:03:27,600
un pic mai aproape de modul Gael

87
00:03:27,600 --> 00:03:29,900
- ªi am fãcut în Argentina.
- Te rog.

88
00:03:29,900 --> 00:03:32,800
Dragoste Vacation-au o datã de expirare.

89
00:03:32,800 --> 00:03:36,400
Gael are cel mai bine un "în cazul în care lovit de "autocolant pe el.

90
00:03:36,400 --> 00:03:41,200
Odatã ce poveste de dragoste dumneavoastrã începe sã putoare,
veþi dump fundul lui pe scurgere

91
00:03:41,200 --> 00:03:42,670
cum ar fi lapte acru ºi du-te înapoi de a fi

92
00:03:42,670 --> 00:03:44,700
"Unevolved Robin, " o am de fapt place.

93
00:03:44,700 --> 00:03:46,400
Înapoiata aici, Ted.

94
00:03:46,400 --> 00:03:48,600
Sunt doar fericit Robins fericit.

95
00:03:48,600 --> 00:03:50,300
Eu vã spun, în termen de trei zile...

96
00:03:50,300 --> 00:03:52,000
Ooh, aici el vine. Trecut la cuvinte mãri.

97
00:03:52,000 --> 00:03:54,900
În termen de o triada a perioadelor solare,

98
00:03:54,900 --> 00:03:56,800
vã veþi recunoaºte foamete dvs.

99
00:03:56,800 --> 00:03:58,600
de compatibilitate cu þiitoare tãu

100
00:03:58,600 --> 00:04:00,300
ºi de a încheia asociere dumneavoastrã.

101
00:04:00,300 --> 00:04:02,000
Cãlãtoria mea a fost de transformare.

102
00:04:02,000 --> 00:04:05,300
ªi am reafirmã angajamentul meu la ambele concubin menþionate
mai sus

103
00:04:05,300 --> 00:04:07,200
precum ºi filosofiile el esposito.

104
00:04:07,200 --> 00:04:08,800
Despre ce vorbim de ?

105
00:04:08,800 --> 00:04:10,167
Othello ?

106
00:04:10,500 --> 00:04:14,600
Acest lucru este tot vã reveni la masticã þine în glutinos.

107
00:04:14,600 --> 00:04:16,600
Suport ipoteza meu, Ted.

108
00:04:16,600 --> 00:04:20,967
Sunt doar triumfãtor fostul meu iubita a lui triumfãtor.

109
00:04:24,100 --> 00:04:26,535
Pentru a scrie scrisoarea

110
00:04:26,535 --> 00:04:29,400
el a sperat Lily n-ar trebui sã le citiþi.

111
00:04:29,400 --> 00:04:32,298
"Dragã mea, mai dulce, pad Lily.

112
00:04:33,500 --> 00:04:36,800
"Sa aceastã scrisoare sã fie un far mic,

113
00:04:36,800 --> 00:04:39,900
"o micã Firefly pentru a ajutã la luminã drumul tãu

114
00:04:39,900 --> 00:04:42,063
"prin anii urmãtori.

115
00:04:43,500 --> 00:04:46,035
"Dragostea mea pentru þine persista

116
00:04:46,035 --> 00:04:48,504
"mai mare decât Himalaya.

117
00:04:48,700 --> 00:04:51,782
Mai profund decât un lac scoþian."

118
00:04:53,200 --> 00:04:58,400
"Dacã Î a murit în conformitate cu suspect circumstanþe, "atunci
bizare.

119
00:04:58,400 --> 00:05:01,053
"Trust no one not chiar Ted."

120
00:05:05,000 --> 00:05:07,102
"Mai ales, nu Ted."

121
00:05:08,400 --> 00:05:12,700
"Sã ºtiþi cã voi fi mereu acolo, în inimã ta "ori de câte ori ai nevoie
de mine,

122
00:05:12,700 --> 00:05:15,800
"ºi ca dragostea mea pentru niciodatã nu vã muri.

123
00:05:15,800 --> 00:05:17,596
"Dragostea...

124
00:05:17,900 --> 00:05:19,573
va Zefiri."

125
00:05:40,700 --> 00:05:41,822
"M.

126
00:05:41,900 --> 00:05:44,431
"PÂN ATM-uri Cod : 5-4-5-9.

127
00:05:45,400 --> 00:05:48,788
"Teacher's de pensii de cont : A-3-9-3-2.

128
00:05:49,635 --> 00:05:50,800
"Anuleazã Vogue.

129
00:05:50,800 --> 00:05:51,984
L."

130
00:05:54,300 --> 00:05:55,800
My bord wind-surfing...

131
00:05:55,800 --> 00:05:57,600
a avut plutea departe.

132
00:05:57,600 --> 00:05:59,335
ªi rechin...

133
00:05:59,835 --> 00:06:02,800
el a fost apropie. Se spune cã pentru a scãpa

134
00:06:02,800 --> 00:06:05,000
te Punch un rechin în naº.

135
00:06:05,000 --> 00:06:07,600
Dar am spus, "rechin Brother,

136
00:06:07,600 --> 00:06:11,416
suntem atât de copii din aceeaºi mamã Pãmânt."

137
00:06:12,200 --> 00:06:15,833
ªi ãsta e tot ce-mi amintesc pânã la spital.

138
00:06:16,000 --> 00:06:17,796
Tipul ãla. Dã.

139
00:06:18,035 --> 00:06:19,586
Tipul ãla.

140
00:06:19,700 --> 00:06:21,100
Uitã-te la cât de uºor le-aþi.

141
00:06:21,100 --> 00:06:23,200
Tu ºi cu mine, ne-am sa se aplece peºte spate

142
00:06:23,200 --> 00:06:26,900
pentru a obþine o femeie la, ei bine, Bând peºte spate.

143
00:06:26,900 --> 00:06:28,700
Dar acest þip...

144
00:06:28,700 --> 00:06:30,500
Fiecare femeie în barã este agãþat

145
00:06:30,500 --> 00:06:33,600
pe fiecare lui uºor cuvânt mispronounced.

146
00:06:33,600 --> 00:06:35,090
ªi de ce ?

147
00:06:35,100 --> 00:06:37,600
El este în cãutarea mai bine decât noi.

148
00:06:37,600 --> 00:06:38,700
No.

149
00:06:38,700 --> 00:06:41,300
Pentru cã el e din oraº. Mmm.

150
00:06:41,300 --> 00:06:43,200
Cu ºi accent ºi un zâmbet inocent,

151
00:06:43,200 --> 00:06:45,300
nu aveþi mãcar sã încercãm. Dã.

152
00:06:45,300 --> 00:06:48,500
Plus automatã, sunteþi lãsând în o pereche de zile.

153
00:06:48,500 --> 00:06:51,643
Doamne, aº vrea am fost turiºti. Dã.

154
00:06:52,100 --> 00:06:53,712
De fapt...

155
00:06:53,900 --> 00:06:57,104
ªtii unde am fost sensul de a vizitã ?

156
00:06:59,000 --> 00:07:00,900
Bine, bine, suntem de la un mic oraº din sudul Franþei.

157
00:07:00,900 --> 00:07:03,200
Planul nostru frunze de duminicã dimineaþa.

158
00:07:03,200 --> 00:07:06,700
Uh, hei, uh, Salut, doamnelor. Urã pentru deranj.

159
00:07:06,700 --> 00:07:08,000
Ne pare sã fie un pic pierdut.

160
00:07:08,000 --> 00:07:09,300
Vrei sã ºtii ce se întâmpla strada

161
00:07:09,300 --> 00:07:11,800
Statuia Libertãþii e la televizor ?

162
00:07:11,800 --> 00:07:13,800
De fapt, It's pe insulã proprie.

163
00:07:13,800 --> 00:07:15,835
Oh ! Oh, e drept...

164
00:07:15,835 --> 00:07:17,600
Ah. Vã mulþumesc foarte...

165
00:07:17,600 --> 00:07:21,416
Uh, numele meu este, uh, Ignaþiu Peabody Nobel.

166
00:07:21,500 --> 00:07:23,900
De la Est Jesterton, Missouri.

167
00:07:23,900 --> 00:07:27,000
ªi acest lucru este prietenul meu, Ted.

168
00:07:27,000 --> 00:07:28,500
Bunã, um, I'm Colleen.

169
00:07:28,500 --> 00:07:29,700
Bunã, Colleen. Acest lucru este Lindsay.

170
00:07:29,700 --> 00:07:31,496
Bunã, Lindsay.

171
00:07:31,935 --> 00:07:34,200
Deci, hei, : tu-tul doamnelor, a fost frumos groaznic pentru noi.

172
00:07:34,200 --> 00:07:35,200
Ce-ai zice...

173
00:07:35,200 --> 00:07:36,800
Ah nu, minte. Nr..

174
00:07:36,800 --> 00:07:37,900
Nu, ce este ?

175
00:07:37,900 --> 00:07:38,500
Ei bine...

176
00:07:38,500 --> 00:07:40,200
it's just plecam duminicã dimineaþa.

177
00:07:40,200 --> 00:07:43,000
Este sigur cã ar fi frumos sã aveþi unele real, New York-ezi ne
arãta în jur.

178
00:07:43,000 --> 00:07:44,122
Dã.

179
00:07:44,600 --> 00:07:46,600
Ei bine, suntem ocupaþi în searã ãsta, dar...

180
00:07:46,600 --> 00:07:48,600
Poate mâine dupã-amiazã ?

181
00:07:48,600 --> 00:07:49,900
Dupã masã de prânz ?

182
00:07:49,900 --> 00:07:51,300
Ei bine, hotdog !

183
00:07:51,300 --> 00:07:52,000
Ar trebui sã ne...

184
00:07:52,000 --> 00:07:53,100
pe care doriþi sã îndeplineascã doar aici

185
00:07:53,100 --> 00:07:55,500
în faþã de Mac... Maclaren Pub ?

186
00:07:55,500 --> 00:07:57,300
Este un fel de bar ºchiop, dar sigur.

187
00:07:57,300 --> 00:07:59,200
Serios ? Aceastã nu pare ca lame pentru mine.

188
00:07:59,200 --> 00:07:59,800
Este destul de lame.

189
00:07:59,800 --> 00:08:01,841
Î think it's cool.

190
00:08:02,300 --> 00:08:03,800
Ne vedem mâine.

191
00:08:03,800 --> 00:08:05,500
Eu spun doar cã se pare cã un fel de bar

192
00:08:05,500 --> 00:08:06,900
o mulþime de oameni se rãceascã s-ar ieºi afarã, la.

193
00:08:06,900 --> 00:08:08,300
Bine, bine.

194
00:08:08,300 --> 00:08:09,300
Deci, Gael, nu ? Mmm.

195
00:08:09,300 --> 00:08:10,400
Încã merge puternic ?

196
00:08:10,400 --> 00:08:13,910
Dã, e grozav. Uimitor, fantastic, minunat.

197
00:08:14,835 --> 00:08:16,500
Ooh, cã e unul prea multe.

198
00:08:16,500 --> 00:08:17,400
Ce se întâmplã ?

199
00:08:17,400 --> 00:08:19,000
Ei bine, acum ca eu sunt acasã,

200
00:08:19,000 --> 00:08:20,400
Sunt eu însumi Noþiuni de constatare iritat

201
00:08:20,400 --> 00:08:22,800
de la lucruri pe care am iubit în vacanþã.

202
00:08:22,800 --> 00:08:24,412
Aici, gust.

203
00:08:24,700 --> 00:08:27,965
Experienþã dvs. de produse alimentare.

204
00:08:28,700 --> 00:08:30,618
Oh. Aºa de bine.

205
00:08:31,435 --> 00:08:33,047
Aici, gust.

206
00:08:33,100 --> 00:08:35,000
Experienþã dvs. de produse alimentare.

207
00:08:35,000 --> 00:08:38,755
Ooh, canapea, ooh, canapea. ªofa, canapea, oh.

208
00:08:39,900 --> 00:08:41,800
Ooh. Suntem singuri acum.

209
00:08:41,800 --> 00:08:43,963
Eu trebuie sã fi tu.

210
00:08:48,400 --> 00:08:49,900
Ooh. Eu trebuie sã fi tu.

211
00:08:49,900 --> 00:08:52,247
Laptop, laptop, laptop !

212
00:08:53,900 --> 00:08:54,800
ªi ºtii ce altceva ?

213
00:08:54,800 --> 00:08:56,800
I'm a gãsi încã de nisip peºte tot.

214
00:08:56,800 --> 00:08:59,000
Vreau sã spun, nu am fost la plajã din Argentina.

215
00:08:59,000 --> 00:09:01,500
În cazul în care este tot vine de la ?

216
00:09:01,500 --> 00:09:04,500
Poate ca tu eºti mergi înapoi la persoanã ai fost înainte de
cãlãtorie.

217
00:09:04,500 --> 00:09:05,700
Dar eu nu vreau sã.

218
00:09:05,700 --> 00:09:08,000
Am fost atât de fericit acolo jos.

219
00:09:08,000 --> 00:09:09,300
Nu, ºtii ce ?

220
00:09:09,300 --> 00:09:10,700
Am terminat plâng.

221
00:09:10,700 --> 00:09:12,863
Eu sunt în evoluþie.

222
00:09:12,935 --> 00:09:15,404
Doar o sã mergi cu debit.

223
00:09:19,400 --> 00:09:20,584
Wow.

224
00:09:20,700 --> 00:09:24,300
Gael, sunteþi peking în timp ce eu sunt la duº.

225
00:09:24,300 --> 00:09:25,545
Bine.

226
00:09:25,600 --> 00:09:29,400
Bine, Robin vechi ar fi fost de cum ar fi, omule, ocupaþi.

227
00:09:29,400 --> 00:09:32,000
Dar acum, ºtii ce, Eu sunt cool cu el.

228
00:09:32,000 --> 00:09:33,306
Pe-o.

229
00:09:33,900 --> 00:09:35,100
De fapt,

230
00:09:35,100 --> 00:09:38,200
Când aþi terminat, de ce nu te vin aici ºi sã adere la mine ?

231
00:09:38,200 --> 00:09:41,771
A nu se deranjeazã dacã Î a face, dragoste.

232
00:09:42,100 --> 00:09:44,500
Gael, existã unele du ciudat...

233
00:09:44,500 --> 00:09:45,800
Salut. Hei !

234
00:09:45,800 --> 00:09:46,700
Veºti bune !

235
00:09:46,700 --> 00:09:48,300
Am fãcut niºte prieteni noi cãlãtorie de astãzi

236
00:09:48,300 --> 00:09:51,000
ºi ei vor rãmâne cu noi How do you say

237
00:09:51,000 --> 00:09:53,163
pe termen nelimitat !

238
00:09:58,700 --> 00:10:01,537
Vei semnã acest mulþumesc notã ?

239
00:10:03,600 --> 00:10:04,700
Wow.

240
00:10:04,700 --> 00:10:05,900
Ambele pãrþi.

241
00:10:05,900 --> 00:10:10,135
Ai scris pe ambele pãrþi ale unui vã mulþumesc notã la vãrul meu
treia

242
00:10:10,135 --> 00:10:12,335
pentru un blendei ca nu aþi chiar ºi scoase din cutie.

243
00:10:12,335 --> 00:10:14,100
Wow, ãsta-i...

244
00:10:14,100 --> 00:10:15,600
Este un blendei foarte frumos. Ei bine, dacã vã place

245
00:10:15,600 --> 00:10:18,100
care blendei atât de mult, de ce nu te cãsãtorit-o.

246
00:10:18,100 --> 00:10:19,700
Eu nu pot. M-am cãsãtorit þine.

247
00:10:19,700 --> 00:10:22,700
Acesta este modul în care ne-am mixer.

248
00:10:22,700 --> 00:10:23,800
Ce sã întâmplat ?

249
00:10:23,800 --> 00:10:26,235
Nimic. Nimic nu e în regulã.

250
00:10:26,235 --> 00:10:27,100
Ce ar putea fi greºit ?

251
00:10:27,100 --> 00:10:29,500
Numai cã atunci când mori Voi aflã

252
00:10:29,500 --> 00:10:31,900
faptul ca cuvintele tale despãrþire de a-mi confort pentru eternitate

253
00:10:31,900 --> 00:10:33,500
au fost "Cancel Vogue."

254
00:10:33,500 --> 00:10:35,400
Cum puteþi deschide scrisoarea mea ?

255
00:10:35,400 --> 00:10:36,500
Ãsta nu a fost o scrisoare.

256
00:10:36,500 --> 00:10:38,200
A fost greu chiar ºi un mesaj text.

257
00:10:38,200 --> 00:10:39,100
Datã viitoare când scrie ceva

258
00:10:39,100 --> 00:10:42,300
faptul ca scurt, cel puþin sã curtoazie pentru a face rima.

259
00:10:42,300 --> 00:10:44,402
Marshall, aºteaptã.

260
00:10:44,700 --> 00:10:47,400
Aceastã a fost primã noastrã lupta cã un cuplu cãsãtorit.

261
00:10:47,400 --> 00:10:48,600
Oh, iubitule.

262
00:10:48,600 --> 00:10:50,151
Oh... Oh.

263
00:11:01,200 --> 00:11:03,200
Preferat nostru Acest lucru este restaurant din oraº.

264
00:11:03,200 --> 00:11:05,100
Dã, sunt sigur cã acest lucru este cel mai bun

265
00:11:05,100 --> 00:11:08,916
din 57 lor "spectacular" locaþii coastã de est.

266
00:11:10,800 --> 00:11:15,596
- Am de gând sã ruleze la toaletã.
- I'm gonna go, de asemenea.

267
00:11:18,400 --> 00:11:20,535
Aceastã este cea mai uºoarã datã vreodatã.

268
00:11:20,535 --> 00:11:21,400
ªtii ce voi încerca în continuare ?

269
00:11:21,400 --> 00:11:22,600
Un Cioc, cioc gluma.

270
00:11:22,600 --> 00:11:24,700
Cea mai uºoarã ? Cumva am reuºit

271
00:11:24,700 --> 00:11:27,800
lam est pentru a gãsi cele douã New York-ezi din toate timpurile.

272
00:11:27,800 --> 00:11:30,300
Ted, Ted, Ted. Omule, mã gândesc la þine.

273
00:11:30,300 --> 00:11:31,500
Ce ? Corect.

274
00:11:31,500 --> 00:11:32,400
Stai cu mine.

275
00:11:32,400 --> 00:11:37,318
Suntem pe vârful de a trece de la out-of-towners la-pantsers
lor.

276
00:11:38,000 --> 00:11:39,245
Ad-o.

277
00:11:39,800 --> 00:11:42,300
Bine, Ignatie, o orã mai mult. Drãguþ.

278
00:11:42,300 --> 00:11:44,953
Drãguþ. Hei, frumos. Hei...

279
00:11:45,500 --> 00:11:47,100
Hei, prietenii noºtri ne-a invitat la o petrecere.

280
00:11:47,100 --> 00:11:49,300
Vreþi sã vin de-a lungul ? Cioc, cioc.

281
00:11:49,300 --> 00:11:51,647
Cine e acolo ? Dã, avem.

282
00:11:54,500 --> 00:11:55,900
Anunþarea rapidã.

283
00:11:55,900 --> 00:11:59,961
Sunt atât de bucuros cã eºti aici, cãlãtori colegi.

284
00:12:00,400 --> 00:12:01,700
Un cuplu reguli...

285
00:12:01,700 --> 00:12:02,800
nu chiar reguli.

286
00:12:02,800 --> 00:12:06,922
Sã-i numim linii directoare pentru viaþa armonioasã.

287
00:12:07,600 --> 00:12:09,700
Orientarea pentru o viaþã armonioasa

288
00:12:09,700 --> 00:12:10,900
numãrul unu..

289
00:12:10,900 --> 00:12:14,800
chiuvetã bucãtãrie este pentru feluri de mâncare, toaletã este
pentru pipi-ului.

290
00:12:14,800 --> 00:12:15,900
F. G. H. L.

291
00:12:15,900 --> 00:12:17,100
numãrul doi..

292
00:12:17,100 --> 00:12:20,000
marijuanã este ilegal în Statele Unite,

293
00:12:20,000 --> 00:12:22,100
chiar ºi atunci când coapte într-o brioºã afine

294
00:12:22,100 --> 00:12:25,100
ca cineva s-ar putea greºealã mânca la micul dejun

295
00:12:25,100 --> 00:12:28,800
chiar înainte de a pãrãsi pentru lor de locuri de muncã cã o
prezentatoare de ºtiri TV.

296
00:12:28,800 --> 00:12:33,735
"Acest lucru doar în : uitã-te la mâna mea, cât de ciudat este
mâna mea ?"

297
00:12:33,735 --> 00:12:36,878
nu este un caz lucru de spus pe aer.

298
00:12:37,500 --> 00:12:39,173
ªi Numãrul 3

299
00:12:42,200 --> 00:12:45,800
ºi numãrul 3 este, vã rugãm sã menþine la un nivel minim de
zgomot

300
00:12:45,800 --> 00:12:47,835
Am sã iau un pui de somn.

301
00:12:47,835 --> 00:12:50,304
Sunt încã destul de copt.

302
00:12:53,500 --> 00:12:57,235
Totul e atât de luminos, chiar ºi pe timp de noapte.

303
00:12:57,235 --> 00:13:00,200
Nu e de mirare oraºul nu doarme niciodatã.

304
00:13:00,200 --> 00:13:01,400
Hei, dacã mergem spre nord,

305
00:13:01,400 --> 00:13:02,700
De ce am treacã FDR ?

306
00:13:02,700 --> 00:13:04,200
Ar trebui sã ne-au luat Hudson.

307
00:13:04,200 --> 00:13:05,800
Acum, el ºtie toate strãzile.

308
00:13:05,800 --> 00:13:10,045
Cineva a fost vizionarea prea multe reluãri Steinfeld.

309
00:13:10,100 --> 00:13:11,500
În cazul în care suntem chiar merge oricum ?

310
00:13:11,500 --> 00:13:13,200
148th ºi Brook Avenue.

311
00:13:13,200 --> 00:13:16,700
O sutã - în Sud Bronx, în acest moment de noapte ?

312
00:13:16,700 --> 00:13:17,600
Suntem de gând sã mã omorâþi.

313
00:13:17,600 --> 00:13:20,400
Ted, cred ca aceste New yorkezii locale

314
00:13:20,400 --> 00:13:24,335
ºtiu mai multe despre oraº decât noi, aºa cã relaxeazã-te.

315
00:13:24,335 --> 00:13:27,294
Suntem în mâinile foarte capabil.

316
00:13:28,200 --> 00:13:30,700
Au fost trei dintre ei, cel puþin douã tunuri de...

317
00:13:30,700 --> 00:13:31,800
ei au luat toþi banii noºtri.

318
00:13:31,800 --> 00:13:35,371
Ei bine, am avut numai cecuri de cãlãtorie.

319
00:13:36,400 --> 00:13:37,800
Hei, iubito.

320
00:13:37,800 --> 00:13:40,600
M-am gândit despre luptã noastrã.

321
00:13:40,600 --> 00:13:41,722
Dã ?

322
00:13:42,500 --> 00:13:44,847
Sunt foarte, foarte...

323
00:13:45,235 --> 00:13:48,800
surprins de faptul cã nu aþi a cerut scuze pentru mine încã.

324
00:13:48,800 --> 00:13:52,000
Wow, chiar vrei cã pentru a deschide acest din nou.

325
00:13:52,000 --> 00:13:55,200
Oh, am uitat, tu deschidere tot în sus,

326
00:13:55,200 --> 00:13:57,400
chiar dacã nu sunteþi ar trebui sã, pânã când am murit.

327
00:13:57,400 --> 00:13:58,700
ªtiþi cã acest lucru este important pentru mine.

328
00:13:58,700 --> 00:14:00,200
De ce nu vã pe care tocmai aþi scrie scrisoarea ?

329
00:14:00,200 --> 00:14:03,300
Pentru ca eu nu pot suportã gândit de a nu fi cu þine,

330
00:14:03,300 --> 00:14:07,500
Nu, chiar ºi pentru suficient de lungã pentru a scrie o scrisoare de
prost.

331
00:14:07,500 --> 00:14:08,800
Serios ?

332
00:14:08,800 --> 00:14:10,400
Dã, într-adevãr.

333
00:14:10,400 --> 00:14:12,100
Plus, ºtiu cã de îndatã ce am scris-o,

334
00:14:12,100 --> 00:14:14,100
mergi doar pentru a deschide it sus ºi citiþi-l din nou.

335
00:14:14,100 --> 00:14:16,324
Lily, nu voi, Promit.

336
00:14:17,400 --> 00:14:18,645
Bine.

337
00:14:19,100 --> 00:14:21,800
Voi scrie o scrisoare de pentru dosarul moartea mea.

338
00:14:21,800 --> 00:14:23,600
Te superi, um, Poate alunecãrii

339
00:14:23,600 --> 00:14:26,800
într-un pic de lucruri murdare, de asemenea ?

340
00:14:26,800 --> 00:14:28,400
Eu vã spun ce.

341
00:14:28,400 --> 00:14:30,400
Ce-am face toate lucrurile murdare

342
00:14:30,400 --> 00:14:33,535
alunecare ºi într-o chestii puþin curãþ ?

343
00:14:33,535 --> 00:14:35,515
Eºti cel mai bun.

344
00:14:35,600 --> 00:14:38,498
ªi poate o pereche de Polaroid ?

345
00:14:39,800 --> 00:14:41,000
Haide, Sã plecãm de aici.

346
00:14:41,000 --> 00:14:43,200
Aceastã noapte e un dezastru. Ce ?!

347
00:14:43,200 --> 00:14:45,600
Aceastã noapte nu ar putea au mers mai bine.

348
00:14:45,600 --> 00:14:47,000
Tocmai am supravieþuit un jaf.

349
00:14:47,000 --> 00:14:48,800
ªtii ce înseamnã ãsta.

350
00:14:48,800 --> 00:14:52,400
"Mulþumesc lui Dumnezeu suntem în viaþã", de sex.

351
00:14:52,400 --> 00:14:52,900
Este chiar mai bine

352
00:14:52,900 --> 00:14:56,600
decât "Nu pot sã cred cã te doar a propus pentru mine "de sex,

353
00:14:56,600 --> 00:14:59,743
Ted, te rog, suntem atât de aproape.

354
00:15:00,500 --> 00:15:04,200
Nu am muncit din greu acest pentru nimic în viaþa mea.

355
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
Whew !

356
00:15:05,200 --> 00:15:09,700
Wow, cred cã noi toþi trebuie sã meargã înapoi la locul nostru ºi de
a recuperã.

357
00:15:09,700 --> 00:15:10,800
Dã.

358
00:15:10,800 --> 00:15:13,600
Vreau doar sã sãrbãtoreascã faptul cã am supravieþuit.

359
00:15:13,600 --> 00:15:15,335
ªtii ? Mm-hmm.

360
00:15:15,800 --> 00:15:16,800
Eu, de asemenea.

361
00:15:16,800 --> 00:15:19,000
Deci, în cazul în care vrei sã vii ?

362
00:15:19,000 --> 00:15:20,800
Ce, West Village ? Închide.

363
00:15:20,800 --> 00:15:22,473
West Orange.

364
00:15:23,500 --> 00:15:26,398
- West Orange, New Jersey ?
- Dã.

365
00:15:26,500 --> 00:15:29,635
Voi trãi în New Jersey, nu New York ?

366
00:15:29,635 --> 00:15:30,600
Theodore. Dã.

367
00:15:30,600 --> 00:15:33,200
New Jersey ? Teddy. Dã, dar nu vã faceþi griji,

368
00:15:33,200 --> 00:15:34,800
e destul de mult din New York. Oh.

369
00:15:34,800 --> 00:15:35,800
No.

370
00:15:35,800 --> 00:15:37,135
Oh, nu.

371
00:15:37,135 --> 00:15:39,835
New Jersey nu este "destul de mult la New York."

372
00:15:39,835 --> 00:15:43,000
Nu sunt "destul de mult New York-ezi."

373
00:15:43,000 --> 00:15:44,800
ªi cum s-ar ºtii ? Pentru cã eu locuiesc aici.

374
00:15:44,800 --> 00:15:46,600
Ãsta-i drept, Eu locuiesc aici.

375
00:15:46,600 --> 00:15:48,100
Dã, suntem în plin de rahat.

376
00:15:48,100 --> 00:15:50,200
Dã, am pretins a fi din oraº

377
00:15:50,200 --> 00:15:51,700
aºa cã am putut dormi cu þine ºi se lãsa în dimineaþa.

378
00:15:51,700 --> 00:15:53,600
Dar ºtii ce e chiar mai rãu decât ãsta ?

379
00:15:53,600 --> 00:15:56,400
Spunând sunteþi un New Yorker atunci când nu sunteþi.

380
00:15:56,400 --> 00:15:58,000
Deoarece acesta este cel mai mare oraº din lume

381
00:15:58,000 --> 00:16:01,200
ºi aveþi pentru a câºtiga dreptul de Pentru a apelanþi o New
Yorker.

382
00:16:01,200 --> 00:16:03,457
Deci, de ce nu te feþele de accesare cu crawleys în

383
00:16:03,457 --> 00:16:06,300
þeava de canalizare vã deschide de apel Holland Tunnel

384
00:16:06,300 --> 00:16:09,500
ºi voi înºivã culoare înapoi pentru a "destul de mult New York" ?

385
00:16:09,500 --> 00:16:12,600
Pentru ca voi face o mulþime pentru a obþine stabilite,

386
00:16:12,600 --> 00:16:15,682
dar eu nu am de gând sã New Jersey !

387
00:16:19,600 --> 00:16:22,008
Tu nu eºti din Missouri ?

388
00:16:24,200 --> 00:16:27,527
Ei bine, voi fi NUC o maimuþã a lui...

389
00:16:28,635 --> 00:16:29,600
Ew. Corect.

390
00:16:29,600 --> 00:16:32,008
Putem obþine o plimbare ?

391
00:16:34,200 --> 00:16:35,000
Hei, um, domnule,

392
00:16:35,000 --> 00:16:36,700
putem obþine o plimbare, de asemenea ?

393
00:16:36,700 --> 00:16:39,353
Newark, nãscute ºi crescute.

394
00:16:51,400 --> 00:16:54,788
Puteþi sã vã rugãm sã pãstraþi-l în jos ?

395
00:16:54,800 --> 00:16:56,900
Ce sã întâmplat cu þine, omule ?

396
00:16:56,900 --> 00:17:00,100
Ai spus cã nu s-ar schimbare, dar uitã-te la þine.

397
00:17:00,100 --> 00:17:04,135
Nu tãn mai mult, Materiale de prelucrare nu mai beard,

398
00:17:04,135 --> 00:17:05,100
nu mai luth,

399
00:17:05,100 --> 00:17:08,365
pãdure Unified de picior ºi par axila.

400
00:17:09,400 --> 00:17:10,600
Eºti înapoi la locul de muncã.

401
00:17:10,600 --> 00:17:12,000
Ce înseamnã ?

402
00:17:12,000 --> 00:17:13,900
Ei bine, eu trebuie sã aibã un loc de muncã.

403
00:17:13,900 --> 00:17:16,400
"Eu trebuie sã aibã un loc de muncã."

404
00:17:16,400 --> 00:17:18,200
Lui Dumnezeu, cã e atât de americani.

405
00:17:18,200 --> 00:17:20,800
Eu sunt canadian. ªtii ãsta.

406
00:17:20,800 --> 00:17:24,700
Ce despre lucruri importante cum ar face-þi de bijuterii

407
00:17:24,700 --> 00:17:26,200
ºi întins pe plajã

408
00:17:26,200 --> 00:17:28,500
ºi de gândire despre pace ?

409
00:17:28,500 --> 00:17:32,133
Dumnezeu, nu-þi pasã de gândire despre pace ?

410
00:17:32,900 --> 00:17:34,084
Wow.

411
00:17:34,500 --> 00:17:36,200
Tocmai am dat seamã de ceva.

412
00:17:36,200 --> 00:17:37,700
Ca v-aþi pierdut drumul tãu.

413
00:17:37,700 --> 00:17:39,986
Nu, ca tu chiar naºpa.

414
00:17:40,800 --> 00:17:41,900
Eºti de aºezat ºi lame

415
00:17:41,900 --> 00:17:43,800
ºi tu eºti Noþiuni de nisip peºte tot.

416
00:17:43,800 --> 00:17:46,800
Serios, în cazul în care este toate provenind din nisip ?

417
00:17:46,800 --> 00:17:48,000
Tu nu eºti real mine.

418
00:17:48,000 --> 00:17:50,500
Tot ce sunt eu sunt în vacanþã

419
00:17:50,500 --> 00:17:53,300
care încearcã sã scape de o pauzã de-un.

420
00:17:53,300 --> 00:17:55,769
Nu vã amintiþi Argentina ?

421
00:17:59,900 --> 00:18:02,186
Nu vrei sã te întorci ?

422
00:18:02,700 --> 00:18:03,400
Ce faci ?

423
00:18:03,400 --> 00:18:04,767
ªºt...

424
00:18:08,700 --> 00:18:11,292
Sã se întâmpla acest lucru.

425
00:18:25,200 --> 00:18:27,600
Bine, toatã lumea afarã.

426
00:18:27,600 --> 00:18:30,253
I-am spus toatã lumea afarã !

427
00:18:39,400 --> 00:18:42,900
Bine, suntem de a plecã, suntem de a plecã, bine.

428
00:18:42,900 --> 00:18:45,200
Michael Moore a fost atât de dreptul de despre americani.

429
00:18:45,200 --> 00:18:46,935
I'm canadian !

430
00:18:51,200 --> 00:18:53,180
Robin, eºti bine ?

431
00:18:54,300 --> 00:18:55,973
Nu, nu sunt.

432
00:18:56,600 --> 00:18:59,700
Ascultã, Gael, am nevoie sã vorbesc cu þine despre ceva.

433
00:18:59,700 --> 00:19:03,200
Dupã ce s-au rupt, Robin sã întors la Robin a fi.

434
00:19:03,200 --> 00:19:04,800
Bine ai venit acasã, Scherbatsky.

435
00:19:04,800 --> 00:19:07,035
Oh, bine sã se întoarcã.

436
00:19:07,035 --> 00:19:08,200
Deºi e ciudat.

437
00:19:08,200 --> 00:19:11,400
Vigation Robin apãrut în mea de vis din nou noaptea trecutã.

438
00:19:11,400 --> 00:19:12,600
Ascultare.

439
00:19:12,600 --> 00:19:14,800
De datã ãsta ne-am duº tot drumul.

440
00:19:14,800 --> 00:19:15,800
Spune-i tu un singur lucru.

441
00:19:15,800 --> 00:19:19,494
Ea mi-a fãcut de nisip dar ãsta e ce-mi place

442
00:19:26,000 --> 00:19:28,041
Bine, am terminat.

443
00:19:28,735 --> 00:19:31,200
Dar eu chiar nu vreau sã citirea acestui excepþia cazului în care...

444
00:19:31,200 --> 00:19:33,731
ºtii tu, ceva se întâmpla.

445
00:19:33,900 --> 00:19:35,800
Poþi sã juri sã-mi cã nu se vã deschide o ?

446
00:19:35,800 --> 00:19:38,024
Totalul. Ce spune ea ?

447
00:19:38,500 --> 00:19:40,535
Marshall, Vorbesc serios.

448
00:19:40,535 --> 00:19:41,780
Bine.

449
00:19:42,200 --> 00:19:45,600
Îþi promit cã nu vor, eu nu vor deschis, la care, pânã când eºti
mort.

450
00:19:45,600 --> 00:19:46,845
Bine.

451
00:19:46,900 --> 00:19:48,600
ªi prin 22 ani minunat de cãsãtorie,

452
00:19:48,600 --> 00:19:51,000
Marshall a þinut promisiunea

453
00:19:51,000 --> 00:19:55,918
pânã la 1 noiembrie a de anul trecut, atunci când, din pãcate...

454
00:20:10,000 --> 00:20:12,500
"Stricat ! ªtiam cã aþi citit acest lucru.

455
00:20:12,500 --> 00:20:16,439
Eºti de cãcat, Marshall, te în totalitate suck."

456
00:20:17,900 --> 00:20:19,512
Ãsta e tot ?

457
00:20:19,935 --> 00:20:21,302
Eu sug ?

458
00:20:22,300 --> 00:20:23,900
Lily. Dã, tu sugi.

459
00:20:23,900 --> 00:20:25,200
Ai spus cã nu ar fi citit-o

460
00:20:25,200 --> 00:20:25,672
ºi tu ai fãcut.

461
00:20:25,672 --> 00:20:27,500
Ei bine, nu le-aþi pãstrã vã promit fie.

462
00:20:27,500 --> 00:20:29,300
Nu vãd nici o imagine murdar aici.

463
00:20:29,300 --> 00:20:30,000
Oh, bine,

464
00:20:30,000 --> 00:20:32,400
Voi luã imagini murdare.

465
00:20:32,400 --> 00:20:34,700
Eu nu vreau, nu-i acum.

466
00:20:34,700 --> 00:20:36,100
Ce este cã ar trebui sã însemne ãsta ?

467
00:20:36,100 --> 00:20:36,800
Ce ?!

468
00:20:36,800 --> 00:20:37,900
Nimic.

469
00:20:37,900 --> 00:20:38,600
Nimic.

470
00:20:38,600 --> 00:20:39,700
Tu eºti frumoasã.

471
00:20:39,700 --> 00:20:44,435
Mi-ar place fotografii. Te-am þi-a spus cât de frumos te uiþi ?

