1
00:00:00,904 --> 00:00:02,037
Din episoadele anterioare...

2
00:00:02,038 --> 00:00:03,872
Am fost trimise să împrăştiem
spiritul iernii.

3
00:00:03,873 --> 00:00:05,507
Şi să le spunem tuturor că...

4
00:00:05,508 --> 00:00:07,910
Balul Iernii se apropie.

5
00:00:07,911 --> 00:00:10,579
Nu vrei să mergi la bal, nu-i aşa?
În fine. Bineînţeles, mă voi duce.

6
00:00:10,580 --> 00:00:11,880
Şi ce dacă am simţit ceva

7
00:00:11,881 --> 00:00:13,482
când ne-am sărutat?
Asta nu schimbă faptul că...

8
00:00:13,483 --> 00:00:17,519
Silver, tocmai ai spus că ai
simţit ceva când v-aţi sărutat.

9
00:00:19,522 --> 00:00:21,890
Ea este sora mea, Savannah,
proaspăt revenită de la internat.

10
00:00:21,891 --> 00:00:22,958
Jur pe viaţa mea,

11
00:00:22,959 --> 00:00:24,493
nu-mi amintesc de ce te-am părăsit.

12
00:00:28,698 --> 00:00:29,898
Mai ai sentimente pentru Naomi?

13
00:00:29,899 --> 00:00:32,368
Da, mai am.

14
00:00:32,369 --> 00:00:34,003
Am primit un mesaj de la Ivy
în care scria să vin aici...

15
00:00:34,004 --> 00:00:35,204
şi că tu ai ceva să-mi spui.

16
00:00:35,205 --> 00:00:37,873
Ştiu că tipul ăsta-i
un traficant de droguri.

17
00:00:37,874 --> 00:00:39,341
Ce dovezi ai?

18
00:00:39,342 --> 00:00:41,744
Eu am cumpărat droguri de la
Jasper în ultima lună.

19
00:00:41,745 --> 00:00:44,079
Annie... Nu.
Stai departe de mine.

20
00:00:44,080 --> 00:00:45,848
De ce? Şi tu ai făcut greşeli,
dar eu nu te judec.

21
00:00:45,849 --> 00:00:47,283
Despre ce vorbeşti?

22
00:00:47,284 --> 00:00:49,285
Şi din greşeală ai trecut
cu maşina peste unchiul meu.

23
00:01:02,765 --> 00:01:04,532
Voi citi "Război şi pace".

24
00:01:04,533 --> 00:01:06,568
Da, una dintre hotărârile mele
de după Anul Nou.

25
00:01:06,569 --> 00:01:07,869
De ce nu?

26
00:01:07,870 --> 00:01:09,704
Ştii, e foarte lună, în regulă,

27
00:01:09,705 --> 00:01:11,506
dar nu e scrisă în codul morse,
sau aşa ceva.

28
00:01:11,507 --> 00:01:12,607
O pot citi.

29
00:01:12,608 --> 00:01:13,742
Trimite.

30
00:01:13,743 --> 00:01:15,710
Nu mă asculţi.

31
00:01:15,711 --> 00:01:17,078
Ba da.

32
00:01:17,079 --> 00:01:18,179
Doar că-i scriu mesaj lui Liam.

33
00:01:18,180 --> 00:01:22,484
Bine, în legătură cu hotărârea mea
de după Anul Nou...

34
00:01:22,485 --> 00:01:23,718
E la surf.

35
00:01:23,719 --> 00:01:24,919
Şi-i este dor de mine.

36
00:01:25,988 --> 00:01:27,522
Am atâtea să-i povestesc.

37
00:01:35,931 --> 00:01:39,167
Tocmai a trecut de "La Cienega".

38
00:01:39,168 --> 00:01:41,202
Cineva e prins în plasa mesajelor.

39
00:01:41,203 --> 00:01:42,303
E drăguţă.

40
00:01:42,304 --> 00:01:43,738
Ce drăguţ e.

41
00:01:43,739 --> 00:01:44,839
Noi suntem drăguţi.

42
00:01:44,840 --> 00:01:46,041
E atÃ¢t de emoÅ£ionant!

43
00:01:46,042 --> 00:01:47,509
AtÃ¢t de greÅ£os.

44
00:01:47,510 --> 00:01:49,244
"Iritant" e cuvântul
care-mi trece prin minte.

45
00:01:49,245 --> 00:01:50,478
Nu fi aşa de rău.

46
00:01:50,479 --> 00:01:52,147
Nu sunt rău.

47
00:01:52,148 --> 00:01:53,815
Chiar mă bucur pentru tine.

48
00:01:53,816 --> 00:01:56,317
Sunt fericit dacă eşti şi tu fericit,
bine?

49
00:01:56,318 --> 00:01:59,654
Deci Naomi a spus ceva de Silver
în mesaje?

50
00:01:59,655 --> 00:02:02,157
Nu. Ce-i cu voi doi, totuşi?

51
00:02:02,158 --> 00:02:04,159
Nu-mi vine să cred că v-aţi sărutat.

52
00:02:04,160 --> 00:02:06,561
Ştiu. A fost din senin.

53
00:02:06,562 --> 00:02:08,196
A fost uimitor, omule.

54
00:02:08,197 --> 00:02:11,032
Abia aştept să vorbesc mâine cu ea,
la şcoală.

55
00:02:11,033 --> 00:02:13,935
Sper că şi Dixon simte la fel.

56
00:02:13,936 --> 00:02:15,770
Ne vedem mai târziu, băiete.

57
00:02:15,771 --> 00:02:17,305
Bine, frate.

58
00:02:22,778 --> 00:02:24,646
Ia priveşte.

59
00:02:24,647 --> 00:02:25,713
Mă gândeam

60
00:02:25,714 --> 00:02:26,915
că aveam motiv de a sărbători.

61
00:02:26,916 --> 00:02:28,716
E un an nou.
Annie vine acasă diseară.

62
00:02:28,717 --> 00:02:29,984
Şi ţi-am spus că

63
00:02:29,985 --> 00:02:31,686
a sunat să spună că îi este dor de noi?

64
00:02:31,687 --> 00:02:33,721
Serios?
Serios.

65
00:02:33,722 --> 00:02:36,057
Şi aseară la telefon chiar a râs.

66
00:02:36,058 --> 00:02:39,194
Şi n-a fost un râs batjocoritor.

67
00:02:39,195 --> 00:02:40,662
Ci un râs bun.

68
00:02:40,663 --> 00:02:42,330
E un miracol că l-am recunoscut.

69
00:02:42,331 --> 00:02:43,798
Cine-ar fi ştiut
că Vegas-ul e răspunsul?

70
00:02:43,799 --> 00:02:45,033
Doua săptămâni la Strip

71
00:02:45,034 --> 00:02:46,634
m-ar fi înnebunit,

72
00:02:46,635 --> 00:02:48,770
şi asta s-ar fi întâmplat şi dacă mama
mea n-ar fi locuit acolo.

73
00:02:48,771 --> 00:02:51,106
Harry, e acelaşi loc

74
00:02:51,107 --> 00:02:53,408
în care-am fost noi anul trecut?

75
00:02:53,409 --> 00:02:56,111
Da, da, cred că da.

76
00:02:56,112 --> 00:02:58,880
Nu mi-ai spus mai devreme

77
00:02:58,881 --> 00:03:00,515
pentru că ştiai că,
Kelly va fi acolo?

78
00:03:00,516 --> 00:03:02,350
Nu.

79
00:03:02,351 --> 00:03:03,751
Eu...

80
00:03:03,752 --> 00:03:05,954
n-am vrut să te simţi aiurea.

81
00:03:05,955 --> 00:03:07,722
Ar trebui să mă simt aiurea?

82
00:03:07,723 --> 00:03:09,457
Nu, dragă, bineînţeles că nu.

83
00:03:09,458 --> 00:03:11,426
Abia dacă am schimbat
10 cuvinte cu Kelly

84
00:03:11,427 --> 00:03:13,261
de când ne-am dat seama că mă place.

85
00:03:13,262 --> 00:03:14,996
De când tu ţi-ai dat seama
că te place.

86
00:03:14,997 --> 00:03:16,197
Dar crede-mă,

87
00:03:16,198 --> 00:03:18,700
am făcut tot ce-am putut s-o evit.

88
00:03:18,701 --> 00:03:20,902
Eu nu vreau să evit pe nimeni.

89
00:03:20,903 --> 00:03:24,239
Şi cu siguranţă n-am s-o las pe Kelly să
decidă la ce funcţii şcolare voi participa.

90
00:03:24,240 --> 00:03:25,573
Voi face asta, Harry.

91
00:03:25,574 --> 00:03:26,975
Cum am făcut-o şi anul trecut.

92
00:03:26,976 --> 00:03:29,744
Grozav.

93
00:03:38,387 --> 00:03:40,622
Şi dacă mă gândesc bine,
nici nu-mi amintesc

94
00:03:40,623 --> 00:03:42,891
de ce m-am despărţit de Silver.

95
00:03:42,892 --> 00:03:45,026
Nu a fost din cauză că ei îi plăceau
filmele de groază

96
00:03:45,027 --> 00:03:47,362
iar ţie ţi-e frică de întuneric?

97
00:03:48,497 --> 00:03:50,331
Bine, foarte nostim.

98
00:03:50,332 --> 00:03:51,599
Bine.

99
00:03:51,600 --> 00:03:54,169
Noi doi, ne-am făcut mendrele.

100
00:03:54,170 --> 00:03:56,738
Ea s-a schimbat. Eu m-am schimbat.

101
00:03:56,739 --> 00:03:58,773
Poate că acum ne putem împăca.

102
00:03:58,774 --> 00:04:01,409
Voi vorbi mâine cu ea, la şcoală.

103
00:04:01,410 --> 00:04:04,746
Totuşi, înainte de Istoria Americii.

104
00:04:04,747 --> 00:04:07,549
Pentru că după aceea e prinsă
în teoriile conspiraţiei

105
00:04:07,550 --> 00:04:09,117
şi nu se poate vorbi cu ea.

106
00:04:13,589 --> 00:04:15,456
Eşti bine?

107
00:04:15,457 --> 00:04:19,260
Da. Doar că nu prea aştept

108
00:04:19,261 --> 00:04:22,597
să mă întorc mâine la şcoală,
asta-i tot.

109
00:04:22,598 --> 00:04:24,599
Nu va fi atât de rău precum crezi.

110
00:04:24,600 --> 00:04:26,100
Deja ai trecut peste partea grea

111
00:04:26,101 --> 00:04:27,769
şi te-ai despărţit de Jasper, aşa că...

112
00:04:27,770 --> 00:04:30,338
Deja e mai bine decât cum a fost.

113
00:04:42,451 --> 00:04:44,252
Va fi bine.

114
00:05:04,807 --> 00:05:07,275
Sigur arăt destul de bronzată
în tricoul ăsta?

115
00:05:07,276 --> 00:05:09,544
Pentru că acasă, puteam să jur
că are o culoare albastră spre alb,

116
00:05:09,545 --> 00:05:11,579
dar acum pare mai mult a galben spre alb.

117
00:05:11,580 --> 00:05:13,982
Da, Naomi, pari incredibil de bronzată.

118
00:05:13,983 --> 00:05:17,452
De fapt, pari mai bronzată decât ieri.

119
00:05:17,453 --> 00:05:19,087
Cum e posibil aşa ceva?

120
00:05:19,088 --> 00:05:21,656
Se poare să fii fost la solar azi noapte.

121
00:05:21,657 --> 00:05:23,625
Ce este?! Bine, chiar vreau
să se holbeze lumea la mine

122
00:05:23,626 --> 00:05:25,994
când mă duc la aniversarea
de 21 de ani a sorei lui Allison.

123
00:05:25,995 --> 00:05:27,629
Da, eu nu mi-aş face griji.

124
00:05:27,630 --> 00:05:29,664
Toată lumea va exclama:
"Ai un ten ca de piele."

125
00:05:29,665 --> 00:05:31,165
Asta se spunea acum 20 de ani.

126
00:05:31,166 --> 00:05:32,267
Petrecerea e mâine seară.

127
00:05:32,268 --> 00:05:35,036
Va fi minunată.

128
00:05:35,037 --> 00:05:36,237
A închiriat Clubul de pe Plajă.

129
00:05:36,238 --> 00:05:37,272
Nu pot...

130
00:05:37,273 --> 00:05:38,339
Bună, fetelor.

131
00:05:38,340 --> 00:05:39,574
Bună.

132
00:05:39,575 --> 00:05:42,076
Îmi pare rău, n-am vrut să vă întrerup.

133
00:05:42,077 --> 00:05:43,578
Nu, n-ai făcut asta.

134
00:05:43,579 --> 00:05:44,846
Cum a fost vacanţa?

135
00:05:44,847 --> 00:05:46,414
A fost bună.

136
00:05:46,415 --> 00:05:47,849
Ştiţi, m-am relaxat.

137
00:05:47,850 --> 00:05:49,617
Dar a ta? Cum a fost la Sf. Bart?

138
00:05:51,086 --> 00:05:52,287
Pari foarte bronzată.

139
00:05:52,288 --> 00:05:54,989
Da, da, a fost grozav.

140
00:05:54,990 --> 00:05:56,357
Bronz-tastic.

141
00:05:56,358 --> 00:05:57,558
Asta-i grozav.

142
00:05:57,559 --> 00:06:01,229
Probabil că ar trebui să plec.

143
00:06:01,230 --> 00:06:02,530
Bine, în regulă.

144
00:06:02,531 --> 00:06:05,800
Da, da, ce ţi-am spus eu?

145
00:06:05,801 --> 00:06:07,602
Nu ştiam dacă se va răci,

146
00:06:07,603 --> 00:06:08,770
dar n-a fost rău, chiar n-a fost.

147
00:06:08,771 --> 00:06:10,905
Şi am luat 3-ul.
2, aşa că a fost în regulă.

148
00:06:12,141 --> 00:06:13,675
Ce faceţi, tipilor? Ce faci, copile?

149
00:06:13,676 --> 00:06:14,976
Deci a fost frumos în California de Nord?

150
00:06:14,977 --> 00:06:17,645
Tipule, a fost grozav.
Chiar mi-a plăcut la Berkeley.

151
00:06:17,646 --> 00:06:19,180
E un loc grozav.

152
00:06:19,181 --> 00:06:22,850
Am cumpărat un suvenir foarte mişto.

153
00:06:25,087 --> 00:06:28,222
Navid, e...?

154
00:06:28,223 --> 00:06:30,325
Navid, ce naiba faci cu cocaină?

155
00:06:33,262 --> 00:06:39,262
902102x13- "Şobolani şi eroi"

156
00:06:43,262 --> 00:06:48,098
Traducerea şi adaptarea: killerino
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

157
00:06:52,501 --> 00:06:54,735
Bine, cred că trebuie s-o pui deoparte.

158
00:06:54,736 --> 00:06:57,672
Ce naiba-i cu tine?

159
00:06:57,673 --> 00:06:59,540
Vrei să te calmezi?
Nu ne vom calma.

160
00:06:59,541 --> 00:07:02,977
Ce faci tu cu... cocaina?

161
00:07:02,978 --> 00:07:05,613
Tu nu consumi droguri.
Cel puţin, sper că nu consumi droguri.

162
00:07:05,614 --> 00:07:07,782
Bineînţeles că nu, omule.

163
00:07:07,783 --> 00:07:10,551
Voiam s-o pun în dulapul lui Jasper.
Fii serios.

164
00:07:10,552 --> 00:07:11,986
Şi apoi aveam de gând să fac

165
00:07:11,987 --> 00:07:13,387
un apel anonim la numărul acela.

166
00:07:13,388 --> 00:07:15,289
Ei vor găsi marfa.
Şi ne vom lua la revedere.

167
00:07:15,290 --> 00:07:17,024
Cum scrie şi pe poster.

168
00:07:17,025 --> 00:07:18,793
Eu nu sunt un turnător.

169
00:07:18,794 --> 00:07:20,795
Eu sunt un erou.
Da, nu prea eşti erou.

170
00:07:20,796 --> 00:07:22,496
Eşti un idiot.

171
00:07:22,497 --> 00:07:23,831
Serios vorbesc, Navid,
asta-i o idee foarte proastă.

172
00:07:23,832 --> 00:07:25,132
E mai rea decât

173
00:07:25,133 --> 00:07:26,968
calendarul cu Băieţii de la Blaze.

174
00:07:26,969 --> 00:07:29,136
Jasper e deja traficant de droguri, bine?

175
00:07:29,137 --> 00:07:31,839
Eu doar aduc asta
în atenţia detectivilor.

176
00:07:31,840 --> 00:07:33,174
E simplu.

177
00:07:33,175 --> 00:07:34,442
În regulă, bine.

178
00:07:34,443 --> 00:07:37,345
Şi cum plănuieşti să pătrunzi
în dulapul lui?

179
00:07:37,346 --> 00:07:40,915
Există o listă principală

180
00:07:40,916 --> 00:07:45,219
cu combinaţiile tuturor elevilor din şcoală

181
00:07:45,220 --> 00:07:48,022
într-un dosar, în biroul directorului.

182
00:07:49,091 --> 00:07:51,626
Eu?
Da.

183
00:07:51,627 --> 00:07:53,494
Nu, nu. Îmi pare rău.

184
00:07:53,495 --> 00:07:55,229
Dixon...

185
00:07:55,230 --> 00:07:57,398
Înţeleg. Vrei...
vrei să te gândeşti la asta.

186
00:07:57,399 --> 00:07:59,233
Nici vorbă, bine?
Nu te ajut cu asta.

187
00:07:59,234 --> 00:08:00,268
E o prostie.
Dixon...

188
00:08:00,269 --> 00:08:01,302
Eşti pe cont propriu, copile.

189
00:08:01,303 --> 00:08:02,870
E înmormântarea ta.

190
00:08:02,871 --> 00:08:05,473
Tipule, nu-i aşa mare scofală.

191
00:08:11,947 --> 00:08:17,218
Mi-ai primit florile?

192
00:08:17,219 --> 00:08:18,786
Chiar mi-a fost dor de tine.

193
00:08:18,787 --> 00:08:20,888
Jasper, termină. Nu suntem împreună.

194
00:08:20,889 --> 00:08:22,623
Despre ce vorbeşti?

195
00:08:22,624 --> 00:08:23,858
Mă despart de tine.

196
00:08:23,859 --> 00:08:24,859
Nu crezi ce spui.

197
00:08:24,860 --> 00:08:25,993
Ba da.

198
00:08:25,994 --> 00:08:27,628
Annie...
S-a terminat.

199
00:08:27,629 --> 00:08:28,963
Atunci voi spune.

200
00:08:31,066 --> 00:08:33,401
Ce anume?

201
00:08:33,402 --> 00:08:36,370
Mă duc la poliţie şi le spun ce-ai făcut.

202
00:08:36,371 --> 00:08:39,540
Au nevoie doar de o singură pistă în caz.

203
00:08:39,541 --> 00:08:41,242
Probabil că se vor uita

204
00:08:41,243 --> 00:08:43,044
la paginile accesate de tine pe Internet.

205
00:08:43,045 --> 00:08:47,214
Să vadă dacă... te-ai interesat de caz.

206
00:08:49,284 --> 00:08:50,718
Annie, cred că nu le va fi

207
00:08:50,719 --> 00:08:52,787
prea greu să găsească dovezi.

208
00:08:52,788 --> 00:08:55,456
Probabil că ai dus maşina

209
00:08:55,457 --> 00:08:57,825
la un service local, în acea seară,
aşa-i?

210
00:08:57,826 --> 00:09:00,127
După ce l-ai călcat pe unchiul meu.

211
00:09:00,128 --> 00:09:04,231
De ce... de ce faci asta?

212
00:09:04,232 --> 00:09:07,468
Te iubesc.

213
00:09:07,469 --> 00:09:09,503
Şi tu mă iubeşti. Ştiu asta.

214
00:09:10,973 --> 00:09:13,441
Amândoi am făcut greşeli,

215
00:09:13,442 --> 00:09:15,409
dar vreau să uităm de ele.

216
00:09:17,245 --> 00:09:20,715
Spune-mi că poţi face asta
şi-ţi voi păstra secretul.

217
00:09:21,984 --> 00:09:23,818
Bine?

218
00:09:28,957 --> 00:09:30,825
Vino aici.

219
00:09:46,808 --> 00:09:51,078
Bună...

220
00:09:51,079 --> 00:09:53,114
Da, eu sunt.

221
00:09:54,716 --> 00:09:56,951
Vreau să vorbim
despre ce s-a întâmplat la bal.

222
00:09:56,952 --> 00:09:59,587
Da, da, şi eu.

223
00:10:00,722 --> 00:10:01,856
E evident că a fost o greşeală.

224
00:10:03,158 --> 00:10:04,625
Da, evident.

225
00:10:04,626 --> 00:10:06,694
Exact asta am vrut să spun şi eu.

226
00:10:06,695 --> 00:10:08,629
Da. Ne-am despărţit pentru un motiv.

227
00:10:08,630 --> 00:10:10,064
După cum ai spus şi tu,

228
00:10:10,065 --> 00:10:11,465
n-ai putea fi tu însuţi în jurul meu.

229
00:10:11,466 --> 00:10:14,301
Asta... asta am spus.

230
00:10:14,302 --> 00:10:16,804
Cred că mă simţeam vulnerabilă.

231
00:10:16,805 --> 00:10:18,205
Adică,

232
00:10:18,206 --> 00:10:19,907
mă simţeam respinsă de Teddy,

233
00:10:19,908 --> 00:10:22,209
şi când l-am văzut cu cealaltă fată,
adică...

234
00:10:22,210 --> 00:10:26,514
adevărul este că... poate că
m-am grăbit să trag concluzii.

235
00:10:26,515 --> 00:10:27,982
Poate că fata aceea îi era doar o amică.

236
00:10:27,983 --> 00:10:30,017
Oricum, voi vorbi cu el

237
00:10:30,018 --> 00:10:32,019
să văd dacă putem lămuri lucrurile.

238
00:10:32,020 --> 00:10:35,156
Da, da, sună o idee bună.

239
00:10:35,157 --> 00:10:37,658
Te las să te întorci la lucru.

240
00:10:37,659 --> 00:10:38,926
Şi vorbim mai târziu?

241
00:10:38,927 --> 00:10:39,927
Da.

242
00:10:39,928 --> 00:10:41,429
Super.

243
00:10:48,270 --> 00:10:49,670
Bună, Ives.

244
00:10:49,671 --> 00:10:51,105
Ce citeşti?

245
00:10:51,106 --> 00:10:56,444
... "The Violent Messiahs".

246
00:10:56,445 --> 00:10:57,611
Exact.

247
00:10:57,612 --> 00:10:59,180
E foarte radicală.

248
00:10:59,181 --> 00:11:00,548
E vorba despre locotenentul maior
Cheri,

249
00:11:00,549 --> 00:11:02,016
care, aparent, acum e schizofrenică

250
00:11:02,017 --> 00:11:03,751
şi urmăreşte un răufăcător mascat...

251
00:11:04,886 --> 00:11:07,988
Strici sfârşitul.

252
00:11:07,989 --> 00:11:10,658
Deci, vroiam să-ţi mulţumesc

253
00:11:10,659 --> 00:11:12,393
pentru că mi-ai trimis acel mesaj,
cu o seară înainte de bal.

254
00:11:12,394 --> 00:11:14,395
Te rog. A fost o nimica toată.

255
00:11:14,396 --> 00:11:16,230
N-a fost nimic.
Voi aproape că eraţi împreună.

256
00:11:16,231 --> 00:11:18,299
Eu şi Liam? Ca... Nu, te rog.

257
00:11:18,300 --> 00:11:20,367
N-a fost nimic serios.

258
00:11:20,368 --> 00:11:22,103
Şi eu ştiam că te place, deci...

259
00:11:22,104 --> 00:11:24,572
Pentru mine a însemnat ceva.

260
00:11:24,573 --> 00:11:26,340
Şi ca în semn de apreciere,

261
00:11:26,341 --> 00:11:30,744
un cadou de la Sf. Bart.

262
00:11:30,745 --> 00:11:32,947
Da, chiar nu trebuia să faci asta.
E...

263
00:11:32,948 --> 00:11:34,248
Deschide-l.

264
00:11:36,451 --> 00:11:39,186
Apropo, n-a fost uşor
să faci cumpărături acolo.

265
00:11:39,187 --> 00:11:40,855
Toată lumea pălăvrăgea în franceză,

266
00:11:40,856 --> 00:11:42,556
dar am aflat că dacă vorbeşti
destul de lent şi de tare,

267
00:11:42,557 --> 00:11:44,058
până la urmă te înţeleg ei,

268
00:11:44,059 --> 00:11:46,260
cum că nu le doreşti
gunoiul de pe insulă.

269
00:11:46,261 --> 00:11:48,229
Eu am dat lovitura la Duty Free.

270
00:11:56,938 --> 00:11:58,706
Nu-i aşa că-i ceva?

271
00:11:58,707 --> 00:11:59,773
Sper că tu nu ai una deja.

272
00:11:59,774 --> 00:12:02,943
Da, nu. Absolut că nu.

273
00:12:02,944 --> 00:12:06,213
Dar, ştii, mereu mi-am dorit
o poşetă de buzunar.

274
00:12:06,214 --> 00:12:09,884
E o baghetă Fendi.

275
00:12:09,885 --> 00:12:11,886
Măcar atât puteam face.
Oricum. Îţi mulţumesc încă odată, Ives.

276
00:12:23,165 --> 00:12:24,565
Bine, nu spun
"loveşte-l între picioare,"

277
00:12:24,566 --> 00:12:26,300
dar în apropiere...

278
00:12:26,301 --> 00:12:27,568
...ar fi minunat.

279
00:12:33,742 --> 00:12:35,509
Cum a fost în vacanţă?

280
00:12:40,749 --> 00:12:43,050
Minunat. M-am distrat de minune.

281
00:12:43,051 --> 00:12:44,885
La Aspen, aşa-i?

282
00:12:47,923 --> 00:12:49,924
Chiar ne vom preface
că totul este în ordine?

283
00:12:49,925 --> 00:12:51,125
Te-am văzut când ai sărutat-o
pe Silver la bal.

284
00:12:51,126 --> 00:12:52,326
Măcar fii bărbat.

285
00:12:52,327 --> 00:12:53,527
Aia a fost o lovitură sub centură.

286
00:12:53,528 --> 00:12:55,129
Ştiai că-mi place de ea.

287
00:12:55,130 --> 00:12:57,364
Fii serios, omule.
Nu se poate să fie o aşa mare scofală.

288
00:12:57,365 --> 00:13:00,234
Pun pariu că ţi-a trecut repede
în Aspen, aşa-i?

289
00:13:03,071 --> 00:13:05,606
Nu, nu mi-a trecut,
pentru că-mi place de Silver.

290
00:13:05,607 --> 00:13:07,374
Credeam că toată lumea ştie asta
foarte bine

291
00:13:07,375 --> 00:13:08,576
dinainte de bal.

292
00:13:14,950 --> 00:13:16,984
Dacă e ceva între voi doi,

293
00:13:16,985 --> 00:13:18,319
cred că merit să ştiu.

294
00:13:21,823 --> 00:13:23,624
Bine, voi fi sincer cu tine.

295
00:13:26,027 --> 00:13:28,028
Cred că eu şi cu Silver
n-am terminat-o încă.

296
00:13:28,029 --> 00:13:29,663
Ştii,
ce s-a întâmplat în seara balului?

297
00:13:29,664 --> 00:13:30,998
Pur şi simplu s-a întâmplat.

298
00:13:30,999 --> 00:13:33,167
Se va mai întâmpla?
Probabil.

299
00:13:33,168 --> 00:13:35,936
Încercăm să păstrăm totul secret
deocamdată,

300
00:13:35,937 --> 00:13:37,271
dar fiind vorba între noi,

301
00:13:37,272 --> 00:13:39,573
vorbim despre împăcare.

302
00:13:39,574 --> 00:13:45,574
Hai, omule.

303
00:14:03,161 --> 00:14:04,828
Annie.

304
00:14:04,829 --> 00:14:07,331
Cum a fost... cum a fost în vacanţă?

305
00:14:07,332 --> 00:14:09,333
Bine. La tine?

306
00:14:09,334 --> 00:14:10,634
Prea scurtă.

307
00:14:10,635 --> 00:14:13,637
Ştii?
Da. Te înţeleg.

308
00:14:13,638 --> 00:14:15,405
Deci, ascultă...

309
00:14:15,406 --> 00:14:18,175
N-am prea vorbit de la bal.

310
00:14:18,176 --> 00:14:21,311
Ne întrebam ce se întâmplă
cu tine şi cu Jasper.

311
00:14:23,014 --> 00:14:24,481
Annie, te rog spune-ne
că te-ai despărţit de el.

312
00:14:27,118 --> 00:14:28,952
E complicat.

313
00:14:28,953 --> 00:14:31,088
Ce-i aşa de complicat?
E un traficant de droguri.

314
00:14:31,089 --> 00:14:32,723
Şi te-a minţit, Annie.

315
00:14:32,724 --> 00:14:34,191
E un tip foarte rău.

316
00:14:34,192 --> 00:14:35,993
Şi arată foarte unsuros, sinceră să fiu.

317
00:14:35,994 --> 00:14:37,828
Terminaţi. Bine?

318
00:14:37,829 --> 00:14:39,062
Vă rog să terminaţi.

319
00:14:39,063 --> 00:14:40,998
Să nu faceţi asta.

320
00:14:40,999 --> 00:14:43,200
Annie...
Lăsaţi-mă în pace, bine?

321
00:14:43,201 --> 00:14:44,868
N-ar trebui să fie greu.

322
00:14:44,869 --> 00:14:46,637
Aţi mai făcut-o odată.

323
00:14:57,248 --> 00:14:58,849
Teddy!

324
00:14:58,850 --> 00:15:00,450
Bună.

325
00:15:00,451 --> 00:15:01,618
Silver. Ce faci?

326
00:15:01,619 --> 00:15:04,588
Nu prea multe.
Voiam să vorbesc cu tine

327
00:15:04,589 --> 00:15:05,656
despre ce s-a întâmplat la bal.

328
00:15:05,657 --> 00:15:06,690
Pentru că...

329
00:15:06,691 --> 00:15:08,525
m-am gândit mult la asta, şi...

330
00:15:08,526 --> 00:15:09,993
Da, în legătură cu asta.

331
00:15:09,994 --> 00:15:11,995
Să ştii că ai avut dreptate
în legătură cu mine, mereu.

332
00:15:11,996 --> 00:15:15,365
"Odată ce sunt un jucător, mereu voi fi.
Cuvintele tale, aşa-i?

333
00:15:15,366 --> 00:15:17,234
Nu pot să fiu fidel
unei singure persoane.

334
00:15:17,235 --> 00:15:19,236
Nu face parte...din ADN-ul meu.

335
00:15:19,237 --> 00:15:20,571
De ce-mi spui asta?

336
00:15:20,572 --> 00:15:22,973
Pentru că tu ţi-ai dat seama
de asta înaintea mea.

337
00:15:22,974 --> 00:15:25,075
Nici măcar nu mă pot decide pe cine

338
00:15:25,076 --> 00:15:26,610
să duc la petrecere sâmbătă seara.

339
00:15:26,611 --> 00:15:28,212
Emiko arată bine, dar,

340
00:15:28,213 --> 00:15:29,847
Doamne, Alisa e...

341
00:15:29,848 --> 00:15:31,415
E uşuratică.

342
00:15:31,416 --> 00:15:33,517
Ce dilemă, nu-i aşa?

343
00:15:33,518 --> 00:15:36,987
Da, totuşi sunt sigură
că vei ieşi din asta.

344
00:15:49,534 --> 00:15:53,170
Jasper! Ce faci, omule?

345
00:15:59,410 --> 00:16:01,645
Dixon! Stai!
Trebuie să vorbesc cu tine.

346
00:16:01,646 --> 00:16:03,013
Ce faci?

347
00:16:03,014 --> 00:16:04,248
E vorba de Annie.

348
00:16:04,249 --> 00:16:05,849
Încă e împreună cu Jasper.

349
00:16:05,850 --> 00:16:08,218
Poftim?!
Da.

350
00:16:08,219 --> 00:16:09,920
I-am văzut în hol, ţinându-se de mână.

351
00:16:09,921 --> 00:16:11,421
M-am dus să vorbesc cu ea despre asta,

352
00:16:11,422 --> 00:16:12,990
şi mi-a spus
că n-am dreptul să mă bag.

353
00:16:12,991 --> 00:16:15,792
Şi are dreptate.
Nu-i dreptul meu să mă bag.

354
00:16:15,793 --> 00:16:17,794
Dar poate că tu poţi face ceva
în privinţa asta.

355
00:16:17,795 --> 00:16:19,062
Tu eşti fratele ei.

356
00:16:19,063 --> 00:16:21,398
Poate te va asculta pe tine.

357
00:16:21,399 --> 00:16:22,866
Bine.

358
00:16:39,817 --> 00:16:41,752
Bună.

359
00:16:43,087 --> 00:16:44,354
Bună, Gia.

360
00:16:44,355 --> 00:16:47,224
Nu ştiam că eşti la alcoolicii anonimi.

361
00:16:47,225 --> 00:16:48,859
Da, cam de la asta vine "Anonim".

362
00:16:50,295 --> 00:16:52,095
A fost o glumă.

363
00:16:52,096 --> 00:16:53,964
Exact. Glumeam.

364
00:16:53,965 --> 00:16:55,399
Exact.

365
00:16:55,400 --> 00:16:57,534
Unii dintre noi mergem la popice

366
00:16:57,535 --> 00:16:59,102
după întruniri.
Vrei să vii?

367
00:16:59,103 --> 00:17:01,138
Nu prea cred.

368
00:17:01,139 --> 00:17:04,508
Eşti sigură?
Săptămâna trecută am jucat

369
00:17:04,509 --> 00:17:06,543
cu nişte dentişti din Culver.
A fost foarte interesant.

370
00:17:06,544 --> 00:17:08,211
Sună tentant.

371
00:17:08,212 --> 00:17:10,080
Dar chestia este că

372
00:17:10,081 --> 00:17:12,082
întrunirile astea sunt o parte din mine,

373
00:17:12,083 --> 00:17:13,583
dar nu vreau să-mi fie toată viaţa aşa.

374
00:17:13,584 --> 00:17:15,185
Ştii?
Da.

375
00:17:15,186 --> 00:17:18,755
Mie-mi place să am amici
prin preajmă care înţeleg

376
00:17:18,756 --> 00:17:20,223
prin ceea ce trec.
Mă gândeam că...

377
00:17:20,224 --> 00:17:24,127
Amicii mei mă înţeleg.
Sau... mă înţelegeau.

378
00:17:24,128 --> 00:17:25,796
Lucrurile sunt cam ciudate acum cu noi,

379
00:17:25,797 --> 00:17:27,664
dar lucrez la asta.

380
00:17:27,665 --> 00:17:29,800
Mersi oricum.

381
00:17:29,801 --> 00:17:32,302
Dacă te răzgândeşti,
sau dacă vrei vreodată să vorbim,

382
00:17:32,303 --> 00:17:33,503
sau orice, sună-mă.

383
00:17:36,441 --> 00:17:38,208
Ne mai vedem pe aici.

384
00:17:56,027 --> 00:17:58,061
Mulţumesc.

385
00:18:03,101 --> 00:18:05,369
Mersi.

386
00:18:05,370 --> 00:18:07,437
E grozav.

387
00:18:08,773 --> 00:18:11,141
Am plănuit noaptea asta de mult timp.

388
00:18:11,142 --> 00:18:12,976
Voiam să fie perfectă.

389
00:18:12,977 --> 00:18:15,145
Bună treabă.

390
00:18:15,146 --> 00:18:16,613
Mersi.

391
00:18:16,614 --> 00:18:18,648
Cu plăcere.

392
00:18:18,649 --> 00:18:21,385
Mersi.

393
00:18:24,288 --> 00:18:26,289
Ce-a fost asta?
Îmi pare rău.

394
00:18:26,290 --> 00:18:28,825
Nimic. Eu... da.

395
00:18:30,828 --> 00:18:32,329
Iată-ne aici.

396
00:18:32,330 --> 00:18:33,497
În sfârşit.

397
00:18:33,498 --> 00:18:34,998
Ştiu, aşa-i? În sfârşit.

398
00:18:36,300 --> 00:18:38,902
Şi cum a fost în vacanţă?
Cum a fost la Sf. Bart?

399
00:18:38,903 --> 00:18:41,338
Îmi pare rău.

400
00:18:41,339 --> 00:18:44,041
Te întrebam despre Sf. Bart.

401
00:18:44,042 --> 00:18:45,909
Te-ai distrat?

402
00:18:45,910 --> 00:18:47,177
Da, a fost superb.

403
00:18:47,178 --> 00:18:48,478
Ai făcut scufundări?

404
00:18:48,479 --> 00:18:49,980
Nu.

405
00:18:49,981 --> 00:18:51,248
Dar te-ai dat cu parapanta?

406
00:18:51,249 --> 00:18:53,083
Am auzit că e uimitor acolo
cu parapanta.

407
00:18:53,084 --> 00:18:55,752
Nu, am stat lângă piscină

408
00:18:55,753 --> 00:18:56,920
tot timpul.

409
00:18:56,921 --> 00:18:59,756
Pare distractiv.

410
00:18:59,757 --> 00:19:01,758
Da. A fost grozav.
Dar tu? Ce-ai făcut?

411
00:19:01,759 --> 00:19:03,293
Am lucrat la barcă.

412
00:19:03,294 --> 00:19:06,763
Coaja a fost dată deoparte,
deci mai trebuie

413
00:19:06,764 --> 00:19:09,166
să-i termin cadrul,
să aranjez puntea, ştii tu...

414
00:19:09,167 --> 00:19:11,535
Şi asta-i plictisitor.

415
00:19:11,536 --> 00:19:13,737
Nu, nu-i plictisitor.

416
00:19:13,738 --> 00:19:15,806
Platformele sunt super.

417
00:19:21,112 --> 00:19:23,847
Şi ce-i cu tine?

418
00:19:23,848 --> 00:19:26,683
Redecorez casa.
Da?

419
00:19:26,684 --> 00:19:28,919
Da, lucrez cu un expert în feng shui.

420
00:19:28,920 --> 00:19:31,455
Prima oară am crezut că e o altă
escrocherie chinezească,

421
00:19:31,456 --> 00:19:34,257
cum ar fi tai chi sau acupunctura.

422
00:19:34,258 --> 00:19:36,259
Dar chiar cred că e bună de ceva.

423
00:19:36,260 --> 00:19:37,994
Mă ajută să înlocuiesc toate semnele
de Jen, deci...

424
00:19:37,995 --> 00:19:39,262
Asta-i bine.

425
00:19:39,263 --> 00:19:42,165
Da, se înţelege.

426
00:19:42,166 --> 00:19:44,901
Îmi pare rău.
N-ar fi trebuit să pomenesc de Jen.

427
00:19:44,902 --> 00:19:47,537
Nu, e în ordine.
Nu este.

428
00:19:48,539 --> 00:19:50,474
Chiar vreau să uit de ea

429
00:19:50,475 --> 00:19:52,042
şi de tot ceea ce-a făcut.
Traducerea şi adaptarea: killerino

430
00:19:52,043 --> 00:19:54,678
Din nou îmi cer scuze.

431
00:19:54,679 --> 00:19:57,180
Putem să nu vorbim despre asta?
Te rog.

432
00:19:57,181 --> 00:20:00,417
Da. Da. Bineînţeles. Îmi pare rău.

433
00:20:02,987 --> 00:20:04,688
L-ai văzut pe chelner?

434
00:20:11,996 --> 00:20:13,830
Îţi va plăcea asta.

435
00:20:13,831 --> 00:20:18,835
Bine. Deci, înţelegi? Apeşi pe asta,
şi-a dispărut.

436
00:20:18,836 --> 00:20:20,570
Aşa că tata nu mă poate prinde

437
00:20:20,571 --> 00:20:22,605
că citesc despre ultimul
copil din flori al lui Jude Law

438
00:20:22,606 --> 00:20:23,773
în loc să-mi scriu tema despre Hamlet.

439
00:20:25,409 --> 00:20:27,810
Totuşi, teoretic, Jude Law

440
00:20:27,811 --> 00:20:29,178
îl joacă pe Hamlet pe Broadway

441
00:20:29,179 --> 00:20:32,048
şi nu-i poţi spune că faci cercetări?

442
00:20:32,049 --> 00:20:33,750
Nu-i rău.

443
00:20:41,825 --> 00:20:43,693
Am auzit că

444
00:20:43,694 --> 00:20:46,729
te-ai împăcat cu Jasper.

445
00:20:46,730 --> 00:20:48,898
Dixon, nu te băga.

446
00:20:48,899 --> 00:20:50,400
Annie, nu înţeleg.

447
00:20:50,401 --> 00:20:52,068
Da, nici nu trebuie.

448
00:20:52,069 --> 00:20:53,836
Tipul acela e rău.
Trebuie să vezi asta.

449
00:20:53,837 --> 00:20:55,071
Da, uite, termină.

450
00:20:55,072 --> 00:20:56,572
Bine, serios vorbesc,

451
00:20:56,573 --> 00:20:59,075
nu vreau să vorbim despre Jasper.

452
00:20:59,076 --> 00:21:01,411
Şi noi ne-am înţeles bine
în ultima vreme.

453
00:21:01,412 --> 00:21:03,046
Hai să nu stricăm asta.

454
00:21:03,047 --> 00:21:04,447
Bine?

455
00:21:04,448 --> 00:21:06,349
Bine.

456
00:21:06,350 --> 00:21:07,450
Îmi pare rău.

457
00:21:09,319 --> 00:21:11,220
Mi-a plăcut asta.

458
00:21:12,723 --> 00:21:14,557
Vorbim mai târziu.

459
00:21:14,558 --> 00:21:16,526
Noapte bună.

460
00:21:25,636 --> 00:21:27,336
Alo?
Dixon?

461
00:21:27,337 --> 00:21:29,439
Bună, Navid.

462
00:21:29,440 --> 00:21:30,973
Da, da. Sunt Dixon.

463
00:21:32,342 --> 00:21:35,611
În legătură cu planul cu Jasper?
Mă bag.

464
00:21:38,822 --> 00:21:40,156
Liam! Ce faci?

465
00:21:40,157 --> 00:21:41,358
Bună.

466
00:21:41,359 --> 00:21:44,694
Deci, cum stau lucrurile?
Bine, bine.

467
00:21:44,695 --> 00:21:49,432
Continuă.
Cum a fost marea întâlnire cu "N"?

468
00:21:50,835 --> 00:21:52,035
Ce este?

469
00:21:52,036 --> 00:21:53,236
Nimic, doar că...

470
00:21:53,237 --> 00:21:54,571
Nu-i cam ciudat?

471
00:21:54,572 --> 00:21:56,439
Putem vorbi despre asta?

472
00:21:56,440 --> 00:21:59,442
Pentru mine nu-i ciudat.

473
00:22:01,112 --> 00:22:04,915
Liam, treci peste asta,
pentru că eu am trecut peste tine.

474
00:22:04,916 --> 00:22:06,316
Serios vorbesc, ce crezi,

475
00:22:06,317 --> 00:22:08,418
că sunt îndrăgostită de tine,
sau aşa ceva?

476
00:22:08,419 --> 00:22:09,519
Fii serios!

477
00:22:09,520 --> 00:22:12,322
În fine. O voi întreba eu pe Naomi.

478
00:22:12,323 --> 00:22:14,190
Ştiai că mi-a dăruit
o geantă de buzunar?

479
00:22:14,191 --> 00:22:15,458
Serios?

480
00:22:15,459 --> 00:22:18,795
Da, suntem un fel de amice.

481
00:22:20,464 --> 00:22:22,432
Bine, fiind vorba între noi,

482
00:22:22,433 --> 00:22:25,335
întâlnirea n-a mers atât de bine.

483
00:22:25,336 --> 00:22:26,636
Vorbeşti serios?

484
00:22:26,637 --> 00:22:30,440
Da, a fost inconfortabilă şi...
ciudată.

485
00:22:30,441 --> 00:22:31,841
Îmi pare rău.

486
00:22:31,842 --> 00:22:33,543
Da, a fost nasoală.

487
00:22:33,544 --> 00:22:36,313
Bine, dar ştii cum e,

488
00:22:36,314 --> 00:22:37,580
câştigi ceva, pierzi ceva.

489
00:22:37,581 --> 00:22:39,015
Cred că a meritat o încercare.

490
00:22:39,016 --> 00:22:41,418
Aşa-i?
Da.

491
00:22:41,419 --> 00:22:43,787
A meritat o încercare.

492
00:22:50,394 --> 00:22:51,727
Mă descurc.

493
00:22:51,728 --> 00:22:53,329
Bună, dră List,

494
00:22:53,330 --> 00:22:56,332
vă supăraţi dacă mă duc în biroul
tatălui meu şi-i las un bileţel?

495
00:22:56,333 --> 00:22:57,300
Intră.

496
00:22:57,301 --> 00:22:58,401
Super.
Eu te voi aştepta

497
00:22:58,402 --> 00:23:00,736
chiar aici, frate.

498
00:23:02,506 --> 00:23:04,006
Ce bluză frumoasă aveţi, dră L.

499
00:23:04,007 --> 00:23:06,342
Bine, dosare... dosare.

500
00:23:06,343 --> 00:23:07,944
Şalul de lână

501
00:23:07,945 --> 00:23:09,145
chiar vă vine bine.

502
00:23:09,146 --> 00:23:10,513
Bine.

503
00:23:13,417 --> 00:23:15,518
Bună, ai văzut-o pe Silver?

504
00:23:15,519 --> 00:23:16,986
Nu.

505
00:23:16,987 --> 00:23:19,789
La naiba.
Chiar trebuie să vorbesc cu ea.

506
00:23:19,790 --> 00:23:21,057
E totul în regulă?

507
00:23:21,058 --> 00:23:22,191
Nu, nu este.

508
00:23:22,192 --> 00:23:23,726
Ce se întâmplă?

509
00:23:25,462 --> 00:23:28,464
Fii serioasă. Îmi poţi spune.

510
00:23:31,802 --> 00:23:34,637
Aseară am avut
prima întâlnire cu Liam

511
00:23:34,638 --> 00:23:35,705
şi a fost oribilă.

512
00:23:35,706 --> 00:23:36,706
Oh, nu.

513
00:23:36,707 --> 00:23:38,174
Oh, da.

514
00:23:38,175 --> 00:23:39,942
N-am avut ce să ne spunem.

515
00:23:39,943 --> 00:23:41,010
Nu înţeleg.

516
00:23:41,011 --> 00:23:42,445
Cum se poate ca lucrurile

517
00:23:42,446 --> 00:23:44,380
între doua persoane atât de chipeşe
să fie atât de plictisitoare?!

518
00:23:44,381 --> 00:23:46,015
Probabil că ai avut emoţii.

519
00:23:46,016 --> 00:23:47,550
Şi probabil că şi el a avut emoţii.

520
00:23:47,551 --> 00:23:49,218
Amândoi aţi vrut să iasă totul perfect,

521
00:23:49,219 --> 00:23:51,387
înţelegi?
N-a fost perfect.

522
00:23:51,388 --> 00:23:53,256
N-a fost nici măcar mediocră.

523
00:23:53,257 --> 00:23:55,258
Cred că ni s-a stins scânteia.

524
00:23:55,259 --> 00:23:56,692
Poate că nu mai este chimie între noi.

525
00:23:56,693 --> 00:23:57,793
Nu renunţa.

526
00:23:57,794 --> 00:23:59,161
Vorbim despre Liam.

527
00:23:59,162 --> 00:24:00,229
Ai aşteptat atât de mult timp.

528
00:24:00,230 --> 00:24:02,665
Poate că am aşteptat prea mult.

529
00:24:02,666 --> 00:24:04,300
Poate că ne-am ratat momentul.

530
00:24:04,301 --> 00:24:06,669
Nu cred asta.

531
00:24:06,670 --> 00:24:09,205
Cred că s-a construit totul prea mult.
Asta-i tot.

532
00:24:09,206 --> 00:24:11,040
Şi dacă de chimie îţi faci tu griji,

533
00:24:11,041 --> 00:24:12,508
cred că există o cale destul de clară

534
00:24:12,509 --> 00:24:13,609
să testezi asta.

535
00:24:16,179 --> 00:24:17,847
Păi...

536
00:24:17,848 --> 00:24:20,249
Ai putea avea dreptate.

537
00:24:20,250 --> 00:24:21,651
Mersi, Ade.

538
00:24:21,652 --> 00:24:23,386
Bineînţeles. Oricând.

539
00:24:23,387 --> 00:24:26,756
Eu şi cu Silver mergem
la aniversarea sorei lui Allison.

540
00:24:28,125 --> 00:24:29,659
Cred că

541
00:24:29,660 --> 00:24:30,693
ar trebui să vii cu noi.

542
00:24:30,694 --> 00:24:33,729
Mi-ar face mare plăcere.

543
00:24:33,730 --> 00:24:35,631
Bine.

544
00:24:53,216 --> 00:24:54,850
Vino la tata.

545
00:24:56,353 --> 00:24:58,421
Ia te uită cine-i aici.

546
00:24:58,422 --> 00:25:00,590
Directorul Wilson e acasă.

547
00:25:00,591 --> 00:25:01,891
Bună.

548
00:25:01,892 --> 00:25:05,728
Se pare că ai mai slăbit.
Am dreptate?

549
00:25:05,729 --> 00:25:07,863
Da, se poate, vreo 2 kilograme.

550
00:25:07,864 --> 00:25:11,934
Arăţi fantastic, fantastic.

551
00:25:11,935 --> 00:25:13,836
Da, mersi.

552
00:25:16,273 --> 00:25:17,406
Mersi.

553
00:25:18,942 --> 00:25:20,309
Bună, tată!

554
00:25:20,310 --> 00:25:23,079
Voiam să-ţi las un bileţel

555
00:25:23,080 --> 00:25:24,714
în care să-ţi scriu
că mă duc acasă la Navid

556
00:25:24,715 --> 00:25:25,748
după şcoală, dar,

557
00:25:25,749 --> 00:25:26,649
eşti aici.

558
00:25:26,650 --> 00:25:28,317
Cred că nu mai e nevoie.

559
00:25:28,318 --> 00:25:29,552
Ne vedem mai târziu.

560
00:25:29,553 --> 00:25:31,020
Bine.

561
00:25:31,021 --> 00:25:32,388
Şi ne vedem mai târziu.

562
00:25:35,959 --> 00:25:38,160
Ai luat-o?
Da.

563
00:25:38,161 --> 00:25:39,161
Pa.

564
00:25:43,467 --> 00:25:44,767
Annie, bună.

565
00:26:14,765 --> 00:26:16,065
În regulă,

566
00:26:16,066 --> 00:26:19,268
eşti pregătită să te linguşeşti
pe lângă administrator?

567
00:26:19,269 --> 00:26:20,803
Mi-ar face mare plăcere.
Bine.

568
00:26:25,609 --> 00:26:26,609
Bună.
Bună.

569
00:26:26,610 --> 00:26:27,610
Bună, Kelly.

570
00:26:27,611 --> 00:26:29,912
Ce de mulţime.

571
00:26:29,913 --> 00:26:31,480
Da, e o mulţime mare.

572
00:26:31,481 --> 00:26:33,182
Absolut.

573
00:26:34,584 --> 00:26:36,018
Ştiţi ce?

574
00:26:36,019 --> 00:26:38,454
Tocmai mă duceam să vorbesc
cu nişte susţinători.

575
00:26:38,455 --> 00:26:40,923
Ne vedem mai târziu.

576
00:26:40,924 --> 00:26:44,894
Vezi? N-a fost atât de rău, nu-i aşa?

577
00:26:44,895 --> 00:26:46,328
Nu, n-a fost.

578
00:26:47,464 --> 00:26:48,564
Dar eu voi vorbi cu ea.

579
00:26:48,565 --> 00:26:50,199
Poftim?

580
00:26:58,108 --> 00:27:00,109
Vă pot lua hainele, vă rog?

581
00:27:00,110 --> 00:27:01,944
Nu, eu sunt bine, mersi.

582
00:27:01,945 --> 00:27:03,379
Nu-ţi va fi cald?

583
00:27:03,380 --> 00:27:05,614
M-aş simţi goală fără el.

584
00:27:05,615 --> 00:27:07,616
De ce?
Pentru că sunt goală fără el.

585
00:27:07,617 --> 00:27:10,820
Nao... Poftim?! Serios vorbeşti?

586
00:27:10,821 --> 00:27:11,921
Bine,

587
00:27:11,922 --> 00:27:13,389
Ade a pus la cale un

588
00:27:13,390 --> 00:27:15,991
plan măreţ ca să testez atracţia
dintre mine şi Liam.

589
00:27:15,992 --> 00:27:17,827
Nu-i aşa, Ade?
A fost ideea ta?

590
00:27:17,828 --> 00:27:20,896
Nu chiar.
Măcar l-ai întrebat pe Liam

591
00:27:20,897 --> 00:27:21,964
dacă vine în seara asta?

592
00:27:21,965 --> 00:27:23,165
De ce n-ar veni?

593
00:27:23,166 --> 00:27:26,235
Pentru că el
nu este tocmai "Dl Social".

594
00:27:26,236 --> 00:27:28,404
Ceva îmi spune
că planul lui Ade nu a fost

595
00:27:28,405 --> 00:27:29,939
gândit până la capăt.
Planul lui Ade?!

596
00:27:29,940 --> 00:27:31,340
Eu nu ţi-am spus să vii la Club
dezbrăcată!

597
00:27:31,341 --> 00:27:33,375
Ba da. Practic asta mi-ai spus.

598
00:27:33,376 --> 00:27:35,745
Taci din gură! Băuturi!

599
00:27:36,813 --> 00:27:38,147
Pentru a fortifica codurile rochiilor.

600
00:27:40,817 --> 00:27:42,818
Doamne, este rom aici.

601
00:27:42,819 --> 00:27:43,986
Da, este.

602
00:27:43,987 --> 00:27:46,622
Îmi pare rău. Nu mă gândeam.

603
00:27:46,623 --> 00:27:47,857
Eşti bine?

604
00:27:47,858 --> 00:27:49,291
Da. Absolut.

605
00:27:49,292 --> 00:27:50,860
Sunt bine.

606
00:27:50,861 --> 00:27:52,862
Se mai întâmplă.

607
00:27:52,863 --> 00:27:53,896
Deci, fără Liam?

608
00:27:53,897 --> 00:27:55,898
Nu, nu l-am văzut.

609
00:27:55,899 --> 00:27:57,533
La naiba. Mi se face cald.

610
00:27:57,534 --> 00:27:59,568
Păstrează-ţi jacheta.

611
00:27:59,569 --> 00:28:01,470
Eu mă duc la toaletă.

612
00:28:01,471 --> 00:28:02,671
Revin imediat.

613
00:28:02,672 --> 00:28:04,640
Noi vom fi aici.

614
00:28:14,885 --> 00:28:16,719
Alo.

615
00:28:16,720 --> 00:28:19,722
Bună. Sunt Adrianna.

616
00:28:19,723 --> 00:28:21,724
S-a întâmplat ceva

617
00:28:21,725 --> 00:28:23,092
şi...

618
00:28:23,093 --> 00:28:26,095
mă gândeam că poate vrei să ne întâlnim

619
00:28:26,096 --> 00:28:29,098
pentru că aş avea nevoie de cineva
cu care să vorbesc.

620
00:28:29,099 --> 00:28:30,166
Desigur.

621
00:28:30,167 --> 00:28:32,168
Eu sunt la o petrecere
la Clubul de pe plajă.

622
00:28:32,169 --> 00:28:34,170
Ai noroc.

623
00:28:34,171 --> 00:28:36,172
Ai un pulover drăguţ.

624
00:28:41,745 --> 00:28:43,746
E totul în ordine?

625
00:28:43,747 --> 00:28:45,281
Nu ştiu.

626
00:28:45,282 --> 00:28:46,715
Am băut din greşeală nişte rom cu cola.

627
00:28:46,716 --> 00:28:48,784
Doar am sorbit, dar gustul...

628
00:28:48,785 --> 00:28:49,985
Înnebunesc.

629
00:28:49,986 --> 00:28:51,687
Bineînţeles.
A declanşat ceva.

630
00:28:51,688 --> 00:28:54,523
Începi să te îndoieşti de tine, ştii?

631
00:28:54,524 --> 00:28:55,825
Ştiam că

632
00:28:55,826 --> 00:28:57,059
este alcool în pahar?

633
00:28:57,060 --> 00:28:58,961
Am vrut eu s-o dau în bară?

634
00:28:58,962 --> 00:29:00,529
Am sorbit, şi încă sunt aici.

635
00:29:00,530 --> 00:29:01,931
Nu-i sfârşitul lumii.

636
00:29:01,932 --> 00:29:03,532
Bine, nu te mai tortura.

637
00:29:03,533 --> 00:29:05,534
Nu, ar fi trebuit
să fiu mai responsabilă.

638
00:29:05,535 --> 00:29:07,536
E numai vina mea.

639
00:29:07,537 --> 00:29:09,405
Sunt la o petrecere unde oamenii beau.

640
00:29:09,406 --> 00:29:12,408
Uite, toată chestia asta cu trăitul
fără să bei/consumi, e un proces.

641
00:29:12,409 --> 00:29:14,109
Va dura ceva timp, bine?

642
00:29:19,416 --> 00:29:21,083
Mersi.
Scuzaţi-mă.

643
00:29:21,084 --> 00:29:22,451
Îmi pare rău că vă întrerup.

644
00:29:22,452 --> 00:29:24,119
Te pot împrumuta o secundă?

645
00:29:24,120 --> 00:29:25,955
Mi-ar plăcea să vorbim între patru ochi.

646
00:29:27,524 --> 00:29:29,058
Scuzaţi-mă.

647
00:29:31,127 --> 00:29:32,728
Să vorbim despre

648
00:29:32,729 --> 00:29:36,599
faptul că ţie-ţi place puţin
soţul meu.

649
00:29:36,600 --> 00:29:39,134
Nu există niciun motiv pentru care

650
00:29:39,135 --> 00:29:40,302
să te simţi ameninţată.

651
00:29:40,303 --> 00:29:41,971
Nu.

652
00:29:41,972 --> 00:29:43,239
Nu mă simt ameninţată.

653
00:29:43,240 --> 00:29:44,273
Sunt iritată.

654
00:29:44,274 --> 00:29:45,474
Îmi pare rău că eşti iritată.

655
00:29:45,475 --> 00:29:46,876
Nu asta mi-a fost intenţia.

656
00:29:46,877 --> 00:29:47,910
Luminează-mă.

657
00:29:47,911 --> 00:29:49,345
Care ţi-a fost intenţia?

658
00:29:49,346 --> 00:29:51,080
Să-mi distrugi căsătoria?

659
00:29:51,081 --> 00:29:52,381
Nu, în niciun caz.

660
00:29:52,382 --> 00:29:53,916
Eu...

661
00:29:53,917 --> 00:29:55,918
am trecut prin multe cu mama mea,
în ultima vreme,

662
00:29:55,919 --> 00:29:57,253
iar Harry a ajuns să fie

663
00:29:57,254 --> 00:29:59,255
o persoană cu care puteam să vorbesc.

664
00:29:59,256 --> 00:30:01,056
O persoană pe care mă puteam baza.

665
00:30:01,057 --> 00:30:03,058
Şi ai dreptate.
N-ar fi trebuit să fac asta.

666
00:30:03,059 --> 00:30:05,561
Dar trebuie să ştii
că în momentul în care-am simţit

667
00:30:05,562 --> 00:30:08,063
că era ceva asemănător cu sentimentele,

668
00:30:08,064 --> 00:30:09,265
şi urăsc să zic aşa,

669
00:30:10,834 --> 00:30:13,202
...m-am îndepărtat de el.

670
00:30:13,203 --> 00:30:15,571
N-am vrut să încalc acea linie.

671
00:30:15,572 --> 00:30:18,440
Trebuie să mă crezi.

672
00:30:18,441 --> 00:30:20,976
Nu mai sunt cum eram.

673
00:30:24,414 --> 00:30:27,116
Vezi geamandura de acolo?

674
00:30:30,820 --> 00:30:31,854
La naiba.

675
00:30:31,855 --> 00:30:33,255
A fost pe aproape.

676
00:30:33,256 --> 00:30:35,424
Nu chiar.
Bine.

677
00:30:35,425 --> 00:30:36,759
Încearcă tu.

678
00:30:36,760 --> 00:30:38,460
Nu vreau să arunc cu pietre.

679
00:30:38,461 --> 00:30:40,829
Bine.

680
00:30:40,830 --> 00:30:42,831
Vrei să mergem să ne uităm la un film?

681
00:30:42,832 --> 00:30:45,000
Rulează un film de la Bollywood,
"Trei Idioţi".

682
00:30:45,001 --> 00:30:47,303
Nu. Urăsc filmele cu titraj.

683
00:30:47,304 --> 00:30:48,704
De când?

684
00:30:48,705 --> 00:30:50,239
Dintotdeauna.

685
00:30:50,240 --> 00:30:52,274
Îmi place să privesc filmele,
nu să le citesc.

686
00:30:52,275 --> 00:30:54,276
Ar fi trebuit să-mi spui.

687
00:30:54,277 --> 00:30:56,312
Adică noi am fost la atâtea
filme străine.

688
00:30:56,313 --> 00:30:58,480
Oricum. Acum ştii.

689
00:30:58,481 --> 00:31:00,115
Şi încă ceva,

690
00:31:00,116 --> 00:31:02,117
am cam urât toate filmele

691
00:31:02,118 --> 00:31:03,652
la care-am fost noi.

692
00:31:03,653 --> 00:31:05,521
Poftim?
Da.

693
00:31:05,522 --> 00:31:08,857
Abia îmi puteam ţine ochii deschişi.

694
00:31:08,858 --> 00:31:10,859
Cred că încercam să te impresionez,

695
00:31:10,860 --> 00:31:12,227
dar le-am considerat

696
00:31:12,228 --> 00:31:13,495
incredibil de plictisitoare.

697
00:31:13,496 --> 00:31:15,064
Intrigile sunt întortocheate

698
00:31:15,065 --> 00:31:16,498
şi pretenţioase şi...
Termină.

699
00:31:16,499 --> 00:31:19,802
Termină!

700
00:31:19,803 --> 00:31:21,537
Ştiu

701
00:31:21,538 --> 00:31:23,539
ce încerci să faci.
Încerci să stârneşti o ceartă.

702
00:31:23,540 --> 00:31:24,840
Dar nu-ţi va merge.

703
00:31:24,841 --> 00:31:27,676
Bine?

704
00:31:27,677 --> 00:31:30,679
Nu-ţi voi cădea în plasă.

705
00:31:30,680 --> 00:31:33,515
Eu doar...

706
00:31:33,516 --> 00:31:35,517
Annie...

707
00:31:35,518 --> 00:31:39,021
Te iubesc indiferent
de ce filme îţi plac.

708
00:31:39,022 --> 00:31:40,389
Bine?

709
00:31:40,390 --> 00:31:42,691
Pentru că noi nu suntem
ca restul cuplurilor.

710
00:31:42,692 --> 00:31:45,160
Suntem suflete pereche.

711
00:31:45,161 --> 00:31:46,962
Şi ştii ce înseamnă asta?

712
00:31:48,999 --> 00:31:50,966
Înseamnă că sufletele pereche...

713
00:31:52,569 --> 00:31:55,604
...sunt împreună.

714
00:31:55,605 --> 00:31:57,573
Pentru totdeauna.

715
00:32:24,928 --> 00:32:26,962
Stai aşa,

716
00:32:26,963 --> 00:32:29,632
n-ai uitat ceva?

717
00:32:37,674 --> 00:32:38,974
Ne vedem la şcoală.

718
00:32:54,524 --> 00:32:57,193
Ştii ce trebuie să facem?

719
00:32:57,194 --> 00:32:59,995
Trebuie să-ţi găsim un tip de treabă,
disponibil.

720
00:32:59,996 --> 00:33:01,597
Da.

721
00:33:01,598 --> 00:33:04,433
Preferabil să nu fie actor.

722
00:33:04,434 --> 00:33:06,168
Sau profesor.

723
00:33:06,169 --> 00:33:08,003
Şi ar fii ideal dacă ar fii...

724
00:33:08,004 --> 00:33:09,572
heterosexual.

725
00:33:09,573 --> 00:33:12,007
Da, asta nu va fii uşor.

726
00:33:16,497 --> 00:33:17,831
Este un curs de yoga,
incredibil, ar trebui să vii.

727
00:33:17,982 --> 00:33:19,316
De fapt,
s-ar putea să mă duc mâine dimineaţă,

728
00:33:19,317 --> 00:33:21,385
dacă vrei să vii cu mine.
Bineînţeles, mi-ar plăcea să vin.

729
00:33:21,386 --> 00:33:23,320
Bine, pentru că...
cred că am pe cineva

730
00:33:23,321 --> 00:33:25,655
de care-ai putea fi interesată.

731
00:33:25,656 --> 00:33:27,224
Lucrezi repede.

732
00:33:28,926 --> 00:33:32,696
Bine, două litere îmi trec prin minte:
CN?

733
00:33:33,497 --> 00:33:34,564
Poftim?

734
00:33:34,565 --> 00:33:36,299
Ce naiba s-a întâmplat?

735
00:33:36,300 --> 00:33:39,802
A reieşit că nu era vorba de tine.

736
00:33:43,140 --> 00:33:46,008
Trebuia să fie vorba
puţin despre mine.

737
00:33:46,009 --> 00:33:47,410
Nu.

738
00:33:47,411 --> 00:33:49,011
Ar fi putut fi oricine.

739
00:33:49,012 --> 00:33:50,279
Ai fi putut fi tu, antrenorul Cooper.

740
00:33:50,280 --> 00:33:52,915
Lou, grădinarul.

741
00:33:52,916 --> 00:33:54,650
Lou are mintea unui copil.

742
00:34:02,292 --> 00:34:03,559
Şi asta nu-i partea cea mai proastă.

743
00:34:03,560 --> 00:34:05,795
Naomi, bine, îşi desface alt nasture

744
00:34:05,796 --> 00:34:07,730
pentru că acum transpiră deja.

745
00:34:07,731 --> 00:34:08,898
Nu.
Ba da!

746
00:34:08,899 --> 00:34:10,466
Ştiu!

747
00:34:10,467 --> 00:34:13,202
Şi eu mă rog să nu cumva
să se strice aerul condiţionat.

748
00:34:13,203 --> 00:34:14,637
Fata asta, jur,

749
00:34:14,638 --> 00:34:16,939
e...

750
00:34:19,576 --> 00:34:20,743
Silver, eşti bine?

751
00:34:23,814 --> 00:34:27,783
Uite,

752
00:34:27,784 --> 00:34:30,119
va fi bine, în regulă?

753
00:34:37,995 --> 00:34:39,428
Bună.

754
00:34:39,429 --> 00:34:41,564
Nu te-am văzut la Clubul de pe Plajă.

755
00:34:41,565 --> 00:34:43,099
Aşa că m-am gândit să vin aici.

756
00:34:43,100 --> 00:34:46,636
Super.

757
00:34:46,637 --> 00:34:49,305
E cald aici?

758
00:34:49,306 --> 00:34:51,674
Da, poate puţin.

759
00:34:51,675 --> 00:34:53,342
Stai să văd dacă-i pornită căldura.

760
00:34:53,343 --> 00:34:56,245
O pot opri.

761
00:35:12,842 --> 00:35:15,477
A fost...

762
00:35:15,478 --> 00:35:17,646
Ştiu, aşa-i?

763
00:35:17,647 --> 00:35:21,016
Deci, oricum.

764
00:35:21,017 --> 00:35:22,417
Nu, ce spuneai tu?

765
00:35:22,418 --> 00:35:24,085
Nu, nimic.

766
00:35:24,086 --> 00:35:25,587
Tu?

767
00:35:25,588 --> 00:35:28,990
Nimic...

768
00:35:40,002 --> 00:35:42,904
Şi dacă-ţi place muzica country,
au dansuri pentru cei treji.

769
00:35:42,905 --> 00:35:44,239
În plus,
te poţi da cu rolele cu cei treji,

770
00:35:44,240 --> 00:35:45,507
şi te poţi urca pe bar
dacă eşti trează.

771
00:35:45,508 --> 00:35:46,841
Serios?

772
00:35:46,842 --> 00:35:49,244
Glumesc.

773
00:35:49,245 --> 00:35:51,780
Da, mă gândeam eu!

774
00:35:51,781 --> 00:35:55,183
Te simţi mai bine?

775
00:35:55,184 --> 00:35:57,352
Îţi mulţumesc pentru tot.

776
00:35:57,353 --> 00:35:58,520
A fost plăcerea mea.

777
00:36:01,757 --> 00:36:03,692
Oh nu.
Ce este?

778
00:36:03,693 --> 00:36:07,395
Fosta mea iubită tocmai a venit, cu
tipa nouă cu care se întâlneşte.

779
00:36:07,396 --> 00:36:09,064
Oh, nu.

780
00:36:10,433 --> 00:36:12,634
Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta.

781
00:36:12,635 --> 00:36:15,236
Se etalează şi vrea să arate
că a trecut mai departe.

782
00:36:15,237 --> 00:36:17,539
Doamne, cred că par o aşa ratată.

783
00:36:17,540 --> 00:36:19,574
Crede-mă, nu arăţi ca o ratată.

784
00:36:19,575 --> 00:36:21,242
Dar...

785
00:36:21,243 --> 00:36:22,744
Dar ce?

786
00:36:22,745 --> 00:36:25,647
Fosta ta iubită pare geloasă.

787
00:36:25,648 --> 00:36:26,982
Cred că ea crede că noi suntem împreună.

788
00:36:26,983 --> 00:36:30,051
Sunt sigură că nu crede asta.

789
00:36:47,403 --> 00:36:49,170
Acum pun pariu că crede asta.

790
00:36:51,340 --> 00:36:54,976
De ce-ai făcut asta?

791
00:36:54,977 --> 00:36:56,544
Nu ştiu.

792
00:36:56,545 --> 00:36:59,381
Tu m-ai ajutat în seara asta
şi-am vrut şi eu să te ajut.

793
00:37:04,820 --> 00:37:07,522
Nu-mi vine să cred că mă gândeam

794
00:37:07,523 --> 00:37:09,857
să-i mai acord o şansă, după vacanţă.

795
00:37:09,858 --> 00:37:10,992
De ce nu pot înţelege asta odată?

796
00:37:10,993 --> 00:37:12,593
E un fustangiu.

797
00:37:12,594 --> 00:37:13,594
Silver, stai aşa...

798
00:37:15,197 --> 00:37:18,132
Trebuie să-ţi spun ceva.

799
00:37:23,972 --> 00:37:25,940
Adevărul este că...

800
00:37:28,143 --> 00:37:31,445
Îmi placi.

801
00:37:34,016 --> 00:37:35,850
Poftim?

802
00:37:35,851 --> 00:37:40,621
Când am spus că sărutul nostru
n-a însemnat nimic,

803
00:37:40,622 --> 00:37:43,391
minţeam.

804
00:37:43,392 --> 00:37:46,427
Doar la asta m-am gândit
în timpul vacanţei.

805
00:37:47,996 --> 00:37:49,163
Dixon...

806
00:37:49,164 --> 00:37:51,399
Nu.

807
00:37:51,400 --> 00:37:54,802
Orice-am spus în timpul
cât eram despărţiţi,

808
00:37:54,803 --> 00:37:56,270
vreau să uiţi.

809
00:37:57,673 --> 00:37:59,941
Pentru că sunt nebun după tine.

810
00:38:02,811 --> 00:38:07,415
Silver...

811
00:38:07,416 --> 00:38:09,951
Îmi mai poţi acorda o şansă?

812
00:38:50,959 --> 00:38:52,526
Cred că-ţi va plăcea de Kai.

813
00:38:52,527 --> 00:38:54,662
E foarte drăguţ, foarte disponibil.

814
00:38:54,663 --> 00:38:56,063
Şi vine înspre noi acum.

815
00:38:57,399 --> 00:38:58,566
Debbie.

816
00:38:58,567 --> 00:39:00,268
Ce faci?
Bună.

817
00:39:00,269 --> 00:39:01,702
Am observat că ieri n-ai fost la curs.

818
00:39:01,703 --> 00:39:02,703
E totul în ordine?

819
00:39:02,704 --> 00:39:03,971
Da, e în ordine.

820
00:39:03,972 --> 00:39:05,206
A trebuit să mă duc cu Harry
la un eveniment.

821
00:39:05,207 --> 00:39:07,174
Kai, vreau să faci cunoştinţă
cu amica mea, Kelly.

822
00:39:07,175 --> 00:39:09,377
Kelly e prima dată aici,
dar i-am povestit totul despre tine.

823
00:39:09,378 --> 00:39:10,645
Încântat de cunoştinţă, Kelly.

824
00:39:10,646 --> 00:39:12,380
Deci, te-ai mai gândit la

825
00:39:12,381 --> 00:39:14,348
staţiunea Ojai?

826
00:39:14,349 --> 00:39:16,017
Pentru că eu chiar cred că
ţi-ar prinde bine acele cursuri.

827
00:39:16,018 --> 00:39:18,219
Să ştii că nu cred că voi putea veni,

828
00:39:18,220 --> 00:39:19,787
dar Kelly s-ar putea să fie liberă
în acel weekend.

829
00:39:19,788 --> 00:39:21,689
Super.

830
00:39:21,690 --> 00:39:23,090
Mai bine-aş începe cursul.

831
00:39:26,728 --> 00:39:28,062
E drăguţ, aşa-i?

832
00:39:28,063 --> 00:39:29,397
Absolut, da,

833
00:39:29,398 --> 00:39:32,366
dar e evident că te place.

834
00:39:32,367 --> 00:39:36,637
Nu, nu, nu fi ridicolă.

835
00:39:36,638 --> 00:39:37,805
Cam îi place să atingă lumea,

836
00:39:37,806 --> 00:39:39,140
dar e o chestie ce ţine de yoga.

837
00:39:39,141 --> 00:39:42,209
O face cu toată lumea.

838
00:39:42,210 --> 00:39:45,279
Să ocupăm prima poziţie.

839
00:39:45,280 --> 00:39:48,549
Braţele lateral.

840
00:39:48,550 --> 00:39:51,485
Să ne închidem ochii.

841
00:39:51,486 --> 00:39:55,956
Inspiraţi...

842
00:39:55,957 --> 00:39:59,827
Expiraţi.

843
00:40:01,797 --> 00:40:04,732
Inspiraţi.

844
00:40:06,234 --> 00:40:07,735
Expiraţi.

845
00:40:18,914 --> 00:40:20,147
Ce se întâmplă?

846
00:40:20,148 --> 00:40:21,982
Se pare că percheziţionează dulapurile
la întâmplare.

847
00:40:21,983 --> 00:40:23,484
Ceva în legătură cu drogurile.

848
00:40:23,485 --> 00:40:25,519
Cine-ar fi putut spune ceva
în legătură cu asta?

849
00:40:25,520 --> 00:40:27,655
Habar n-am.

850
00:40:29,491 --> 00:40:31,058
31-25-32.

851
00:40:42,137 --> 00:40:44,171
Ăsta-i curat.

852
00:40:44,172 --> 00:40:47,108
143...

853
00:40:47,109 --> 00:40:49,977
...32-37.

854
00:40:55,884 --> 00:40:57,385
Am găsit ceva aici.

855
00:40:57,386 --> 00:40:59,053
Nu-i a mea.

856
00:40:59,054 --> 00:41:00,287
Navid, e dulapul tău?

857
00:41:00,288 --> 00:41:01,722
Da, dar e imposibil.

858
00:41:01,723 --> 00:41:03,324
Ai face bine să vii cu noi.

859
00:41:03,325 --> 00:41:05,126
Nu...
Vino.

860
00:41:05,127 --> 00:41:06,494
Să mergem.

861
00:41:06,495 --> 00:41:08,696
Nu, dle, pot să explic.
Pot să vă explic.

862
00:41:08,697 --> 00:41:16,332
Traducerea şi adaptarea: killerino
Corectura: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

