1
00:00:03,535 --> 00:00:06,469
<i>Numele meu este Anna.
Noi vrem pace. Întotdeauna.</i>

2
00:00:06,670 --> 00:00:09,138
Nimic nu ne poate diminua încântarea

3
00:00:09,172 --> 00:00:11,940
de a deschide uºile unei naþii
de dincolo de imaginaþia noastrã.

4
00:00:11,974 --> 00:00:13,608
Ei îºi spun Vizitatorii.

5
00:00:13,642 --> 00:00:15,711
Vizitatorii n-au ajuns aici pur ºi simplu.

6
00:00:15,745 --> 00:00:17,986
Se aflã aici de ani de zile.
Îºi deghizeazã

7
00:00:18,021 --> 00:00:20,266
apariþiile prin clonarea
corpului uman

8
00:00:20,300 --> 00:00:22,368
peste propria piele de reptilã.

9
00:00:22,403 --> 00:00:25,486
Vor prelua controlul dacã nu-i oprim.

10
00:00:25,520 --> 00:00:29,001
Partenerul meu era de-ai lor.
Oricine poate fi Vizitator.

11
00:00:29,035 --> 00:00:32,333
- Sunt niºte animale!
- Nu toþi. Mai sunt ºi alþii ca mine.

12
00:00:32,368 --> 00:00:34,568
Se numesc Coloana a V-a.
Vom ajuta.

13
00:00:34,603 --> 00:00:37,231
Pentru mine este foarte important
sã nu te încurci

14
00:00:37,265 --> 00:00:39,964
- cu Vizitatorii.
- M-am alãturat ambasadorilor pãcii.

15
00:00:39,998 --> 00:00:42,528
- Dacã aflã mama, mã-mpuºcã.
- Tyler e alesul.

16
00:00:42,562 --> 00:00:44,490
- Ar trebui sã-l folosim.
- Faci o treabã excelentã.

17
00:00:44,524 --> 00:00:46,954
- Mulþumesc, mamã.
- Adu-l pe navã.

18
00:00:46,988 --> 00:00:50,055
Spune-i cã vreau sã-l cunosc.

19
00:00:50,089 --> 00:00:52,590
Sute de imagini sunt înregistrate

20
00:00:52,624 --> 00:00:54,489
- cu ajutorul jachetelor.
- De ce nu ne anihileazã ºi gata?

21
00:00:54,524 --> 00:00:55,790
Au nevoie de noi pentru ceva anume.

22
00:00:55,824 --> 00:00:59,091
Vrem sã oferim servicii medicale
complete tuturor.

23
00:00:59,125 --> 00:01:01,425
Dle Decker, am putea schimba
o vorbã înainte sã plecaþi?

24
00:01:01,459 --> 00:01:05,496
- Credeþi cã voi muri?
- Vestea bunã e cã vã putem vindeca.

25
00:01:05,531 --> 00:01:09,328
- Am dezvoltat o vitaminã supliment.
- R-6. Asta pun în injecþiile cu vitamine.

26
00:01:09,362 --> 00:01:11,129
Face parte din ceva mult mai mare.

27
00:01:11,163 --> 00:01:13,896
Pãstreaz-o ca dovadã.
Pe restul le vom distruge.

28
00:01:13,931 --> 00:01:17,065
Depozitul care conþinea
toatã compoziþia R-6

29
00:01:17,099 --> 00:01:19,832
- e pierdut.
- Trebuie sã oprim asta. Acum.

30
00:01:19,867 --> 00:01:21,898
Am primit niºte veºti astãzi.
Sunt însãrcinatã.

31
00:01:21,933 --> 00:01:24,834
Cine eºti?
Cum ai intrat aici?

32
00:01:39,344 --> 00:01:42,512
- Unde sunt?
- Nu-i nimic, Jack.

33
00:01:42,547 --> 00:01:45,748
Eºti la centrul de vindecare V.
Eºti pe mâini bune.

34
00:01:53,448 --> 00:01:55,481
Salut! Sunt Brandon.
Lasã un mesaj.

35
00:01:56,817 --> 00:01:59,484
Sunt mama lui Tyler.
Nu-mi rãspunde la telefon.

36
00:01:59,519 --> 00:02:02,386
ªtiu cã e pe nava V.
L-am sunat toatã noaptea.

37
00:02:02,420 --> 00:02:05,488
Sunã-mã, te rog.

38
00:02:17,829 --> 00:02:19,963
Aah!

39
00:02:45,149 --> 00:02:46,783
Aah!

40
00:02:46,817 --> 00:02:49,017
Frumoasã încercare.
Înþeapã ca naiba,

41
00:02:49,051 --> 00:02:52,286
numai cã inima mea
este în partea cealaltã.

42
00:02:53,721 --> 00:02:56,222
Aah.

43
00:03:02,161 --> 00:03:05,162
Pun pariu cÃ£ úi asta Ã®nÃ¾eapÃ£
ca naiba.

44
00:03:09,665 --> 00:03:11,598
Cineva e flãmând.

45
00:03:11,633 --> 00:03:14,133
Cred cã de acum
mãnânci cât doi, nu?

46
00:03:14,168 --> 00:03:16,300
Mai degrabã cât zece.

47
00:03:16,335 --> 00:03:18,302
E a treia omletã.

48
00:03:18,336 --> 00:03:20,436
Nu cred cã pofta mea de mâncare
e normalã.

49
00:03:20,471 --> 00:03:22,370
Abia am 6 sãptãmâni.

50
00:03:22,405 --> 00:03:24,772
Majoritatea femeilor tind
sã-ºi piardã pofta de mâncare

51
00:03:24,806 --> 00:03:27,774
- în primul trimestru.
- Trebuie s-o iei încet, bine?

52
00:03:27,808 --> 00:03:30,509
- Nu este o sarcinã obiºnuitã.
- Ce vrei sã spui?

53
00:03:30,543 --> 00:03:32,544
Mã refer la starea inimii tale.

54
00:03:32,578 --> 00:03:35,912
Da, scumpo, trebuie sã avem
grijã cu asta.

55
00:03:35,947 --> 00:03:37,914
Ce? Ce? Ce?

56
00:03:37,948 --> 00:03:40,382
Cred... c-am simþit copilul miºcându-se.

57
00:03:40,417 --> 00:03:42,117
Cum este posibil?

58
00:03:42,151 --> 00:03:44,452
Lasã-mã sã vãd.
Nu, nu simt nimic.

59
00:03:44,486 --> 00:03:46,887
Ascultã-mã, hai sã te aºezi.

60
00:03:46,921 --> 00:03:48,988
Vreau sã stai jos ºi sã te liniºteºti.

61
00:03:49,023 --> 00:03:51,257
N-am prea avut timp sã ne obiºnuim
cu toate acestea,

62
00:03:51,291 --> 00:03:53,725
- dar sigur totul va fi bine, da?
- Da.

63
00:03:53,759 --> 00:03:56,027
- În regulã. Relaxeazã-te.
- Da, ai dreptate.

64
00:03:56,061 --> 00:03:58,962
Oricum, ginecologul îmi va explica
totul sãptãmâna viitoare.

65
00:03:58,997 --> 00:04:01,897
Sãptãmâna viitoare?
Ce rapid.

66
00:04:01,932 --> 00:04:05,066
Da, eram nervoasã, aºa cã
am grãbit programarea.

67
00:04:05,101 --> 00:04:07,702
Ni se va rãspunde la toate
întrebãrile atunci.

68
00:04:14,407 --> 00:04:17,242
- Da.
- Sunt Erica. Tocmai am fost atacatã.

69
00:04:17,277 --> 00:04:20,177
Îl au pe fiul meu.

70
00:04:25,952 --> 00:04:29,654
- E paznicul depozitului incendiat de noi.
- Sau era.

71
00:04:29,688 --> 00:04:33,524
- Încerc sã-l sun pe Jack. ªtii ceva de el?
- Nu, dar îl cautã Georgie.

72
00:04:33,558 --> 00:04:36,460
De unde ºtim cã nu sunt
pe undeva pe afarã,

73
00:04:36,494 --> 00:04:40,129
- cãutându-l chiar acum?
- A lucrat singur. Tot ce ºtia rãmâne aici.

74
00:04:40,164 --> 00:04:42,699
- De unde ºtii?
- O cunosc pe Anna.

75
00:04:42,733 --> 00:04:44,667
Ne-am infiltrat într-un depozit
pãzit de el,

76
00:04:44,702 --> 00:04:47,303
l-am incendiat chiar sub nasul lui.
Dacã faci o asemenea greºealã,

77
00:04:47,338 --> 00:04:50,038
facã curat înainte sã-i raportezi ei.

78
00:04:50,073 --> 00:04:52,474
ªi credea cã va avea
o soartã mai bunã

79
00:04:52,508 --> 00:04:55,176
în mâinile mele decât în ale ei?
S-a înºelat.

80
00:04:56,778 --> 00:05:00,279
- Ce faci?
- Fiul meu e pe nava aia.

81
00:05:00,313 --> 00:05:04,082
- Mã duc sã-l aduc înapoi.
- Nu poþi da buzna pe navã, Erica.

82
00:05:04,116 --> 00:05:07,019
Ryan, nenorocitul a intrat la mine
în casã ºi a încercat sã mã ucidã,

83
00:05:07,053 --> 00:05:09,921
iar acum, fiul meu e acolo,
cu restul dintre ei.

84
00:05:09,956 --> 00:05:12,891
- Nu-mi spune ce n-am voie sã fac.
- Dacã facem o miºcare greºitã, Erica,

85
00:05:12,926 --> 00:05:16,061
fiul tãu nu va mai avea
la cine sã se întoarcã.

86
00:05:16,095 --> 00:05:18,663
Încerc sã ajut.

87
00:05:18,698 --> 00:05:22,200
Vrei sã ajuþi?
Scapã de cadavru.

88
00:05:31,541 --> 00:05:33,807
Mama lui îl tot sunã.

89
00:05:33,840 --> 00:05:35,705
Îºi face griji pentru el.

90
00:05:35,740 --> 00:05:38,273
Þine-l aici pânã aflãm ce avem nevoie.

91
00:05:38,308 --> 00:05:40,909
Nu poate avea decât o familie...

92
00:05:42,277 --> 00:05:44,077
Pe noi.

93
00:05:44,112 --> 00:05:46,079
Da, mamã.

94
00:05:57,260 --> 00:06:00,195
Nu mai repet încã o datã.
Trebuie sã-mi vãd fiul.

95
00:06:00,230 --> 00:06:02,798
- N-o sã vã mai întreb.
- Agent Evans?

96
00:06:02,832 --> 00:06:06,601
- Trebuie sã-mi vãd fiul.
- Pe Tyler?

97
00:06:06,635 --> 00:06:08,834
Pe aici, te rog.

98
00:06:13,373 --> 00:06:15,573
Tyler, vino. Plecãm. Haide.

99
00:06:15,608 --> 00:06:18,609
Nu, mamã. Nu vin. Uite,
ºtiu c-am lipsit toatã noaptea

100
00:06:18,643 --> 00:06:20,644
ºi c-ar fi trebuit sã te sun,

101
00:06:20,678 --> 00:06:22,579
ºi îmi pare foarte rãu,

102
00:06:22,613 --> 00:06:25,948
dar nu vreau sã vin acasã.

103
00:06:25,982 --> 00:06:27,815
Nu chiar acum.

104
00:06:27,850 --> 00:06:31,785
Ty, vreau sã vii acasã imediat.

105
00:06:31,819 --> 00:06:35,087
De ce? Sunt în siguranþã.
Sunt... sunt bine.

106
00:06:35,122 --> 00:06:38,458
De ce? Din cauzã cã n-ai încredere în V?

107
00:06:42,362 --> 00:06:44,963
Chiar nu înþeleg ce problemã ai cu ei.

108
00:06:44,997 --> 00:06:47,698
Singura mea problemã este cã
ai lipsit toatã noaptea

109
00:06:47,733 --> 00:06:50,567
ºi nu m-ai sunat.
Am fost îngrijoratã.

110
00:06:50,602 --> 00:06:52,903
Puteai sã pãþeºti ceva.

111
00:06:52,937 --> 00:06:56,405
Ce, crezi cã dacã ai 17 ani
nu-mi mai fac griji?

112
00:06:56,440 --> 00:06:59,474
Uite ce e, nu mai sunt un copil,
aºa cã trebuie sã încetezi

113
00:06:59,509 --> 00:07:01,175
sã mã mai tratezi ca atare.

114
00:07:01,210 --> 00:07:03,244
Nu-þi face griji.
Sunt bine.

115
00:07:03,278 --> 00:07:05,246
Voi fi acasã la cinã.

116
00:07:05,281 --> 00:07:07,849
Tyler...

117
00:07:07,883 --> 00:07:11,986
Fiul tãu încã se aflã
la bordul navei noastre.

118
00:07:12,020 --> 00:07:14,455
A refuzat sã coboare,

119
00:07:14,490 --> 00:07:18,092
aºa cã ai vorbit cu holograma lui.

120
00:07:18,126 --> 00:07:19,994
Nu-þi face griji, agent Evans.

121
00:07:20,028 --> 00:07:22,963
Cât timp fiul tãu este musafir
pe nava noastrã,

122
00:07:22,998 --> 00:07:26,033
nu ai de ce te teme.

123
00:07:30,504 --> 00:07:33,472
V

124
00:07:33,507 --> 00:07:39,408
Traducerea ºi adaptarea: <font color=#ff99cc>Kprice</font><font color=#ffffff> & </font><font color=#9900cc>Shadow</font>
Subtitrãri-Noi Team

125
00:07:39,409 --> 00:07:42,409
www.subtitrari-noi.ro

126
00:07:43,301 --> 00:07:45,736
<i>Sunt Chad Decker
cu un prim raport special.</i>

127
00:07:45,771 --> 00:07:48,372
<i>S-ar pãrea cã un atac
de la depozitul mãrfurilor</i>

128
00:07:48,406 --> 00:07:51,774
<i>a distrus majoritatea vaccinurilor
gripale din New York.</i>

129
00:07:51,809 --> 00:07:54,009
<i>Deocamdatã
F.B.I.-ul nu are suspecþi,</i>

130
00:07:54,043 --> 00:07:57,477
<i>însã zvonurile indicã
posibilitatea unui atac terorist.</i>

131
00:07:57,512 --> 00:08:00,213
<i>Existã chiar ºi activiºti anti V</i>

132
00:08:00,248 --> 00:08:02,482
<i>care pretind cã Vizitatorii
au fost implicaþi în asta.</i>

133
00:08:02,516 --> 00:08:04,883
<i>Vom avea mai multe detalii
imediat ce vor deveni disponibile</i>

134
00:08:04,918 --> 00:08:07,285
<i>în cursul zilei de azi.</i>

135
00:08:07,320 --> 00:08:09,254
Nu avem de ce sã ne temem.

136
00:08:09,288 --> 00:08:11,822
Greºeala noastrã a fost incineratã.

137
00:08:11,857 --> 00:08:14,259
N-a mai rãmas nimic
care sã conducã spre noi.

138
00:08:14,293 --> 00:08:16,764
Nici mãcar guralivul de Chadecker
nu ne poate face rãu.

139
00:08:16,798 --> 00:08:18,165
Mã ocup eu de el.

140
00:08:18,200 --> 00:08:20,668
Cum stãm cu investigaþia noastrã?

141
00:08:20,702 --> 00:08:23,471
Niciun indiciu. Înregistrãrile
de supraveghere au fost ºterse

142
00:08:23,505 --> 00:08:26,207
înainte ca a V-a Coloanã
sã trimitã mesajul

143
00:08:26,241 --> 00:08:29,810
ºi sã ne distrugã depozitul
plin de R-6.

144
00:08:29,844 --> 00:08:33,312
Gãseºte-i pe cei care au fãcut asta
ºi dã-i o pistã F.B.I.-ului.

145
00:08:34,814 --> 00:08:38,416
Oferiþi-le un ticãlos
ºi va apãrea ºi un erou.

146
00:08:40,386 --> 00:08:42,756
Rezistenþa e în creºtere.

147
00:08:42,790 --> 00:08:44,725
Dacã a V-a Coloanã
e printre noi,

148
00:08:44,759 --> 00:08:46,960
ar mai putea fi ºi alþii
pe navele din întreaga lume.

149
00:08:46,994 --> 00:08:50,330
Trebuie sã-i zdrobim înainte sã devinã
o ameninþare ºi mai mare.

150
00:08:50,364 --> 00:08:53,099
Pentru asta avem nevoie
de mai mulþi soldaþi, de-o armatã.

151
00:08:53,134 --> 00:08:55,201
N-ai adus decât câþiva
pe aceste nave.

152
00:08:55,235 --> 00:08:57,803
Flota dupã care ai trimis
e încã pe drum.

153
00:08:59,705 --> 00:09:02,307
Vei avea armata ta.

154
00:09:02,374 --> 00:09:04,342
Cum?

155
00:09:04,377 --> 00:09:07,714
Fac eu una.

156
00:09:07,748 --> 00:09:10,283
Trebuie sã ajung pe nava aia
sã-mi iau fiul.

157
00:09:10,317 --> 00:09:12,185
Dacã faci asta, e mort.

158
00:09:12,219 --> 00:09:14,287
Anna ºtie cã eºti agent F.B.I.

159
00:09:14,322 --> 00:09:17,123
Sub nicio formã nu va risca
un incident diplomatic

160
00:09:17,157 --> 00:09:18,758
rãnindu-l pe Tyler.

161
00:09:18,792 --> 00:09:22,927
Nu putem face nimic chiar acum.

162
00:09:22,962 --> 00:09:25,396
Trebuie sã mergi la serviciu

163
00:09:25,430 --> 00:09:28,132
ºi sã stai cât mai aproape
de ancheta depozitului,

164
00:09:28,167 --> 00:09:31,636
sã te asiguri cã nu conduce spre noi.

165
00:09:31,670 --> 00:09:33,571
Ai vreo veste de la Jack?

166
00:09:33,605 --> 00:09:36,073
Georgie încã îl cautã.

167
00:09:36,107 --> 00:09:37,773
Ce vei face?

168
00:09:37,808 --> 00:09:40,675
Voi duce o mostrã din R-6
pe care l-am luat din depozit

169
00:09:40,710 --> 00:09:42,577
la un doctor V pe care îl cunosc,

170
00:09:42,611 --> 00:09:45,614
sã vedem dacã aflãm ce conþine
vaccinul antigripal.

171
00:09:45,648 --> 00:09:47,115
Gãseºte-l pe Jack, da?

172
00:10:30,217 --> 00:10:31,984
Nu.

173
00:10:32,019 --> 00:10:33,719
Nu!

174
00:10:33,753 --> 00:10:36,654
Te rog, nu!

175
00:10:57,040 --> 00:10:58,774
A trecut mult timp, dr. Pearlman.

176
00:10:58,808 --> 00:11:00,708
Ryan.

177
00:11:00,742 --> 00:11:02,843
Ce faci aici?

178
00:11:02,878 --> 00:11:05,346
Am nevoie de ajutorul tãu.

179
00:11:05,347 --> 00:11:08,050
Ce-i asta?

180
00:11:08,084 --> 00:11:11,822
R-6. Vizitatorii îl pun
în vaccinul antigripal uman.

181
00:11:11,857 --> 00:11:14,324
Mã gândeam cã m-ai putea ajuta
sã aflu de ce.

182
00:11:16,594 --> 00:11:20,163
Nu e singurul motiv
pentru care am venit.

183
00:11:20,197 --> 00:11:22,365
Iubita mea Val...

184
00:11:22,400 --> 00:11:24,667
Este însãrcinatã.

185
00:11:26,570 --> 00:11:28,237
Eºti sigur?

186
00:11:28,271 --> 00:11:32,310
Ne-au spus cã nu putem
procrea cu oamenii.

187
00:11:32,344 --> 00:11:35,947
E prima datã când aud
cã s-a întâmplat asta.

188
00:11:41,351 --> 00:11:45,586
Cred cã natura ºi soarta
au gãsit o modalitate.

189
00:11:45,621 --> 00:11:48,622
Inima ei este într-o stare delicatã,
ºi nu ºtiu nici mãcar

190
00:11:48,656 --> 00:11:50,757
dacã ar putea suporta
o sarcinã obiºnuitã,

191
00:11:50,791 --> 00:11:53,326
darãmite aºa ceva.

192
00:11:53,361 --> 00:11:56,464
Ea ºtie adevãrul despre tine?

193
00:11:56,499 --> 00:12:00,001
Mi-e fricã de efectul pe care
l-ar avea asupra ei... a noastrã...

194
00:12:00,035 --> 00:12:02,370
dacã ar afla vreodatã.

195
00:12:02,404 --> 00:12:06,073
Imagineazã-þi ce s-ar întâmpla
dacã ar afla Anna despre asta.

196
00:12:07,609 --> 00:12:09,610
Tu...

197
00:12:09,645 --> 00:12:11,279
Iubita ta...

198
00:12:11,313 --> 00:12:14,849
Copilul tãu...

199
00:12:14,883 --> 00:12:16,885
N-aþi fi niciodatã în siguranþã.

200
00:12:19,555 --> 00:12:22,290
Cãpitanii celor 29 de nave

201
00:12:22,324 --> 00:12:24,258
ne trimit cei mai buni soldaþi
pe care îi au.

202
00:12:24,292 --> 00:12:26,693
Se vor prezenta la tine
pentru o examinare medicalã completã

203
00:12:26,728 --> 00:12:29,129
- înainte sã-i întâlnesc.
- Cum doreºti.

204
00:12:29,163 --> 00:12:31,164
Cum stãm cu R-6?

205
00:12:31,198 --> 00:12:33,566
Toate dozele pe care le-am ascuns
în vaccinurile antigripale umane

206
00:12:33,600 --> 00:12:34,967
au fost distruse în explozie.

207
00:12:35,001 --> 00:12:37,703
Mai sunt suficiente R-6
în centrele noastre de vindecare.

208
00:12:37,737 --> 00:12:40,139
Continuã sã le administrezi
oamenilor de acolo.

209
00:12:40,173 --> 00:12:42,841
Multora dintre ei le este prea fricã
sã meargã în centrele de vindecare.

210
00:12:42,876 --> 00:12:44,743
Încã nu au încredere în noi.

211
00:12:44,778 --> 00:12:47,212
Atunci îi vom face sã aibã.

212
00:12:47,247 --> 00:12:48,414
Cum?

213
00:12:48,448 --> 00:12:50,683
Folosindu-ne de cineva în care
deja au încredere.

214
00:12:59,724 --> 00:13:01,959
Veºti bune, Chad.

215
00:13:01,993 --> 00:13:05,662
Radiografia ta nu indicã
niciun semn de anevrism arterial.

216
00:13:05,696 --> 00:13:09,132
Ei bine, radiografia V spune
c-o sã dezvolt unul.

217
00:13:09,166 --> 00:13:11,033
Tot ce-þi pot spune este cã

218
00:13:11,067 --> 00:13:13,000
cea mai avansatã tehnologie umanã

219
00:13:13,034 --> 00:13:15,101
nu indicã nicio problemã.

220
00:13:15,135 --> 00:13:18,470
Dar dacã au dreptate?
Dacã voi dezvolta un anevrism?

221
00:13:18,504 --> 00:13:21,006
Din nefericire, acest gen
de anevrism este inoperabil.

222
00:13:21,040 --> 00:13:23,774
Deci oricum n-am putea face
nimic pentru tine.

223
00:13:23,809 --> 00:13:27,044
- Deci sã-i las pe V sã mã trateze?
- Chad, ca ºi doctor, nu pot recomanda

224
00:13:27,078 --> 00:13:30,413
- decât ce e posibil medical.
- Dar ca prieten?

225
00:13:30,447 --> 00:13:32,982
Nu cunoaºtem efectele pe termen lung

226
00:13:33,016 --> 00:13:34,950
ale metodelor de vindecare V.

227
00:13:34,985 --> 00:13:38,020
Fie ai încredere în medicina noastrã,
fie în a lor.

228
00:13:48,063 --> 00:13:50,130
Scuzã-mã.

229
00:13:53,368 --> 00:13:56,202
Da, te pot ajuta cu ceva?

230
00:13:56,237 --> 00:13:59,238
Da. Îl caut pe pãrintele Jack.

231
00:13:59,273 --> 00:14:02,008
Te gândeºti sã te alãturi parohiei?

232
00:14:02,042 --> 00:14:03,876
Nu, nu chiar.

233
00:14:03,910 --> 00:14:06,745
Ascultã, trebuie sã-l gãsesc.
Este important.

234
00:14:06,779 --> 00:14:10,181
Mã tem c-a avut loc un acccident.

235
00:14:10,215 --> 00:14:13,717
Jack a fost înjunghiat asearã.

236
00:14:13,752 --> 00:14:15,452
Poftim?

237
00:14:15,486 --> 00:14:16,719
De cine?

238
00:14:16,754 --> 00:14:18,521
Încã nu ºtim,

239
00:14:18,555 --> 00:14:20,523
dar e un miracol cã trãieºte încã.

240
00:14:20,557 --> 00:14:23,325
- Bun, la ce spital este?
- Nu e la spital.

241
00:14:23,359 --> 00:14:25,460
E la clinica de vindecare V.

242
00:14:25,495 --> 00:14:28,096
L-am dus unde ºtiam
c-ar putea fi salvat.

243
00:14:34,803 --> 00:14:38,840
E vreo noutate în legãturã
cu explozia de la depozit?

244
00:14:38,875 --> 00:14:42,010
C.S.U. n-a gãsit nimic.

245
00:14:42,045 --> 00:14:43,946
Orice ar fi lovit acel loc,
l-a ars atât de puternic,

246
00:14:43,980 --> 00:14:46,148
încât n-a mai rãmas nimic
de analizat. Malik!

247
00:14:48,617 --> 00:14:51,785
Ce legãturã are Malik
cu explozia de la depozit?

248
00:14:51,819 --> 00:14:54,086
Ca ºi coordonator al Forþelor
de Atac ale Vizitatorilor,

249
00:14:54,120 --> 00:14:56,088
a fost cooptatã în anchetã.

250
00:14:56,122 --> 00:14:57,690
Vizitatorii s-au oferit sã ne asiste.

251
00:14:57,724 --> 00:15:00,825
Cum? Au vreo unitate extraterestrã
K-9 de care nu ºtim?

252
00:15:00,860 --> 00:15:04,628
Se pare cã au un dispozitiv
care ne poate arãta cine a fãcut asta.

253
00:15:04,663 --> 00:15:07,164
Agent Evans?

254
00:15:07,198 --> 00:15:10,133
Mã bucur sã te revãd.

255
00:15:10,167 --> 00:15:13,103
Îmi cer scuze pentru azi dimineaþã.

256
00:15:13,137 --> 00:15:15,004
ªi eu.

257
00:15:16,240 --> 00:15:18,641
Tyler face bine.

258
00:15:18,675 --> 00:15:21,543
În ce priveºte depozitul,

259
00:15:21,578 --> 00:15:23,678
vreau sã te asigur
cã oricine ar fi comis

260
00:15:23,713 --> 00:15:26,548
acest act reprobabil,
va fi prins.

261
00:15:33,388 --> 00:15:36,157
Tehnologia noastrã poate mãsura
fragmente de artilerie,

262
00:15:36,191 --> 00:15:39,127
compoziþia chimicã
ºi genul explozibilului proiectat.

263
00:15:41,462 --> 00:15:44,462
Cumulat, calculeazã ºi creazã o simulare

264
00:15:44,497 --> 00:15:47,164
a exploziei.

265
00:15:50,068 --> 00:15:51,468
Acesta este explozibilul.

266
00:15:51,502 --> 00:15:54,337
C4 cu un compus de plastic
ºi fitil de magneziu.

267
00:15:54,371 --> 00:15:57,306
Se propagã pe o razã
de 1800 metri.

268
00:15:57,340 --> 00:16:00,876
Acum cã v-am spus cum,
aþi vrea sã aflaþi cine?

269
00:16:10,518 --> 00:16:13,185
Acelea sunt... amprente.

270
00:16:29,601 --> 00:16:32,035
Avem o potrivire.

271
00:16:32,070 --> 00:16:33,837
Amprentele îi aparþin

272
00:16:36,507 --> 00:16:40,276
lui Kyle Hobbes.

273
00:16:40,310 --> 00:16:42,277
Cine-i Kyle Hobbes?

274
00:16:42,312 --> 00:16:44,712
E un mercenar.

275
00:16:44,747 --> 00:16:47,815
Se aflã în fruntea aproape oricãrei
agenþii de forþare a legii.

276
00:16:47,849 --> 00:16:51,751
- E pe lista celor mai cãutaþi.
- Da. Fost britanic S.A.S.,

277
00:16:51,785 --> 00:16:53,786
expert în improvizarea armelor,
lupte de gherilã, lista neagrã.

278
00:16:53,820 --> 00:16:56,288
E genul de om pe care þãrile
l-ar trimite sã antreneze rebelii

279
00:16:56,322 --> 00:16:58,724
când au nevoie de o revoltã
care le convine.

280
00:16:58,758 --> 00:17:01,259
Asta înainte sã devinã o armã
pentru cel care-l plãtea mai mult.

281
00:17:01,293 --> 00:17:05,128
Nimeni n-a avut nimic solid
sã-i imputeze... pânã acum.

282
00:17:05,163 --> 00:17:08,198
Dacã-l gãsim,
e o mare victorie pentru noi.

283
00:17:08,232 --> 00:17:09,966
O sã-i raportez Annei.

284
00:17:10,000 --> 00:17:12,502
Va fi foarte mulþumitã sã afle
cã v-a putut fi de folos.

285
00:17:12,537 --> 00:17:15,071
Bun, ascultaþi-mã toþi.
Hobbes se aflã în New York.

286
00:17:15,106 --> 00:17:17,940
Contactaþi toþi informatorii.
Lucraþi prin asociere cu listele cunoscute.

287
00:17:17,975 --> 00:17:20,542
În sfârºit avem ce sã-i imputãm
acestui individ.

288
00:17:20,577 --> 00:17:22,811
Sã-l prindem.

289
00:17:24,680 --> 00:17:26,715
Ce legãturã are acest individ cu noi?

290
00:17:26,750 --> 00:17:31,018
Pe hârtie n-avem nicio ºansã
contra Vizitatorilor.

291
00:17:31,052 --> 00:17:33,987
Suntem copleºiþi, depãºiþi numeric
ºi subechipaþi.

292
00:17:34,021 --> 00:17:36,789
Hobbes ne poate antrena,
ne poate învãþa cum sã gândim.

293
00:17:36,823 --> 00:17:39,625
Vrei sã-l recrutezi pentru Rezistenþã?

294
00:17:39,659 --> 00:17:42,060
ªtiu cât de nebuneºte sunã, Ryan.
Crede-mã.

295
00:17:42,094 --> 00:17:45,596
Mi-am petrecut întreaga carierã
scãpând lumea

296
00:17:45,630 --> 00:17:48,198
de cei ca Hobbes.

297
00:17:48,233 --> 00:17:50,500
Mi-e fricã.

298
00:17:50,534 --> 00:17:52,568
Fiul meu se aflã pe navã.

299
00:17:52,603 --> 00:17:55,271
Nu-l pot proteja.

300
00:17:55,305 --> 00:17:57,273
Bine, sã prespunem
cã facem asta, da?

301
00:17:57,307 --> 00:17:59,441
Cum îl putem gãsi?

302
00:17:59,475 --> 00:18:01,076
Dale.

303
00:18:01,110 --> 00:18:03,378
Fostul tãu partener?

304
00:18:03,412 --> 00:18:05,280
ªi-a petrecut ºapte ani

305
00:18:05,314 --> 00:18:07,249
cu divizia F.B.I. de luptã
împotriva terorismului.

306
00:18:07,283 --> 00:18:09,484
Era meticulos.
I-au luat hard drive-ul.

307
00:18:09,519 --> 00:18:11,553
Dacã vrem vreo informaþie
despre Hobbes,

308
00:18:11,587 --> 00:18:15,323
- acolo o vom gãsi.
- Eºti sigurã?

309
00:18:15,358 --> 00:18:17,492
Dacã e doar un þap ispãºitor?

310
00:18:17,527 --> 00:18:20,629
Dacã Anna l-a ales
pentru un motiv anume?

311
00:18:20,663 --> 00:18:22,664
Pentru cã e periculos pentru ea.

312
00:18:22,698 --> 00:18:27,135
Da. Are acces la arme.
Ar putea antrena rezistenþa.

313
00:18:27,169 --> 00:18:30,438
Exact de asta avem nevoie de el.

314
00:18:30,473 --> 00:18:34,175
F.B.I.- ul a muºcat momeala.
Îl cautã pe Kyle Hobbes.

315
00:18:34,210 --> 00:18:36,811
Nu vor mai fi o problemã pentru noi.

316
00:18:36,845 --> 00:18:39,313
Cum stãm cu cãutãrile
pentru Coloana Cinci,

317
00:18:39,348 --> 00:18:41,182
cei care sunt cu adevãrat responsabili?

318
00:18:41,216 --> 00:18:43,217
Oamenii noºtri cerceteazã situaþia.

319
00:18:43,251 --> 00:18:45,185
Îi vom gãsi.

320
00:18:45,220 --> 00:18:47,088
Bine.

321
00:18:47,122 --> 00:18:50,091
Iar apoi le voi scoate
mãruntaiele.

322
00:18:50,125 --> 00:18:52,059
Dacã depãºim aceastã linie,
Erica,

323
00:18:52,094 --> 00:18:54,528
ºi ne aliem cu un tip
cum e Hobbes,

324
00:18:54,563 --> 00:18:57,932
- nu mai e cale de întoarcere.
- Mi-a luat fiul.

325
00:18:57,933 --> 00:19:01,369
Dacã trebuie sã depãºesc mãsura pentru
a o spulbera pe ticãloasa aceea,

326
00:19:01,403 --> 00:19:03,104
o voi face.

327
00:19:15,121 --> 00:19:16,721
Acesta e fugu...

328
00:19:16,756 --> 00:19:18,656
Peºtele balon japonez.

329
00:19:18,691 --> 00:19:21,559
ªtiu. Are otravã mortalã în ficat.

330
00:19:21,593 --> 00:19:23,627
Dacã nu e tãiat cum trebuie,
e moarte instantanee.

331
00:19:23,662 --> 00:19:26,463
Poate de asta e atât de delicios.

332
00:19:26,498 --> 00:19:27,931
Încearcã-l.

333
00:19:38,708 --> 00:19:41,108
E incredibil.

334
00:19:41,143 --> 00:19:44,645
Aºeazã-te. Poftã bunã.

335
00:19:44,679 --> 00:19:46,479
Mulþumesc cã ai venit.

336
00:19:46,514 --> 00:19:49,282
Am vãzut reportajul tãu
despre explozia de la depozit.

337
00:19:49,316 --> 00:19:52,418
De ce ai vorbit despre zvonurile conform
cãrora oamenii mei au fost implicaþi?

338
00:19:52,452 --> 00:19:54,353
Pentru cã ºi ei sunt o parte
a povestirii.

339
00:19:54,387 --> 00:19:57,522
Îmi fãceam treaba.
Sunt reporter.

340
00:19:59,490 --> 00:20:02,324
Cu toate astea, nu ai difuzat reportajul
despre centrele mostre de vindecare.

341
00:20:02,359 --> 00:20:06,262
E foarte important pentru mine...
La fel eºti ºi tu.

342
00:20:06,296 --> 00:20:08,530
ªtiu despre acel anevrism,
Chad.

343
00:20:08,565 --> 00:20:12,333
Mai ºtiu cã nu ai fost de acord
sã faci tratamentul cu noi,

344
00:20:12,368 --> 00:20:14,502
ºi sunt îngrijoratã.

345
00:20:14,536 --> 00:20:16,737
Mulþumesc, însã mã simt bine.

346
00:20:16,771 --> 00:20:19,273
Asta e azi.
Cum o sã fie mâine?

347
00:20:19,308 --> 00:20:22,776
Nu prea cred cã poþi
diagnostica viitorul.

348
00:20:22,811 --> 00:20:26,379
Aºa ceva chiar existã.

349
00:20:26,414 --> 00:20:28,915
De ce nu mã laºi sã te ajut?

350
00:20:28,949 --> 00:20:31,784
Poate pentru cã întotdeauna
vrei ceva de la mine.

351
00:20:31,818 --> 00:20:34,386
ªi tu nu vrei nimic de la mine?

352
00:20:37,389 --> 00:20:41,292
Difuzeazã reportajul despre
centrele de vindecare.

353
00:20:41,326 --> 00:20:43,426
ªi dacã nu o voi face?

354
00:20:46,363 --> 00:20:48,764
Doar îmi pot imagina
cât poate fi de înfricoºãtor

355
00:20:48,798 --> 00:20:51,066
sã trãieºti cu frica morþii subite...

356
00:20:51,101 --> 00:20:53,935
ªi neputincios
sã faci ceva împotrivã.

357
00:21:06,781 --> 00:21:09,649
Chiar e delicios.

358
00:21:17,623 --> 00:21:19,089
Jack.

359
00:21:19,124 --> 00:21:20,190
Bine ai revenit.

360
00:21:20,225 --> 00:21:22,926
E în regulã. Eºti vindecat.

361
00:21:25,196 --> 00:21:27,363
Nu... Nu...

362
00:21:27,397 --> 00:21:29,888
Ceva e în neregulã
cu mine

363
00:21:32,167 --> 00:21:33,467
M-au injectat cu R-6.

364
00:21:33,501 --> 00:21:35,568
Pot...

365
00:21:35,603 --> 00:21:37,904
Îl pot simþi în mine.

366
00:21:43,509 --> 00:21:46,978
Nu.

367
00:21:48,246 --> 00:21:49,546
Nu!

368
00:21:49,581 --> 00:21:52,416
Jack, e în regulã. Eu sunt.

369
00:21:52,450 --> 00:21:55,351
Georgie?
Cum m-ai gãsit?

370
00:21:55,386 --> 00:21:58,020
Pãrintele Travis a spus cã te-a adus aici
spre bine tãu.

371
00:21:58,054 --> 00:21:59,655
Unde sunt ceilalþi?

372
00:21:59,690 --> 00:22:01,691
O sã-þi explic mai târziu.
Acum, îmbracã-te.

373
00:22:01,725 --> 00:22:03,492
Trebuie sã plecãm de aici.

374
00:22:11,967 --> 00:22:14,165
Evans...

375
00:22:14,200 --> 00:22:16,800
Ai gãsit ceva despre Hobbes?

376
00:22:16,834 --> 00:22:19,035
O sã fii primul care va afla.

377
00:22:19,069 --> 00:22:21,503
Excelent.

378
00:23:09,916 --> 00:23:13,216
Bunã, Kyle.

379
00:23:13,250 --> 00:23:16,285
De ce zâmbeºti?

380
00:23:18,221 --> 00:23:20,822
Pentru cã nu a venit singurã.

381
00:23:26,661 --> 00:23:28,529
Cine eºti?

382
00:23:28,563 --> 00:23:31,298
Singura ta ºansã sã ai un viitor.

383
00:23:40,686 --> 00:23:43,387
Cum m-ai gãsit?

384
00:23:43,422 --> 00:23:46,624
Fostul meu partener pãstra
dosare cu cei ca tine.

385
00:23:46,658 --> 00:23:49,292
Deasemenea, nu-i plãcea
sã la arate celor de la F.B.I..

386
00:23:49,327 --> 00:23:52,896
- Cui i le-a arãtat?
- Celor care þi-au fãcut þie înscenarea.

387
00:23:52,930 --> 00:23:55,231
- Înscenare? Cum?
- Amprentele tale...

388
00:23:55,299 --> 00:23:57,434
pe bomba care a distrus
depozitul Lyndhurst.

389
00:23:57,468 --> 00:24:00,136
Dacã aº fi avut ceva de-a face
cu aºa ceva,

390
00:24:00,171 --> 00:24:04,575
nu ar avea amprentele mele.
ªi cum nu am fost implicat, nu le au.

391
00:24:06,344 --> 00:24:09,446
- Ba da.
- Dovedeºte-o, altfel noi trei o sã jucãm

392
00:24:09,481 --> 00:24:11,448
"cine þinteºte cel mai bine?"

393
00:24:11,483 --> 00:24:17,424
Crede-mã, nu ai vrea sã joci
aºa ceva.

394
00:24:24,794 --> 00:24:27,126
- Kendrick.
- Paul, sunt Erica.

395
00:24:27,161 --> 00:24:29,859
Urmãresc o pistã
de pe hard drive-ul lui Dale.

396
00:24:29,894 --> 00:24:31,760
Un pont pentru
locaþia lui Hobbes...

397
00:24:31,794 --> 00:24:34,495
Str. Ellridge, nr 40.
Acum e chiar acolo.

398
00:24:34,529 --> 00:24:36,328
Sunt pe drum.
Ne vedem acolo.

399
00:24:36,363 --> 00:24:39,863
În orice clipã, echipa de intervenþie
F.B.I.

400
00:24:39,897 --> 00:24:42,762
va intra pe uºã.
Ai putea veni cu noi,

401
00:24:42,797 --> 00:24:45,031
sau ai putea sã pleci eu ei.
Hotãrãºte-te.

402
00:24:51,706 --> 00:24:53,607
Am venit aici doar pentru ajutor.

403
00:24:53,642 --> 00:24:55,575
Ajutorul meu costã,

404
00:24:55,609 --> 00:24:57,542
iar tu eºti bugetar

405
00:24:57,576 --> 00:24:59,476
Nu pare o ofertã prea
bunã pentru mine.

406
00:24:59,511 --> 00:25:01,377
Îþi putem oferi bani.

407
00:25:01,411 --> 00:25:04,680
- Însã, îþi putem oferi ceva mai valoros.
- Ce?

408
00:25:04,714 --> 00:25:07,348
Pe cei care þi-au înscenat totul.
Nu eºti curios?

409
00:25:07,383 --> 00:25:11,553
Ai un minut
E alegerea ta.

410
00:25:21,398 --> 00:25:22,866
Unde e?

411
00:25:22,900 --> 00:25:24,901
L-am ratat de puþin.
Þigarea e încã aprinsã.

412
00:25:24,935 --> 00:25:27,069
Mai e încã o uºã.
Ieºirea de urgenþã.

413
00:25:40,882 --> 00:25:43,350
Unde e Hobbes?

414
00:25:43,384 --> 00:25:46,319
A dispãrut.
Cineva l-a informat.

415
00:26:21,315 --> 00:26:23,717
Ai gãsit ce cãutai?

416
00:26:23,751 --> 00:26:27,020
E mult prea mult.

417
00:26:34,295 --> 00:26:36,630
Ce înseamnã toate astea?

418
00:26:36,664 --> 00:26:39,566
Nu par a avea niciun rost.

419
00:26:39,600 --> 00:26:43,671
Amintirile oamenilor conþin ºi sentimente,
nu doar informaþii.

420
00:26:43,705 --> 00:26:46,006
De aceea pot fi greu
de interpretat.

421
00:26:46,041 --> 00:26:49,242
De ce nu sunt ºi amintirile
noastre la fel?

422
00:26:49,276 --> 00:26:52,711
Specia noastrã e construitã
pentru eficienþa.

423
00:26:52,746 --> 00:26:58,049
Nu suntem împovãraþi de amprente
emoþionale, ca ºi oamenii.

424
00:27:21,672 --> 00:27:23,407
Avem ceea ce ne trebuie.

425
00:27:23,441 --> 00:27:28,210
Tyler trebuie sã o calmeze,
pentru ca ea sã-i dea drumul.

426
00:27:28,244 --> 00:27:30,779
Atunci, se va elibera de ea.

427
00:27:30,813 --> 00:27:32,814
Iar tu, fata mea,

428
00:27:32,848 --> 00:27:35,248
vei fi liberã sã-þi
împlineºti destinul.

429
00:27:51,584 --> 00:27:52,644
A fost incredibil.

430
00:27:52,679 --> 00:27:54,570
O numim Camera Amintirilor.

431
00:27:55,287 --> 00:27:57,722
A fost ca ºi cum eram acolo.

432
00:27:57,756 --> 00:27:59,690
Am pãtruns în scoarþa cerebralã,

433
00:27:59,725 --> 00:28:02,693
permiþându-þi sã-þi retrãieºti
amintirile cu detalii intense.

434
00:28:02,728 --> 00:28:04,228
Te-a afectat.

435
00:28:04,262 --> 00:28:06,297
Mi-am vãzut familia
cu mult timp în urmã.

436
00:28:06,331 --> 00:28:08,266
ªtii ce am vãzut eu?

437
00:28:08,300 --> 00:28:11,269
Am vãzut o mamã care se teme
cã o sã-ºi piardã fiul.

438
00:28:11,303 --> 00:28:14,305
Du-te acasã.

439
00:28:14,340 --> 00:28:16,975
Spune-i cã e ceva normal
sã-þi dea drumul,

440
00:28:17,009 --> 00:28:19,410
sã nu se teamã.

441
00:28:19,445 --> 00:28:22,614
Devii un bãrbat,
îþi începi propria viaþã.

442
00:28:22,615 --> 00:28:25,718
Asta nu înseamnã cã te va pierde
cum l-a pierdut pe tatãl tãu.

443
00:28:35,526 --> 00:28:38,261
Hei.

444
00:28:41,364 --> 00:28:42,698
Eºti bine?

445
00:28:42,733 --> 00:28:43,933
Da. Tu?

446
00:28:43,967 --> 00:28:46,535
Da. Mulþumesc, Georgie.

447
00:28:46,570 --> 00:28:47,936
El e Hobbes.

448
00:28:47,971 --> 00:28:51,572
E fost militar,
mercenar, expert în arme.

449
00:28:51,607 --> 00:28:54,242
Ne poate face rost de arme
ºi ne poate învãþa sã luptãm.

450
00:28:54,250 --> 00:28:55,100
E un terorist notoriu.

451
00:28:55,277 --> 00:28:58,011
- E loial doar banilor.
- Asta îl face previzibil.

452
00:28:58,046 --> 00:29:00,214
Dacã cineva îl plãteºte mai mult
decât noi?

453
00:29:00,220 --> 00:29:01,240
Anna nu luptã cinstit.

454
00:29:01,249 --> 00:29:03,116
Dacã vrem sã câºtigãm rãzboiul acesta

455
00:29:03,150 --> 00:29:06,185
- nu putem ieºi la luptã cu cuþitele.
- Uiþi un singur lucru.

456
00:29:06,220 --> 00:29:08,722
Încã nu am fost de acord.

457
00:29:08,756 --> 00:29:11,558
Te-ai uitat pe cer,
în ultima vreme?

458
00:29:11,592 --> 00:29:14,060
Sunt aici pentru a ne anihila.

459
00:29:14,094 --> 00:29:15,995
Doar dacã aveþi buzunarele adânci

460
00:29:16,029 --> 00:29:18,030
mã intereseazã cauza voastrã.

461
00:29:18,064 --> 00:29:20,765
Pentru noi nu e o simplã cauzã.

462
00:29:20,799 --> 00:29:24,035
E stilul lui de viaþã.
E credinþa mea.

463
00:29:24,070 --> 00:29:26,071
Rãzbunare pentru o familie
mãcelãritã,

464
00:29:26,105 --> 00:29:27,505
fiul ei...

465
00:29:27,540 --> 00:29:30,476
Cu toþii suntem implicaþi.
Sã nu crezi cã tu nu eºti.

466
00:29:32,279 --> 00:29:34,114
Dã-i drumul ºi pleacã.

467
00:29:34,148 --> 00:29:36,917
Încã mai avem amprentele tale
pe acea bombã.

468
00:29:36,952 --> 00:29:39,887
ªi tu încerci sã mã angajezi,
un fugar recunoscut,

469
00:29:39,922 --> 00:29:41,823
pentru aþi face treaba.

470
00:29:43,459 --> 00:29:45,094
Da...

471
00:29:45,128 --> 00:29:48,063
Acum, ai la fel de mult de pierdut
ca ºi mine.

472
00:29:48,098 --> 00:29:52,234
Aºa cã, pentru ultima datã... scoate banii,
sau am plecat de aici.

473
00:29:57,574 --> 00:30:00,276
Ai dreptate.

474
00:30:02,145 --> 00:30:05,281
Chiar dacã îmi place sau nu,
cu toþii suntem implicaþi.

475
00:30:06,983 --> 00:30:09,585
Aºa cã, ce ar fi sã-þi arãt viitorul?

476
00:30:09,620 --> 00:30:12,555
"V" nu sunt altceva
decât niºte mincinoºi.

477
00:30:12,589 --> 00:30:14,524
Aratã ca tine.

478
00:30:14,558 --> 00:30:17,361
Vorbesc ca tine.

479
00:30:17,395 --> 00:30:20,264
<i>Însã, nu suntem ca tine.</i>

480
00:30:33,014 --> 00:30:35,048
Vrei sã spui cã...

481
00:30:35,083 --> 00:30:37,718
Da.

482
00:30:37,752 --> 00:30:40,455
Sunt unul dintre ei.

483
00:30:40,489 --> 00:30:43,391
<i>Însã, nu sunt cu ei.</i>

484
00:30:45,962 --> 00:30:48,197
Ei sunt cei care
þi-au înscenat totul.

485
00:30:48,231 --> 00:30:52,535
Nu eºti câtuºi de puþin mânios
ºi curios sã afli de ce?

486
00:30:52,570 --> 00:30:55,172
Ba da.

487
00:30:55,206 --> 00:30:57,174
Bun venit la rãzboi.

488
00:30:58,610 --> 00:31:01,378
<i>Bunã, mamã. Sunt Ty.</i>

489
00:31:01,412 --> 00:31:03,714
<i>Mã întorc acasã de pe navã.</i>

490
00:31:03,749 --> 00:31:07,385
<i>Ne vedem... la cinã.
Pa.</i>

491
00:31:11,724 --> 00:31:13,058
Hei.

492
00:31:14,561 --> 00:31:17,129
Georgie mi-a spus ce s-a întâmplat.

493
00:31:17,163 --> 00:31:21,100
L-am prins pe cel care
te-a înjunghiat.

494
00:31:21,134 --> 00:31:24,604
L-am jumulit de piele
ºi l-am fãcut cizme.

495
00:31:27,408 --> 00:31:28,842
Ce face Tyler?

496
00:31:28,876 --> 00:31:30,177
Bine.

497
00:31:30,211 --> 00:31:33,080
Vine acasã la cinã.

498
00:31:33,114 --> 00:31:34,815
E... foarte bine.

499
00:31:36,517 --> 00:31:38,351
Tu cum te simþi?

500
00:31:38,386 --> 00:31:41,154
Sunt... bine

501
00:31:41,188 --> 00:31:43,589
Mã minþi, pãrinte.

502
00:31:45,158 --> 00:31:49,327
Simt cum ceva s-a schimbat
în interiorul meu

503
00:31:51,530 --> 00:31:54,065
Cu toþii ne schimbãm.

504
00:31:55,667 --> 00:31:57,868
Tocmai am fãcut un pact...

505
00:31:57,902 --> 00:32:00,302
... cu diavolul.

506
00:32:00,337 --> 00:32:04,406
Am încãlcat toate jurãmintele
pe care m-am angajat sã le respect.

507
00:32:06,676 --> 00:32:08,710
Nu ºtiu la ce mã gândesc.

508
00:32:08,744 --> 00:32:11,512
Te gândeºti sã-þi protejezi fiul,

509
00:32:11,547 --> 00:32:13,514
pe cei pe care-i iubeºti.

510
00:32:17,582 --> 00:32:20,349
Hei...

511
00:32:20,383 --> 00:32:22,549
Mã bucur sã vãd un prieten.

512
00:32:22,584 --> 00:32:25,515
ªi eu.

513
00:32:32,456 --> 00:32:34,658
Ce ai aflat?

514
00:32:34,692 --> 00:32:37,391
Examinând R-6 folosind tehnologie
umanã,

515
00:32:37,426 --> 00:32:39,890
nu am gãsit nimic mai mult
decât o injecþie cu sare.

516
00:32:39,924 --> 00:32:41,823
Însã, când am folosit
echipamentul nostru,

517
00:32:41,858 --> 00:32:43,859
am gãsit ceva destul de diferit.

518
00:32:43,893 --> 00:32:45,794
R-6 are o componentã molecularã

519
00:32:45,828 --> 00:32:48,763
care se întipãreºte în
ADN-ul uman.

520
00:32:48,798 --> 00:32:50,732
Interacþioneazã cu genomul uman,

521
00:32:50,767 --> 00:32:54,002
care emite o lungime de undã
asemãnãtoare unei transmisii.

522
00:32:54,036 --> 00:32:57,839
Deci, urmãreºte oamenii
precum animalele în junglã.

523
00:32:59,442 --> 00:33:02,778
Ai mai spus cuiva despre asta?

524
00:33:02,812 --> 00:33:04,146
Nu.

525
00:33:04,180 --> 00:33:06,114
Nici tu nu ar trebui sã o faci.

526
00:33:07,616 --> 00:33:10,314
Nu pânã vom ºtii adevãrul.

527
00:33:19,976 --> 00:33:21,376
Ce fac candidaþii

528
00:33:21,410 --> 00:33:23,911
pentru urmãtoarea fazã
a planului R-6?

529
00:33:23,945 --> 00:33:25,946
Cred cã Anna va fi încântatã.

530
00:33:38,337 --> 00:33:40,237
<i>Sunt Chad Decker,
în direct</i>

531
00:33:40,271 --> 00:33:42,304
<i>din centrul de vindecare al vizitatorilor
din Manhattan.</i>

532
00:33:42,372 --> 00:33:44,302
<i>Vindecãri miraculoase?
Medicamente minune?</i>

533
00:33:44,337 --> 00:33:47,901
<i>În seara aceasta, "În centrul atenþiei",
vã invitã într-un centru de vindecare V,</i>

534
00:33:47,936 --> 00:33:50,732
<i>unde imaginarul a devenit realitate</i>

535
00:33:50,767 --> 00:33:52,531
<i>pentru cei nevoiaºi,</i>

536
00:33:52,565 --> 00:33:54,666
<i>pentru cei ca mine.</i>

537
00:33:54,700 --> 00:33:57,201
<i>În timpul vizitei mele aici,
pentru acest reportaj,</i>

538
00:33:57,235 --> 00:34:01,305
<i>doctorii V m-au diagnosticat
cu un anevrism cerebral acut.</i>

539
00:34:01,339 --> 00:34:04,442
<i>Mi-au spus cã îl pot vindeca,</i>

540
00:34:04,476 --> 00:34:06,310
<i>iar eu voi accepta.</i>

541
00:34:06,344 --> 00:34:09,747
<i>"În centrul atenþiei" îºi va duce
camerele de filmat în spatele cortinei</i>

542
00:34:09,781 --> 00:34:12,315
<i>când eu voi fi vindecat
de cãtre doctorii vizitatori,</i>

543
00:34:12,350 --> 00:34:16,820
<i>oferindu-vã tuturor o vedere
de îndeaproape a vindecãrilor miraculoase.</i>

544
00:34:16,854 --> 00:34:18,155
Ce e?

545
00:34:18,189 --> 00:34:22,392
Dl Decker tocmai s-a asigurat
cã vom avea mare grijã de el.

546
00:34:22,427 --> 00:34:25,596
Kyle Hobbes a scãpat F.B.I.- ului.

547
00:34:25,631 --> 00:34:27,498
Bãnuim cã a fost avertizat.

548
00:34:27,533 --> 00:34:29,367
Coloana Cinci?

549
00:34:29,401 --> 00:34:32,102
Poate.

550
00:34:32,137 --> 00:34:36,373
Îi poate ajuta sã-ºi construiascã
o armatã împotriva noastrã.

551
00:34:36,408 --> 00:34:38,642
E vremea sã ne-o construim
ºi noi pe a noastrã.

552
00:34:40,581 --> 00:34:44,418
Aþi fost aleºi dintre cei mai buni
de pe cele 29 de nave.

553
00:34:44,453 --> 00:34:47,624
Armata noastrã va începe
cu unul dintre voi.

554
00:34:47,659 --> 00:34:51,897
Însuºi supravieþuirea speciei noastre
va depinde de unul dintre voi.

555
00:34:51,931 --> 00:34:54,166
Regina voastrã v-o cere.

556
00:35:31,068 --> 00:35:32,701
El.

557
00:35:47,164 --> 00:35:49,465
- Mamã?
- Ty?

558
00:35:49,501 --> 00:35:51,667
Slavã Domnului cã eºti acasã.

559
00:35:57,573 --> 00:35:59,340
Te simþi bine?

560
00:35:59,375 --> 00:36:00,675
Da.

561
00:36:00,709 --> 00:36:02,076
Tu?

562
00:36:02,110 --> 00:36:05,879
Ai idee prin ce am trecut, azi,
din cauza ta?

563
00:36:05,913 --> 00:36:08,083
Da.

564
00:36:08,118 --> 00:36:10,120
ªi... îmi pare rãu.

565
00:36:10,155 --> 00:36:11,891
Însã...

566
00:36:11,926 --> 00:36:13,526
Trebuie... sã-þi spun ceva.

567
00:36:13,561 --> 00:36:15,761
Îmi...

568
00:36:15,796 --> 00:36:18,199
Mãcar o datã, ascultã-mã, mamã.

569
00:36:19,805 --> 00:36:21,172
Bine.

570
00:36:24,243 --> 00:36:26,177
Nu mã vei pierde.

571
00:36:26,212 --> 00:36:28,979
Eu nu sunt tata.

572
00:36:29,013 --> 00:36:33,282
O sã fiu mereu aici,
pentru tine.

573
00:36:33,316 --> 00:36:37,319
Doar pentru cã am crescut...

574
00:36:37,353 --> 00:36:39,821
nu înseamnã cã trebuie
sã ne îndepãrtãm.

575
00:36:42,522 --> 00:36:44,256
Cum sã mã aºtept sã-mi înþelegi
alegerile,

576
00:36:44,290 --> 00:36:47,825
dacã nu pot fi în totalitate
cinstit cu tine?

577
00:36:49,696 --> 00:36:52,097
În legãturã cu ce?

578
00:36:54,567 --> 00:36:56,100
Cu vizitatorii.

579
00:36:56,135 --> 00:36:59,234
- Tyler, trebuie sã-þi vorbesc despre ei.
- Nu.

580
00:36:59,269 --> 00:37:01,869
- Trebuie sã-þi spun ceva.
- Mamã, ascultã.

581
00:37:01,903 --> 00:37:05,439
- E foarte, foarte...
- M-am alãturat Ambasadorilor Pãcii.

582
00:37:10,783 --> 00:37:15,286
Nu mai trebui sã-þi fie
fricã de vizitatori.

583
00:37:16,888 --> 00:37:21,492
<i>Nu mi-e fricã de vizitatori, Ty.</i>

584
00:37:21,526 --> 00:37:25,194
<i>Mi-e fricã sã nu te pierd.</i>

585
00:37:25,229 --> 00:37:27,830
<i>Nu mã vei pierde.</i>

586
00:37:27,864 --> 00:37:30,265
<i>Ai încredere în mine.</i>

587
00:37:30,300 --> 00:37:33,500
Chiar am încredere în tine.

588
00:37:34,869 --> 00:37:38,504
Gata cu secretele despre vizitatori,
bine?

589
00:37:40,307 --> 00:37:41,775
Nu-þi face griji.

590
00:37:41,809 --> 00:37:45,015
Mamã, vizitatorii...
nu au niciun secret.

591
00:38:41,408 --> 00:38:44,710
Val!?

592
00:38:44,744 --> 00:38:46,311
Val?

593
00:38:47,880 --> 00:38:49,314
Totul e în regulã?

594
00:38:49,349 --> 00:38:50,849
Ceva nu e în regulã.

595
00:38:50,884 --> 00:38:52,951
Ce vrei sã spui?

596
00:38:52,986 --> 00:38:55,721
Am mâncat... în continuu,
întreaga zi.

597
00:38:55,755 --> 00:38:58,223
ªi am avut pofte ciudate.

598
00:38:58,258 --> 00:38:59,958
Ceva nu e în regulã.

599
00:38:59,993 --> 00:39:02,661
Nu þi-am spus niciodatã,
însã mereu mi-am dorit copii.

600
00:39:02,695 --> 00:39:04,529
Apoi te-am cunoscut pe tine,

601
00:39:04,564 --> 00:39:08,034
ºi mi-ai spus cã aºa ceva
nu e posibil, pentru tine.

602
00:39:08,068 --> 00:39:10,603
Apoi mi-am dat seama cã dacã
e ceva ce-mi doresc mai mult

603
00:39:10,637 --> 00:39:13,739
decât sã fiu mãmica,
e sã fiu cu tine.

604
00:39:13,800 --> 00:39:15,005
- Val...
- Lasã-mã sã termin.

605
00:39:15,809 --> 00:39:19,544
Copilul acesta e un miracol, Ryan.

606
00:39:19,579 --> 00:39:23,482
S-a întâmplat pentru un motiv anume.

607
00:39:23,516 --> 00:39:25,584
ªtiu cã aºa e.

608
00:40:48,945 --> 00:40:52,582
Gata.

609
00:40:52,616 --> 00:40:55,385
Armata mea se va naºte.

610
00:40:59,924 --> 00:41:02,259
De-acum, embrionii mei
trebuie îngrijiþi.

611
00:41:02,300 --> 00:41:07,200
Traducerea ºi adaptarea: <font color=#ff99cc>Kprice</font><font color=#ffffff> & </font><font color=#9900cc>Shadow</font>
Subtitrãri-Noi Team

612
00:41:07,220 --> 00:41:09,646
www.subtitrari-noi.ro

