1
00:00:00,016 --> 00:00:01,215
În episoadele anterioare...

2
00:00:01,315 --> 00:00:02,414
Sunt însărcinată.

3
00:00:02,415 --> 00:00:04,613
Imaginează-ţi ce se poate întâmpla
dacă află Anna despre asta.

4
00:00:04,648 --> 00:00:05,812
Sunt o familie, George.

5
00:00:06,309 --> 00:00:08,374
Vizitatorii sunt responsabili
de moartea lor.

6
00:00:08,375 --> 00:00:10,007
Am dezvoltat un supliment de vitamine.

7
00:00:10,008 --> 00:00:12,039
Anna marchează oamenii ca
pe nişte animale sălbatice.

8
00:00:12,040 --> 00:00:14,313
Am primit un mesaj de la depozit.

9
00:00:14,368 --> 00:00:15,960
John May a pus bazele
Coloanei V...

10
00:00:15,961 --> 00:00:18,578
primul grup de vizitatori care
s-au întors împotriva conducerii.

11
00:00:18,670 --> 00:00:20,770
Trebuie să îi distrugem.
Daţi-le un indiciu celor de la FBI.

12
00:00:20,771 --> 00:00:22,164
Kyle Hobbes.

13
00:00:22,274 --> 00:00:23,562
El poate pregăti rezistenţa.

14
00:00:23,748 --> 00:00:24,691
Bine ai venit în război.

15
00:00:24,692 --> 00:00:26,474
Avem nevoie de mai mulţi soldaţi...
o armată.

16
00:00:26,621 --> 00:00:27,660
O să fac una.

17
00:00:35,137 --> 00:00:38,402
<i>Nu trebuie să aveţi regrete
pentru greşelile făcute ieri.</i>

18
00:00:38,403 --> 00:00:41,858
<i>Trecutul este trecut.</i>

19
00:00:41,859 --> 00:00:44,053
<i>Nicio soartă prestabilită.</i>

20
00:00:44,054 --> 00:00:46,615
<i>Nici un destin necontrolabil.</i>

21
00:00:46,616 --> 00:00:48,910
<i>Fără foamete. Fără boli.</i>

22
00:00:48,911 --> 00:00:52,307
<i>Fără frică. Fără moarte.</i>

23
00:00:52,308 --> 00:00:53,900
<i>Nimic în faţă.</i>

24
00:00:53,901 --> 00:00:56,228
<i>Nimic în spate.</i>

25
00:00:56,229 --> 00:00:58,559
<i>Doar tăcere...</i>

26
00:00:58,560 --> 00:01:02,619
<i>un sanctuar de pace şi linişte.</i>

27
00:01:02,620 --> 00:01:03,684
Mia!

28
00:01:03,685 --> 00:01:05,615
<i>Beatitudinea mea vă înconjoară...</i>

29
00:01:05,616 --> 00:01:07,945
Te rog, trezeşte-te.

30
00:01:07,946 --> 00:01:09,278
<i>Te protejează...</i>

31
00:01:09,279 --> 00:01:10,576
Uită-te la mine.

32
00:01:10,577 --> 00:01:16,338
<i>Împreună vom experimenta
bucuria eternă</i>

33
00:01:16,339 --> 00:01:21,268
<i>într-o încântare de
extaz şi siguranţă.</i>

34
00:01:21,269 --> 00:01:23,466
Vă ia minţile şi vieţile

35
00:01:23,467 --> 00:01:24,549
în schimbul unor minciuni.

36
00:01:24,587 --> 00:01:26,560
<i>Vă veţi încălzi la lumina mea...</i>

37
00:01:26,997 --> 00:01:29,894
Mia.

38
00:01:29,895 --> 00:01:32,791
Te iubesc.

39
00:01:32,792 --> 00:01:34,890
<i>Nu trebuie să te uiţi în urmă.</i>

40
00:01:35,622 --> 00:01:38,686
<i>Nu îţi mai faci griji
pentru ce va urma.</i>

41
00:01:38,687 --> 00:01:42,283
Anna nu te va
mai poate fura.

42
00:01:56,806 --> 00:01:59,637
Incidentul a avut loc ieri
pe nava mamÄƒ Sydney.

43
00:01:59,638 --> 00:02:02,635
Coloana V devine din
ce Ã®n ce mai activÄƒ.

44
00:02:02,636 --> 00:02:05,567
Căpitanii de pe navele din
Tokyo, Paris şi Mexico City

45
00:02:05,568 --> 00:02:07,765
au raportat incidente izolate.

46
00:02:07,766 --> 00:02:11,263
Coloana V este imună
la beatitudinea mea.

47
00:02:11,264 --> 00:02:15,094
Au început să simtă emoţiile umane...

48
00:02:15,095 --> 00:02:16,859
Empatia...

49
00:02:16,860 --> 00:02:18,392
Dragostea.

50
00:02:18,393 --> 00:02:23,021
Dacă găsesc un mod să se unească,
ar putea deveni o ameninţare reală.

51
00:02:23,022 --> 00:02:25,087
Aduceţi-l pe Joshua.

52
00:02:25,088 --> 00:02:28,385
Este timpul să îi eliminăm înainte
să devină mai puternici.

53
00:02:34,216 --> 00:02:35,914
<i>Aici Chad Decker, WNT,</i>

54
00:02:35,915 --> 00:02:39,079
<i>în direct de la centrul
ambasadorilor păcii</i>

55
00:02:39,080 --> 00:02:42,144
<i>în timp ce îl aşteptăm pe Marcus,
secundul Annei,</i>

56
00:02:42,145 --> 00:02:44,541
<i>- să se adreseze lumii...
- Bună dimineaţa, iubire.</i>

57
00:02:44,542 --> 00:02:46,307
Ar fi trebuit să fiu acolo.

58
00:02:46,308 --> 00:02:47,834
Probabil au nevoie
de ambasadorii păcii să ajute.

59
00:02:48,636 --> 00:02:49,762
Este zi de şcoală.

60
00:02:49,763 --> 00:02:53,668
Probabil au oameni suficienţi.

61
00:02:55,135 --> 00:02:57,566
Dacă vizitatorii ar fi avut nevoie
de tine, ar fi sunat, nu?

62
00:02:57,567 --> 00:02:59,798
Despre ce vorbesc?
Nu ar fi sunat.

63
00:02:59,799 --> 00:03:01,697
Sunt din spaţiu.

64
00:03:01,698 --> 00:03:03,995
Probabil te-ar fi teleportat.

65
00:03:03,996 --> 00:03:06,094
Nu te îngrijora, mamă.
Am discutat despre asta.

66
00:03:06,095 --> 00:03:09,692
- Nu ai de ce să te temi.
- Par că îmi este frică?

67
00:03:09,693 --> 00:03:11,857
Şcoala este pe primul plan.

68
00:03:11,858 --> 00:03:13,723
Te poţi duce pe navă după aceea, ok?

69
00:03:13,724 --> 00:03:16,520
Ok, mamă. Te iubesc.

70
00:03:16,521 --> 00:03:18,753
Te iubesc.

71
00:03:28,648 --> 00:03:32,178
Doamnelor şi domnilor,
mulţumesc că aţi venit.

72
00:03:32,179 --> 00:03:35,010
Mai târziu în cursul zile de astăzi,
Anna va face un anunţ

73
00:03:35,011 --> 00:03:38,309
de pe nava mamă
care va marca începutul

74
00:03:38,310 --> 00:03:40,207
programului "Live Aboard".

75
00:03:40,208 --> 00:03:42,241
În schimbul ospitalităţii

76
00:03:42,242 --> 00:03:44,139
arătate de oamenii de pe Pământ,

77
00:03:44,140 --> 00:03:46,272
prin faptul că au permis vizitatorilor
să trăiască printre oameni,

78
00:03:46,273 --> 00:03:50,604
suntem mândri să anunţăm o nouă eră
în relaţia vizitatori-oameni.

79
00:03:50,605 --> 00:03:54,203
Oameni din toată lumea au aplicat
la acest program

80
00:03:54,204 --> 00:03:56,203
prin centrele medicale...

81
00:03:56,204 --> 00:03:58,234
Au aplicat pentru program

82
00:03:58,235 --> 00:04:00,032
la centrele medicale?

83
00:04:00,033 --> 00:04:01,094
Trebuie să aibă legătură cu R-6.

84
00:04:01,259 --> 00:04:02,670
... oameni care au fost
aleşi la întâmplare

85
00:04:02,671 --> 00:04:04,960
să trăiască alături de
noi la bordul navei.

86
00:04:04,961 --> 00:04:07,358
La întâmplare, pe dracu.

87
00:04:07,359 --> 00:04:09,124
Mai întâi R-6, acum asta.

88
00:04:09,125 --> 00:04:10,723
Ce naiba pun la cale?

89
00:04:10,724 --> 00:04:13,156
- Mulţumesc.
- Nu ştiu.

90
00:04:13,157 --> 00:04:15,221
Dar Decker este purtătorul de cuvânt.

91
00:04:15,222 --> 00:04:17,387
Aranjează-i pe băieţi afară.

92
00:04:17,388 --> 00:04:19,685
Reintrăm în direct în 10 minute.

93
00:04:19,686 --> 00:04:22,417
Poate ar trebui să îl întrebăm.

94
00:04:28,980 --> 00:04:31,045
Nu pot să îl ţin pe Tyler
departe de nava aia.

95
00:04:31,046 --> 00:04:33,010
O să îi spun adevărul.

96
00:04:33,011 --> 00:04:34,216
Este singurul mod în
care îl pot proteja.

97
00:04:34,386 --> 00:04:35,615
Tyler este în vizorul Annei.

98
00:04:36,342 --> 00:04:38,641
Orice schimbare în comportament
va atrage atenţia supra lui.

99
00:04:38,642 --> 00:04:39,793
Dacă îi spui adevărul
şi nu te crede...

100
00:04:39,825 --> 00:04:40,847
O să mă creadă.

101
00:04:41,409 --> 00:04:43,707
Dacă o să te creadă o să strice
toate legăturile cu vizitatorii.

102
00:04:43,708 --> 00:04:47,372
- Nu se va mai duce pe navă.
- Iar Anna va dori să ştie de ce.

103
00:04:47,373 --> 00:04:49,605
Ar putea să aleagă să se alăture
luptei împotriva lor.

104
00:04:49,606 --> 00:04:51,938
Eşti pregătită să îţi
bagi fiul în război?

105
00:04:51,939 --> 00:04:54,337
Cum să îl ţin departe de ei?

106
00:04:54,338 --> 00:04:58,003
Când o să îmi dau seama,
o să te anunţ.

107
00:04:59,703 --> 00:05:02,734
Un preot, un civil, o şopârlă
şi un agent federal.

108
00:05:02,735 --> 00:05:04,866
Dacă este o glumă, nu râd.

109
00:05:04,867 --> 00:05:09,618
- Unde îţi este armata?
- Latri, Hobbes. Muşti, deasemenea?

110
00:05:09,711 --> 00:05:12,786
- Este o cerinţă?
- Asta avem. Dă-i drumul.

111
00:05:12,787 --> 00:05:15,761
Avem o armată.
Ne numim Coloana V.

112
00:05:15,762 --> 00:05:17,693
Poate ar trebui să îi suni,

113
00:05:17,694 --> 00:05:19,504
să le reaminteşti
că suntem în război.

114
00:05:19,791 --> 00:05:20,790
Nu îi pot localiza.

115
00:05:20,791 --> 00:05:22,691
Suntem împrăştiaţi în toată lumea
în oraşe diferite.

116
00:05:22,692 --> 00:05:24,590
Dar te pot asigura, dle Hobbes,

117
00:05:24,591 --> 00:05:27,523
- suntem un gigant adormit.
- Atunci o să îl trezim.

118
00:05:29,731 --> 00:05:31,619
Coloana V...
stă cu ochii pe nave?

119
00:05:32,104 --> 00:05:32,906
Da.

120
00:05:33,026 --> 00:05:34,696
Atunci o să foloseşti navele
în avantajul tău.

121
00:05:35,230 --> 00:05:37,251
Anna o să facă o declaraţie astăzi.

122
00:05:37,252 --> 00:05:40,351
- Tu o faci pe a ta.
- Ok. Cum?

123
00:05:40,352 --> 00:05:42,383
Te duci pe nava ei,
interceptezi semnalul,

124
00:05:42,384 --> 00:05:44,282
îl înlocuieşti cu al tău...

125
00:05:44,283 --> 00:05:47,781
le spui oamenilor că eşti aici,
îi spui ei că eşti aici.

126
00:05:47,782 --> 00:05:50,713
Este o chemare la luptă.
Dar ca să conteze

127
00:05:50,714 --> 00:05:51,802
trebuie să-i umplem nasul de sânge.

128
00:05:51,875 --> 00:05:53,945
După explozia depozitului,
eşti în atenţia vizitatorilor.

129
00:05:53,946 --> 00:05:55,923
Or să te recunoască.
Nu o să ajungi acolo sus.

130
00:05:55,957 --> 00:05:57,368
Eu nu, dar el da.

131
00:05:59,710 --> 00:06:02,807
Toată lumea este sub observaţie.

132
00:06:02,808 --> 00:06:04,740
Este o misiune sinucigaşă.

133
00:06:04,741 --> 00:06:06,672
Şi eu vreau să o lovim pe Anna,

134
00:06:06,673 --> 00:06:09,038
dar nu am plănuit şi nici nu
ne-am gândit într-un fel la asta.

135
00:06:09,039 --> 00:06:14,269
Mă plăteşti să stau
degeaba sau să lupt?

136
00:06:14,270 --> 00:06:16,501
Îmi pare rău, Hobbes.

137
00:06:16,502 --> 00:06:19,967
Trebuie să vii cu un plan mai bun.

138
00:06:27,697 --> 00:06:30,095
Mulţumesc că ne-ai
primit aşa din scurt.

139
00:06:30,096 --> 00:06:32,760
Nu m-am simţit prea bine.

140
00:06:32,761 --> 00:06:34,893
M-am temut că este ceva
în neregulă cu copilul.

141
00:06:34,894 --> 00:06:37,326
Totul pare perfect normal.

142
00:06:38,926 --> 00:06:40,757
Aşa că o să te las să te cureţi.

143
00:06:40,758 --> 00:06:42,724
Asistenta o să vină într-un minut.

144
00:06:42,725 --> 00:06:45,557
Vreau să mai fac
câteva analize. Ryan?

145
00:06:46,890 --> 00:06:49,388
Frumos.

146
00:06:52,023 --> 00:06:54,921
Nu trebuie să îi mai anulezi
programările la obstetrician.

147
00:06:54,922 --> 00:06:57,620
Trebuie să îi spui adevărul
înainte să afle.

148
00:06:57,621 --> 00:07:00,020
Dacă îi spun adevărul despre cine
sunt, aş putea să o pierd.

149
00:07:00,021 --> 00:07:01,851
O iubesc, Leah.

150
00:07:01,852 --> 00:07:03,784
Tot ce am făcut,

151
00:07:03,785 --> 00:07:06,117
a fost pentru ea.

152
00:07:06,118 --> 00:07:08,449
În plus, nu sunt sigur

153
00:07:08,450 --> 00:07:12,579
- dacă ar trebui să ţinem acest copil.
- Trebuie să te decizi, repede.

154
00:07:12,580 --> 00:07:14,912
Nu îmi place ce văd
în abdomenul ei.

155
00:07:14,913 --> 00:07:16,611
Creşterea este accelerată.

156
00:07:16,612 --> 00:07:18,976
Analizele cu ultrasunete pe care
i le-am arătat acolo

157
00:07:18,977 --> 00:07:20,843
nu erau ale ei.

158
00:07:20,844 --> 00:07:23,408
Era un fetus uman normal
la şase săptămâni.

159
00:07:23,409 --> 00:07:27,640
Acestea sunt analizele ei reale.
Acesta este copilul tău.

160
00:07:27,641 --> 00:07:30,572
Creşterea accelerată îi consumă
tot fosforul lui Val.

161
00:07:30,573 --> 00:07:32,906
De aceea este bolnavă.

162
00:07:34,967 --> 00:07:36,566
Vizitatorii ca noi au o cantitate
mare de fosfor,

163
00:07:36,644 --> 00:07:39,851
suficient ca un copil să se
dezvolte dacă mama este vizitator.

164
00:07:44,304 --> 00:07:45,760
Nu îi putem face o transfuzie?

165
00:07:45,947 --> 00:07:47,306
Are nevoie de o
concentraţie mai densă.

166
00:07:48,115 --> 00:07:49,607
Ok, deci... cum fac
rost de aşa ceva?

167
00:07:49,608 --> 00:07:51,244
Oamenii nu au tehnologia
de a o produce.

168
00:07:51,397 --> 00:07:53,387
Singurul loc în care ştiu că poţi
să găseşti aşa ceva este nava mamă.

169
00:07:54,772 --> 00:07:58,820
Dar fără el, nu va
supravieţui sarcinii.

170
00:08:14,844 --> 00:08:15,882
Agent Evans,

171
00:08:16,049 --> 00:08:18,096
cred că am o pistă în ceea ce
îl priveşte pe Hobbes.

172
00:08:32,658 --> 00:08:34,219
Pare real. Ce faci aici?

173
00:08:34,220 --> 00:08:35,244
Mi-ai cerut un plan nou.
Am unul.

174
00:08:35,245 --> 00:08:38,404
Să te furişezi în FBI, să ne
bagi pe toţi la închisoare?

175
00:08:38,501 --> 00:08:40,501
Să te duci pe navă fără Ryan.

176
00:08:40,502 --> 00:08:43,572
Cel mai căutat om de către federali
a intrat în bârlogul lor

177
00:08:43,573 --> 00:08:47,638
fără să fie observat.

178
00:08:47,639 --> 00:08:49,504
- Pentru că miroase şi arată că ei.
- Treci la subiect.

179
00:08:49,505 --> 00:08:50,821
Acum este momentul
să ajungem pe navă

180
00:08:50,947 --> 00:08:52,122
şi să modificăm mesajul.

181
00:08:52,344 --> 00:08:54,151
De ce te grăbeşti
să ajungi pe navă?

182
00:08:54,670 --> 00:08:57,601
Şopârlele alea mi-au
înscenat totul.

183
00:08:57,602 --> 00:08:59,800
Vreau să ştiu de ce şi cum şi
să le rănesc cât mai rău.

184
00:08:59,801 --> 00:09:03,065
Avem un avantaj tactic dacă
reuşim să modificăm mesajul astăzi,

185
00:09:03,066 --> 00:09:05,054
şi ar trebui să profităm de ocazie.

186
00:09:05,104 --> 00:09:06,798
Ai auzit cea spus Ryan.
Este prea riscant.

187
00:09:06,799 --> 00:09:08,836
Nu am nevoie de Ryan.
O să o fac eu.

188
00:09:08,877 --> 00:09:09,807
Cum?

189
00:09:12,697 --> 00:09:15,129
Am intrat aici, nu?

190
00:09:20,924 --> 00:09:22,354
Ţi-am spus deja că este o greşeală.

191
00:09:22,806 --> 00:09:25,179
- Fac asta cu sau fără tine.
- Serios?

192
00:09:25,326 --> 00:09:28,115
Să te furişezi în biroul
FBI este una.

193
00:09:28,249 --> 00:09:30,266
Dar să ajungi pe o navă a
vizitatorilor este total altceva.

194
00:09:30,267 --> 00:09:31,523
- Eşti conştient de asta?
- Oare?

195
00:09:31,524 --> 00:09:34,521
Ce o să faci când încep să vorbească

196
00:09:34,522 --> 00:09:36,787
în limba noastră nativă?

197
00:09:36,788 --> 00:09:38,152
Ce se va întâmpla când o să treci
prin sistemele de securitate

198
00:09:38,153 --> 00:09:39,952
iar scanerele de temperatură
vor arăta că eşti om?

199
00:09:39,953 --> 00:09:42,384
Ryan, nu ştim când
Anna va da un alt mesaj.

200
00:09:42,385 --> 00:09:44,750
Cred că ar trebui să
mergem acolo, acum.

201
00:09:44,751 --> 00:09:48,082
Nu o vom face.

202
00:09:49,849 --> 00:09:52,080
O să o fac eu.

203
00:09:52,081 --> 00:09:54,179
Am crezut că ai spus că este
o misiune sinucigaşă.

204
00:09:56,080 --> 00:09:58,411
Este, dar este singurul mod în care îl
pot opri pe Hobbes să se ducă acolo.

205
00:09:58,412 --> 00:10:01,077
Dacă îl prind nu vom mai putea
să urcăm pe altă navă,

206
00:10:01,078 --> 00:10:04,010
iar Coloana V va rămâne împrăştiată.

207
00:10:04,011 --> 00:10:06,808
Anna trebuie oprită...

208
00:10:09,917 --> 00:10:11,646
iar eu sunt singurul
care poate ajunge pe navă.

209
00:10:34,471 --> 00:10:36,328
Un om normal ar reacţiona puternic

210
00:10:36,513 --> 00:10:38,565
la devastarea la
care ai fost martoră.

211
00:10:39,863 --> 00:10:42,995
Bazându-mă pe analizele neurologice

212
00:10:42,996 --> 00:10:45,494
empatia ta la această situaţie
este într-un interval normal

213
00:10:45,495 --> 00:10:48,493
pentru specia noastră.

214
00:10:48,494 --> 00:10:50,858
Pe scurt, nu simţi emoţii umane.

215
00:10:50,859 --> 00:10:53,756
Foloseşte rezultate mele ca bază.

216
00:10:53,757 --> 00:10:56,522
Toată lumea de pe navă va fi testată.

217
00:10:56,716 --> 00:10:59,579
Află cine face parte din
Coloana V şi cine nu.

218
00:11:14,340 --> 00:11:15,923
În regulă, deci mă duc pe navă.

219
00:11:16,729 --> 00:11:17,673
O să fie periculos,

220
00:11:17,746 --> 00:11:19,362
aşa că toţi vom trebui
să ne jucăm cum trebuie rolul.

221
00:11:21,826 --> 00:11:24,457
Uite ce vom face...

222
00:11:24,458 --> 00:11:26,789
Erica, am nevoie de un nume din
lista de diplomaţi a vizitatorilor.

223
00:11:28,784 --> 00:11:30,483
Am nevoie de un vizitator care
nu este în New York...

224
00:11:30,504 --> 00:11:31,989
şi care nu se va întoarce
prea curând pe navă.

225
00:11:33,191 --> 00:11:34,803
Caută pe cineva cu acelaşi grad

226
00:11:34,843 --> 00:11:35,843
şi acreditari ca cele
pe care le aveam eu.

227
00:11:35,960 --> 00:11:37,361
Uniforma mea veche
trebuie să se potrivească.

228
00:11:40,481 --> 00:11:41,978
Hobbes, am nevoie de nişte acte false.

229
00:11:41,979 --> 00:11:45,143
Şi trebuie să arate bine.

230
00:11:47,242 --> 00:11:50,039
Scanerul prin care trec nu citeşte
numai temperatura.

231
00:11:50,040 --> 00:11:52,431
Îmi verifică amprentele.
Trebuie să se potrivească cu cele

232
00:11:52,556 --> 00:11:54,286
ale vizitatorului găsit de Erica.

233
00:12:02,391 --> 00:12:04,448
Odată ce sunt la bord,
o să arăt ca oricare alt vizitator.

234
00:12:05,733 --> 00:12:08,597
Şi ca vizitator, pot să
mă duc oriunde vreau.

235
00:12:08,598 --> 00:12:11,995
O să sparg sistemul
de comunicaţii al navei,

236
00:12:11,996 --> 00:12:14,426
o să introduc mesajul nostru
şi o să plec spre casă.

237
00:12:14,427 --> 00:12:15,933
Nu ar trebui să dureze mai mult
de câteva ore,

238
00:12:16,041 --> 00:12:17,626
aşa că o să sun
atunci când ajung jos.

239
00:12:17,781 --> 00:12:19,307
Dacă nu auziţi nici o veste
despre mine până la ora 4:00...

240
00:12:21,920 --> 00:12:24,285
veţi şti că a fost o problemă.

241
00:12:25,651 --> 00:12:28,115
Ryan.

242
00:12:29,516 --> 00:12:31,613
Ai grijă, prietene.

243
00:12:33,346 --> 00:12:35,944
Mulţumesc.

244
00:12:35,945 --> 00:12:38,043
Dacă nu mă întorc, vreau să
faci ceva pentru mine.

245
00:12:39,276 --> 00:12:42,172
Du-te la Val.

246
00:12:42,173 --> 00:12:44,004
Du-o la doctorul acela.

247
00:12:44,005 --> 00:12:47,501
Spune-i adevărul despre mine.

248
00:12:47,502 --> 00:12:50,147
Nu aşa vreau să se întâmple,
dar trebuie să ştie.

249
00:12:50,187 --> 00:12:51,304
În regulă?

250
00:12:52,289 --> 00:12:53,969
Întoarce-te acasă.

251
00:13:04,958 --> 00:13:07,312
Ryan ştie la ce ce se expune
urcând pe acea navă.

252
00:13:07,694 --> 00:13:11,324
O să fie în regulă.

253
00:13:11,325 --> 00:13:13,223
Nu doar pentru el îmi fac griji.

254
00:13:13,224 --> 00:13:16,487
Fiul tău.

255
00:13:16,488 --> 00:13:17,944
Vizitatorii vor anunţa diseară

256
00:13:17,945 --> 00:13:19,220
programul "Live Aboard".

257
00:13:19,429 --> 00:13:20,852
Şi crezi că Tyler va dori să trăiască

258
00:13:20,880 --> 00:13:23,285
- acolo cu ei?
- Iubeşte vizitatorii.

259
00:13:23,734 --> 00:13:25,706
Vizitatorii mi-au luat tot ce aveam.

260
00:13:26,966 --> 00:13:28,739
Nu vreau să păţeşti şi tu aşa ceva.

261
00:13:31,631 --> 00:13:34,083
Cum o să îl opreşti pe Tyler
să locuiască cu vizitatorii?

262
00:13:35,824 --> 00:13:38,438
Ducându-l la cineva pe care
el îl iubeşte mai mult.

263
00:13:41,892 --> 00:13:43,208
Deci...

264
00:13:45,703 --> 00:13:47,368
Ce e cu cei patru, Hobbes?

265
00:13:47,369 --> 00:13:50,166
Tu să-mi spui.

266
00:13:50,167 --> 00:13:53,331
Primul este un caz...
George Sutton.

267
00:13:53,332 --> 00:13:56,461
A lucrat ca inginer chimist.

268
00:13:56,462 --> 00:13:58,626
A luat-o razna după ce i-a
fost omorâtă familia.

269
00:13:58,627 --> 00:14:00,689
Susţine că extratereştrii au făcut-o.

270
00:14:00,690 --> 00:14:02,754
Poate nu este aşa nebun, nu?

271
00:14:02,755 --> 00:14:04,887
Părintele a participat la două acţiuni
ca preot în armată.

272
00:14:04,888 --> 00:14:07,100
A depus mărturie împotriva
a doi sergenţi în Bagdad

273
00:14:07,218 --> 00:14:08,689
care au încălcat regulile războiului.

274
00:14:08,939 --> 00:14:10,242
Cercetaş.

275
00:14:10,558 --> 00:14:11,951
Şi federalul?

276
00:14:12,340 --> 00:14:14,109
Este curată, dar fostul ei partener

277
00:14:15,328 --> 00:14:17,273
se presupune că a
lucrat cu teroriştii.

278
00:14:17,541 --> 00:14:18,925
Ai o grămadă de
informaţii şi despre ea.

279
00:14:19,076 --> 00:14:20,088
Este totul acolo.

280
00:14:20,500 --> 00:14:22,250
Ultimul... Ryan Nichols.

281
00:14:22,624 --> 00:14:23,793
Este broker.

282
00:14:24,663 --> 00:14:26,204
În afară de o relaţie cu cineva,

283
00:14:26,330 --> 00:14:29,048
este cel mai curat dintre toţi.
Poate prea curat.

284
00:14:31,880 --> 00:14:34,410
Dacă este murdar,
trebuie să afli singur.

285
00:14:34,411 --> 00:14:37,574
Au ceva despre tine, nu?

286
00:14:37,575 --> 00:14:40,373
Nu pentru mult timp.

287
00:14:48,344 --> 00:14:50,962
Ty! Ce...

288
00:14:50,986 --> 00:14:52,469
Tată.

289
00:14:52,470 --> 00:14:53,828
Ştiu.

290
00:14:54,579 --> 00:14:56,251
Am ajuns mai devreme
decât ne aşteptam.

291
00:14:58,195 --> 00:15:01,457
Ce faci, prietene?

292
00:15:01,458 --> 00:15:03,621
Bine. Mi-am pus o ţeavă nouă
de evacuare pe motocicletă.

293
00:15:03,622 --> 00:15:06,919
- Serios?
- Da.

294
00:15:06,920 --> 00:15:08,651
Am un motor nou. T-750.
Vrei să o vezi?

295
00:15:08,652 --> 00:15:12,482
- Este în garaj.
- La naiba, da.

296
00:15:12,483 --> 00:15:16,347
Ai grijă.
E destul de firavă.

297
00:15:22,451 --> 00:15:24,079
Ce faci aici, Erica?

298
00:15:25,944 --> 00:15:29,941
Trebuie să vorbim.

299
00:16:05,450 --> 00:16:07,881
<i>Mâna dreaptă, vă rog.</i>

300
00:16:27,437 --> 00:16:28,759
Bine aţi revenit pe navă.

301
00:16:28,805 --> 00:16:30,063
Următorul, vă rog.

302
00:16:38,029 --> 00:16:39,855
- Este o problemă?
- Visa aceasta nu merge.

303
00:16:40,123 --> 00:16:41,287
Nu s-a validat.

304
00:16:42,242 --> 00:16:43,432
Verifică din nou.

305
00:16:48,495 --> 00:16:50,703
S-a validat. Mâna dreaptă, vă rog.

306
00:16:55,124 --> 00:16:56,865
Bine ai revenit pe navă, Jeff.

307
00:16:57,791 --> 00:16:59,205
Următorul, vă rog.

308
00:17:28,979 --> 00:17:30,096
A picat.

309
00:17:31,128 --> 00:17:33,058
Răspunsul lui a măsurat 1118
la nivelul biometric...

310
00:17:33,059 --> 00:17:36,692
doar un pic deasupra Annei,
dar deasupra.

311
00:17:36,693 --> 00:17:39,591
Trebuie să fie o greşeală.

312
00:17:39,592 --> 00:17:41,790
Phillip este unul dintre cei mai
de încredere sfătuitori.

313
00:17:41,791 --> 00:17:43,989
O să îl testez din nou.

314
00:17:43,990 --> 00:17:46,087
De ce?

315
00:17:46,088 --> 00:17:49,185
Am descoperit că testul are
o marjă de eroare.

316
00:17:49,718 --> 00:17:50,675
Cât de mare?

317
00:17:50,835 --> 00:17:52,360
Bazându-mă pe numărul
de rezultate

318
00:17:52,382 --> 00:17:53,561
false şi pozitive pe care
le-am extrapolat,

319
00:17:53,723 --> 00:17:54,936
în jur de 2%.

320
00:17:54,937 --> 00:17:59,441
Dacă rezultatele ar putea fi greşite,
nu ar trebui să oprim testarea?

321
00:17:59,571 --> 00:18:03,010
Nu. Continuaţi testul.
Reţineţi-i pe toţi cei care îl pică.

322
00:18:03,346 --> 00:18:04,811
O să mă ocup personal de ei.

323
00:18:12,122 --> 00:18:13,162
Vizitatori zici?

324
00:18:13,163 --> 00:18:16,201
Da. Sunt ambasador al păcii.

325
00:18:16,202 --> 00:18:18,367
Ambasador al păcii?

326
00:18:18,368 --> 00:18:19,767
Da. Le dau informaţii

327
00:18:19,768 --> 00:18:21,700
şi îi ajut pe cei de la centrul P.A.,

328
00:18:21,701 --> 00:18:24,032
genul aceasta de treabă.
E destul de tare.

329
00:18:24,033 --> 00:18:26,734
Vizitatori, nave extraterestre...
este minunat, nu?

330
00:18:26,735 --> 00:18:30,665
Da, tu crezi că un T-750
este tare, tată.

331
00:18:30,666 --> 00:18:32,760
Ar trebui să le vezi
camera motoarelor.

332
00:18:33,542 --> 00:18:34,706
Este altceva.

333
00:18:34,747 --> 00:18:36,003
Da?

334
00:18:37,692 --> 00:18:39,790
Mă bucur că ai vrut să mă vezi.

335
00:18:40,858 --> 00:18:44,021
Mi-a lipsit faptul
să te am pe lângă mine.

336
00:18:45,287 --> 00:18:48,118
Da, şi mie.

337
00:18:56,779 --> 00:18:58,394
Îmi pare rău pentru tot, tată.

338
00:18:58,436 --> 00:18:59,596
Pentru ce?

339
00:19:01,152 --> 00:19:02,353
Că te-am despărţit
pe tine şi mama.

340
00:19:02,354 --> 00:19:04,028
- Ce?
- Ştiu că a fost vina mea.

341
00:19:04,074 --> 00:19:05,813
- Nu, nu a fost.
- Ba da, a fost.

342
00:19:06,227 --> 00:19:07,949
Dacă nu aveam accidentul
de motocicletă...

343
00:19:07,950 --> 00:19:11,173
Nu. Nu, nu, nu.

344
00:19:11,174 --> 00:19:12,973
Nu, nu asta s-a întâmplat.

345
00:19:12,974 --> 00:19:15,737
- Nu este aşa simplu.
- Atunci ce s-a întâmplat, tată?

346
00:19:15,738 --> 00:19:18,406
De ce... de ce nu îmi spui?

347
00:19:22,056 --> 00:19:23,847
Tot ce trebuie să ştii...

348
00:19:25,213 --> 00:19:27,132
este că nu a fost vina ta.

349
00:19:30,981 --> 00:19:32,331
Ok?

350
00:19:38,289 --> 00:19:39,732
Eşti un copil bun.

351
00:19:42,308 --> 00:19:43,523
Mulţumesc, tată.

352
00:20:58,409 --> 00:21:00,047
Ce faci cu fosforul?

353
00:21:00,549 --> 00:21:02,070
M-a trimis supervizorul meu după el.

354
00:21:02,873 --> 00:21:05,538
Jeff Singer. Puntea 9.

355
00:21:16,045 --> 00:21:17,487
Vino cu mine.

356
00:21:29,548 --> 00:21:31,772
Membrii rasei noastre încep
să simte emoţiile umane,

357
00:21:32,607 --> 00:21:35,663
să devină imuni la
binecuvântarea Annei.

358
00:21:39,425 --> 00:21:40,838
Acest test măsoară
susceptibilitatea ta

359
00:21:41,017 --> 00:21:42,356
la acest fenomen.

360
00:21:53,493 --> 00:21:55,146
Picarea lui înseamnă moartea.

361
00:21:58,698 --> 00:22:00,582
<i>Anunţul Annei despre
programul "Live Aboard"</i>

362
00:22:00,831 --> 00:22:02,843
<i>este programat să înceapă
în mai puţin de o oră.</i>

363
00:22:03,267 --> 00:22:04,731
Chad Decker pentru WNT

364
00:22:05,076 --> 00:22:06,950
de la Centrul Ambasadorilor Păcii.

365
00:22:09,506 --> 00:22:10,944
Mulţumesc.

366
00:22:12,233 --> 00:22:13,298
Poftim.

367
00:22:16,387 --> 00:22:17,701
Eşti un om cunoscut.

368
00:22:19,275 --> 00:22:21,899
Vizitatorii sunt un subiect
nemaipomenit. Părinte...

369
00:22:22,729 --> 00:22:24,453
Jack Landry.
Da, sunt.

370
00:22:24,727 --> 00:22:26,122
Ce pot face pentru tine?

371
00:22:26,275 --> 00:22:27,903
Ţi-am urmărit reportajele
de la centrele medicale.

372
00:22:28,005 --> 00:22:30,261
Şi când ai vorbit despre
anevrism la TV,

373
00:22:30,354 --> 00:22:31,599
ai dat speranţă multor oameni.

374
00:22:31,679 --> 00:22:33,406
Mulţi dintre ei nu se mai tem
de vizitatorii,

375
00:22:33,456 --> 00:22:35,038
mulţumită ţie.

376
00:22:35,243 --> 00:22:38,214
De ce să îţi fie frică...
de miracole?

377
00:22:38,629 --> 00:22:41,061
Nu. Vorbind de miracole,
ai fost diagnosticat,

378
00:22:41,270 --> 00:22:43,052
- când, acum o săptămână?
- Da.

379
00:22:43,537 --> 00:22:44,992
De ce ai aşteptat
atât să fii vindecat?

380
00:22:45,443 --> 00:22:47,129
Încep acum tratamentul.

381
00:22:47,469 --> 00:22:49,863
Vrem să spunem povestea în
cinci părţi pentru audienţă.

382
00:22:52,527 --> 00:22:54,216
Cu ce te pot ajuta, părinte?

383
00:22:56,374 --> 00:22:58,872
Unii dintre enoriaşii
mei sunt speriaţi

384
00:22:58,873 --> 00:23:02,102
că vizitatorii fac ceva
în centrele lor...

385
00:23:02,103 --> 00:23:05,733
despre care nu ni se spune.

386
00:23:05,734 --> 00:23:07,864
Vreau doar să te rog să te
asiguri că sunt în siguranţă,

387
00:23:07,865 --> 00:23:10,997
dle Decker, înainte să susţii
acele centre medicale.

388
00:23:10,998 --> 00:23:14,161
Atât cer.

389
00:23:17,836 --> 00:23:19,359
Baftă cu audienţa.

390
00:23:21,293 --> 00:23:25,070
Ryan, sunt Erica.
Nu am nici o veste de la tine.

391
00:23:25,114 --> 00:23:26,768
Mă îngrijorez. Sună-mă.

392
00:23:30,759 --> 00:23:32,358
Vrei să îmi spui ce se întâmplă?

393
00:23:33,733 --> 00:23:34,810
Unde este Tyler?

394
00:23:34,821 --> 00:23:36,626
Vorbeşte la telefon cu iubita lui.

395
00:23:37,353 --> 00:23:40,111
Amândoi ştim că nu l-ai adus
pe Tyler aici pentru el.

396
00:23:40,541 --> 00:23:44,177
Şi nu ai fi venit aici dacă nu
voiai ceva de la mine.

397
00:23:47,255 --> 00:23:49,352
Vreau să stai cu el.

398
00:23:50,070 --> 00:23:54,075
Lucrurile au luat-o razna cu
munca şi de abia ajung pe acasă.

399
00:23:54,076 --> 00:23:56,303
Mereu ai fost ocupată cu serviciu.

400
00:23:56,369 --> 00:23:58,212
Nu a fost o problemă înainte.
De ce acum?

401
00:23:58,920 --> 00:24:01,208
Probabil ai observat că lumea
s-a întors un pic cu fundul în sus

402
00:24:01,297 --> 00:24:02,362
de când au apărut vizitatorii.

403
00:24:02,837 --> 00:24:06,097
Lucrez de trei ori mai mult.
Te rog, Joe. Are nevoie de tine.

404
00:24:07,596 --> 00:24:09,008
Am nevoie să faci asta.

405
00:24:10,571 --> 00:24:12,049
Ce îmi ascunzi?

406
00:24:13,874 --> 00:24:14,969
Nimic.

407
00:24:20,716 --> 00:24:23,222
O să stau cu el.

408
00:24:24,532 --> 00:24:26,315
Dar trebuie să ştii că el crede că...

409
00:24:27,293 --> 00:24:29,913
el este motivul despărţirii noastre.

410
00:24:30,716 --> 00:24:33,160
Şi nu putem să îl lăsăm să trăiască
cu povara asta pe suflet.

411
00:24:33,538 --> 00:24:35,814
Trebuie să îi spunem adevărul

412
00:24:35,875 --> 00:24:38,029
despre cine este cu adevărat.

413
00:24:47,775 --> 00:24:49,303
Mă bucur să te cunosc, Georgie.

414
00:24:49,879 --> 00:24:51,760
Ryan este un prieten vechi.

415
00:24:51,811 --> 00:24:53,436
- Poftim.
- Mulţumesc.

416
00:24:53,485 --> 00:24:55,483
Intră.

417
00:24:55,484 --> 00:24:57,382
Nu am reuşit să dau de
el toată ziua.

418
00:24:57,383 --> 00:24:59,980
Ai vorbit cu el de curând?

419
00:24:59,981 --> 00:25:01,343
Nu, şi eu am încercat să dau de el

420
00:25:01,403 --> 00:25:02,691
dar nu îmi răspunde.

421
00:25:03,104 --> 00:25:04,701
A spus că o să lucreze până târziu,

422
00:25:04,800 --> 00:25:06,023
aşa că sunt sigură că este ocupat.

423
00:25:06,050 --> 00:25:08,060
Da. Sunt sigur că o
să sune în curând.

424
00:25:08,675 --> 00:25:11,739
- Oh, îmi pare rău. Este aşa mizerie.
- Este în regulă. Este în regulă.

425
00:25:22,899 --> 00:25:24,181
Eşti...

426
00:25:27,066 --> 00:25:28,224
însărcinată.

427
00:25:28,225 --> 00:25:30,691
Da. Nu le-am spus celorlalţi încă.

428
00:25:30,692 --> 00:25:34,422
Felicitări.

429
00:25:34,423 --> 00:25:36,820
Mulţumesc. Tu ai copii?

430
00:25:36,821 --> 00:25:39,252
Doi.

431
00:25:43,247 --> 00:25:45,329
- Îmi pare rău că te-am deranjat.
- Nu.

432
00:25:45,330 --> 00:25:50,369
Spune-i lui Ryan că
am trecut pe aici.

433
00:25:50,371 --> 00:25:52,111
Ok, desigur.

434
00:26:03,751 --> 00:26:04,997
Părinte.

435
00:26:07,445 --> 00:26:09,013
M-am gândit la ce mi-ai spus...

436
00:26:10,702 --> 00:26:12,288
despre enoriaşi.

437
00:26:12,934 --> 00:26:14,196
Am câteva întrebări.

438
00:26:14,275 --> 00:26:16,028
S-ar putea să nu am răspunsurile
pe care le aştepţi.

439
00:26:16,845 --> 00:26:18,759
Atunci cine le are?

440
00:26:18,891 --> 00:26:20,084
Tu.

441
00:26:21,414 --> 00:26:22,540
Eu?

442
00:26:22,625 --> 00:26:24,416
Ai acces la nave, la Anna.

443
00:26:24,878 --> 00:26:27,806
Vrei adevărul? Acela este locul în
care trebuie să cauţi... nu aici.

444
00:26:28,996 --> 00:26:33,047
Vrei să mă duc la Anna
şi să fac ce?

445
00:26:33,906 --> 00:26:36,303
Să te asiguri că vizitatorii nu
fac ceva care să ne rănească.

446
00:26:37,802 --> 00:26:39,433
Trebuie să îmi dai ceva
informaţii, părinte...

447
00:26:40,354 --> 00:26:41,475
un loc din care să încep.

448
00:26:41,887 --> 00:26:43,504
Deja ţi-am dat aşa ceva.

449
00:26:44,791 --> 00:26:46,142
Nu am ce să îţi dau altceva

450
00:26:46,212 --> 00:26:47,585
decât nişte enoriaşi speriaţi

451
00:26:47,620 --> 00:26:49,428
care au o presimţire ciudată.

452
00:26:50,765 --> 00:26:52,677
Şi te aştepţi să îmi
risc toată cariera...

453
00:26:53,645 --> 00:26:54,843
pentru o presimţire?

454
00:26:54,844 --> 00:26:56,775
Deja ai o presimţire că
ceva este în neregulă, Chad.

455
00:26:58,126 --> 00:27:00,068
Nu ai fi fost aici dacă
nu credeai asta.

456
00:27:03,380 --> 00:27:06,423
- Ai câştigat cursa aceea.
- Nu, tată, Brandon a câştigat-o.

457
00:27:06,469 --> 00:27:09,117
Nu el a câştigat cursa.
Tu ai făcut-o.

458
00:27:09,118 --> 00:27:10,402
Ai trecut de el,
cu 25 de m înainte de final.

459
00:27:10,403 --> 00:27:12,279
- Nu îţi aminteşti asta?
- Evans.

460
00:27:12,739 --> 00:27:14,009
Serviciu.

461
00:27:16,406 --> 00:27:19,131
Ryan nu s-a întors încă.
Ştii ceva de el?

462
00:27:19,321 --> 00:27:20,915
Nu, nu am nici o veste
de la nimeni.

463
00:27:20,999 --> 00:27:22,320
Sunt îngrijorat.

464
00:27:23,278 --> 00:27:24,645
Dacă este rănit...

465
00:27:25,106 --> 00:27:26,667
sau mai rău?

466
00:27:27,655 --> 00:27:29,049
Mă gândeam să mă duc acolo.

467
00:27:29,364 --> 00:27:32,537
Georgie, dacă te duci acolo ar putea
înrăutăţi lucrurile. Linişteşte-te.

468
00:27:32,694 --> 00:27:34,740
Vin chiar acum.
Ne vedem la biserică.

469
00:27:34,741 --> 00:27:37,821
Da, da, bine.

470
00:27:48,080 --> 00:27:49,263
Eşti bine?

471
00:27:54,226 --> 00:27:56,421
Lasă-mă să ghicesc...
trebuie să te întorci la serviciu?

472
00:27:56,675 --> 00:27:58,320
Ai ghicit.
Este în regulă?

473
00:27:58,801 --> 00:27:59,811
Da.

474
00:28:00,517 --> 00:28:02,956
Tata m-a întrebat dacă
vreau să stau cu el.

475
00:28:03,416 --> 00:28:05,424
Ştiu că nu te-ai
gândit la asta, dar...

476
00:28:05,425 --> 00:28:07,240
Tyler, vrei să rămâi?

477
00:28:09,273 --> 00:28:10,741
Da. Este în regulă?

478
00:28:11,024 --> 00:28:11,948
Da.

479
00:28:21,464 --> 00:28:22,590
Doar să îmi promiţi ceva...

480
00:28:22,674 --> 00:28:23,866
Nu face ceva ce eu nu aş face, ok?

481
00:28:23,922 --> 00:28:25,418
Atunci ce îi mai rămâne de făcut?

482
00:28:26,202 --> 00:28:27,324
Nimic.

483
00:28:27,430 --> 00:28:28,472
Bine.

484
00:28:29,562 --> 00:28:30,612
Te iubesc.

485
00:28:30,655 --> 00:28:31,772
Şi eu te iubesc, mamă.

486
00:28:54,489 --> 00:28:55,668
A picat.

487
00:28:59,960 --> 00:29:01,540
Nu eşti de pe navă.

488
00:29:02,236 --> 00:29:04,643
- Eşti din Coloana Cinci, nu?
- Nu, nu sunt.

489
00:29:04,772 --> 00:29:06,164
Samuel te-a urmărit din atrium

490
00:29:06,222 --> 00:29:07,741
după ce ai ajuns pe navă.

491
00:29:08,634 --> 00:29:10,162
A văzut reacţia ta când
ai văzut copilul.

492
00:29:11,345 --> 00:29:14,164
A văzut când ai luat fosforul şi
eu te-am văzut picând testul.

493
00:29:22,998 --> 00:29:24,558
Joshua.

494
00:29:26,570 --> 00:29:28,369
Mă bucur să te cunosc.

495
00:29:34,125 --> 00:29:36,015
El este Samuel. Este cu noi.

496
00:29:37,654 --> 00:29:40,987
Ryan. Câţi sunteţi pe navă?

497
00:29:41,064 --> 00:29:43,354
Nu mulţi... şi vom fi şi
mai puţini în curând,

498
00:29:43,418 --> 00:29:45,389
acum că Anna a început testul.
Câţi sunt la sol?

499
00:29:45,390 --> 00:29:49,048
- Mulţi, dar nu organizaţi.
- Ce faci aici?

500
00:29:49,270 --> 00:29:52,634
Am venit să introduc un mesaj în
declaraţia Annei, o chemare la arme.

501
00:29:52,635 --> 00:29:54,772
Bine. O să avem nevoie de o armată.

502
00:29:54,773 --> 00:29:56,971
Anna dă naştere la soldaţi.

503
00:29:59,760 --> 00:30:01,309
Cât timp avem?

504
00:30:01,483 --> 00:30:03,542
Nu foarte mult dacă
nu o putem opri.

505
00:30:03,779 --> 00:30:05,733
Trebuie să părăseşti nava.

506
00:30:05,800 --> 00:30:07,969
Trebuie să anunţi cealaltă
Coloană, de la sol.

507
00:30:08,006 --> 00:30:09,252
Trebuie sa introduc mesajul.

508
00:30:09,327 --> 00:30:11,399
O să o fac eu.
Tu pleacă.

509
00:30:11,751 --> 00:30:13,602
Dacă te prind aici, nu voi
putea face nimic.

510
00:30:14,446 --> 00:30:16,017
Aceşti soldaţi...

511
00:30:16,815 --> 00:30:18,463
trebuie să îi opreşti.

512
00:30:21,842 --> 00:30:23,486
Cum te contactez?

513
00:30:27,556 --> 00:30:29,745
John May are câteva
dispozitive de comunicare...

514
00:30:30,853 --> 00:30:32,737
nedetectabile, de tip vechi.

515
00:30:32,857 --> 00:30:34,576
Era în Reedsville ultima dată
când le-a folosit.

516
00:30:34,577 --> 00:30:35,931
Găseşte-l.

517
00:30:35,963 --> 00:30:37,120
O să o fac.

518
00:30:41,860 --> 00:30:43,473
Fosforul...

519
00:30:47,516 --> 00:30:49,231
este pentru o femeie umană?

520
00:30:50,863 --> 00:30:51,924
Da.

521
00:30:52,031 --> 00:30:53,639
Ai idee ce înseamnă asta?

522
00:30:54,236 --> 00:30:55,272
Da.

523
00:30:56,362 --> 00:30:59,054
Dar nu am de ales.
O să moară fără el.

524
00:30:59,965 --> 00:31:03,294
Odată ce i-l dai, Ryan, nu va
mai exista drum de întoarcere...

525
00:31:05,303 --> 00:31:06,877
Pentru totdeauna.

526
00:31:16,711 --> 00:31:18,806
<i>- Bună dimineaţa, iubire.
- Ar trebui să fiu acolo.</i>

527
00:31:18,859 --> 00:31:20,379
<i>Probabil au nevoie de ambasadorii
păcii să ajute.</i>

528
00:31:20,917 --> 00:31:22,543
<i>Ty, este zi de şcoală.</i>

529
00:31:22,650 --> 00:31:23,586
Cum stăm cu Tyler?

530
00:31:23,808 --> 00:31:25,672
Se pare că şi-a liniştit mama.

531
00:31:25,673 --> 00:31:28,537
Da, aşa este.

532
00:31:28,538 --> 00:31:31,136
Dar tot nu este lângă tine pe navă.

533
00:31:34,998 --> 00:31:36,957
O să ai mereu obstacole
în calea ta.

534
00:31:38,189 --> 00:31:41,755
Nu contează dacă le depăşim,
ci cum.

535
00:31:43,933 --> 00:31:45,410
Prinde-l.

536
00:31:51,009 --> 00:31:52,413
Nu ai nici o veste despre Georgie?

537
00:31:52,536 --> 00:31:54,512
Nu, de astăzi dimineaţă.

538
00:31:54,513 --> 00:31:56,103
La naiba. I-am spus
să ne întâlnim aici.

539
00:31:57,401 --> 00:31:58,981
L-ai văzut sau ai vorbit cu Georgie?

540
00:31:59,552 --> 00:32:01,449
Da, s-a dus acolo sus, pe Farfurie.

541
00:32:02,185 --> 00:32:04,271
Ce? Când?

542
00:32:04,525 --> 00:32:05,714
Acum câteva ore.

543
00:32:06,024 --> 00:32:07,404
Mi-a spus să îi dau o armă

544
00:32:07,482 --> 00:32:10,670
- cu care poate să treacă de pânzici.
- Ştiai? Şi l-ai lăsat singur acolo?

545
00:32:11,053 --> 00:32:13,673
- Ce fel de om eşti?
- Unul realist.

546
00:32:16,211 --> 00:32:17,949
Unul realist şi-ar fi dat seama
că singurul lucru care se poate

547
00:32:18,004 --> 00:32:19,375
întâmpla este ca Georgie
să moară acolo sus!

548
00:32:19,432 --> 00:32:20,818
De ce, în numele lui Dumnezeu,
l-ai trimis acolo?

549
00:32:21,041 --> 00:32:24,748
Un realist ar ştii că Ryan este mai
important pentru cauză decât Georgie.

550
00:32:24,749 --> 00:32:26,224
Dacă Ryan avea probleme,

551
00:32:26,362 --> 00:32:28,342
a fost un risc acceptabil
să îl trimit pe Georgie.

552
00:32:28,405 --> 00:32:29,537
Nu era decizia ta!

553
00:32:29,778 --> 00:32:31,631
Ai nevoie de Ryan.
Este un vizitator.

554
00:32:31,734 --> 00:32:33,861
Are un nivel de acces şi cunoştinţe
pe care Georgie nu le are.

555
00:32:34,889 --> 00:32:37,989
Georgie, chiar dacă îţi place sau nu,
este o pierdere acceptabilă.

556
00:32:39,224 --> 00:32:43,670
Dacă nu vă puteţi obişnui cu ideea
aceasta, sunteţi deja pierduţi.

557
00:33:33,836 --> 00:33:34,961
Bună seara.

558
00:33:35,177 --> 00:33:36,910
Am plăcerea să anunţ

559
00:33:36,972 --> 00:33:39,280
începutul oficial al programului
nostru "Live Aboard".

560
00:33:40,443 --> 00:33:43,148
<i>Invitaţii noştri vor observa
stilul de viaţă al vizitatorilor,</i>

561
00:33:43,745 --> 00:33:46,855
<i>o să aibă acces complet la
cea mai bună tehnologie a noastră,</i>

562
00:33:46,922 --> 00:33:49,872
<i>la activităţile recreaţionale
şi la zonele medicale.</i>

563
00:33:50,224 --> 00:33:52,617
<i>Fiecare dintre cele 29 de nave au
ales participanţi</i>

564
00:33:52,708 --> 00:33:54,527
<i>din fiecare oraş.</i>

565
00:34:10,124 --> 00:34:13,588
Oameni de pe toată această
planetă minunată

566
00:34:13,589 --> 00:34:16,153
vor primi în curând
invitaţii oficiale.

567
00:34:17,748 --> 00:34:20,015
Candidaţii vor proveni din
toate păturile sociale...

568
00:34:20,540 --> 00:34:25,559
casnice, instalatori, oameni
de ştiinţă, oameni de afaceri.

569
00:34:31,990 --> 00:34:34,156
Sper că cei care au fost aleşi

570
00:34:34,279 --> 00:34:36,292
se vor gândi să locuiască printre...

571
00:35:05,962 --> 00:35:07,183
Jeff Singer.

572
00:35:14,331 --> 00:35:15,671
Jeff Singer!

573
00:35:17,561 --> 00:35:19,914
Georgie. Du-te la soţia ta, Ryan.

574
00:35:22,288 --> 00:35:24,081
Ea şi copilul tău au nevoie de tine.

575
00:35:28,019 --> 00:35:30,141
Trăiască Coloana V!

576
00:35:48,023 --> 00:35:49,676
Coloana V a introdus un mesaj

577
00:35:49,743 --> 00:35:51,262
în discursul tău despre
"Live Aboard".

578
00:35:51,423 --> 00:35:52,460
Cum?

579
00:35:52,528 --> 00:35:54,343
Un om a părăsit grupul de turişti,

580
00:35:54,489 --> 00:35:56,037
a omorât una din gărzi.

581
00:35:56,337 --> 00:35:57,751
A fost reţinut.

582
00:35:57,961 --> 00:36:00,420
Credem că a avut ajutor.

583
00:36:00,863 --> 00:36:02,537
O să aflăm în curând
cu cine a lucrat.

584
00:36:03,712 --> 00:36:04,952
Ce spunea mesajul?

585
00:36:05,755 --> 00:36:08,363
"John May trăieşte."

586
00:36:12,243 --> 00:36:14,487
Totul se potriveşte.

587
00:36:15,598 --> 00:36:18,097
Membrii Coloanei V de pe Pământ
se ascund de prea mult timp.

588
00:36:19,157 --> 00:36:21,242
Mesajul le va da
încredere să se arate,

589
00:36:21,302 --> 00:36:24,042
şi când o vor face, noi
o să îi aşteptăm.

590
00:36:25,446 --> 00:36:27,265
Cu lansarea programului "Live Aboard",

591
00:36:27,373 --> 00:36:29,676
o să câştigăm inimile şi minţile
oamenilor de aici de sus,

592
00:36:30,250 --> 00:36:32,814
în timp ce o să distrugem
Coloana V acolo jos.

593
00:36:39,912 --> 00:36:41,247
Cum te simţi?

594
00:36:41,664 --> 00:36:44,282
Obosită. Mă bucur că eşti acasă.

595
00:36:44,316 --> 00:36:46,325
- Mi-ai lipsit.
- Şi tu mi-ai lipsit.

596
00:36:47,541 --> 00:36:49,102
A trecut un prieten de al tău...

597
00:36:49,159 --> 00:36:50,715
Georgie Sutton.

598
00:36:51,729 --> 00:36:52,929
Georgie?

599
00:36:52,983 --> 00:36:54,055
Da.

600
00:36:54,823 --> 00:36:55,956
Ce a spus?

601
00:36:56,147 --> 00:36:59,319
A spus că s-a oprit să te salute,
a spus că avem o familie frumoasă.

602
00:36:59,746 --> 00:37:01,080
Era fericit pentru noi.

603
00:37:01,469 --> 00:37:03,117
A spus că ai numărul lui
dacă vrei să îl suni.

604
00:37:05,124 --> 00:37:06,382
Ascultă.

605
00:37:07,075 --> 00:37:08,418
Trebuie să mă întorc la muncă.

606
00:37:08,694 --> 00:37:11,547
Ce spui să îţi fac o ceaşcă de ceai
şi apoi să te bagi în pat?

607
00:37:12,010 --> 00:37:13,582
Sună foarte bine.

608
00:37:51,713 --> 00:37:53,592
Toţi aţi picat testul.

609
00:37:54,983 --> 00:37:57,547
Credinţa voastră în mine este
sub semnul întrebării.

610
00:37:58,644 --> 00:38:01,213
Aveţi şansa să vă
recâştigaţi respectul.

611
00:38:14,291 --> 00:38:15,822
Aceasta este marja de eroare.

612
00:38:17,074 --> 00:38:18,442
Cei care şi-au luat viaţa

613
00:38:18,483 --> 00:38:20,300
şi-au demonstrat
ataşamentul faţă de mine.

614
00:38:20,762 --> 00:38:22,290
Acest test îi va face
pe mulţi să plătească

615
00:38:22,481 --> 00:38:24,182
cu propria viaţă până vom termina.

616
00:38:27,940 --> 00:38:29,259
Jupoaie-i.

617
00:38:39,955 --> 00:38:42,586
- Nu trebuia să îl laşi pe navă!
- Aşa am crezut că este mai bine!

618
00:38:42,859 --> 00:38:45,491
Eşti mult mai valoros pentru echipa
decât este el şi ştii asta.

619
00:38:45,578 --> 00:38:46,549
Era prietenul meu.

620
00:38:46,664 --> 00:38:48,596
Faptul că îl răneşti nu
va schimba nimic.

621
00:38:48,678 --> 00:38:50,716
Georgie a rămas acolo sus.
Ryan, va trebui a ne gândim cu toţii

622
00:38:50,834 --> 00:38:52,441
să găsim o soluţie
să îl scoatem de acolo,

623
00:38:52,485 --> 00:38:53,919
şi o să avem nevoie de el să o facă.

624
00:38:54,012 --> 00:38:55,533
O să îl aduc pe Georgie
înapoi, Ryan.

625
00:38:55,678 --> 00:38:57,799
Da, apoi o să rezolv
problema cu tine.

626
00:38:57,906 --> 00:38:59,057
Da.

627
00:39:00,104 --> 00:39:01,346
Ce o să îi facă?

628
00:39:02,326 --> 00:39:05,469
Nu o să îl omoare,
nu imediat.

629
00:39:05,586 --> 00:39:07,326
- Deci avem o fereastră de timp?
- Da, una mică.

630
00:39:07,504 --> 00:39:09,000
Să ne întoarcem pe navă...

631
00:39:09,350 --> 00:39:11,071
nu va fi uşor, pe moment.

632
00:39:11,707 --> 00:39:14,276
Tu l-ai trimis pe prietenul meu
pe acea navă.

633
00:39:14,806 --> 00:39:17,084
Ar fi bine să te asiguri că
o să îl aducem înapoi.

634
00:39:19,395 --> 00:39:21,107
Nu mai există navete
pentru această seară.

635
00:39:21,208 --> 00:39:22,561
Va trebui să aşteptăm până dimineaţă.

636
00:39:22,672 --> 00:39:26,116
Ne putem ruga ca sacrificiul
lui Georgie să nu fie în van.

637
00:39:34,075 --> 00:39:36,745
Dacă aş fi fost aici, poate că Georgie
nu s-ar fi dus pe navă.

638
00:39:37,440 --> 00:39:40,401
Nu. Erai unde trebuia să fii.

639
00:39:41,245 --> 00:39:44,200
Când am plecat din acea
casă fără Tyler,

640
00:39:46,225 --> 00:39:47,966
fără fiul meu...

641
00:39:48,979 --> 00:39:50,953
Ce fel de mamă
îşi părăseşte copilul?

642
00:39:51,316 --> 00:39:52,783
Tyler este în vizorul vizitatorilor.

643
00:39:53,399 --> 00:39:55,386
Ai făcut ce trebuia pentru
aţi proteja copilul.

644
00:39:55,452 --> 00:39:57,083
Asta ai făcut când l-ai lăsat acolo.

645
00:39:57,596 --> 00:39:59,272
Cel puţin este în siguranţă, nu?

646
00:40:00,523 --> 00:40:02,317
Este în siguranţă.

647
00:40:08,064 --> 00:40:11,294
Lisa. Ce faci aici?

648
00:40:12,532 --> 00:40:14,688
Îmi era dor de tine.

649
00:40:18,526 --> 00:40:20,726
Intră.

650
00:40:21,000 --> 00:40:26,200
Subtitrare realizată de SignedCC.
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

651
00:40:27,000 --> 00:40:32,000
Sincronizare: Eu_I_Myself

